1 00:01:14,660 --> 00:01:19,080 Не знам колку пати сум прешкртан од списокот и оставен да умрам. 2 00:01:20,040 --> 00:01:25,550 Можеби кога тоа прв пат ќе се случи на денот на твоето раѓање, престануваш да броиш. 3 00:01:30,930 --> 00:01:35,470 Така да, ова не е ништо ново. 4 00:01:47,740 --> 00:01:53,660 РИДИК 5 00:10:55,240 --> 00:10:57,240 Постојат лоши денови... 6 00:10:59,040 --> 00:11:01,540 и легендарно лоши денови. 7 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Целата проклета планета сакаше дел од мене. 8 00:11:10,630 --> 00:11:13,000 Не смеам да останам на отворено. 9 00:11:14,760 --> 00:11:17,560 Не смеам да ризикувам уште еден напад. 10 00:11:37,780 --> 00:11:41,910 Секогаш, ударот што не го гледаш дека доаѓа, ќе те нокаутира. 11 00:11:45,000 --> 00:11:47,130 Но зошто не го видов. 12 00:11:52,710 --> 00:11:54,090 Сигурно дека ќе се обидат да ме убијат. 13 00:11:55,420 --> 00:11:57,590 Од тоа живеат. 14 00:12:03,600 --> 00:12:05,760 Прашањето не е: "Што се случило?" 15 00:12:06,730 --> 00:12:10,940 Прашањето е: "Што мене ми се случило"? 16 00:12:30,460 --> 00:12:33,550 Вие сте господарот маршал сега. 17 00:12:34,260 --> 00:12:36,550 Како толку се доближија? 18 00:12:40,220 --> 00:12:43,680 Како ли дозволив така да ме изненадат? 19 00:12:44,100 --> 00:12:47,310 Почеток! Однеси не на почеток! 20 00:12:47,480 --> 00:12:50,020 Некромонгери. 21 00:12:50,560 --> 00:12:53,530 Некои кои сакаа да ми стават круна на глава. 22 00:12:54,860 --> 00:12:57,990 Некои кои сакаа да ми стават јамка околу вратот. 23 00:13:00,720 --> 00:13:03,230 Добро, повеќе јамка отколку круна. 24 00:13:06,740 --> 00:13:09,410 Ми требаше излез. 25 00:13:10,630 --> 00:13:13,140 Некое ново место. 26 00:13:15,150 --> 00:13:18,490 Или можеби само она старото. 27 00:13:22,590 --> 00:13:25,550 Но како да пронајдеш нешто што никогаш не си го видел? 28 00:13:27,720 --> 00:13:30,680 Те молам, врати се во кревет. 29 00:14:02,170 --> 00:14:05,170 Понекогаш мислам дека никогаш не спиеш, господару маршал. 30 00:14:07,430 --> 00:14:10,220 Како да спијам кога има толку... 31 00:14:10,600 --> 00:14:12,400 Дистракција? 32 00:14:13,600 --> 00:14:18,020 Кој е најдобриот начин да се влезе во срцето на човекот? 33 00:14:19,770 --> 00:14:21,820 Помеѓу четвртото и петото ребро. 34 00:14:23,360 --> 00:14:25,160 Обично таму бодам. 35 00:14:27,280 --> 00:14:30,070 Пред крај го менувам и правецот колку да бидам сигурен. 36 00:14:32,200 --> 00:14:33,940 Никогаш нема да ти дозволат да стоиш 37 00:14:33,940 --> 00:14:36,710 на почетокот на Подвселената без да ја прифатиш верата. 38 00:14:37,460 --> 00:14:41,460 Поради тоа те бркаат овие убијци. 39 00:14:42,460 --> 00:14:44,960 Те гледаат како нешто погрешно. 40 00:14:45,420 --> 00:14:48,680 Проклето. Нелегитимно. 41 00:14:51,220 --> 00:14:53,760 Што да правиш кога таков си роден? 42 00:14:58,140 --> 00:14:59,940 Да ли слушна? 43 00:15:01,650 --> 00:15:03,480 Мислиш дека чуварите сеуште се таму? 44 00:15:14,910 --> 00:15:16,710 Господару маршал! 45 00:15:19,290 --> 00:15:21,090 Овака бодеш? 