1
00:01:15,000 --> 00:01:18,099
Não sei quantas vezes meu
nome foi riscado na lista
2
00:01:18,100 --> 00:01:20,200
por me terem deixado
para morrer.
3
00:01:20,700 --> 00:01:23,900
Acho que quando isso acontece
no dia que você nasceu,
4
00:01:24,200 --> 00:01:26,300
você irá perder a conta.
5
00:01:31,400 --> 00:01:33,000
Então isso...
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,200
Isso não é novidade.
7
00:10:56,100 --> 00:10:58,100
Há dias ruins...
8
00:11:00,000 --> 00:11:03,400
E há dias lendariamente ruins.
9
00:11:04,200 --> 00:11:07,100
Esse é exatamente um daqueles.
10
00:11:09,100 --> 00:11:12,000
Toda a porra do planeta
quer um pedaço meu.
11
00:11:13,800 --> 00:11:16,000
Não posso ficar exposto.
12
00:11:18,000 --> 00:11:20,300
Não posso arriscar ser
atacado novamente.
13
00:11:37,900 --> 00:11:41,700
Há sempre uma pancada
inesperada que te derruba.
14
00:11:45,200 --> 00:11:47,100
Mas por que eu não esperava?
15
00:11:48,900 --> 00:11:51,399
É claro que eles
tentariam me matar.
16
00:11:51,400 --> 00:11:53,900
Matar é o ganha-pão deles.
17
00:11:58,900 --> 00:12:01,100
A pergunta não é
"o que aconteceu?"
18
00:12:03,900 --> 00:12:05,600
A pergunta é...
19
00:12:06,800 --> 00:12:08,500
"O que aconteceu comigo?"
20
00:12:30,800 --> 00:12:33,000
Você é o Lorde Marshall.
21
00:12:34,100 --> 00:12:36,500
Como eles se aproximaram tanto?
22
00:12:40,400 --> 00:12:43,799
Como os deixei me
enganar dessa forma?
23
00:12:43,800 --> 00:12:47,500
Marshall! Saúdem o
Lorde Marshall!
24
00:12:47,800 --> 00:12:49,900
Necromongers.
25
00:12:50,500 --> 00:12:53,500
Alguém para colocar uma
coroa em minha cabeça.
26
00:12:55,100 --> 00:12:58,100
Alguém para enrolar uma
corda no meu pescoço.
27
00:13:00,100 --> 00:13:03,800
Por favor, volte para a cama.
28
00:13:04,800 --> 00:13:08,500
Cada Lorde Marshall deve fazer
um juramento importante.
29
00:13:09,800 --> 00:13:11,500
Coisa que eu...
30
00:13:12,300 --> 00:13:14,800
nunca tive vontade de fazer.
31
00:13:16,100 --> 00:13:18,800
Pode-se dizer que
isso criou atritos...
32
00:13:20,100 --> 00:13:22,900
e vários assassinos.
33
00:13:25,700 --> 00:13:27,600
Eu precisava de uma saída.
34
00:13:33,500 --> 00:13:35,900
Um lugar novo.
35
00:13:37,200 --> 00:13:40,599
Ou talvez apenas um antigo.
36
00:13:40,600 --> 00:13:42,100
Furya.
37
00:13:43,000 --> 00:13:45,200
Eu sei o nome.
38
00:13:45,800 --> 00:13:48,000
Só não sabe onde é.
39
00:13:48,600 --> 00:13:51,399
- Preciso de desenhos e mapas.
- Impossí...
40
00:13:51,400 --> 00:13:53,999
- Preciso de direções.
- Foi tudo destruído,
41
00:13:54,000 --> 00:13:56,499
- como deve saber.
- Mas você sabe onde fica,
42
00:13:56,500 --> 00:13:58,900
Comandante Vaako.
43
00:13:59,800 --> 00:14:01,900
Há tantos Mundos...
44
00:14:03,300 --> 00:14:06,299
O único mapa que resta,
45
00:14:06,300 --> 00:14:11,100
é o que está na minha
cabeça, Riddick.
46
00:14:16,400 --> 00:14:18,200
Então o que você quer?
47
00:14:22,200 --> 00:14:24,200
A coroa?
48
00:14:28,700 --> 00:14:30,900
Transcendência.
49
00:14:35,000 --> 00:14:36,300
Krone!
50
00:14:37,200 --> 00:14:38,700
Prepare uma nave!
51
00:14:40,200 --> 00:14:41,900
Riddick vai para casa.
52
00:14:42,700 --> 00:14:44,500
Vaako...
53
00:14:47,300 --> 00:14:50,400
Não posso culpá-lo por se
aproveitar da ideia de Furya.
54
00:14:51,600 --> 00:14:53,900
O lar tem certo valor.
55
00:14:56,800 --> 00:14:58,600
Mas eu o culpo...
56
00:14:59,000 --> 00:15:01,300
pelo que aconteceu depots.
57
00:15:15,600 --> 00:15:17,900
Foi um caminho muito longo...
58
00:15:18,500 --> 00:15:19,900
para isso.
59
00:15:21,400 --> 00:15:24,800
Esse cara com a cara
toda fodida, Krone,
60
00:15:25,400 --> 00:15:27,900
era para ser minha
carona para casa.
61
00:15:30,200 --> 00:15:32,400
Mas, em vez de Furya,
62
00:15:33,100 --> 00:15:36,199
chegamos a um lugar chamado...
63
00:15:36,200 --> 00:15:38,700
"Aqui Não é Furya".
64
00:15:47,200 --> 00:15:50,500
E mais uma vez, alguém
tentava me enganar.
65
00:15:52,700 --> 00:15:54,600
Então mais uma vez...
66
00:15:56,800 --> 00:15:58,800
nós lutamos até a morte.
67
00:17:30,600 --> 00:17:33,400
Você fica com o que
mata, Riddick!
68
00:17:34,300 --> 00:17:36,400
Você fica com o que mata!
69
00:17:42,100 --> 00:17:45,000
Em algum momento
eu me descuidei.
70
00:17:45,800 --> 00:17:47,400
Fui descuidado.
71
00:17:48,100 --> 00:17:50,200
Forjei minha própria queda.
72
00:17:51,900 --> 00:17:55,000
Talvez tenha cometido o
pior de todos os crimes.
73
00:17:56,700 --> 00:17:58,900
Me tornei civilizado.
74
00:18:05,500 --> 00:18:08,700
Então agora, vou recomeçar.
75
00:18:10,300 --> 00:18:13,900
Só eu e esse mundo sem nome.
76
00:18:16,400 --> 00:18:19,300
Tenho que encontrar aquele
lado selvagem de novo.
77
00:19:28,000 --> 00:19:33,600
Em pouco tempo, percebi que
havia um mundo completo lá.
78
00:19:34,400 --> 00:19:37,400
Água, vegetação, vida.
79
00:19:39,500 --> 00:19:42,500
Só tinha uma coisa
no meu caminho.
80
00:23:26,100 --> 00:23:28,200
Vamos, me mostre seus dentes.
81
00:24:41,600 --> 00:24:43,600
Escapou, espertinho?
82
00:27:26,900 --> 00:27:28,500
O que você tem ai?
83
00:27:40,900 --> 00:27:42,500
Achei que dividíamos tudo.
84
00:28:06,200 --> 00:28:07,500
Solta.
85
00:29:06,000 --> 00:29:07,600
Fique aqui.
86
00:29:43,100 --> 00:29:44,800
Caçadores de recompensas.
87
00:29:59,800 --> 00:30:01,100
Espere!
88
00:30:03,000 --> 00:30:06,100
Espere... Parado.
89
00:30:07,300 --> 00:30:09,000
Tudo bem, agora!
90
00:30:14,700 --> 00:30:16,300
Parece bom.
91
00:30:28,500 --> 00:30:29,900
É todo seu.
92
00:30:36,100 --> 00:30:38,000
Aqui diz "comida para cachorro".
93
00:30:39,500 --> 00:30:40,900
Se soubesse ler.
94
00:30:46,600 --> 00:30:48,200
Fala sério!
95
00:30:53,900 --> 00:30:56,000
Está bem, traga minha reserva.
96
00:31:10,100 --> 00:31:11,700
Onde está a sua?
97
00:31:41,100 --> 00:31:42,400
Chuva.
98
00:31:43,400 --> 00:31:44,700
É uma coisa boa.
99
00:31:45,800 --> 00:31:49,400
Só porque nunca viu, não
quer dizer que é ruim.
100
00:31:50,200 --> 00:31:52,500
Ei, calma.
101
00:32:06,700 --> 00:32:09,300
Parece que nosso
tempo aqui acabou.
102
00:32:12,300 --> 00:32:15,200
ACIONADOR DE SINAL
DE EMERGÊNCIA.
103
00:32:24,600 --> 00:32:26,200
VERIFICANDO.
104
00:32:27,000 --> 00:32:29,999
SINAL DE EMERGÊNCIA ATIVADO
NA ESTAÇÃO DE MERCENÁRIOS P7
105
00:32:30,000 --> 00:32:31,799
UMA PESSOA ENCONTRADA VIVA.
