1 00:01:15,000 --> 00:01:18,099 Não sei quantas vezes meu nome foi riscado na lista 2 00:01:18,100 --> 00:01:20,200 por me terem deixado para morrer. 3 00:01:20,700 --> 00:01:23,900 Acho que quando isso acontece no dia que você nasceu, 4 00:01:24,200 --> 00:01:26,300 você irá perder a conta. 5 00:01:31,400 --> 00:01:33,000 Então isso... 6 00:01:34,000 --> 00:01:36,200 Isso não é novidade. 7 00:10:56,100 --> 00:10:58,100 Há dias ruins... 8 00:11:00,000 --> 00:11:03,400 E há dias lendariamente ruins. 9 00:11:04,200 --> 00:11:07,100 Esse é exatamente um daqueles. 10 00:11:09,100 --> 00:11:12,000 Toda a porra do planeta quer um pedaço meu. 11 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 Não posso ficar exposto. 12 00:11:18,000 --> 00:11:20,300 Não posso arriscar ser atacado novamente. 13 00:11:37,900 --> 00:11:41,700 Há sempre uma pancada inesperada que te derruba. 14 00:11:45,200 --> 00:11:47,100 Mas por que eu não esperava? 15 00:11:48,900 --> 00:11:51,399 É claro que eles tentariam me matar. 16 00:11:51,400 --> 00:11:53,900 Matar é o ganha-pão deles. 17 00:11:58,900 --> 00:12:01,100 A pergunta não é "o que aconteceu?" 18 00:12:03,900 --> 00:12:05,600 A pergunta é... 19 00:12:06,800 --> 00:12:08,500 "O que aconteceu comigo?" 20 00:12:30,800 --> 00:12:33,000 Você é o Lorde Marshall. 21 00:12:34,100 --> 00:12:36,500 Como eles se aproximaram tanto? 22 00:12:40,400 --> 00:12:43,799 Como os deixei me enganar dessa forma? 23 00:12:43,800 --> 00:12:47,500 Marshall! Saúdem o Lorde Marshall! 24 00:12:47,800 --> 00:12:49,900 Necromongers. 25 00:12:50,500 --> 00:12:53,500 Alguém para colocar uma coroa em minha cabeça. 26 00:12:55,100 --> 00:12:58,100 Alguém para enrolar uma corda no meu pescoço. 27 00:13:00,100 --> 00:13:03,800 Por favor, volte para a cama. 28 00:13:04,800 --> 00:13:08,500 Cada Lorde Marshall deve fazer um juramento importante. 29 00:13:09,800 --> 00:13:11,500 Coisa que eu... 30 00:13:12,300 --> 00:13:14,800 nunca tive vontade de fazer. 31 00:13:16,100 --> 00:13:18,800 Pode-se dizer que isso criou atritos... 32 00:13:20,100 --> 00:13:22,900 e vários assassinos. 33 00:13:25,700 --> 00:13:27,600 Eu precisava de uma saída. 34 00:13:33,500 --> 00:13:35,900 Um lugar novo. 35 00:13:37,200 --> 00:13:40,599 Ou talvez apenas um antigo. 36 00:13:40,600 --> 00:13:42,100 Furya. 37 00:13:43,000 --> 00:13:45,200 Eu sei o nome. 38 00:13:45,800 --> 00:13:48,000 Só não sabe onde é. 39 00:13:48,600 --> 00:13:51,399 - Preciso de desenhos e mapas. - Impossí... 40 00:13:51,400 --> 00:13:53,999 - Preciso de direções. - Foi tudo destruído, 41 00:13:54,000 --> 00:13:56,499 - como deve saber. - Mas você sabe onde fica, 42 00:13:56,500 --> 00:13:58,900 Comandante Vaako. 43 00:13:59,800 --> 00:14:01,900 Há tantos Mundos... 44 00:14:03,300 --> 00:14:06,299 O único mapa que resta, 45 00:14:06,300 --> 00:14:11,100 é o que está na minha cabeça, Riddick. 46 00:14:16,400 --> 00:14:18,200 Então o que você quer? 47 00:14:22,200 --> 00:14:24,200 A coroa? 48 00:14:28,700 --> 00:14:30,900 Transcendência. 49 00:14:35,000 --> 00:14:36,300 Krone! 50 00:14:37,200 --> 00:14:38,700 Prepare uma nave! 51 00:14:40,200 --> 00:14:41,900 Riddick vai para casa. 52 00:14:42,700 --> 00:14:44,500 Vaako... 53 00:14:47,300 --> 00:14:50,400 Não posso culpá-lo por se aproveitar da ideia de Furya. 54 00:14:51,600 --> 00:14:53,900 O lar tem certo valor. 55 00:14:56,800 --> 00:14:58,600 Mas eu o culpo... 56 00:14:59,000 --> 00:15:01,300 pelo que aconteceu depots. 57 00:15:15,600 --> 00:15:17,900 Foi um caminho muito longo... 58 00:15:18,500 --> 00:15:19,900 para isso. 59 00:15:21,400 --> 00:15:24,800 Esse cara com a cara toda fodida, Krone, 60 00:15:25,400 --> 00:15:27,900 era para ser minha carona para casa. 61 00:15:30,200 --> 00:15:32,400 Mas, em vez de Furya, 62 00:15:33,100 --> 00:15:36,199 chegamos a um lugar chamado... 63 00:15:36,200 --> 00:15:38,700 "Aqui Não é Furya". 64 00:15:47,200 --> 00:15:50,500 E mais uma vez, alguém tentava me enganar. 65 00:15:52,700 --> 00:15:54,600 Então mais uma vez... 66 00:15:56,800 --> 00:15:58,800 nós lutamos até a morte. 67 00:17:30,600 --> 00:17:33,400 Você fica com o que mata, Riddick! 68 00:17:34,300 --> 00:17:36,400 Você fica com o que mata! 69 00:17:42,100 --> 00:17:45,000 Em algum momento eu me descuidei. 70 00:17:45,800 --> 00:17:47,400 Fui descuidado. 71 00:17:48,100 --> 00:17:50,200 Forjei minha própria queda. 72 00:17:51,900 --> 00:17:55,000 Talvez tenha cometido o pior de todos os crimes. 73 00:17:56,700 --> 00:17:58,900 Me tornei civilizado. 74 00:18:05,500 --> 00:18:08,700 Então agora, vou recomeçar. 75 00:18:10,300 --> 00:18:13,900 Só eu e esse mundo sem nome. 76 00:18:16,400 --> 00:18:19,300 Tenho que encontrar aquele lado selvagem de novo. 77 00:19:28,000 --> 00:19:33,600 Em pouco tempo, percebi que havia um mundo completo lá. 78 00:19:34,400 --> 00:19:37,400 Água, vegetação, vida. 79 00:19:39,500 --> 00:19:42,500 Só tinha uma coisa no meu caminho. 80 00:23:26,100 --> 00:23:28,200 Vamos, me mostre seus dentes. 81 00:24:41,600 --> 00:24:43,600 Escapou, espertinho? 82 00:27:26,900 --> 00:27:28,500 O que você tem ai? 83 00:27:40,900 --> 00:27:42,500 Achei que dividíamos tudo. 84 00:28:06,200 --> 00:28:07,500 Solta. 85 00:29:06,000 --> 00:29:07,600 Fique aqui. 86 00:29:43,100 --> 00:29:44,800 Caçadores de recompensas. 87 00:29:59,800 --> 00:30:01,100 Espere! 88 00:30:03,000 --> 00:30:06,100 Espere... Parado. 89 00:30:07,300 --> 00:30:09,000 Tudo bem, agora! 90 00:30:14,700 --> 00:30:16,300 Parece bom. 91 00:30:28,500 --> 00:30:29,900 É todo seu. 92 00:30:36,100 --> 00:30:38,000 Aqui diz "comida para cachorro". 93 00:30:39,500 --> 00:30:40,900 Se soubesse ler. 94 00:30:46,600 --> 00:30:48,200 Fala sério! 95 00:30:53,900 --> 00:30:56,000 Está bem, traga minha reserva. 96 00:31:10,100 --> 00:31:11,700 Onde está a sua? 97 00:31:41,100 --> 00:31:42,400 Chuva. 98 00:31:43,400 --> 00:31:44,700 É uma coisa boa. 99 00:31:45,800 --> 00:31:49,400 Só porque nunca viu, não quer dizer que é ruim. 100 00:31:50,200 --> 00:31:52,500 Ei, calma. 101 00:32:06,700 --> 00:32:09,300 Parece que nosso tempo aqui acabou. 102 00:32:12,300 --> 00:32:15,200 ACIONADOR DE SINAL DE EMERGÊNCIA. 103 00:32:24,600 --> 00:32:26,200 VERIFICANDO. 104 00:32:27,000 --> 00:32:29,999 SINAL DE EMERGÊNCIA ATIVADO NA ESTAÇÃO DE MERCENÁRIOS P7 105 00:32:30,000 --> 00:32:31,799 UMA PESSOA ENCONTRADA VIVA. 106 00:32:31,800 --> 00:32:33,999 IDENTIFICADO COMO RICHARD B. RIDDICK. 107 00:32:34,000 --> 00:32:37,700 ASSASSINO FUGITIVO, RECOMPENSA DOBRADA SE DEVOLVIDO MORTO. 