46 00:15:34,350 --> 00:15:36,810 Реков помеѓу четвртото и петото. 47 00:15:39,100 --> 00:15:42,600 Помеѓу петото и шестото има телесна дупка. 48 00:16:04,540 --> 00:16:06,420 Гледам дека сеуште стекнуваш пријатели. 49 00:16:07,550 --> 00:16:09,350 Кој и кажал тоа да го направи? 50 00:16:10,050 --> 00:16:11,850 Кој командант? 51 00:16:13,130 --> 00:16:14,930 Може да е било кој од многуте. 52 00:16:16,680 --> 00:16:18,480 Не се сомневам ниту миг. 53 00:16:20,060 --> 00:16:21,860 Команданте Вако. 54 00:16:23,230 --> 00:16:25,030 Господару маршал. 55 00:16:33,610 --> 00:16:35,450 Викаат дека си станал плашлив, Вако, 56 00:16:37,280 --> 00:16:39,740 после тој замав и промашување. 57 00:16:41,710 --> 00:16:43,710 Да ли е тоа она што викаат? 58 00:16:47,290 --> 00:16:49,880 Што ќе направиш да го повратиш назад своето реноме? 59 00:16:51,720 --> 00:16:53,520 Кој е твојот план? 60 00:16:55,340 --> 00:16:57,140 Нешто големо? 61 00:17:01,770 --> 00:17:03,570 Всушност, 62 00:17:03,940 --> 00:17:06,520 имав на ум нешто поинакво. 63 00:17:14,280 --> 00:17:17,620 Размислував за минатите кампањи. 64 00:17:18,830 --> 00:17:21,700 Мојата прва. Бев сеуште дете. 65 00:17:23,200 --> 00:17:26,170 Дојдовме од небо и направивме нешто што Некромонгерите го прават. 66 00:17:28,340 --> 00:17:32,010 Деструкцијата го одземаше здивот. 67 00:17:34,590 --> 00:17:36,390 Но тогаш наидовме на отпор. 68 00:17:38,010 --> 00:17:40,510 Немилосрден како олујата на лавовите. 69 00:17:43,430 --> 00:17:46,440 Секој од нив уби повеќе од 100 Некромонгери 70 00:17:47,270 --> 00:17:49,070 пред да им затаи оружјето. 71 00:17:51,940 --> 00:17:54,170 А тогаш убија уште 30. 72 00:17:55,070 --> 00:17:56,870 Со голи раце. 73 00:17:58,820 --> 00:18:01,790 Нашата огнена моќ и бројната надмоќност 74 00:18:01,870 --> 00:18:03,670 на крајот ни донесоа победа. 75 00:18:05,080 --> 00:18:09,000 Сеуште можам да го видам, последниот од величенствените воини, 76 00:18:09,500 --> 00:18:13,250 како стои над купот на телата на своите соборци. 77 00:18:13,960 --> 00:18:15,760 Ме погледна. 78 00:18:19,180 --> 00:18:22,220 И никогаш нема да ги заборавам тие очи. 79 00:18:29,270 --> 00:18:32,950 Неговите очи беа како твоите. 80 00:18:37,690 --> 00:18:43,430 Планетата се викаше Фурија. -Знам како се вика. 81 00:18:44,390 --> 00:18:46,560 Само не знаеш каде се наоѓа. 82 00:18:46,980 --> 00:18:49,870 Ми требаат карти, мапи. -Невозможно. 83 00:18:49,900 --> 00:18:53,560 Ми треба правец. -Избришана е од сите записи, како што знаеш. 84 00:18:53,600 --> 00:18:55,400 Ама ти се сеќаваш каде е. 85 00:18:59,370 --> 00:19:01,210 Толку многу светови... 86 00:19:02,460 --> 00:19:04,960 Единствената мапа што постои 87 00:19:06,010 --> 00:19:09,630 е онаа во мојата глава, Ридик. 88 00:19:15,810 --> 00:19:17,970 Што сакаш? 89 00:19:19,020 --> 00:19:21,190 Круната? 90 00:19:25,380 --> 00:19:28,220 Надмоќност. 91 00:19:31,640 --> 00:19:35,810 Крон! Донеси го бродот. 92 00:19:36,890 --> 00:19:39,350 Ридик се враќа дома. 93 00:19:41,210 --> 00:19:43,010 Надмоќност. 94 00:19:43,730 --> 00:19:48,980 Можеби така Некромонгерите викаат "Губи се засекогаш од нашиот брод". 