106
00:32:31,800 --> 00:32:33,999
IDENTIFICADO COMO RICHARD B.
RIDDICK.
107
00:32:34,000 --> 00:32:37,700
ASSASSINO FUGITIVO, RECOMPENSA
DOBRADA SE DEVOLVIDO MORTO.
108
00:34:08,200 --> 00:34:09,500
Nada.
109
00:34:11,800 --> 00:34:13,400
Procure novamente, Diaz.
110
00:34:15,300 --> 00:34:17,399
DEIXEM UMA NAVE E
PARTAM, OU MORRAM AQUI.
111
00:34:17,400 --> 00:34:19,800
Deviam ensinar esse
Riddick imbecil a contar.
112
00:34:20,700 --> 00:34:24,900
"Deixe uma nave", como se
tivéssemos mais disponíveis.
113
00:34:25,700 --> 00:34:27,300
Vamos montar o equipamento.
114
00:34:38,000 --> 00:34:40,200
Bom dia, Ciclope.
115
00:35:04,100 --> 00:35:05,600
Ei, Luna?
116
00:35:08,000 --> 00:35:09,300
Sim.
117
00:35:09,800 --> 00:35:11,700
Acorde-a. Tire ela da cama.
118
00:35:12,100 --> 00:35:15,100
- O que quer dizer?
- Estamos com muito peso.
119
00:35:15,700 --> 00:35:18,800
- É uma prisioneira. Não haverá...
- Pegaremos um grande agora.
120
00:35:19,500 --> 00:35:23,000
Certo? Livre-se
desses 60 quilos.
121
00:35:38,200 --> 00:35:40,499
Fique longe! Fique longe!
122
00:35:40,500 --> 00:35:42,499
- Fique longe de mim!
- Pare!
123
00:35:42,500 --> 00:35:46,700
- O que quer agora?
- Vou tirar as correntes, certo?
124
00:35:48,800 --> 00:35:51,400
- Não quero tirar elas.
- Não, não é assim.
125
00:35:52,100 --> 00:35:53,999
Ninguém vai te tocar agora.
126
00:35:54,000 --> 00:35:56,500
O Santana tem outras
preocupações agora.
127
00:35:57,700 --> 00:35:59,200
É seu dia de sorte.
128
00:36:05,800 --> 00:36:07,400
Saia daqui.
129
00:36:10,000 --> 00:36:11,999
Que planeta é esse?
Onde estamos?
130
00:36:12,000 --> 00:36:14,300
Tem ar e água. É tudo
que precisa saber.
131
00:36:18,500 --> 00:36:20,700
- Como vou sobreviver?
- Só vá embora!
132
00:36:21,700 --> 00:36:23,500
Antes que ele mude de ideia.
133
00:36:49,200 --> 00:36:51,500
Estava começando a gostar dela.
134
00:36:54,200 --> 00:36:56,500
Onde está a minha caixa?
135
00:37:19,200 --> 00:37:22,400
Meu nome é Santana.
136
00:37:23,400 --> 00:37:26,600
Sou o líder dessa equipe.
137
00:37:27,300 --> 00:37:33,300
Sou o cara que sabe de tudo.
Vê tudo. E vence tudo.
138
00:37:34,300 --> 00:37:36,500
O discurso dele é
bem forte, não é?
139
00:37:37,800 --> 00:37:39,600
Só está jogando a isca.
140
00:37:40,200 --> 00:37:46,000
Vim até aqui para trazer sua
cabeça em uma caixa, esta aqui.
141
00:37:47,800 --> 00:37:52,600
Então aproveite seu dia, Sr.
Richard B. Riddick.
142
00:37:53,100 --> 00:37:54,900
Eu suspeito...
143
00:37:55,600 --> 00:37:59,700
que será um dos seus últimos.
144
00:38:00,500 --> 00:38:04,600
Não devíamos provocar o Riddick
mais do que... Você sabe.
145
00:38:06,000 --> 00:38:08,600
Mais do que essa história
da caixa já provoca?
146
00:38:34,700 --> 00:38:38,500
Merda! Aí vem a vizinhança.
147
00:38:43,800 --> 00:38:45,300
Mundo pequeno.
148
00:38:53,500 --> 00:38:57,399
Nave não-identificada, aqui
é o Clã Vagos de Urso 5.
149
00:38:57,400 --> 00:38:59,599
Fiquem avisados que
estamos em solo agora,
150
00:38:59,600 --> 00:39:02,199
e já respondemos ao
sinal de emergência.
151
00:39:02,200 --> 00:39:06,100
Não houve pedido de ajuda.
Então, não precisam pousar.
152
00:39:06,500 --> 00:39:11,000
Repito: Não é necessário
que pousem aqui.
153
00:39:11,500 --> 00:39:16,900
Entenderam? Não há razão
para pousarem aqui.
154
00:39:19,400 --> 00:39:21,600
Mas que porra, eu
acabei de falar!
155
00:39:23,000 --> 00:39:25,800
DEIXEM UMA NAVE E
PARTAM, OU MORRAM AQUI.
156
00:39:39,300 --> 00:39:41,900
Foi um longo caminho. Vamos
pegar um pouco de água.
157
00:39:42,800 --> 00:39:45,200
Também é bom ficar um
tempo na gravidade.
158
00:39:45,800 --> 00:39:48,700
Como eu disse, já
estou cuidando disso.
159
00:39:55,500 --> 00:39:59,200
Sabe quem era, certo?
No sinal de emergência?
160
00:40:01,600 --> 00:40:03,500
Não estaria aqui
se não soubesse.
161
00:40:04,800 --> 00:40:07,600
O conceito de "reforço" não
parece interessar você.
162
00:40:08,000 --> 00:40:10,500
Minha equipe pode
cuidar de qualquer um.
163
00:40:11,200 --> 00:40:13,800
Sem desrespeitar sua
equipe que parece...
164
00:40:14,300 --> 00:40:17,600
bem fortes nessas
armaduras bonitinhas.
165
00:40:18,300 --> 00:40:20,899
Merda, não sabia que
era traje a rigor.
166
00:40:20,900 --> 00:40:22,299
Pois é.
167
00:40:22,300 --> 00:40:25,100
Não é minha intenção atrapalhar
o serviço de ninguém.
168
00:40:26,000 --> 00:40:28,900
Se não se importa, iremos
nos sentar e assistir.
169
00:40:31,100 --> 00:40:32,500
E se eu me importar?
170
00:40:33,100 --> 00:40:36,100
Aqui é uma estação livre, cara.
Para todos os mercenários.
171
00:40:37,800 --> 00:40:41,700
- A propósito, meu nome é...
- "Tarde demais". É esse seu nome.
172
00:40:42,500 --> 00:40:44,000
"Tarde demais".
173
00:40:44,400 --> 00:40:47,400
E não preciso de vocês roubando
minha recompensa, amigo.
174
00:40:48,200 --> 00:40:49,700
Então vou lhe dizer uma coisa.
175
00:40:50,800 --> 00:40:54,100
Não vou mexer um dedo até me pedir ajuda.
Que tal isso?
176
00:41:12,100 --> 00:41:15,600
Já observei esse lugar antes,
são cavernas, 5 horas ao sul.
177
00:41:16,900 --> 00:41:18,300
Deve valer uma olhada.
178
00:41:19,500 --> 00:41:21,000
Ei, "Tarde demais"...
179
00:41:21,600 --> 00:41:25,199
Preciso que tire uma bateria da
sua nave e coloque aqui, certo?
180
00:41:25,200 --> 00:41:26,699
Sério? Por quê?
181
00:41:26,700 --> 00:41:29,600
O Riddick ativou o sinal
para sair do planeta, certo?
182
00:41:30,800 --> 00:41:34,800
Basicamente, estava
chamando um táxi.
183
00:41:36,900 --> 00:41:40,600
- E? - A nave daria
uma boa armadilha.
184
00:41:41,200 --> 00:41:45,400
Espaço limitado, paredes de metal.
Cela de prisioneiros.
185
00:41:46,600 --> 00:41:47,999
Isso é legal, não é?
186
00:41:48,000 --> 00:41:51,299
É verdade que metade das pessoas que
conhece tem baixa inteligência?
187
00:41:51,300 --> 00:41:54,600
As naves devem ficar no solo
quando ele vier, certo?
188
00:41:55,300 --> 00:41:59,300
- Vamos!
- Dahl, tire uma bateria da nave.
189
00:42:24,500 --> 00:42:26,000
Eu faço isso.
190
00:42:43,500 --> 00:42:46,300
CUIDADO, EXPLOSIVO
DETONA PARA FORA.
191
00:42:46,700 --> 00:42:48,700
Pode vir agora, Riddick.
192
00:43:12,500 --> 00:43:14,500
Estou te falando,
isso é um exagero.
193
00:43:15,000 --> 00:43:16,999
Somos 11 aqui for a?
194
00:43:17,000 --> 00:43:19,499
Deviam ser 4 caras, no máximo.
195
00:43:19,500 --> 00:43:22,499
Está trazendo azar para a
missão e isso não é legal.
196
00:43:22,500 --> 00:43:24,799
Não ligo a mínima
para o que dizem.