108 00:34:08,200 --> 00:34:09,500 Nada. 109 00:34:11,800 --> 00:34:13,400 Procure novamente, Diaz. 110 00:34:15,300 --> 00:34:17,399 DEIXEM UMA NAVE E PARTAM, OU MORRAM AQUI. 111 00:34:17,400 --> 00:34:19,800 Deviam ensinar esse Riddick imbecil a contar. 112 00:34:20,700 --> 00:34:24,900 "Deixe uma nave", como se tivéssemos mais disponíveis. 113 00:34:25,700 --> 00:34:27,300 Vamos montar o equipamento. 114 00:34:38,000 --> 00:34:40,200 Bom dia, Ciclope. 115 00:35:04,100 --> 00:35:05,600 Ei, Luna? 116 00:35:08,000 --> 00:35:09,300 Sim. 117 00:35:09,800 --> 00:35:11,700 Acorde-a. Tire ela da cama. 118 00:35:12,100 --> 00:35:15,100 - O que quer dizer? - Estamos com muito peso. 119 00:35:15,700 --> 00:35:18,800 - É uma prisioneira. Não haverá... - Pegaremos um grande agora. 120 00:35:19,500 --> 00:35:23,000 Certo? Livre-se desses 60 quilos. 121 00:35:38,200 --> 00:35:40,499 Fique longe! Fique longe! 122 00:35:40,500 --> 00:35:42,499 - Fique longe de mim! - Pare! 123 00:35:42,500 --> 00:35:46,700 - O que quer agora? - Vou tirar as correntes, certo? 124 00:35:48,800 --> 00:35:51,400 - Não quero tirar elas. - Não, não é assim. 125 00:35:52,100 --> 00:35:53,999 Ninguém vai te tocar agora. 126 00:35:54,000 --> 00:35:56,500 O Santana tem outras preocupações agora. 127 00:35:57,700 --> 00:35:59,200 É seu dia de sorte. 128 00:36:05,800 --> 00:36:07,400 Saia daqui. 129 00:36:10,000 --> 00:36:11,999 Que planeta é esse? Onde estamos? 130 00:36:12,000 --> 00:36:14,300 Tem ar e água. É tudo que precisa saber. 131 00:36:18,500 --> 00:36:20,700 - Como vou sobreviver? - Só vá embora! 132 00:36:21,700 --> 00:36:23,500 Antes que ele mude de ideia. 133 00:36:49,200 --> 00:36:51,500 Estava começando a gostar dela. 134 00:36:54,200 --> 00:36:56,500 Onde está a minha caixa? 135 00:37:19,200 --> 00:37:22,400 Meu nome é Santana. 136 00:37:23,400 --> 00:37:26,600 Sou o líder dessa equipe. 137 00:37:27,300 --> 00:37:33,300 Sou o cara que sabe de tudo. Vê tudo. E vence tudo. 138 00:37:34,300 --> 00:37:36,500 O discurso dele é bem forte, não é? 139 00:37:37,800 --> 00:37:39,600 Só está jogando a isca. 140 00:37:40,200 --> 00:37:46,000 Vim até aqui para trazer sua cabeça em uma caixa, esta aqui. 141 00:37:47,800 --> 00:37:52,600 Então aproveite seu dia, Sr. Richard B. Riddick. 142 00:37:53,100 --> 00:37:54,900 Eu suspeito... 143 00:37:55,600 --> 00:37:59,700 que será um dos seus últimos. 144 00:38:00,500 --> 00:38:04,600 Não devíamos provocar o Riddick mais do que... Você sabe. 145 00:38:06,000 --> 00:38:08,600 Mais do que essa história da caixa já provoca? 146 00:38:34,700 --> 00:38:38,500 Merda! Aí vem a vizinhança. 147 00:38:43,800 --> 00:38:45,300 Mundo pequeno. 148 00:38:53,500 --> 00:38:57,399 Nave não-identificada, aqui é o Clã Vagos de Urso 5. 149 00:38:57,400 --> 00:38:59,599 Fiquem avisados que estamos em solo agora, 150 00:38:59,600 --> 00:39:02,199 e já respondemos ao sinal de emergência. 151 00:39:02,200 --> 00:39:06,100 Não houve pedido de ajuda. Então, não precisam pousar. 152 00:39:06,500 --> 00:39:11,000 Repito: Não é necessário que pousem aqui. 153 00:39:11,500 --> 00:39:16,900 Entenderam? Não há razão para pousarem aqui. 154 00:39:19,400 --> 00:39:21,600 Mas que porra, eu acabei de falar! 155 00:39:23,000 --> 00:39:25,800 DEIXEM UMA NAVE E PARTAM, OU MORRAM AQUI. 156 00:39:39,300 --> 00:39:41,900 Foi um longo caminho. Vamos pegar um pouco de água. 157 00:39:42,800 --> 00:39:45,200 Também é bom ficar um tempo na gravidade. 158 00:39:45,800 --> 00:39:48,700 Como eu disse, já estou cuidando disso. 159 00:39:55,500 --> 00:39:59,200 Sabe quem era, certo? No sinal de emergência? 160 00:40:01,600 --> 00:40:03,500 Não estaria aqui se não soubesse. 161 00:40:04,800 --> 00:40:07,600 O conceito de "reforço" não parece interessar você. 162 00:40:08,000 --> 00:40:10,500 Minha equipe pode cuidar de qualquer um. 163 00:40:11,200 --> 00:40:13,800 Sem desrespeitar sua equipe que parece... 164 00:40:14,300 --> 00:40:17,600 bem fortes nessas armaduras bonitinhas. 165 00:40:18,300 --> 00:40:20,899 Merda, não sabia que era traje a rigor. 166 00:40:20,900 --> 00:40:22,299 Pois é. 167 00:40:22,300 --> 00:40:25,100 Não é minha intenção atrapalhar o serviço de ninguém. 168 00:40:26,000 --> 00:40:28,900 Se não se importa, iremos nos sentar e assistir. 169 00:40:31,100 --> 00:40:32,500 E se eu me importar? 170 00:40:33,100 --> 00:40:36,100 Aqui é uma estação livre, cara. Para todos os mercenários. 171 00:40:37,800 --> 00:40:41,700 - A propósito, meu nome é... - "Tarde demais". É esse seu nome. 172 00:40:42,500 --> 00:40:44,000 "Tarde demais". 173 00:40:44,400 --> 00:40:47,400 E não preciso de vocês roubando minha recompensa, amigo. 174 00:40:48,200 --> 00:40:49,700 Então vou lhe dizer uma coisa. 175 00:40:50,800 --> 00:40:54,100 Não vou mexer um dedo até me pedir ajuda. Que tal isso? 176 00:41:12,100 --> 00:41:15,600 Já observei esse lugar antes, são cavernas, 5 horas ao sul. 177 00:41:16,900 --> 00:41:18,300 Deve valer uma olhada. 178 00:41:19,500 --> 00:41:21,000 Ei, "Tarde demais"... 179 00:41:21,600 --> 00:41:25,199 Preciso que tire uma bateria da sua nave e coloque aqui, certo? 180 00:41:25,200 --> 00:41:26,699 Sério? Por quê? 181 00:41:26,700 --> 00:41:29,600 O Riddick ativou o sinal para sair do planeta, certo? 182 00:41:30,800 --> 00:41:34,800 Basicamente, estava chamando um táxi. 183 00:41:36,900 --> 00:41:40,600 - E? - A nave daria uma boa armadilha. 184 00:41:41,200 --> 00:41:45,400 Espaço limitado, paredes de metal. Cela de prisioneiros. 185 00:41:46,600 --> 00:41:47,999 Isso é legal, não é? 186 00:41:48,000 --> 00:41:51,299 É verdade que metade das pessoas que conhece tem baixa inteligência? 187 00:41:51,300 --> 00:41:54,600 As naves devem ficar no solo quando ele vier, certo? 188 00:41:55,300 --> 00:41:59,300 - Vamos! - Dahl, tire uma bateria da nave. 189 00:42:24,500 --> 00:42:26,000 Eu faço isso. 190 00:42:43,500 --> 00:42:46,300 CUIDADO, EXPLOSIVO DETONA PARA FORA. 191 00:42:46,700 --> 00:42:48,700 Pode vir agora, Riddick. 192 00:43:12,500 --> 00:43:14,500 Estou te falando, isso é um exagero. 193 00:43:15,000 --> 00:43:16,999 Somos 11 aqui for a? 194 00:43:17,000 --> 00:43:19,499 Deviam ser 4 caras, no máximo. 195 00:43:19,500 --> 00:43:22,499 Está trazendo azar para a missão e isso não é legal. 196 00:43:22,500 --> 00:43:24,799 Não ligo a mínima para o que dizem. 197 00:43:24,800 --> 00:43:26,300 Ele é só um cara. 198 00:43:28,400 --> 00:43:32,200 - Você que está falando, cara. - Ele é só um cara. 199 00:43:35,400 --> 00:43:36,800 Que porra. 