197
00:43:24,800 --> 00:43:26,300
Ele é só um cara.
198
00:43:28,400 --> 00:43:32,200
- Você que está falando, cara.
- Ele é só um cara.
199
00:43:35,400 --> 00:43:36,800
Que porra.
200
00:43:47,900 --> 00:43:51,100
Acho que aquilo é o que chamam
de lua nessa merda de planeta.
201
00:43:52,200 --> 00:43:56,000
Vai ser uma noite escura.
É uma vantagem para ele.
202
00:43:57,700 --> 00:43:59,600
Talvez ele só
provoque de início.
203
00:44:00,000 --> 00:44:01,699
Para te forçar a ficar acordado.
204
00:44:01,700 --> 00:44:03,500
Não vê que estou ocupado?
205
00:44:04,500 --> 00:44:06,599
Só estou partilhando
meus pensamentos.
206
00:44:06,600 --> 00:44:09,700
Bem, agora que já fez isso...
207
00:44:11,200 --> 00:44:16,100
Posso pedir educadamente que
saia da porra da minha varanda?
208
00:44:18,900 --> 00:44:21,700
Vou começar a fechar tudo.
Me avise, certo?
209
00:44:22,100 --> 00:44:25,000
Assim que tiver a cabeça dele
em uma caixa, eu te aviso.
210
00:44:50,300 --> 00:44:52,900
Quadrante 29-D, preparem-se.
211
00:44:57,600 --> 00:44:59,200
O que você vê, primo?
212
00:45:02,000 --> 00:45:04,200
É só um cachorro dingo.
213
00:45:08,300 --> 00:45:10,900
Sim, estou vendo agora.
214
00:45:11,300 --> 00:45:14,700
- Quer que eu o acerte?
- Mate-o. Um tiro com silenciador.
215
00:45:19,900 --> 00:45:22,800
Bom trabalho, Diaz. Encorajador.
216
00:45:23,500 --> 00:45:25,000
Tenho algo no meu olho.
217
00:45:25,300 --> 00:45:28,500
Chama-se mira telescópica.
Tente usá-la da próxima vez.
218
00:45:29,200 --> 00:45:30,700
Está tudo sob controle, certo?
219
00:45:31,900 --> 00:45:34,500
Pode sair da porra
da minha frequência?
220
00:45:58,200 --> 00:46:00,200
Que porra está acontecendo aqui?
221
00:46:22,100 --> 00:46:26,200
- Até que enfim!
- Vá se foder!
222
00:46:28,900 --> 00:46:33,100
Rubio, estou indo aí, agora.
Preciso trocar um sensor quebrado.
223
00:46:36,700 --> 00:46:39,000
O que estava aqui e o
que foi encontrado.
224
00:46:39,600 --> 00:46:41,200
E como estamos?
225
00:46:41,500 --> 00:46:45,000
Está certa, a morfina já era, mas
sempre é a primeira a acabar.
226
00:46:46,800 --> 00:46:48,200
Mas isso é estranho.
227
00:46:49,800 --> 00:46:52,700
Armadilhas para predadores
com mandíbulas de 1 metro.
228
00:46:53,400 --> 00:46:55,400
Seis listadas,
nenhuma encontrada.
229
00:46:56,300 --> 00:46:58,899
Uma coisa estranha para
se levar numa caminhada.
230
00:46:58,900 --> 00:47:01,899
Sim, chefe, mas sabe como as
coisas somem nessas estações,
231
00:47:01,900 --> 00:47:04,400
um ano ruim e quebram
tudo apenas por revolta.
232
00:47:13,400 --> 00:47:18,000
Ei, Santana, você checou a área
antes de chegarmos, certo?
233
00:47:18,400 --> 00:47:19,800
Checar para quê?
234
00:47:20,400 --> 00:47:22,799
Só quero garantir que não
há armadilhas por aí.
235
00:47:22,800 --> 00:47:24,700
Quadrante cinco.
236
00:47:26,900 --> 00:47:28,400
Entende o que estou dizendo?
237
00:47:28,700 --> 00:47:31,199
Armadilhas? Que
tipo de armadilhas?
238
00:47:31,200 --> 00:47:33,100
Daquelas com garras.
239
00:47:40,100 --> 00:47:42,200
Não toque nessa porra!
240
00:47:48,200 --> 00:47:49,500
O quê?
241
00:47:53,800 --> 00:47:55,200
Armadura superior.
242
00:48:05,200 --> 00:48:06,600
Porra!
243
00:48:06,900 --> 00:48:08,300
Pronto, pronto!
244
00:48:12,000 --> 00:48:14,300
Fique parado, fique parado!
245
00:48:23,800 --> 00:48:26,000
Que porra foi esse grito?
E por quê?
246
00:48:28,200 --> 00:48:31,900
Nuñez, pegue o equipamento
de varredura.
247
00:48:32,600 --> 00:48:37,800
E descobra quantas dessas malditas
armadilhas temos por aqui, certo?
248
00:48:39,200 --> 00:48:43,800
Acho que a área superior esquerda
está como um campo minado.
249
00:48:44,400 --> 00:48:46,700
Melhor fazer isso agora.
Certo, Nuñez?
250
00:48:48,900 --> 00:48:50,400
Entendeu, Nuñez?
251
00:48:55,000 --> 00:48:56,800
Nuñez?
252
00:48:58,700 --> 00:49:01,600
Isto é ruim. Isto é muito ruim.
253
00:49:03,400 --> 00:49:06,299
- Nuñez! Nuñez!
- Cale a boca, seu puto!
254
00:49:06,300 --> 00:49:08,800
O rádio dele quebrou.
Alguém vá ver ele.
255
00:49:09,400 --> 00:49:12,500
Me mostre onde ele deve ir.
Área 13-H, vão, vão, vão.
256
00:49:19,700 --> 00:49:22,900
É aqui, 13-H. Ele devia
estar aqui, certo?
257
00:49:29,600 --> 00:49:32,899
Então era exagero? "11
de nós é muita coisa."
258
00:49:32,900 --> 00:49:35,099
Sabe tudo sobre o
Riddick, certo?
259
00:49:35,100 --> 00:49:37,900
Ou talvez devesse
retirar o que disse.
260
00:49:38,300 --> 00:49:41,200
Tirar o azar da nossa
missão, você me entendeu?
261
00:49:41,800 --> 00:49:46,400
É isso que tem que fazer, Falco,
retirar esse maldito azar!
262
00:49:53,400 --> 00:49:55,200
Não brinca comigo agora.
263
00:49:57,800 --> 00:50:00,199
- O que foi? Sou eu, sou eu!
- Para trás!
264
00:50:00,200 --> 00:50:01,700
Ele pegou o Falco!
265
00:50:10,400 --> 00:50:12,500
Preparem-se, mas fiquem aqui.
266
00:50:13,500 --> 00:50:15,700
Ninguém irá lá for
a até eu mandar.
267
00:50:16,300 --> 00:50:18,299
Homem abatido, ele
pegou o Falco!
268
00:50:18,300 --> 00:50:21,899
- Missão comprometida.
- Nem vi ele, estava aqui e nem...
269
00:50:21,900 --> 00:50:24,099
- E as naves?
- Não está vindo pelas naves,
270
00:50:24,100 --> 00:50:26,900
está vindo pra nós,
apenas atirem, atirem!
271
00:50:35,400 --> 00:50:37,500
Uma noite, três mortos.
272
00:50:37,900 --> 00:50:41,299
- Não gosto disso.
- Dois mortos, um desaparecido.
273
00:50:41,300 --> 00:50:43,099
Exatamente. Três mortos.
274
00:50:43,100 --> 00:50:45,800
Bem, vejam dessa forma, garotos:
275
00:50:48,100 --> 00:50:50,199
Agora todos cabemos
em uma só nave.
276
00:50:50,200 --> 00:50:51,600
Diaz!
277
00:50:55,900 --> 00:50:57,900
Pegue as outras
armadilhas lá atrás.
278
00:50:58,300 --> 00:51:02,600
Luna, diga algo bíblico
para esses corpos.
279
00:51:12,400 --> 00:51:14,800
Certo, talvez...
280
00:51:16,200 --> 00:51:17,900
possamos começar de novo.
281
00:51:20,100 --> 00:51:21,600
Qual é o seu nome?
282
00:51:22,400 --> 00:51:24,200
Agora você quer
saber o meu nome?
283
00:51:26,900 --> 00:51:28,699
Bem, não sei se vou dizer.
284
00:51:28,700 --> 00:51:32,000
Porque todos que conhece pelo
nome, Santana, acabam mortos.
285
00:51:35,200 --> 00:51:36,700
Vai limpar essa merda?
286
00:51:37,900 --> 00:51:40,100
Cala a boca, puta de merda!
287
00:51:46,000 --> 00:51:47,300
Desculpa aí.
288
00:51:48,200 --> 00:51:50,100
Cuidado com ataques surpresa.
289
00:51:51,300 --> 00:51:52,600
Talvez...
290
00:51:53,100 --> 00:51:57,100
Talvez seja hora de
unirmos forças, não é?
291
00:51:59,600 --> 00:52:01,899
Então esse é você
me pedindo ajuda?
292
00:52:01,900 --> 00:52:05,500
Esse sou eu dizendo que precisarei
de alguns dos seus equipamentos.
293
00:52:07,200 --> 00:52:10,900
E se alguns de seus homens
quiserem vir junto,
294
00:52:11,500 --> 00:52:13,200
eu vou entender.
295
00:52:13,900 --> 00:52:15,500
É assim que vai ser.
296
00:52:17,100 --> 00:52:20,900
- Está pedindo nossos equipamentos?
- Mais ou menos isso.
297
00:52:22,200 --> 00:52:23,600
Moss?
298
00:52:30,600 --> 00:52:33,200
Ele disse que não, cabra.
299
00:52:33,800 --> 00:52:35,299
Aí tem a sua resposta.
300
00:52:35,300 --> 00:52:37,599
Que merda você quer?
301
00:52:37,600 --> 00:52:41,000
Quer saber? Vou trabalhar
com você, Santana.
302
00:52:41,500 --> 00:52:45,499
Mas eu darei ordens à Dahl e
a Dahl dará ordens a você.
303
00:52:45,500 --> 00:52:48,100
Essa será a cadeia de
comando a partir de agora.
304
00:52:49,000 --> 00:52:51,800
Por que eu não estou
gostando desse plano?
305
00:52:53,000 --> 00:52:55,499
Já sei, já sei. Sabem por quê?
306
00:52:55,500 --> 00:52:58,699
Porque ele é uma
grande porcaria.
307
00:52:58,700 --> 00:53:00,999
Não aceitarei ordens de
sua puta de estimação
308
00:53:01,000 --> 00:53:03,500
que acha que não vou
bater de volta.
309
00:53:05,700 --> 00:53:07,200
Eu não fodo com homens.
310
00:53:08,400 --> 00:53:10,400
Mas às vezes fodo
com a vida deles.
311
00:53:13,400 --> 00:53:16,300
Eis o que acontecerá, Santana.
Você será um subordinado.
312
00:53:17,000 --> 00:53:18,900
Nós acharemos o
Riddick, eu prometo.
313
00:53:19,300 --> 00:53:20,800
Mas eu o quero vivo.
314
00:53:21,300 --> 00:53:25,000
Você dá-me um dia e depots
disso você pode matá-lo.
315
00:53:25,800 --> 00:53:27,499
Você me dará a recompensa?
316
00:53:27,500 --> 00:53:30,099
Você paga meus homens,
cobre alguns gastos,
317
00:53:30,100 --> 00:53:32,100
e o resto é seu.
Esse é o acordo.
318
00:53:33,300 --> 00:53:34,900
O que o Riddick é para você?
319
00:53:35,800 --> 00:53:37,500
Não é apenas um condenado, é?
320
00:53:37,900 --> 00:53:40,799
O que você quer?
Por que está aqui?
321
00:53:40,800 --> 00:53:42,400
Quem é você?
322
00:53:43,400 --> 00:53:44,799
Meu nome é Johns.
323
00:53:44,800 --> 00:53:47,399
Fechem todas as naves.
Tirem as motos do convés.
324
00:53:47,400 --> 00:53:49,299
Vou com Moss e Lockspur.
325
00:53:49,300 --> 00:53:53,599
Quero armas não letais elétricas
e granadas de fósforo.
326
00:53:53,600 --> 00:53:56,199
Este é um homem
que caça à noite.
327
00:53:56,200 --> 00:53:58,200
Nós vamos atrás dele de dia.
328
00:53:58,700 --> 00:54:02,200
Diaz, Vargas, mostrem-me
o lugar da última morte.
329
00:54:05,400 --> 00:54:07,100
É algum tipo de canino.
330
00:54:20,300 --> 00:54:22,300
Diaz, tenho um cão aqui.
331
00:54:23,100 --> 00:54:25,600
É o mesmo cão dingo
da noite passada?
332
00:54:26,400 --> 00:54:28,500
Não, tenho a certeza
que matamos aquele.
333
00:54:35,700 --> 00:54:37,000
Pode ser o mesmo.
334
00:54:38,000 --> 00:54:40,099
- O mesmo.
- Dahl, pegue o rifle
335
00:54:40,100 --> 00:54:41,600
e balas de bário, agora.
336
00:54:53,400 --> 00:54:54,900
1.500 metros.
337
00:55:21,900 --> 00:55:23,800
BARIO DETECTADO
338
00:56:07,500 --> 00:56:09,800
Pode ser só o primeiro
buraco que ele achou.
339
00:56:10,200 --> 00:56:13,200
Um animal acuado tende a
ir a lugares conhecidos.
340
00:56:15,000 --> 00:56:18,000
Além disso, há
feromônios humanos aqui.
341
00:57:41,300 --> 00:57:42,600
Riddick!
342
00:57:49,800 --> 00:57:52,000
Parem, parem, parem!
343
00:57:59,800 --> 00:58:04,299
- É o homem do Santana, Falco.
- Merda, matamos um refém.
344
00:58:04,300 --> 00:58:06,399
Eu caço o Riddick há 10 anos.
345
00:58:06,400 --> 00:58:08,900
Utilizar reféns não
combina com ele.
346
00:58:09,400 --> 00:58:11,599
O Falco já estava morto.
347
00:58:11,600 --> 00:58:15,000
Isso é apenas uma distração
para ganhar tempo.
348
00:58:18,700 --> 00:58:20,000
Porra!
349
00:58:20,400 --> 00:58:21,700
Merda.
350
00:58:25,300 --> 00:58:27,200
Estamos sem sorte.
351
00:58:28,300 --> 00:58:30,200
Então se o Riddick
não está aqui...
352
00:59:10,700 --> 00:59:13,199
Dahl, você está recebendo?
353
00:59:13,200 --> 00:59:17,100
Alguém está recebendo?
Dahl, você está aí?
354
01:00:20,800 --> 01:00:23,600
Que todos seus sonhos
se realizem, docinho.
355
01:00:25,300 --> 01:00:28,700
Você tem dois minutos. Quero
você lá for a de guarda.
356
01:00:34,600 --> 01:00:35,900
Luna!
357
01:00:40,600 --> 01:00:43,199
Não olhe para mim,
cuide da retaguarda.
358
01:00:43,200 --> 01:00:45,000
É para isso que está aqui.
359
01:00:45,400 --> 01:00:48,100
Dê dois passos para a frente.
Dois.
360
01:00:58,400 --> 01:01:00,300
Ele pode estar em
qualquer lugar.
361
01:01:51,100 --> 01:01:54,099
É o Johns. Tem alguém
na merda da estação?
362
01:01:54,100 --> 01:01:56,699
Quero que protejam
aquele armário!
363
01:01:56,700 --> 01:01:58,899
Protejam as baterias!
364
01:01:58,900 --> 01:02:01,400
É possível que o Riddick
tenha nos enganado.
365
01:02:01,900 --> 01:02:06,000
Eu chego em 7 minutos.
Mas tomem cuidado.
366
01:02:15,100 --> 01:02:16,900
Seu viadinho.
367
01:02:19,500 --> 01:02:22,300
Os dois minutos já passaram.
Vai fazer o que eu mandei?
368
01:02:23,300 --> 01:02:25,700
Parece que o nosso amigo
Riddick está por perto.
369
01:02:26,300 --> 01:02:28,200
Por isso pensei em
verificar o armário.
370
01:02:30,400 --> 01:02:31,799
Vá para for a.
371
01:02:31,800 --> 01:02:35,000
Pegue o binóculo e vá
atrás daquele desgraçado!
372
01:02:35,600 --> 01:02:37,500
Você não irá encontrá-lo aqui!
373
01:02:50,400 --> 01:02:51,800
Na verdade, Dahl...
374
01:02:52,200 --> 01:02:54,500
Acho que temos algo
mais em comum.
375
01:02:55,900 --> 01:02:58,300
Eu também não fodo com homens.
376
01:03:43,700 --> 01:03:45,200
Você tem que ver isso.
377
01:03:48,100 --> 01:03:50,200
TROCA JUSTA
378
01:03:54,400 --> 01:03:55,900
Foi ele que escreveu isso.
379
01:03:56,600 --> 01:04:00,000
Ele cortou as comunicações com o espaço.
Todas elas.
380
01:04:00,800 --> 01:04:04,599
De quem é aquele sangue?
Ali... aqui...
381
01:04:04,600 --> 01:04:06,000
Lá...
382
01:04:11,600 --> 01:04:13,300
Tive que dar outra surra nele.
383
01:04:13,900 --> 01:04:15,300
Sinto muito.
384
01:04:15,900 --> 01:04:17,200
Na verdade não.
385
01:04:19,600 --> 01:04:21,200
TROCA JUSTA
386
01:04:24,900 --> 01:04:26,200
Foda-se.
387
01:04:27,600 --> 01:04:29,300
Vamos dar uma olhada aí dentro.
388
01:04:41,000 --> 01:04:42,300
Pare.
389
01:04:45,100 --> 01:04:46,600
A chave saiu do seu pescoço?