200 00:43:47,900 --> 00:43:51,100 Acho que aquilo é o que chamam de lua nessa merda de planeta. 201 00:43:52,200 --> 00:43:56,000 Vai ser uma noite escura. É uma vantagem para ele. 202 00:43:57,700 --> 00:43:59,600 Talvez ele só provoque de início. 203 00:44:00,000 --> 00:44:01,699 Para te forçar a ficar acordado. 204 00:44:01,700 --> 00:44:03,500 Não vê que estou ocupado? 205 00:44:04,500 --> 00:44:06,599 Só estou partilhando meus pensamentos. 206 00:44:06,600 --> 00:44:09,700 Bem, agora que já fez isso... 207 00:44:11,200 --> 00:44:16,100 Posso pedir educadamente que saia da porra da minha varanda? 208 00:44:18,900 --> 00:44:21,700 Vou começar a fechar tudo. Me avise, certo? 209 00:44:22,100 --> 00:44:25,000 Assim que tiver a cabeça dele em uma caixa, eu te aviso. 210 00:44:50,300 --> 00:44:52,900 Quadrante 29-D, preparem-se. 211 00:44:57,600 --> 00:44:59,200 O que você vê, primo? 212 00:45:02,000 --> 00:45:04,200 É só um cachorro dingo. 213 00:45:08,300 --> 00:45:10,900 Sim, estou vendo agora. 214 00:45:11,300 --> 00:45:14,700 - Quer que eu o acerte? - Mate-o. Um tiro com silenciador. 215 00:45:19,900 --> 00:45:22,800 Bom trabalho, Diaz. Encorajador. 216 00:45:23,500 --> 00:45:25,000 Tenho algo no meu olho. 217 00:45:25,300 --> 00:45:28,500 Chama-se mira telescópica. Tente usá-la da próxima vez. 218 00:45:29,200 --> 00:45:30,700 Está tudo sob controle, certo? 219 00:45:31,900 --> 00:45:34,500 Pode sair da porra da minha frequência? 220 00:45:58,200 --> 00:46:00,200 Que porra está acontecendo aqui? 221 00:46:22,100 --> 00:46:26,200 - Até que enfim! - Vá se foder! 222 00:46:28,900 --> 00:46:33,100 Rubio, estou indo aí, agora. Preciso trocar um sensor quebrado. 223 00:46:36,700 --> 00:46:39,000 O que estava aqui e o que foi encontrado. 224 00:46:39,600 --> 00:46:41,200 E como estamos? 225 00:46:41,500 --> 00:46:45,000 Está certa, a morfina já era, mas sempre é a primeira a acabar. 226 00:46:46,800 --> 00:46:48,200 Mas isso é estranho. 227 00:46:49,800 --> 00:46:52,700 Armadilhas para predadores com mandíbulas de 1 metro. 228 00:46:53,400 --> 00:46:55,400 Seis listadas, nenhuma encontrada. 229 00:46:56,300 --> 00:46:58,899 Uma coisa estranha para se levar numa caminhada. 230 00:46:58,900 --> 00:47:01,899 Sim, chefe, mas sabe como as coisas somem nessas estações, 231 00:47:01,900 --> 00:47:04,400 um ano ruim e quebram tudo apenas por revolta. 232 00:47:13,400 --> 00:47:18,000 Ei, Santana, você checou a área antes de chegarmos, certo? 233 00:47:18,400 --> 00:47:19,800 Checar para quê? 234 00:47:20,400 --> 00:47:22,799 Só quero garantir que não há armadilhas por aí. 235 00:47:22,800 --> 00:47:24,700 Quadrante cinco. 236 00:47:26,900 --> 00:47:28,400 Entende o que estou dizendo? 237 00:47:28,700 --> 00:47:31,199 Armadilhas? Que tipo de armadilhas? 238 00:47:31,200 --> 00:47:33,100 Daquelas com garras. 239 00:47:40,100 --> 00:47:42,200 Não toque nessa porra! 240 00:47:48,200 --> 00:47:49,500 O quê? 241 00:47:53,800 --> 00:47:55,200 Armadura superior. 242 00:48:05,200 --> 00:48:06,600 Porra! 243 00:48:06,900 --> 00:48:08,300 Pronto, pronto! 244 00:48:12,000 --> 00:48:14,300 Fique parado, fique parado! 245 00:48:23,800 --> 00:48:26,000 Que porra foi esse grito? E por quê? 246 00:48:28,200 --> 00:48:31,900 Nuñez, pegue o equipamento de varredura. 247 00:48:32,600 --> 00:48:37,800 E descobra quantas dessas malditas armadilhas temos por aqui, certo? 248 00:48:39,200 --> 00:48:43,800 Acho que a área superior esquerda está como um campo minado. 249 00:48:44,400 --> 00:48:46,700 Melhor fazer isso agora. Certo, Nuñez? 250 00:48:48,900 --> 00:48:50,400 Entendeu, Nuñez? 251 00:48:55,000 --> 00:48:56,800 Nuñez? 252 00:48:58,700 --> 00:49:01,600 Isto é ruim. Isto é muito ruim. 253 00:49:03,400 --> 00:49:06,299 - Nuñez! Nuñez! - Cale a boca, seu puto! 254 00:49:06,300 --> 00:49:08,800 O rádio dele quebrou. Alguém vá ver ele. 255 00:49:09,400 --> 00:49:12,500 Me mostre onde ele deve ir. Área 13-H, vão, vão, vão. 256 00:49:19,700 --> 00:49:22,900 É aqui, 13-H. Ele devia estar aqui, certo? 257 00:49:29,600 --> 00:49:32,899 Então era exagero? "11 de nós é muita coisa." 258 00:49:32,900 --> 00:49:35,099 Sabe tudo sobre o Riddick, certo? 259 00:49:35,100 --> 00:49:37,900 Ou talvez devesse retirar o que disse. 260 00:49:38,300 --> 00:49:41,200 Tirar o azar da nossa missão, você me entendeu? 261 00:49:41,800 --> 00:49:46,400 É isso que tem que fazer, Falco, retirar esse maldito azar! 262 00:49:53,400 --> 00:49:55,200 Não brinca comigo agora. 263 00:49:57,800 --> 00:50:00,199 - O que foi? Sou eu, sou eu! - Para trás! 264 00:50:00,200 --> 00:50:01,700 Ele pegou o Falco! 265 00:50:10,400 --> 00:50:12,500 Preparem-se, mas fiquem aqui. 266 00:50:13,500 --> 00:50:15,700 Ninguém irá lá for a até eu mandar. 267 00:50:16,300 --> 00:50:18,299 Homem abatido, ele pegou o Falco! 268 00:50:18,300 --> 00:50:21,899 - Missão comprometida. - Nem vi ele, estava aqui e nem... 269 00:50:21,900 --> 00:50:24,099 - E as naves? - Não está vindo pelas naves, 270 00:50:24,100 --> 00:50:26,900 está vindo pra nós, apenas atirem, atirem! 271 00:50:35,400 --> 00:50:37,500 Uma noite, três mortos. 272 00:50:37,900 --> 00:50:41,299 - Não gosto disso. - Dois mortos, um desaparecido. 273 00:50:41,300 --> 00:50:43,099 Exatamente. Três mortos. 274 00:50:43,100 --> 00:50:45,800 Bem, vejam dessa forma, garotos: 275 00:50:48,100 --> 00:50:50,199 Agora todos cabemos em uma só nave. 276 00:50:50,200 --> 00:50:51,600 Diaz! 277 00:50:55,900 --> 00:50:57,900 Pegue as outras armadilhas lá atrás. 278 00:50:58,300 --> 00:51:02,600 Luna, diga algo bíblico para esses corpos. 279 00:51:12,400 --> 00:51:14,800 Certo, talvez... 280 00:51:16,200 --> 00:51:17,900 possamos começar de novo. 281 00:51:20,100 --> 00:51:21,600 Qual é o seu nome? 282 00:51:22,400 --> 00:51:24,200 Agora você quer saber o meu nome? 283 00:51:26,900 --> 00:51:28,699 Bem, não sei se vou dizer. 284 00:51:28,700 --> 00:51:32,000 Porque todos que conhece pelo nome, Santana, acabam mortos. 285 00:51:35,200 --> 00:51:36,700 Vai limpar essa merda? 286 00:51:37,900 --> 00:51:40,100 Cala a boca, puta de merda! 287 00:51:46,000 --> 00:51:47,300 Desculpa aí. 288 00:51:48,200 --> 00:51:50,100 Cuidado com ataques surpresa. 289 00:51:51,300 --> 00:51:52,600 Talvez... 290 00:51:53,100 --> 00:51:57,100 Talvez seja hora de unirmos forças, não é? 291 00:51:59,600 --> 00:52:01,899 Então esse é você me pedindo ajuda? 292 00:52:01,900 --> 00:52:05,500 Esse sou eu dizendo que precisarei de alguns dos seus equipamentos. 