390
01:04:48,500 --> 01:04:49,899
Nunca.
391
01:04:49,900 --> 01:04:52,599
A única razão para ele
escrever "troca justa",
392
01:04:52,600 --> 01:04:55,300
é se ele abriu o
armário e tirou algo.
393
01:04:55,700 --> 01:04:59,000
Algo que precisamos,
como as baterias,
394
01:04:59,400 --> 01:05:02,000
para poder trocá-las por
algo que ele precise.
395
01:05:03,300 --> 01:05:04,600
Então é isso?
396
01:05:06,100 --> 01:05:08,000
Altamente improvável.
397
01:05:10,100 --> 01:05:12,799
Vou tentar ser mais
explicito, Santana.
398
01:05:12,800 --> 01:05:16,400
Se ele conseguiu abrir o armário,
é porque o podia fechar novamente
399
01:05:16,800 --> 01:05:18,400
e alterar o código.
400
01:05:19,000 --> 01:05:21,400
Pode estar com o código
errado, Santana.
401
01:05:23,600 --> 01:05:24,900
Então...
402
01:05:26,400 --> 01:05:27,800
Você acha...
403
01:05:28,400 --> 01:05:30,900
que de algum modo,
nas últimas horas,
404
01:05:31,600 --> 01:05:34,699
ele tirou a chave do meu
pescoço, sem eu perceber.
405
01:05:34,700 --> 01:05:36,399
Fez o que quer que tenha feito,
406
01:05:36,400 --> 01:05:39,299
colocou a merda da chave
de volta no meu pescoço,
407
01:05:39,300 --> 01:05:41,100
sem que eu percebesse?
408
01:05:41,500 --> 01:05:43,099
É isso que está dizendo?
409
01:05:43,100 --> 01:05:45,100
De onde tirou essa teoria?
410
01:05:45,600 --> 01:05:47,199
Do cu de um unicórnio?
411
01:05:47,200 --> 01:05:49,099
Há uma razão para
ele ser quem é.
412
01:05:49,100 --> 01:05:52,900
Ele é um condenado. Não
um feiticeiro zulu.
413
01:05:54,100 --> 01:05:55,500
Você é quem sabe.
414
01:06:11,200 --> 01:06:12,600
Isto é loucura!
415
01:06:13,300 --> 01:06:16,500
Isto é loucura. Os primeiros
3 cliques deram certo!
416
01:06:17,000 --> 01:06:18,499
Não explodiu.
417
01:06:18,500 --> 01:06:20,700
Você pode escapar 3
vezes na roleta russa,
418
01:06:21,200 --> 01:06:22,999
e depots ser fodido pelo 4º.
419
01:06:23,000 --> 01:06:25,799
Sabe, Santana, pela primeira
vez concordo com você.
420
01:06:25,800 --> 01:06:27,399
Acho que está indo bem.
421
01:06:27,400 --> 01:06:28,900
Cale a boca.
422
01:06:31,600 --> 01:06:34,500
Acha que estamos indo bem?
423
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
Sim, acho que você
está indo bem, primo.
424
01:06:38,400 --> 01:06:40,600
Você está indo bem,
aja como macho.
425
01:06:41,900 --> 01:06:45,399
Esse é mais seu
departamento, sapatão.
426
01:06:45,400 --> 01:06:47,999
- Eu não vou abrir isso.
- Vai sim!
427
01:06:48,000 --> 01:06:49,600
Porra nenhuma!
428
01:06:52,300 --> 01:06:54,099
Usem a merda do cérebro.
429
01:06:54,100 --> 01:06:56,800
Não vamos fazer o trabalho
do Riddick por ele.
430
01:06:57,600 --> 01:06:59,400
Abaixem as armas.
431
01:07:00,100 --> 01:07:03,600
Olhem bem para isso.
Ele esteve aqui!
432
01:07:04,400 --> 01:07:05,900
Esteve bem aqui!
433
01:07:06,500 --> 01:07:08,700
Santana, guarde a
porra da espada.
434
01:07:12,200 --> 01:07:15,599
- Então não abrimos, porra.
- Sabe qual é o problema, Santana?
435
01:07:15,600 --> 01:07:19,000
Se não abrirmos esse
armário, não sairemos daqui.
436
01:07:38,000 --> 01:07:41,599
Meu Senhor, minha salvação,
não deixe o medo me dominar.
437
01:07:41,600 --> 01:07:43,200
Não me deixe temer.
438
01:07:47,900 --> 01:07:49,200
Quatro.
439
01:07:49,800 --> 01:07:51,100
Saia do caminho.
440
01:07:57,200 --> 01:07:58,500
Cinco.
441
01:08:04,800 --> 01:08:06,100
E...
442
01:08:14,700 --> 01:08:16,500
Queria ter pensado nisso.
443
01:08:26,600 --> 01:08:27,900
Seis!
444
01:08:31,400 --> 01:08:32,800
Seis!
445
01:08:37,100 --> 01:08:38,400
Seis.
446
01:08:40,600 --> 01:08:44,100
Quase nos matou do coração,
Santana, devo admitir.
447
01:08:44,500 --> 01:08:46,199
Você venceu o diabo desta vez.
448
01:08:46,200 --> 01:08:48,500
Não achei que ele
fosse conseguir.
449
01:08:49,600 --> 01:08:50,900
Isto é um sinal.
450
01:08:53,400 --> 01:08:54,900
Legal.
451
01:08:56,500 --> 01:08:58,500
Eu acredito que isto é um sinal.
452
01:09:01,100 --> 01:09:04,099
Talvez o bom Deus queira
que peguemos as baterias
453
01:09:04,100 --> 01:09:06,600
e deixemos o planeta o
mais rápido possível.
454
01:09:11,700 --> 01:09:13,900
Ele é meu amuleto da sorte.
455
01:09:17,300 --> 01:09:19,100
Está no negócio errado, garoto.
456
01:09:20,000 --> 01:09:22,500
Eu queria que a bomba
tivesse explodido.
457
01:09:32,500 --> 01:09:35,299
Selamos as cavernas com
granadas de fósforo.
458
01:09:35,300 --> 01:09:36,900
Assim ele não poderá voltar.
459
01:09:37,300 --> 01:09:39,900
Ele é como um animal, irá
para terreno que conhece.
460
01:09:40,400 --> 01:09:42,999
Temos que encontrá-lo. Há
3 ou 4 tocas lá for a.
461
01:09:43,000 --> 01:09:45,299
O rádio não funciona a
partir desse ponto.
462
01:09:45,300 --> 01:09:47,999
Aqui. Sem comunicações.
463
01:09:48,000 --> 01:09:51,199
Há 3 repetidores listados no inventário.
Encontrem-nos.
464
01:09:51,200 --> 01:09:53,500
Instalem-nos em
intervalos regulares.
465
01:09:54,100 --> 01:09:56,400
Todos deverão manter
comunicação constante.
466
01:10:31,800 --> 01:10:33,300
Você tem medo de mim?
467
01:10:35,400 --> 01:10:36,800
Sim.
468
01:10:40,900 --> 01:10:42,600
E eles, têm medo de mim?
469
01:10:44,600 --> 01:10:46,400
Sim, eles têm medo de você.
470
01:10:52,700 --> 01:10:55,200
Estão todos com medo
da coisa errada.
471
01:10:55,700 --> 01:10:58,399
Lockspur, quero que proteja
as motos, entendeu?
472
01:10:58,400 --> 01:11:01,399
Não quero que ele tenha mais
mobilidade do que já tem.
473
01:11:01,400 --> 01:11:04,199
Dahl, há um bom lugar
que você pode usar.
474
01:11:04,200 --> 01:11:06,400
Bem aqui entre esses morros.
475
01:11:12,800 --> 01:11:14,100
Moss?
476
01:11:17,600 --> 01:11:18,900
Eu o vi.
477
01:11:20,300 --> 01:11:21,700
Como é?
478
01:11:23,100 --> 01:11:24,400
Acabei de vê-lo.
479
01:11:35,300 --> 01:11:37,099
Dahl, quero que
fique nessa nave.
480
01:11:37,100 --> 01:11:39,599
Diaz, certifique-se que
sua nave está trancada.
481
01:11:39,600 --> 01:11:43,599
Os outros percorram a área e
mantenham os olhos uns nos outros.
482
01:11:43,600 --> 01:11:47,400
Santana, você vai atrás
das malditas baterias.
483
01:12:34,900 --> 01:12:36,199
Eu sei,
484
01:12:36,200 --> 01:12:37,800
está chegando.
485
01:12:40,800 --> 01:12:44,299
Podemos combinar as baterias.
Colocamos as de uma nave na outra.
486
01:12:44,300 --> 01:12:45,899
Amperes são amperes, certo?
487
01:12:45,900 --> 01:12:48,599
Não se trata de amperes,
mas o que a nave aceita.
488
01:12:48,600 --> 01:12:51,199
Erre uns poucos mili joules
e torra os circuitos.
489
01:12:51,200 --> 01:12:53,599
Então calcule a diferença
e faça funcionar.
490
01:12:53,600 --> 01:12:55,299
Desbloqueie essa merda.
491
01:12:55,300 --> 01:12:59,099
Eu podia te dar um curso rápido
sobre equilíbrio termodinâmico
492
01:12:59,100 --> 01:13:03,099
e troca de energia agora mesmo,
ou talvez você acredite em mim...
493
01:13:03,100 --> 01:13:05,199
Já entendi. As naves
são incompatíveis,
494
01:13:05,200 --> 01:13:07,199
e não voarão sem as
baterias certas.
495
01:13:07,200 --> 01:13:09,499
Por que acho que
ferramos a nós mesmos?
496
01:13:09,500 --> 01:13:10,899
Talvez porque ferramos.
497
01:13:10,900 --> 01:13:13,899
E se eu pegar uma das motos.
Mantimento para dois dias,
498
01:13:13,900 --> 01:13:15,499
e caçar o maldito eu mesmo?
499
01:13:15,500 --> 01:13:17,899
Má ideia, Diaz. Mano a
mano com o Riddick?
500
01:13:17,900 --> 01:13:20,599
Talvez consiga fazer o sinal
de emergência funcionar.
501
01:13:20,600 --> 01:13:23,299
É como uma ambulância
chamando outra ambulância.
502
01:13:23,300 --> 01:13:25,499
Reforços para merda do reforço.
Não dá.
503
01:13:25,500 --> 01:13:27,499
Achei que ele fosse
o prisioneiro aqui.
504
01:13:27,500 --> 01:13:29,299
Parece que houve
uma reviravolta.
505
01:13:29,300 --> 01:13:31,800
É uma longa espera por reforços.
506
01:13:33,400 --> 01:13:37,300
No caso de estarem pensando em
consertar o sinal de socorro.
507
01:13:37,800 --> 01:13:39,199
É o radio do Falco.
508
01:13:39,200 --> 01:13:42,500
Riddick, não dou a
mínima para os reforços.
509
01:13:43,600 --> 01:13:47,000
Ainda tenho todo o equipamento
para arruinar seu dia rapidinho.
510
01:13:49,100 --> 01:13:54,200
Vá encontrar outra maldita caverna.
Pode fugir e pode se esconder.
511
01:13:55,200 --> 01:13:57,100
Não interessa em nada para mim.
512
01:13:58,100 --> 01:14:00,700
Porque no fim, vou encontrá-lo!
513
01:14:03,500 --> 01:14:05,100
Olhe para o sul.
514
01:14:26,300 --> 01:14:28,000
Não posso acreditar.
515
01:14:28,700 --> 01:14:31,100
Tem peito esse maldito.
516
01:14:33,300 --> 01:14:35,400
Dahl, fique de olho
nas coisas aqui.
517
01:14:38,000 --> 01:14:40,300
- O que eu faço?
- Fique abaixado.
518
01:14:42,700 --> 01:14:44,500
Vamos, vamos.
519
01:15:06,600 --> 01:15:08,000
Larguem suas armas.
520
01:15:31,000 --> 01:15:32,900
Então, de quanto é a recompensa?
521
01:15:33,400 --> 01:15:36,299
Eu não sei, não me importa.
Não estou aqui para isso.
522
01:15:36,300 --> 01:15:38,799
Aposto que o
grandalhão ali sabe.
523
01:15:38,800 --> 01:15:41,200
Sim, sei exatamente quanto é.
524
01:15:42,000 --> 01:15:45,300
Sei apenas que é em dobro
se você for levado morto.
525
01:15:46,400 --> 01:15:48,000
Essa é nova...
526
01:15:49,300 --> 01:15:51,700
É o bastante para pagar
pelo funeral de vocês?
527
01:15:53,800 --> 01:15:55,300
Só estou interessado
528
01:15:56,000 --> 01:16:00,400
em um pequeno planeta
isolado de código M-344/G.
529
01:16:01,200 --> 01:16:03,500
Quero saber o que
aconteceu lá há 10 anos.
530
01:16:07,200 --> 01:16:08,600
O pai.
531
01:16:12,600 --> 01:16:14,900
- O grande papai Johns.
- Sim, exatamente.
532
01:16:15,800 --> 01:16:19,500
Você viajou todo este
caminho só para me ver?
533
01:16:21,600 --> 01:16:23,000
Estou lisonjeado.
534
01:16:23,500 --> 01:16:26,799
É um tanto estranho não saber o
que pôr na bíblia da família.
535
01:16:26,800 --> 01:16:29,699
Estranho é três caras morrerem
para você ter o que...
536
01:16:29,700 --> 01:16:32,300
Não tente jogar essa
merda para cima de mim.
537
01:16:33,400 --> 01:16:35,399
A morte deles é culpa sua.
538
01:16:35,400 --> 01:16:38,200
Creio que não é só disso
que me culpam no momento.
539
01:16:39,200 --> 01:16:42,299
Temos projéteis de bário,
choque e ponta explosiva.
540
01:16:42,300 --> 01:16:44,400
Qual você quer? De
bário ou de choque?
541
01:16:45,000 --> 01:16:46,300
Sedativo para cavalos.
542
01:16:47,100 --> 01:16:48,400
Tudo bem.
543
01:16:53,600 --> 01:16:56,999
Odeio interromper a conversa
sobre histórias antigas,
544
01:16:57,000 --> 01:17:00,199
mas talvez possa intervir
e me apresentar...
545
01:17:00,200 --> 01:17:02,400
- Meu nome é...
- Homem da caixa.
546
01:17:04,500 --> 01:17:05,999
Como é?
547
01:17:06,000 --> 01:17:09,500
Foi você que disse que ia colocar
a minha cabeça numa caixa.
548
01:17:10,100 --> 01:17:14,099
- Certo?
- Bem, eu estava...
549
01:17:14,100 --> 01:17:15,800
sendo espirituoso.
550
01:17:17,200 --> 01:17:20,900
- Mas você tem uma caixa?
- Se eu tenho uma caixa?
551
01:17:21,300 --> 01:17:22,800
Pensei ter visto uma.
552
01:17:24,400 --> 01:17:27,600
Claro que tenho uma caixa.
Todo mundo tem uma, cara.
553
01:17:27,900 --> 01:17:30,700
Até o Diaz tem uma
puta caixa enorme.
554
01:17:31,600 --> 01:17:32,900
Que bom.
555
01:17:33,900 --> 01:17:35,500
Nós vamos usá-la.
556
01:17:39,400 --> 01:17:41,700
Morreram três. Faltam oito.
557
01:17:42,400 --> 01:17:44,600
Normalmente eu
simplesmente continuaria.
558
01:17:45,000 --> 01:17:48,500
Seis mortos, nove mortos.
559
01:17:49,500 --> 01:17:51,700
Sabem do que estou falando.
560
01:17:52,800 --> 01:17:54,499
Mas as coisas mudaram.
561
01:17:54,500 --> 01:17:57,900
Ninguém vai querer estar neste
planeta daqui a 24 horas.
562
01:17:59,300 --> 01:18:01,499
Sugiro que demos um jeito.
563
01:18:01,500 --> 01:18:03,999
O que você quer? Um
acordo de cavalheiros?
564
01:18:04,000 --> 01:18:07,500
Deixo uma bateria à vista.
Vocês a pegam.
565
01:18:07,900 --> 01:18:11,099
A outra bateria e a
outra nave são minhas.
566
01:18:11,100 --> 01:18:15,600
Espere, espere! Que jogo é esse?
Bingo para retardados?
567
01:18:16,200 --> 01:18:19,199
Isso estava em pauta
desde o início.
568
01:18:19,200 --> 01:18:20,900
Esqueça o início.
569
01:18:23,300 --> 01:18:25,600
É no fim que tem
que pensar agora.
570
01:18:28,600 --> 01:18:30,000
Estão vendo aquilo?
571
01:18:34,000 --> 01:18:37,200
Podem pensar até a chuva
chegar na estação.
572
01:18:39,400 --> 01:18:40,900
Esse é o seu tempo.
573
01:18:48,800 --> 01:18:50,200
"Garoto da Caixa."
574
01:19:05,000 --> 01:19:06,499
Dahl, atire agora!
575
01:19:06,500 --> 01:19:07,900
Agora!
576
01:19:24,300 --> 01:19:25,700
Mais uma vez!
577
01:19:30,600 --> 01:19:32,400
Ele não está caindo.
578
01:19:36,200 --> 01:19:37,800
Mais uma vez, Dahl!
579
01:19:42,900 --> 01:19:44,700
Caia de uma vez.
580
01:20:37,500 --> 01:20:39,200
Tudo sob controle, Dahl.
581
01:21:13,400 --> 01:21:15,900
Riddick. Riddick.
582
01:21:25,500 --> 01:21:27,000
Johns.
583
01:21:30,000 --> 01:21:31,900
Vamos bater nele
com as correntes?
584
01:21:38,900 --> 01:21:40,500
Certo, do começo.
585
01:21:41,000 --> 01:21:42,700
Para os arquivos históricos.
586
01:21:43,500 --> 01:21:45,299
Hunter Gratzner, a nave mercante
587
01:21:45,300 --> 01:21:47,499
na qual meu filho te
levou para a prisão.