293 00:52:07,200 --> 00:52:10,900 E se alguns de seus homens quiserem vir junto, 294 00:52:11,500 --> 00:52:13,200 eu vou entender. 295 00:52:13,900 --> 00:52:15,500 É assim que vai ser. 296 00:52:17,100 --> 00:52:20,900 - Está pedindo nossos equipamentos? - Mais ou menos isso. 297 00:52:22,200 --> 00:52:23,600 Moss? 298 00:52:30,600 --> 00:52:33,200 Ele disse que não, cabra. 299 00:52:33,800 --> 00:52:35,299 Aí tem a sua resposta. 300 00:52:35,300 --> 00:52:37,599 Que merda você quer? 301 00:52:37,600 --> 00:52:41,000 Quer saber? Vou trabalhar com você, Santana. 302 00:52:41,500 --> 00:52:45,499 Mas eu darei ordens à Dahl e a Dahl dará ordens a você. 303 00:52:45,500 --> 00:52:48,100 Essa será a cadeia de comando a partir de agora. 304 00:52:49,000 --> 00:52:51,800 Por que eu não estou gostando desse plano? 305 00:52:53,000 --> 00:52:55,499 Já sei, já sei. Sabem por quê? 306 00:52:55,500 --> 00:52:58,699 Porque ele é uma grande porcaria. 307 00:52:58,700 --> 00:53:00,999 Não aceitarei ordens de sua puta de estimação 308 00:53:01,000 --> 00:53:03,500 que acha que não vou bater de volta. 309 00:53:05,700 --> 00:53:07,200 Eu não fodo com homens. 310 00:53:08,400 --> 00:53:10,400 Mas às vezes fodo com a vida deles. 311 00:53:13,400 --> 00:53:16,300 Eis o que acontecerá, Santana. Você será um subordinado. 312 00:53:17,000 --> 00:53:18,900 Nós acharemos o Riddick, eu prometo. 313 00:53:19,300 --> 00:53:20,800 Mas eu o quero vivo. 314 00:53:21,300 --> 00:53:25,000 Você dá-me um dia e depots disso você pode matá-lo. 315 00:53:25,800 --> 00:53:27,499 Você me dará a recompensa? 316 00:53:27,500 --> 00:53:30,099 Você paga meus homens, cobre alguns gastos, 317 00:53:30,100 --> 00:53:32,100 e o resto é seu. Esse é o acordo. 318 00:53:33,300 --> 00:53:34,900 O que o Riddick é para você? 319 00:53:35,800 --> 00:53:37,500 Não é apenas um condenado, é? 320 00:53:37,900 --> 00:53:40,799 O que você quer? Por que está aqui? 321 00:53:40,800 --> 00:53:42,400 Quem é você? 322 00:53:43,400 --> 00:53:44,799 Meu nome é Johns. 323 00:53:44,800 --> 00:53:47,399 Fechem todas as naves. Tirem as motos do convés. 324 00:53:47,400 --> 00:53:49,299 Vou com Moss e Lockspur. 325 00:53:49,300 --> 00:53:53,599 Quero armas não letais elétricas e granadas de fósforo. 326 00:53:53,600 --> 00:53:56,199 Este é um homem que caça à noite. 327 00:53:56,200 --> 00:53:58,200 Nós vamos atrás dele de dia. 328 00:53:58,700 --> 00:54:02,200 Diaz, Vargas, mostrem-me o lugar da última morte. 329 00:54:05,400 --> 00:54:07,100 É algum tipo de canino. 330 00:54:20,300 --> 00:54:22,300 Diaz, tenho um cão aqui. 331 00:54:23,100 --> 00:54:25,600 É o mesmo cão dingo da noite passada? 332 00:54:26,400 --> 00:54:28,500 Não, tenho a certeza que matamos aquele. 333 00:54:35,700 --> 00:54:37,000 Pode ser o mesmo. 334 00:54:38,000 --> 00:54:40,099 - O mesmo. - Dahl, pegue o rifle 335 00:54:40,100 --> 00:54:41,600 e balas de bário, agora. 336 00:54:53,400 --> 00:54:54,900 1.500 metros. 337 00:55:21,900 --> 00:55:23,800 BARIO DETECTADO 338 00:56:07,500 --> 00:56:09,800 Pode ser só o primeiro buraco que ele achou. 339 00:56:10,200 --> 00:56:13,200 Um animal acuado tende a ir a lugares conhecidos. 340 00:56:15,000 --> 00:56:18,000 Além disso, há feromônios humanos aqui. 341 00:57:41,300 --> 00:57:42,600 Riddick! 342 00:57:49,800 --> 00:57:52,000 Parem, parem, parem! 343 00:57:59,800 --> 00:58:04,299 - É o homem do Santana, Falco. - Merda, matamos um refém. 344 00:58:04,300 --> 00:58:06,399 Eu caço o Riddick há 10 anos. 345 00:58:06,400 --> 00:58:08,900 Utilizar reféns não combina com ele. 346 00:58:09,400 --> 00:58:11,599 O Falco já estava morto. 347 00:58:11,600 --> 00:58:15,000 Isso é apenas uma distração para ganhar tempo. 348 00:58:18,700 --> 00:58:20,000 Porra! 349 00:58:20,400 --> 00:58:21,700 Merda. 350 00:58:25,300 --> 00:58:27,200 Estamos sem sorte. 351 00:58:28,300 --> 00:58:30,200 Então se o Riddick não está aqui... 352 00:59:10,700 --> 00:59:13,199 Dahl, você está recebendo? 353 00:59:13,200 --> 00:59:17,100 Alguém está recebendo? Dahl, você está aí? 354 01:00:20,800 --> 01:00:23,600 Que todos seus sonhos se realizem, docinho. 355 01:00:25,300 --> 01:00:28,700 Você tem dois minutos. Quero você lá for a de guarda. 356 01:00:34,600 --> 01:00:35,900 Luna! 357 01:00:40,600 --> 01:00:43,199 Não olhe para mim, cuide da retaguarda. 358 01:00:43,200 --> 01:00:45,000 É para isso que está aqui. 359 01:00:45,400 --> 01:00:48,100 Dê dois passos para a frente. Dois. 360 01:00:58,400 --> 01:01:00,300 Ele pode estar em qualquer lugar. 361 01:01:51,100 --> 01:01:54,099 É o Johns. Tem alguém na merda da estação? 362 01:01:54,100 --> 01:01:56,699 Quero que protejam aquele armário! 363 01:01:56,700 --> 01:01:58,899 Protejam as baterias! 364 01:01:58,900 --> 01:02:01,400 É possível que o Riddick tenha nos enganado. 365 01:02:01,900 --> 01:02:06,000 Eu chego em 7 minutos. Mas tomem cuidado. 366 01:02:15,100 --> 01:02:16,900 Seu viadinho. 367 01:02:19,500 --> 01:02:22,300 Os dois minutos já passaram. Vai fazer o que eu mandei? 368 01:02:23,300 --> 01:02:25,700 Parece que o nosso amigo Riddick está por perto. 369 01:02:26,300 --> 01:02:28,200 Por isso pensei em verificar o armário. 370 01:02:30,400 --> 01:02:31,799 Vá para for a. 371 01:02:31,800 --> 01:02:35,000 Pegue o binóculo e vá atrás daquele desgraçado! 372 01:02:35,600 --> 01:02:37,500 Você não irá encontrá-lo aqui! 373 01:02:50,400 --> 01:02:51,800 Na verdade, Dahl... 374 01:02:52,200 --> 01:02:54,500 Acho que temos algo mais em comum. 375 01:02:55,900 --> 01:02:58,300 Eu também não fodo com homens. 376 01:03:43,700 --> 01:03:45,200 Você tem que ver isso. 377 01:03:48,100 --> 01:03:50,200 TROCA JUSTA 378 01:03:54,400 --> 01:03:55,900 Foi ele que escreveu isso. 379 01:03:56,600 --> 01:04:00,000 Ele cortou as comunicações com o espaço. Todas elas. 380 01:04:00,800 --> 01:04:04,599 De quem é aquele sangue? Ali... aqui... 381 01:04:04,600 --> 01:04:06,000 Lá... 382 01:04:11,600 --> 01:04:13,300 Tive que dar outra surra nele. 383 01:04:13,900 --> 01:04:15,300 Sinto muito. 384 01:04:15,900 --> 01:04:17,200 Na verdade não. 385 01:04:19,600 --> 01:04:21,200 TROCA JUSTA 386 01:04:24,900 --> 01:04:26,200 Foda-se. 387 01:04:27,600 --> 01:04:29,300 Vamos dar uma olhada aí dentro. 388 01:04:41,000 --> 01:04:42,300 Pare. 389 01:04:45,100 --> 01:04:46,600 A chave saiu do seu pescoço? 390 01:04:48,500 --> 01:04:49,899 Nunca. 391 01:04:49,900 --> 01:04:52,599 A única razão para ele escrever "troca justa", 392 01:04:52,600 --> 01:04:55,300 é se ele abriu o armário e tirou algo. 393 01:04:55,700 --> 01:04:59,000 Algo que precisamos, como as baterias, 394 01:04:59,400 --> 01:05:02,000 para poder trocá-las por algo que ele precise. 