588
01:21:47,500 --> 01:21:52,200
Essa nave pediu socorro
perto de M-344/G.
589
01:21:52,600 --> 01:21:54,399
Um sistema isolado,
com dois sóis
590
01:21:54,400 --> 01:21:56,000
e apenas um planeta habitável.
591
01:21:58,200 --> 01:22:00,200
Ele sobreviveu à queda?
592
01:22:01,400 --> 01:22:03,600
O drama acontecerá
em algumas horas,
593
01:22:04,500 --> 01:22:06,500
mas o que quer que aconteça,
594
01:22:07,700 --> 01:22:09,400
não importa o que digam,
595
01:22:10,600 --> 01:22:13,000
não os deixe tirarem
minhas algemas.
596
01:22:14,500 --> 01:22:15,999
Eles isso. Eles aquilo.
597
01:22:16,000 --> 01:22:18,200
Você sabe com quem está falando?
598
01:22:22,500 --> 01:22:24,000
E quanto a mim?
599
01:22:25,800 --> 01:22:29,900
Quando me soltarem,
garoto da Caixa,
600
01:22:30,600 --> 01:22:34,200
você morre nos
primeiros 5 segundos.
601
01:22:35,200 --> 01:22:36,600
É mesmo?
602
01:22:37,400 --> 01:22:39,700
E como irá me matar, com a boca?
603
01:22:41,100 --> 01:22:42,800
Com essa lâmina afiada.
604
01:22:43,700 --> 01:22:45,500
Quero ver você tentar.
605
01:22:48,800 --> 01:22:50,700
Para os arquivos históricos,
606
01:22:52,600 --> 01:22:53,900
ele sobreviveu.
607
01:23:00,200 --> 01:23:01,600
Só você e ele?
608
01:23:05,500 --> 01:23:08,300
O mesmo número de pessoas daqui.
609
01:23:09,900 --> 01:23:13,500
- Quantos escaparam?
- Três.
610
01:23:15,500 --> 01:23:16,800
Mas ele, não.
611
01:23:18,600 --> 01:23:19,900
Não.
612
01:23:20,500 --> 01:23:23,600
Entre o momento acidente
e você sair do planeta,
613
01:23:25,000 --> 01:23:29,600
meu filho morreu? Posso
supor que você o matou?
614
01:23:30,400 --> 01:23:31,700
É isso?
615
01:23:34,300 --> 01:23:36,400
Estou perdendo a porra do tempo!
616
01:23:39,400 --> 01:23:41,500
Posso fazer meu último desejo?
617
01:23:47,100 --> 01:23:49,300
Estava me referindo a você.
618
01:23:50,000 --> 01:23:52,500
Não que as correntes
não lhe deixem sexy,
619
01:23:53,600 --> 01:23:54,900
mas não.
620
01:23:55,700 --> 01:23:58,199
Não vou montar em você
na frente desses caras.
621
01:23:58,200 --> 01:24:00,700
E se eu matá-los?
622
01:24:03,000 --> 01:24:07,000
Acalme-se. Ainda
há muito sedativo.
623
01:24:09,400 --> 01:24:12,300
Diga-me o que vê
pela janela, Dahl.
624
01:24:23,500 --> 01:24:25,999
Unidade Ciclope, duas naves
625
01:24:26,000 --> 01:24:28,300
e dois corpos em um plástico.
626
01:24:29,000 --> 01:24:31,800
- Não vê mais nada?
- Nada mais.
627
01:24:33,000 --> 01:24:34,800
Me avise quando você vir.
628
01:24:36,700 --> 01:24:39,300
Aliás, adoro as
unhas dos seus pés.
629
01:24:41,400 --> 01:24:42,700
Mesmo?
630
01:24:43,200 --> 01:24:44,600
Rosa predador.
631
01:24:45,900 --> 01:24:47,700
Combina com seus mamilos.
632
01:24:48,500 --> 01:24:51,700
Por que estamos dando
ouvidos a esse desgraçado?
633
01:24:52,100 --> 01:24:55,300
Podemos arrancar a
cabeça dele, por favor?
634
01:24:56,200 --> 01:24:57,699
Eis o que irá acontecer:
635
01:24:57,700 --> 01:24:59,099
Nos próximos 60 segundos,
636
01:24:59,100 --> 01:25:01,300
verá sua cabeça
entrar naquela caixa.
637
01:25:03,100 --> 01:25:06,099
Nada, nada irá te salvar
638
01:25:06,100 --> 01:25:08,000
daquele lugar
especial no inferno.
639
01:25:10,500 --> 01:25:13,699
Talvez no seu último minuto de
vida você queira ser algo além
640
01:25:13,700 --> 01:25:16,000
de um maldito filha da puta!
641
01:25:17,900 --> 01:25:20,000
Me dê respostas, porra!
642
01:25:21,000 --> 01:25:22,300
Por favor!
643
01:25:31,400 --> 01:25:34,900
Quer acrescentar algo ao
assunto que levantei?
644
01:25:54,900 --> 01:25:56,400
O tempo acabou.
645
01:26:02,500 --> 01:26:03,800
O tempo acabou.
646
01:26:05,700 --> 01:26:07,200
É todo seu.
647
01:26:14,400 --> 01:26:16,000
Segure-o firme.
648
01:26:50,600 --> 01:26:52,900
Mais daqueles cães
dingo, talvez.
649
01:26:56,700 --> 01:26:58,000
Porra.
650
01:27:01,400 --> 01:27:03,200
Eu sei o que está vindo.
651
01:27:04,600 --> 01:27:06,300
Eles vieram à sua procura.
652
01:27:07,000 --> 01:27:08,600
Serpentes.
653
01:27:29,200 --> 01:27:30,500
Refletores!
654
01:27:57,600 --> 01:27:59,100
Como eu disse...
655
01:28:00,500 --> 01:28:03,200
Não é comigo que
deve se preocupar.
656
01:28:07,500 --> 01:28:10,099
O que é? O que há lá for a?
657
01:28:10,100 --> 01:28:11,700
Não sei.
658
01:28:12,500 --> 01:28:14,100
Tem algo ruim lá for a.
659
01:28:14,700 --> 01:28:18,200
Não é nada bom. Está
vindo na nossa direção.
660
01:28:27,000 --> 01:28:28,599
O que quer que sejam,
661
01:28:28,600 --> 01:28:30,300
não são tão difíceis de matar.
662
01:29:11,100 --> 01:29:12,700
Que porra é essa?
663
01:29:33,500 --> 01:29:35,000
Porra.
664
01:29:49,200 --> 01:29:51,300
Sem mais nenhum
buraco, por favor.
665
01:30:25,300 --> 01:30:27,300
Eis o que irá acontecer:
666
01:30:29,200 --> 01:30:32,100
Em 60 segundos,
vocês me soltarão,
667
01:30:32,400 --> 01:30:35,400
iremos pegar aquelas
baterias e sairemos daqui.
668
01:30:36,300 --> 01:30:38,200
Em algum momento,
669
01:30:39,600 --> 01:30:41,700
quando ficar feio,
670
01:30:44,100 --> 01:30:45,400
o Johns
671
01:30:47,100 --> 01:30:50,400
cairá, assim como seu filho.
672
01:30:52,000 --> 01:30:54,000
Depots, quando tudo acabar,
673
01:30:54,600 --> 01:30:57,500
e o restante de vocês
tiver virado comida,
674
01:30:59,000 --> 01:31:01,800
vou penetrar na Dahl.
675
01:31:03,400 --> 01:31:05,600
Mas só porque ela me pediu...
676
01:31:07,400 --> 01:31:08,700
de modo carinhoso.
677
01:31:11,500 --> 01:31:13,299
Como assim, "quando as coisas
678
01:31:13,300 --> 01:31:15,800
ficarem ruins", já
não é o suficiente?
679
01:31:16,700 --> 01:31:18,099
O que está acontecendo?
680
01:31:18,100 --> 01:31:19,899
O quão fodidos estamos?
681
01:31:19,900 --> 01:31:22,100
Quem sabe o quanto
tempo durará a chuva.
682
01:31:24,100 --> 01:31:28,100
Ou quantos estão
enterrados lá for a.
683
01:31:30,300 --> 01:31:32,499
Ele viu. Viu tudo
com os esses olhos
684
01:31:32,500 --> 01:31:34,100
e não nos contou.
685
01:31:44,300 --> 01:31:47,700
Uma nave para vocês,
outra para mim.
686
01:31:48,200 --> 01:31:51,000
Preciso de saber se podemos
recuperar aquelas baterias.
687
01:31:53,100 --> 01:31:55,200
E preciso saber se
temos um acordo.
688
01:32:00,000 --> 01:32:01,400
Temos um acordo.
689
01:32:08,900 --> 01:32:11,500
As correntes ficam.
690
01:32:24,100 --> 01:32:26,000
Por que não resolvemos isso?
691
01:32:29,200 --> 01:32:30,500
Tudo bem, certo.
692
01:32:32,100 --> 01:32:34,200
Levante, levante...
693
01:32:37,300 --> 01:32:38,600
Bom garoto.
694
01:33:16,700 --> 01:33:19,200
Puta merda!