395 01:05:03,300 --> 01:05:04,600 Então é isso? 396 01:05:06,100 --> 01:05:08,000 Altamente improvável. 397 01:05:10,100 --> 01:05:12,799 Vou tentar ser mais explicito, Santana. 398 01:05:12,800 --> 01:05:16,400 Se ele conseguiu abrir o armário, é porque o podia fechar novamente 399 01:05:16,800 --> 01:05:18,400 e alterar o código. 400 01:05:19,000 --> 01:05:21,400 Pode estar com o código errado, Santana. 401 01:05:23,600 --> 01:05:24,900 Então... 402 01:05:26,400 --> 01:05:27,800 Você acha... 403 01:05:28,400 --> 01:05:30,900 que de algum modo, nas últimas horas, 404 01:05:31,600 --> 01:05:34,699 ele tirou a chave do meu pescoço, sem eu perceber. 405 01:05:34,700 --> 01:05:36,399 Fez o que quer que tenha feito, 406 01:05:36,400 --> 01:05:39,299 colocou a merda da chave de volta no meu pescoço, 407 01:05:39,300 --> 01:05:41,100 sem que eu percebesse? 408 01:05:41,500 --> 01:05:43,099 É isso que está dizendo? 409 01:05:43,100 --> 01:05:45,100 De onde tirou essa teoria? 410 01:05:45,600 --> 01:05:47,199 Do cu de um unicórnio? 411 01:05:47,200 --> 01:05:49,099 Há uma razão para ele ser quem é. 412 01:05:49,100 --> 01:05:52,900 Ele é um condenado. Não um feiticeiro zulu. 413 01:05:54,100 --> 01:05:55,500 Você é quem sabe. 414 01:06:11,200 --> 01:06:12,600 Isto é loucura! 415 01:06:13,300 --> 01:06:16,500 Isto é loucura. Os primeiros 3 cliques deram certo! 416 01:06:17,000 --> 01:06:18,499 Não explodiu. 417 01:06:18,500 --> 01:06:20,700 Você pode escapar 3 vezes na roleta russa, 418 01:06:21,200 --> 01:06:22,999 e depots ser fodido pelo 4º. 419 01:06:23,000 --> 01:06:25,799 Sabe, Santana, pela primeira vez concordo com você. 420 01:06:25,800 --> 01:06:27,399 Acho que está indo bem. 421 01:06:27,400 --> 01:06:28,900 Cale a boca. 422 01:06:31,600 --> 01:06:34,500 Acha que estamos indo bem? 423 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 Sim, acho que você está indo bem, primo. 424 01:06:38,400 --> 01:06:40,600 Você está indo bem, aja como macho. 425 01:06:41,900 --> 01:06:45,399 Esse é mais seu departamento, sapatão. 426 01:06:45,400 --> 01:06:47,999 - Eu não vou abrir isso. - Vai sim! 427 01:06:48,000 --> 01:06:49,600 Porra nenhuma! 428 01:06:52,300 --> 01:06:54,099 Usem a merda do cérebro. 429 01:06:54,100 --> 01:06:56,800 Não vamos fazer o trabalho do Riddick por ele. 430 01:06:57,600 --> 01:06:59,400 Abaixem as armas. 431 01:07:00,100 --> 01:07:03,600 Olhem bem para isso. Ele esteve aqui! 432 01:07:04,400 --> 01:07:05,900 Esteve bem aqui! 433 01:07:06,500 --> 01:07:08,700 Santana, guarde a porra da espada. 434 01:07:12,200 --> 01:07:15,599 - Então não abrimos, porra. - Sabe qual é o problema, Santana? 435 01:07:15,600 --> 01:07:19,000 Se não abrirmos esse armário, não sairemos daqui. 436 01:07:38,000 --> 01:07:41,599 Meu Senhor, minha salvação, não deixe o medo me dominar. 437 01:07:41,600 --> 01:07:43,200 Não me deixe temer. 438 01:07:47,900 --> 01:07:49,200 Quatro. 439 01:07:49,800 --> 01:07:51,100 Saia do caminho. 440 01:07:57,200 --> 01:07:58,500 Cinco. 441 01:08:04,800 --> 01:08:06,100 E... 442 01:08:14,700 --> 01:08:16,500 Queria ter pensado nisso. 443 01:08:26,600 --> 01:08:27,900 Seis! 444 01:08:31,400 --> 01:08:32,800 Seis! 445 01:08:37,100 --> 01:08:38,400 Seis. 446 01:08:40,600 --> 01:08:44,100 Quase nos matou do coração, Santana, devo admitir. 447 01:08:44,500 --> 01:08:46,199 Você venceu o diabo desta vez. 448 01:08:46,200 --> 01:08:48,500 Não achei que ele fosse conseguir. 449 01:08:49,600 --> 01:08:50,900 Isto é um sinal. 450 01:08:53,400 --> 01:08:54,900 Legal. 451 01:08:56,500 --> 01:08:58,500 Eu acredito que isto é um sinal. 452 01:09:01,100 --> 01:09:04,099 Talvez o bom Deus queira que peguemos as baterias 453 01:09:04,100 --> 01:09:06,600 e deixemos o planeta o mais rápido possível. 454 01:09:11,700 --> 01:09:13,900 Ele é meu amuleto da sorte. 455 01:09:17,300 --> 01:09:19,100 Está no negócio errado, garoto. 456 01:09:20,000 --> 01:09:22,500 Eu queria que a bomba tivesse explodido. 457 01:09:32,500 --> 01:09:35,299 Selamos as cavernas com granadas de fósforo. 458 01:09:35,300 --> 01:09:36,900 Assim ele não poderá voltar. 459 01:09:37,300 --> 01:09:39,900 Ele é como um animal, irá para terreno que conhece. 460 01:09:40,400 --> 01:09:42,999 Temos que encontrá-lo. Há 3 ou 4 tocas lá for a. 461 01:09:43,000 --> 01:09:45,299 O rádio não funciona a partir desse ponto. 462 01:09:45,300 --> 01:09:47,999 Aqui. Sem comunicações. 463 01:09:48,000 --> 01:09:51,199 Há 3 repetidores listados no inventário. Encontrem-nos. 464 01:09:51,200 --> 01:09:53,500 Instalem-nos em intervalos regulares. 465 01:09:54,100 --> 01:09:56,400 Todos deverão manter comunicação constante. 466 01:10:31,800 --> 01:10:33,300 Você tem medo de mim? 467 01:10:35,400 --> 01:10:36,800 Sim. 468 01:10:40,900 --> 01:10:42,600 E eles, têm medo de mim? 469 01:10:44,600 --> 01:10:46,400 Sim, eles têm medo de você. 470 01:10:52,700 --> 01:10:55,200 Estão todos com medo da coisa errada. 471 01:10:55,700 --> 01:10:58,399 Lockspur, quero que proteja as motos, entendeu? 472 01:10:58,400 --> 01:11:01,399 Não quero que ele tenha mais mobilidade do que já tem. 473 01:11:01,400 --> 01:11:04,199 Dahl, há um bom lugar que você pode usar. 474 01:11:04,200 --> 01:11:06,400 Bem aqui entre esses morros. 475 01:11:12,800 --> 01:11:14,100 Moss? 476 01:11:17,600 --> 01:11:18,900 Eu o vi. 477 01:11:20,300 --> 01:11:21,700 Como é? 478 01:11:23,100 --> 01:11:24,400 Acabei de vê-lo. 479 01:11:35,300 --> 01:11:37,099 Dahl, quero que fique nessa nave. 480 01:11:37,100 --> 01:11:39,599 Diaz, certifique-se que sua nave está trancada. 481 01:11:39,600 --> 01:11:43,599 Os outros percorram a área e mantenham os olhos uns nos outros. 482 01:11:43,600 --> 01:11:47,400 Santana, você vai atrás das malditas baterias. 483 01:12:34,900 --> 01:12:36,199 Eu sei, 484 01:12:36,200 --> 01:12:37,800 está chegando. 485 01:12:40,800 --> 01:12:44,299 Podemos combinar as baterias. Colocamos as de uma nave na outra. 486 01:12:44,300 --> 01:12:45,899 Amperes são amperes, certo? 487 01:12:45,900 --> 01:12:48,599 Não se trata de amperes, mas o que a nave aceita. 488 01:12:48,600 --> 01:12:51,199 Erre uns poucos mili joules e torra os circuitos. 489 01:12:51,200 --> 01:12:53,599 Então calcule a diferença e faça funcionar. 490 01:12:53,600 --> 01:12:55,299 Desbloqueie essa merda. 491 01:12:55,300 --> 01:12:59,099 Eu podia te dar um curso rápido sobre equilíbrio termodinâmico 492 01:12:59,100 --> 01:13:03,099 e troca de energia agora mesmo, ou talvez você acredite em mim... 493 01:13:03,100 --> 01:13:05,199 Já entendi. As naves são incompatíveis, 494 01:13:05,200 --> 01:13:07,199 e não voarão sem as baterias certas. 495 01:13:07,200 --> 01:13:09,499 Por que acho que ferramos a nós mesmos? 496 01:13:09,500 --> 01:13:10,899 Talvez porque ferramos. 497 01:13:10,900 --> 01:13:13,899 E se eu pegar uma das motos. Mantimento para dois dias, 498 01:13:13,900 --> 01:13:15,499 e caçar o maldito eu mesmo? 499 01:13:15,500 --> 01:13:17,899 Má ideia, Diaz. Mano a mano com o Riddick? 500 01:13:17,900 --> 01:13:20,599 Talvez consiga fazer o sinal de emergência funcionar. 501 01:13:20,600 --> 01:13:23,299 É como uma ambulância chamando outra ambulância. 502 01:13:23,300 --> 01:13:25,499 Reforços para merda do reforço. Não dá. 503 01:13:25,500 --> 01:13:27,499 Achei que ele fosse o prisioneiro aqui. 504 01:13:27,500 --> 01:13:29,299 Parece que houve uma reviravolta. 505 01:13:29,300 --> 01:13:31,800 É uma longa espera por reforços. 506 01:13:33,400 --> 01:13:37,300 No caso de estarem pensando em consertar o sinal de socorro. 507 01:13:37,800 --> 01:13:39,199 É o radio do Falco. 508 01:13:39,200 --> 01:13:42,500 Riddick, não dou a mínima para os reforços. 509 01:13:43,600 --> 01:13:47,000 Ainda tenho todo o equipamento para arruinar seu dia rapidinho. 510 01:13:49,100 --> 01:13:54,200 Vá encontrar outra maldita caverna. Pode fugir e pode se esconder. 511 01:13:55,200 --> 01:13:57,100 Não interessa em nada para mim. 512 01:13:58,100 --> 01:14:00,700 Porque no fim, vou encontrá-lo! 513 01:14:03,500 --> 01:14:05,100 Olhe para o sul. 514 01:14:26,300 --> 01:14:28,000 Não posso acreditar. 515 01:14:28,700 --> 01:14:31,100 Tem peito esse maldito. 516 01:14:33,300 --> 01:14:35,400 Dahl, fique de olho nas coisas aqui. 517 01:14:38,000 --> 01:14:40,300 - O que eu faço? - Fique abaixado. 518 01:14:42,700 --> 01:14:44,500 Vamos, vamos. 519 01:15:06,600 --> 01:15:08,000 Larguem suas armas. 520 01:15:31,000 --> 01:15:32,900 Então, de quanto é a recompensa? 521 01:15:33,400 --> 01:15:36,299 Eu não sei, não me importa. Não estou aqui para isso. 522 01:15:36,300 --> 01:15:38,799 Aposto que o grandalhão ali sabe. 523 01:15:38,800 --> 01:15:41,200 Sim, sei exatamente quanto é. 524 01:15:42,000 --> 01:15:45,300 Sei apenas que é em dobro se você for levado morto. 525 01:15:46,400 --> 01:15:48,000 Essa é nova... 526 01:15:49,300 --> 01:15:51,700 É o bastante para pagar pelo funeral de vocês? 527 01:15:53,800 --> 01:15:55,300 Só estou interessado 528 01:15:56,000 --> 01:16:00,400 em um pequeno planeta isolado de código M-344/G. 529 01:16:01,200 --> 01:16:03,500 Quero saber o que aconteceu lá há 10 anos. 530 01:16:07,200 --> 01:16:08,600 O pai. 531 01:16:12,600 --> 01:16:14,900 - O grande papai Johns. - Sim, exatamente. 532 01:16:15,800 --> 01:16:19,500 Você viajou todo este caminho só para me ver? 533 01:16:21,600 --> 01:16:23,000 Estou lisonjeado. 534 01:16:23,500 --> 01:16:26,799 É um tanto estranho não saber o que pôr na bíblia da família. 535 01:16:26,800 --> 01:16:29,699 Estranho é três caras morrerem para você ter o que... 536 01:16:29,700 --> 01:16:32,300 Não tente jogar essa merda para cima de mim. 537 01:16:33,400 --> 01:16:35,399 A morte deles é culpa sua. 538 01:16:35,400 --> 01:16:38,200 Creio que não é só disso que me culpam no momento. 539 01:16:39,200 --> 01:16:42,299 Temos projéteis de bário, choque e ponta explosiva. 540 01:16:42,300 --> 01:16:44,400 Qual você quer? De bário ou de choque? 541 01:16:45,000 --> 01:16:46,300 Sedativo para cavalos. 542 01:16:47,100 --> 01:16:48,400 Tudo bem. 543 01:16:53,600 --> 01:16:56,999 Odeio interromper a conversa sobre histórias antigas, 544 01:16:57,000 --> 01:17:00,199 mas talvez possa intervir e me apresentar... 545 01:17:00,200 --> 01:17:02,400 - Meu nome é... - Homem da caixa. 546 01:17:04,500 --> 01:17:05,999 Como é? 547 01:17:06,000 --> 01:17:09,500 Foi você que disse que ia colocar a minha cabeça numa caixa. 548 01:17:10,100 --> 01:17:14,099 - Certo? - Bem, eu estava... 549 01:17:14,100 --> 01:17:15,800 sendo espirituoso. 550 01:17:17,200 --> 01:17:20,900 - Mas você tem uma caixa? - Se eu tenho uma caixa? 551 01:17:21,300 --> 01:17:22,800 Pensei ter visto uma. 552 01:17:24,400 --> 01:17:27,600 Claro que tenho uma caixa. Todo mundo tem uma, cara. 553 01:17:27,900 --> 01:17:30,700 Até o Diaz tem uma puta caixa enorme. 554 01:17:31,600 --> 01:17:32,900 Que bom. 555 01:17:33,900 --> 01:17:35,500 Nós vamos usá-la. 556 01:17:39,400 --> 01:17:41,700 Morreram três. Faltam oito. 557 01:17:42,400 --> 01:17:44,600 Normalmente eu simplesmente continuaria. 558 01:17:45,000 --> 01:17:48,500 Seis mortos, nove mortos. 559 01:17:49,500 --> 01:17:51,700 Sabem do que estou falando. 560 01:17:52,800 --> 01:17:54,499 Mas as coisas mudaram. 561 01:17:54,500 --> 01:17:57,900 Ninguém vai querer estar neste planeta daqui a 24 horas. 562 01:17:59,300 --> 01:18:01,499 Sugiro que demos um jeito. 563 01:18:01,500 --> 01:18:03,999 O que você quer? Um acordo de cavalheiros? 564 01:18:04,000 --> 01:18:07,500 Deixo uma bateria à vista. Vocês a pegam. 565 01:18:07,900 --> 01:18:11,099 A outra bateria e a outra nave são minhas. 566 01:18:11,100 --> 01:18:15,600 Espere, espere! Que jogo é esse? Bingo para retardados? 567 01:18:16,200 --> 01:18:19,199 Isso estava em pauta desde o início. 568 01:18:19,200 --> 01:18:20,900 Esqueça o início. 569 01:18:23,300 --> 01:18:25,600 É no fim que tem que pensar agora. 570 01:18:28,600 --> 01:18:30,000 Estão vendo aquilo? 571 01:18:34,000 --> 01:18:37,200 Podem pensar até a chuva chegar na estação. 572 01:18:39,400 --> 01:18:40,900 Esse é o seu tempo. 573 01:18:48,800 --> 01:18:50,200 "Garoto da Caixa." 574 01:19:05,000 --> 01:19:06,499 Dahl, atire agora! 575 01:19:06,500 --> 01:19:07,900 Agora! 576 01:19:24,300 --> 01:19:25,700 Mais uma vez! 577 01:19:30,600 --> 01:19:32,400 Ele não está caindo. 578 01:19:36,200 --> 01:19:37,800 Mais uma vez, Dahl! 579 01:19:42,900 --> 01:19:44,700 Caia de uma vez. 580 01:20:37,500 --> 01:20:39,200 Tudo sob controle, Dahl. 581 01:21:13,400 --> 01:21:15,900 Riddick. Riddick. 582 01:21:25,500 --> 01:21:27,000 Johns. 583 01:21:30,000 --> 01:21:31,900 Vamos bater nele com as correntes? 584 01:21:38,900 --> 01:21:40,500 Certo, do começo. 585 01:21:41,000 --> 01:21:42,700 Para os arquivos históricos. 586 01:21:43,500 --> 01:21:45,299 Hunter Gratzner, a nave mercante 587 01:21:45,300 --> 01:21:47,499 na qual meu filho te levou para a prisão. 