695
01:33:22,000 --> 01:33:26,200
Sim, vamos tirar as algemas.
696
01:33:27,500 --> 01:33:29,200
Foram apenas 5 segundos.
697
01:33:30,200 --> 01:33:32,500
Gosto de cumprir minha palavra.
698
01:33:35,400 --> 01:33:38,000
E você, Johns?
699
01:34:23,400 --> 01:34:26,299
Deus envie o poder de
seus anjos sobre mim...
700
01:34:26,300 --> 01:34:30,400
- Para com o barulho, Luna!
- Acho que os anjos estão aqui.
701
01:34:31,500 --> 01:34:33,099
Protejam-me.
702
01:34:33,100 --> 01:34:36,299
Se eles estão olhando por
mim, talvez olhem por todos.
703
01:34:36,300 --> 01:34:38,499
Isso assusta todos nós!
Cale a boca!
704
01:34:38,500 --> 01:34:41,700
Cale a boca você, Vargas!
Deixe o garoto em paz!
705
01:34:49,500 --> 01:34:52,300
Mas que diabos! Jesus Cristo!
706
01:34:53,300 --> 01:34:54,800
Não, não, não, não!
707
01:34:57,500 --> 01:35:01,199
Qual é o seu problema, porra?
Poderia ter me matado.
708
01:35:01,200 --> 01:35:02,900
Eu o matei, não?
709
01:35:11,100 --> 01:35:12,900
Vargas levante!
710
01:35:13,900 --> 01:35:16,099
Vargas levante, anda, vamos!
711
01:35:16,100 --> 01:35:18,599
Vargas, qual é, cara?
Levante, vamos!
712
01:35:18,600 --> 01:35:21,700
- Era só um pequeno.
- Os menores são os piores.
713
01:35:23,600 --> 01:35:25,600
São os que têm mais veneno.
714
01:35:38,600 --> 01:35:39,900
E, garoto...
715
01:35:41,100 --> 01:35:42,500
Deixe Deus for a disto.
716
01:35:43,200 --> 01:35:46,000
Ele não quer participar do
que acontecerá a seguir.
717
01:35:56,900 --> 01:35:58,700
Esqueci de mencionar
718
01:35:59,800 --> 01:36:01,700
sem armas para você.
719
01:36:09,000 --> 01:36:10,900
Acha que consegue
pilotar uma dessas?
720
01:36:11,400 --> 01:36:13,800
Vou pilotar como se
tivesse roubado.
721
01:36:28,200 --> 01:36:29,800
Eu pego os flancos.
722
01:36:40,500 --> 01:36:42,700
Se o Riddick voltar sem nós,
723
01:36:43,100 --> 01:36:45,800
vá em frente e
mate-o sem piedade.
724
01:36:46,600 --> 01:36:49,300
Isso antes ou depots
de foder com ele?
725
01:39:21,500 --> 01:39:24,699
Seu otário, filho da puta.
Ficou aí sentado olhando.
726
01:39:24,700 --> 01:39:28,500
Teria dado cobertura, mas
você disse "sem armas".
727
01:39:34,600 --> 01:39:37,600
O quanto quer as
baterias, Johns?
728
01:40:13,500 --> 01:40:16,500
Acho que não perdeu seu tempo
fazendo isso por ele, não é?
729
01:40:19,000 --> 01:40:21,600
Talvez seja um choque
para você, Johns,
730
01:40:23,200 --> 01:40:25,200
mas não matei seu filho.
731
01:40:27,300 --> 01:40:29,600
Ele se matou sozinho.
732
01:40:33,200 --> 01:40:34,900
O que diabos isso significa?
733
01:40:35,800 --> 01:40:37,300
Morfina.
734
01:40:38,900 --> 01:40:40,900
Seu filho usava morfina.
735
01:40:41,600 --> 01:40:43,300
Duas vezes por dia.
736
01:40:44,600 --> 01:40:46,700
Não sabia que seu
filho era um drogado?
737
01:40:50,500 --> 01:40:52,600
Ele era como a maioria
dos mercenários.
738
01:40:53,300 --> 01:40:56,600
Parecem todos seguros,
fazendo o certo.
739
01:40:57,200 --> 01:40:59,800
Você os abre e vê
que falta algo.
740
01:41:01,200 --> 01:41:03,000
No caso dele, a coragem.
741
01:41:04,800 --> 01:41:08,100
Não tenho que ouvir essa merda,
esse não é o homem que conheci.
742
01:41:08,500 --> 01:41:10,200
Então não conhecia seu filho.
743
01:41:15,900 --> 01:41:17,700
Quis matar um garoto,
744
01:41:19,600 --> 01:41:21,400
para salvar a própria pele.
745
01:41:22,100 --> 01:41:23,800
Eu não aceitei isso.
746
01:41:25,400 --> 01:41:27,100
Espera que eu acredite
747
01:41:27,800 --> 01:41:30,800
que meu filho mataria uma
criança para se salvar?
748
01:41:33,500 --> 01:41:37,000
A morfina amolece o cérebro.
Mexe com a moral.
749
01:41:40,800 --> 01:41:42,400
Eu não acredito.
750
01:41:43,000 --> 01:41:46,399
Não posso acreditar que meu filho
é o cara mau nessa sua porra
751
01:41:46,400 --> 01:41:48,700
de conto de fadas doentio seu!
752
01:41:51,300 --> 01:41:53,200
Não tenho por que mentir.
753
01:41:56,300 --> 01:41:57,800
Johns.
754
01:42:00,700 --> 01:42:02,500
Nenhum de nós tem.
755
01:42:31,300 --> 01:42:33,599
Obrigado por começar
a matança Riddick,
756
01:42:33,600 --> 01:42:35,100
mas eu assumo daqui!
757
01:43:28,500 --> 01:43:30,100
Imbecil.
758
01:43:34,800 --> 01:43:37,300
Enterrou essa espada
para usar contra mim?
759
01:43:39,300 --> 01:43:41,700
Contra qualquer
um que merecesse.
760
01:43:45,100 --> 01:43:46,900
Temos um problema, Riddick.
761
01:43:48,400 --> 01:43:52,100
Tenho duas baterias
aqui e apenas uma moto.
762
01:43:53,100 --> 01:43:54,700
E de jeito nenhum
763
01:43:55,200 --> 01:43:57,400
que vou andar com você de novo.
764
01:43:59,400 --> 01:44:00,700
Apenas uma moto?
765
01:44:02,300 --> 01:44:04,500
Tem certeza disso, Johns?
766
01:44:10,000 --> 01:44:12,500
Ele estourou o pino da turbina.
767
01:44:14,100 --> 01:44:15,800
Só descobriu isso agora?
768
01:44:16,800 --> 01:44:20,000
Diaz ia pegar as
baterias e me matar.
769
01:44:20,800 --> 01:44:22,700
Ele ia te deixar aqui sozinho.
770
01:44:23,800 --> 01:44:25,200
E agora?
771
01:44:32,800 --> 01:44:34,600
Agora teremos que andar.
772
01:44:36,700 --> 01:44:39,300
Vejamos se a falta de
coragem é de família.
773
01:45:31,800 --> 01:45:33,100
Recarregando!
774
01:45:39,800 --> 01:45:41,300
Cuidado com a cabeça.
775
01:45:51,400 --> 01:45:52,800
Vamos!
776
01:47:55,600 --> 01:47:56,900
Estou recebendo sinal.
777
01:48:12,400 --> 01:48:13,700
Pegue isso.
778
01:48:14,400 --> 01:48:15,700
É só você?
779
01:48:16,900 --> 01:48:19,500
Encaixe isto e veja
se ainda funciona!
780
01:48:23,000 --> 01:48:25,199
- Chefe!
- Veja se essa porra funciona!
781
01:48:25,200 --> 01:48:26,800
Temos que sair daqui!
782
01:52:31,600 --> 01:52:35,000
Extração em 30 segundos ou menos!
Vamos, vamos!
783
01:53:07,800 --> 01:53:09,400
Quero lhe pedir uma coisa
784
01:53:10,900 --> 01:53:12,300
com carinho.
785
01:53:54,400 --> 01:53:56,200
Muitos morreram aqui, Riddick.
786
01:53:56,800 --> 01:54:00,300
Não sei se irei ignorar
isso da próxima vez.
787
01:54:01,000 --> 01:54:03,099
As coisas teriam sido diferentes
788
01:54:03,100 --> 01:54:05,500
se não quisessem minha
cabeça em uma caixa.
789
01:54:08,200 --> 01:54:09,800
Para onde vai agora, Riddick?
790
01:54:10,800 --> 01:54:14,700
Quer saber, foda-se, não
me diga, não quero saber.
791
01:54:15,600 --> 01:54:17,300
Vou dizer uma coisa, Johns.
792
01:54:18,000 --> 01:54:21,300
Mais cedo ou mais tarde, todos
temos que ir para casa.
793
01:54:22,200 --> 01:54:25,000
Diga a Dahl para manter
o meu lugar aquecido.
794
01:54:25,300 --> 01:54:26,800
E Johns,
795
01:54:28,000 --> 01:54:30,100
você tem coragem.