588 01:21:47,500 --> 01:21:52,200 Essa nave pediu socorro perto de M-344/G. 589 01:21:52,600 --> 01:21:54,399 Um sistema isolado, com dois sóis 590 01:21:54,400 --> 01:21:56,000 e apenas um planeta habitável. 591 01:21:58,200 --> 01:22:00,200 Ele sobreviveu à queda? 592 01:22:01,400 --> 01:22:03,600 O drama acontecerá em algumas horas, 593 01:22:04,500 --> 01:22:06,500 mas o que quer que aconteça, 594 01:22:07,700 --> 01:22:09,400 não importa o que digam, 595 01:22:10,600 --> 01:22:13,000 não os deixe tirarem minhas algemas. 596 01:22:14,500 --> 01:22:15,999 Eles isso. Eles aquilo. 597 01:22:16,000 --> 01:22:18,200 Você sabe com quem está falando? 598 01:22:22,500 --> 01:22:24,000 E quanto a mim? 599 01:22:25,800 --> 01:22:29,900 Quando me soltarem, garoto da Caixa, 600 01:22:30,600 --> 01:22:34,200 você morre nos primeiros 5 segundos. 601 01:22:35,200 --> 01:22:36,600 É mesmo? 602 01:22:37,400 --> 01:22:39,700 E como irá me matar, com a boca? 603 01:22:41,100 --> 01:22:42,800 Com essa lâmina afiada. 604 01:22:43,700 --> 01:22:45,500 Quero ver você tentar. 605 01:22:48,800 --> 01:22:50,700 Para os arquivos históricos, 606 01:22:52,600 --> 01:22:53,900 ele sobreviveu. 607 01:23:00,200 --> 01:23:01,600 Só você e ele? 608 01:23:05,500 --> 01:23:08,300 O mesmo número de pessoas daqui. 609 01:23:09,900 --> 01:23:13,500 - Quantos escaparam? - Três. 610 01:23:15,500 --> 01:23:16,800 Mas ele, não. 611 01:23:18,600 --> 01:23:19,900 Não. 612 01:23:20,500 --> 01:23:23,600 Entre o momento acidente e você sair do planeta, 613 01:23:25,000 --> 01:23:29,600 meu filho morreu? Posso supor que você o matou? 614 01:23:30,400 --> 01:23:31,700 É isso? 615 01:23:34,300 --> 01:23:36,400 Estou perdendo a porra do tempo! 616 01:23:39,400 --> 01:23:41,500 Posso fazer meu último desejo? 617 01:23:47,100 --> 01:23:49,300 Estava me referindo a você. 618 01:23:50,000 --> 01:23:52,500 Não que as correntes não lhe deixem sexy, 619 01:23:53,600 --> 01:23:54,900 mas não. 620 01:23:55,700 --> 01:23:58,199 Não vou montar em você na frente desses caras. 621 01:23:58,200 --> 01:24:00,700 E se eu matá-los? 622 01:24:03,000 --> 01:24:07,000 Acalme-se. Ainda há muito sedativo. 623 01:24:09,400 --> 01:24:12,300 Diga-me o que vê pela janela, Dahl. 624 01:24:23,500 --> 01:24:25,999 Unidade Ciclope, duas naves 625 01:24:26,000 --> 01:24:28,300 e dois corpos em um plástico. 626 01:24:29,000 --> 01:24:31,800 - Não vê mais nada? - Nada mais. 627 01:24:33,000 --> 01:24:34,800 Me avise quando você vir. 628 01:24:36,700 --> 01:24:39,300 Aliás, adoro as unhas dos seus pés. 629 01:24:41,400 --> 01:24:42,700 Mesmo? 630 01:24:43,200 --> 01:24:44,600 Rosa predador. 631 01:24:45,900 --> 01:24:47,700 Combina com seus mamilos. 632 01:24:48,500 --> 01:24:51,700 Por que estamos dando ouvidos a esse desgraçado? 633 01:24:52,100 --> 01:24:55,300 Podemos arrancar a cabeça dele, por favor? 634 01:24:56,200 --> 01:24:57,699 Eis o que irá acontecer: 635 01:24:57,700 --> 01:24:59,099 Nos próximos 60 segundos, 636 01:24:59,100 --> 01:25:01,300 verá sua cabeça entrar naquela caixa. 637 01:25:03,100 --> 01:25:06,099 Nada, nada irá te salvar 638 01:25:06,100 --> 01:25:08,000 daquele lugar especial no inferno. 639 01:25:10,500 --> 01:25:13,699 Talvez no seu último minuto de vida você queira ser algo além 640 01:25:13,700 --> 01:25:16,000 de um maldito filha da puta! 641 01:25:17,900 --> 01:25:20,000 Me dê respostas, porra! 642 01:25:21,000 --> 01:25:22,300 Por favor! 643 01:25:31,400 --> 01:25:34,900 Quer acrescentar algo ao assunto que levantei? 644 01:25:54,900 --> 01:25:56,400 O tempo acabou. 645 01:26:02,500 --> 01:26:03,800 O tempo acabou. 646 01:26:05,700 --> 01:26:07,200 É todo seu. 647 01:26:14,400 --> 01:26:16,000 Segure-o firme. 648 01:26:50,600 --> 01:26:52,900 Mais daqueles cães dingo, talvez. 649 01:26:56,700 --> 01:26:58,000 Porra. 650 01:27:01,400 --> 01:27:03,200 Eu sei o que está vindo. 651 01:27:04,600 --> 01:27:06,300 Eles vieram à sua procura. 652 01:27:07,000 --> 01:27:08,600 Serpentes. 653 01:27:29,200 --> 01:27:30,500 Refletores! 654 01:27:57,600 --> 01:27:59,100 Como eu disse... 655 01:28:00,500 --> 01:28:03,200 Não é comigo que deve se preocupar. 656 01:28:07,500 --> 01:28:10,099 O que é? O que há lá for a? 657 01:28:10,100 --> 01:28:11,700 Não sei. 658 01:28:12,500 --> 01:28:14,100 Tem algo ruim lá for a. 659 01:28:14,700 --> 01:28:18,200 Não é nada bom. Está vindo na nossa direção. 660 01:28:27,000 --> 01:28:28,599 O que quer que sejam, 661 01:28:28,600 --> 01:28:30,300 não são tão difíceis de matar. 662 01:29:11,100 --> 01:29:12,700 Que porra é essa? 663 01:29:33,500 --> 01:29:35,000 Porra. 664 01:29:49,200 --> 01:29:51,300 Sem mais nenhum buraco, por favor. 665 01:30:25,300 --> 01:30:27,300 Eis o que irá acontecer: 666 01:30:29,200 --> 01:30:32,100 Em 60 segundos, vocês me soltarão, 667 01:30:32,400 --> 01:30:35,400 iremos pegar aquelas baterias e sairemos daqui. 668 01:30:36,300 --> 01:30:38,200 Em algum momento, 669 01:30:39,600 --> 01:30:41,700 quando ficar feio, 670 01:30:44,100 --> 01:30:45,400 o Johns 671 01:30:47,100 --> 01:30:50,400 cairá, assim como seu filho. 672 01:30:52,000 --> 01:30:54,000 Depots, quando tudo acabar, 673 01:30:54,600 --> 01:30:57,500 e o restante de vocês tiver virado comida, 674 01:30:59,000 --> 01:31:01,800 vou penetrar na Dahl. 675 01:31:03,400 --> 01:31:05,600 Mas só porque ela me pediu... 676 01:31:07,400 --> 01:31:08,700 de modo carinhoso. 677 01:31:11,500 --> 01:31:13,299 Como assim, "quando as coisas 678 01:31:13,300 --> 01:31:15,800 ficarem ruins", já não é o suficiente? 679 01:31:16,700 --> 01:31:18,099 O que está acontecendo? 680 01:31:18,100 --> 01:31:19,899 O quão fodidos estamos? 681 01:31:19,900 --> 01:31:22,100 Quem sabe o quanto tempo durará a chuva. 682 01:31:24,100 --> 01:31:28,100 Ou quantos estão enterrados lá for a. 683 01:31:30,300 --> 01:31:32,499 Ele viu. Viu tudo com os esses olhos 684 01:31:32,500 --> 01:31:34,100 e não nos contou. 685 01:31:44,300 --> 01:31:47,700 Uma nave para vocês, outra para mim. 686 01:31:48,200 --> 01:31:51,000 Preciso de saber se podemos recuperar aquelas baterias. 687 01:31:53,100 --> 01:31:55,200 E preciso saber se temos um acordo. 688 01:32:00,000 --> 01:32:01,400 Temos um acordo. 689 01:32:08,900 --> 01:32:11,500 As correntes ficam. 690 01:32:24,100 --> 01:32:26,000 Por que não resolvemos isso? 691 01:32:29,200 --> 01:32:30,500 Tudo bem, certo. 692 01:32:32,100 --> 01:32:34,200 Levante, levante... 693 01:32:37,300 --> 01:32:38,600 Bom garoto. 694 01:33:16,700 --> 01:33:19,200 Puta merda! 695 01:33:22,000 --> 01:33:26,200 Sim, vamos tirar as algemas. 696 01:33:27,500 --> 01:33:29,200 Foram apenas 5 segundos. 697 01:33:30,200 --> 01:33:32,500 Gosto de cumprir minha palavra. 698 01:33:35,400 --> 01:33:38,000 E você, Johns? 699 01:34:23,400 --> 01:34:26,299 Deus envie o poder de seus anjos sobre mim... 700 01:34:26,300 --> 01:34:30,400 - Para com o barulho, Luna! - Acho que os anjos estão aqui. 701 01:34:31,500 --> 01:34:33,099 Protejam-me. 702 01:34:33,100 --> 01:34:36,299 Se eles estão olhando por mim, talvez olhem por todos. 703 01:34:36,300 --> 01:34:38,499 Isso assusta todos nós! Cale a boca! 704 01:34:38,500 --> 01:34:41,700 Cale a boca você, Vargas! Deixe o garoto em paz! 705 01:34:49,500 --> 01:34:52,300 Mas que diabos! Jesus Cristo! 706 01:34:53,300 --> 01:34:54,800 Não, não, não, não! 707 01:34:57,500 --> 01:35:01,199 Qual é o seu problema, porra? Poderia ter me matado. 708 01:35:01,200 --> 01:35:02,900 Eu o matei, não? 709 01:35:11,100 --> 01:35:12,900 Vargas levante! 710 01:35:13,900 --> 01:35:16,099 Vargas levante, anda, vamos! 711 01:35:16,100 --> 01:35:18,599 Vargas, qual é, cara? Levante, vamos! 712 01:35:18,600 --> 01:35:21,700 - Era só um pequeno. - Os menores são os piores. 713 01:35:23,600 --> 01:35:25,600 São os que têm mais veneno. 714 01:35:38,600 --> 01:35:39,900 E, garoto... 715 01:35:41,100 --> 01:35:42,500 Deixe Deus for a disto. 716 01:35:43,200 --> 01:35:46,000 Ele não quer participar do que acontecerá a seguir. 717 01:35:56,900 --> 01:35:58,700 Esqueci de mencionar 718 01:35:59,800 --> 01:36:01,700 sem armas para você. 719 01:36:09,000 --> 01:36:10,900 Acha que consegue pilotar uma dessas? 720 01:36:11,400 --> 01:36:13,800 Vou pilotar como se tivesse roubado. 721 01:36:28,200 --> 01:36:29,800 Eu pego os flancos. 722 01:36:40,500 --> 01:36:42,700 Se o Riddick voltar sem nós, 723 01:36:43,100 --> 01:36:45,800 vá em frente e mate-o sem piedade. 724 01:36:46,600 --> 01:36:49,300 Isso antes ou depots de foder com ele? 725 01:39:21,500 --> 01:39:24,699 Seu otário, filho da puta. Ficou aí sentado olhando. 726 01:39:24,700 --> 01:39:28,500 Teria dado cobertura, mas você disse "sem armas". 727 01:39:34,600 --> 01:39:37,600 O quanto quer as baterias, Johns? 728 01:40:13,500 --> 01:40:16,500 Acho que não perdeu seu tempo fazendo isso por ele, não é? 729 01:40:19,000 --> 01:40:21,600 Talvez seja um choque para você, Johns, 730 01:40:23,200 --> 01:40:25,200 mas não matei seu filho. 731 01:40:27,300 --> 01:40:29,600 Ele se matou sozinho. 732 01:40:33,200 --> 01:40:34,900 O que diabos isso significa? 733 01:40:35,800 --> 01:40:37,300 Morfina. 734 01:40:38,900 --> 01:40:40,900 Seu filho usava morfina. 735 01:40:41,600 --> 01:40:43,300 Duas vezes por dia. 736 01:40:44,600 --> 01:40:46,700 Não sabia que seu filho era um drogado? 737 01:40:50,500 --> 01:40:52,600 Ele era como a maioria dos mercenários. 738 01:40:53,300 --> 01:40:56,600 Parecem todos seguros, fazendo o certo. 739 01:40:57,200 --> 01:40:59,800 Você os abre e vê que falta algo. 740 01:41:01,200 --> 01:41:03,000 No caso dele, a coragem. 741 01:41:04,800 --> 01:41:08,100 Não tenho que ouvir essa merda, esse não é o homem que conheci. 742 01:41:08,500 --> 01:41:10,200 Então não conhecia seu filho. 743 01:41:15,900 --> 01:41:17,700 Quis matar um garoto, 744 01:41:19,600 --> 01:41:21,400 para salvar a própria pele. 745 01:41:22,100 --> 01:41:23,800 Eu não aceitei isso. 746 01:41:25,400 --> 01:41:27,100 Espera que eu acredite 747 01:41:27,800 --> 01:41:30,800 que meu filho mataria uma criança para se salvar? 748 01:41:33,500 --> 01:41:37,000 A morfina amolece o cérebro. Mexe com a moral. 749 01:41:40,800 --> 01:41:42,400 Eu não acredito. 750 01:41:43,000 --> 01:41:46,399 Não posso acreditar que meu filho é o cara mau nessa sua porra 751 01:41:46,400 --> 01:41:48,700 de conto de fadas doentio seu! 752 01:41:51,300 --> 01:41:53,200 Não tenho por que mentir. 753 01:41:56,300 --> 01:41:57,800 Johns. 754 01:42:00,700 --> 01:42:02,500 Nenhum de nós tem. 755 01:42:31,300 --> 01:42:33,599 Obrigado por começar a matança Riddick, 756 01:42:33,600 --> 01:42:35,100 mas eu assumo daqui! 757 01:43:28,500 --> 01:43:30,100 Imbecil. 758 01:43:34,800 --> 01:43:37,300 Enterrou essa espada para usar contra mim? 759 01:43:39,300 --> 01:43:41,700 Contra qualquer um que merecesse. 760 01:43:45,100 --> 01:43:46,900 Temos um problema, Riddick. 761 01:43:48,400 --> 01:43:52,100 Tenho duas baterias aqui e apenas uma moto. 762 01:43:53,100 --> 01:43:54,700 E de jeito nenhum 763 01:43:55,200 --> 01:43:57,400 que vou andar com você de novo. 764 01:43:59,400 --> 01:44:00,700 Apenas uma moto? 765 01:44:02,300 --> 01:44:04,500 Tem certeza disso, Johns? 766 01:44:10,000 --> 01:44:12,500 Ele estourou o pino da turbina. 767 01:44:14,100 --> 01:44:15,800 Só descobriu isso agora? 768 01:44:16,800 --> 01:44:20,000 Diaz ia pegar as baterias e me matar. 769 01:44:20,800 --> 01:44:22,700 Ele ia te deixar aqui sozinho. 770 01:44:23,800 --> 01:44:25,200 E agora? 771 01:44:32,800 --> 01:44:34,600 Agora teremos que andar. 772 01:44:36,700 --> 01:44:39,300 Vejamos se a falta de coragem é de família. 773 01:45:31,800 --> 01:45:33,100 Recarregando! 774 01:45:39,800 --> 01:45:41,300 Cuidado com a cabeça. 775 01:45:51,400 --> 01:45:52,800 Vamos! 776 01:47:55,600 --> 01:47:56,900 Estou recebendo sinal. 777 01:48:12,400 --> 01:48:13,700 Pegue isso. 778 01:48:14,400 --> 01:48:15,700 É só você? 779 01:48:16,900 --> 01:48:19,500 Encaixe isto e veja se ainda funciona! 780 01:48:23,000 --> 01:48:25,199 - Chefe! - Veja se essa porra funciona! 781 01:48:25,200 --> 01:48:26,800 Temos que sair daqui! 782 01:52:31,600 --> 01:52:35,000 Extração em 30 segundos ou menos! Vamos, vamos! 783 01:53:07,800 --> 01:53:09,400 Quero lhe pedir uma coisa 784 01:53:10,900 --> 01:53:12,300 com carinho. 785 01:53:54,400 --> 01:53:56,200 Muitos morreram aqui, Riddick. 786 01:53:56,800 --> 01:54:00,300 Não sei se irei ignorar isso da próxima vez. 787 01:54:01,000 --> 01:54:03,099 As coisas teriam sido diferentes 788 01:54:03,100 --> 01:54:05,500 se não quisessem minha cabeça em uma caixa. 789 01:54:08,200 --> 01:54:09,800 Para onde vai agora, Riddick? 790 01:54:10,800 --> 01:54:14,700 Quer saber, foda-se, não me diga, não quero saber. 791 01:54:15,600 --> 01:54:17,300 Vou dizer uma coisa, Johns. 792 01:54:18,000 --> 01:54:21,300 Mais cedo ou mais tarde, todos temos que ir para casa. 793 01:54:22,200 --> 01:54:25,000 Diga a Dahl para manter o meu lugar aquecido. 794 01:54:25,300 --> 01:54:26,800 E Johns, 795 01:54:28,000 --> 01:54:30,100 você tem coragem.