95 00:19:50,160 --> 00:19:51,960 Мене ми одговара. 96 00:19:56,150 --> 00:19:58,910 Не можете да го обвинувате што ме намами со помош на Фурија. 97 00:20:00,370 --> 00:20:02,700 Домот има одредена вредност. 98 00:20:05,540 --> 00:20:10,210 Но, го обвинувам за она што следуваше. 99 00:20:24,180 --> 00:20:28,020 Помина долг пат! За ова. 100 00:20:30,440 --> 00:20:36,360 Типов со заебаната фаца, Крон, требаше да не однесе дома. 101 00:20:38,950 --> 00:20:40,990 Ама наместо на Фурија, 102 00:20:41,320 --> 00:20:46,120 завршивме на некое место кое не се викаше Фурија. 103 00:20:56,380 --> 00:21:00,340 Повторно некој се обидуваше да ме зафркне. 104 00:21:01,680 --> 00:21:05,060 Повторно... 105 00:21:05,680 --> 00:21:07,560 играме на живот и смрт. 106 00:22:39,570 --> 00:22:42,030 Ќе го задржиш тоа што ќе го убиеш, Ридик! 107 00:22:42,860 --> 00:22:45,450 Тоа што ќе го убиеш, твое е! 108 00:22:50,950 --> 00:22:53,920 Некаде по пат го загубив чекорот. 109 00:22:54,500 --> 00:22:56,630 Премногу се опуштив. 110 00:22:57,040 --> 00:22:59,250 Ги затупив моите сетила. 111 00:23:00,590 --> 00:23:04,090 Си отидов и ја направив најголемата грешка. 112 00:23:05,470 --> 00:23:08,180 Станав цивилизиран. 113 00:23:14,270 --> 00:23:17,770 Сега, го ресетираме часовникот. 114 00:23:19,020 --> 00:23:23,110 Само јас и овој безимен свет. 115 00:23:25,240 --> 00:23:28,370 Морам повторно да го пронајдам животното во мене. 116 00:25:04,110 --> 00:25:09,410 Наскоро открив дека постои еден нов свет некаде таму. 117 00:25:10,240 --> 00:25:13,620 Вода, трева и живот. 118 00:25:15,410 --> 00:25:18,870 Само една работа ми стоеше на патот. 119 00:29:18,710 --> 00:29:21,300 Ајде, покажи ги забите! 120 00:30:34,410 --> 00:30:37,120 Мајстор за бегање, нели? 121 00:33:19,800 --> 00:33:21,720 Што имаш таму? 122 00:33:33,300 --> 00:33:35,680 Мислев дека делиме се. 123 00:33:58,780 --> 00:34:00,700 Дај го! 124 00:34:58,760 --> 00:35:01,180 Чекај тука. 125 00:35:35,500 --> 00:35:38,420 Ловци на глави. 126 00:35:55,820 --> 00:35:58,860 Чекај... Не мрдај! 127 00:36:00,030 --> 00:36:01,990 Сега. 128 00:36:07,160 --> 00:36:09,080 Тоа добро звучи. 129 00:36:21,090 --> 00:36:23,380 Твое е. 130 00:36:28,680 --> 00:36:30,810 Пишува "Храна за кучиња". 131 00:36:31,930 --> 00:36:34,980 Кога би знаел да читаш. 132 00:36:39,280 --> 00:36:41,280 Не зафркавај. 133 00:36:46,370 --> 00:36:49,870 Добро. Донеси ја мојата резерва. 134 00:37:02,380 --> 00:37:04,880 Каде е твоето? 135 00:37:33,790 --> 00:37:37,250 Дожд. Тоа е добра работа. 136 00:37:38,330 --> 00:37:42,510 Ако не си ја видел порано, не значи дека тоа е лошо. 137 00:37:59,480 --> 00:38:03,690 Изгледа дека времето тука ни истече. 138 00:38:16,910 --> 00:38:18,620 Скенирање... 139 00:38:18,620 --> 00:38:21,090 СОС сондата е активирана од платеничката станица П7. 140 00:38:21,250 --> 00:38:23,040 Еден човек е пронајден жив... 141 00:38:23,050 --> 00:38:26,760 Идентификуван е како Ричард Б. Ридик, побегнат затвореник, убиец... 142 00:38:26,880 --> 00:38:29,550 Наградата е удвоена за неговата глава. 143 00:40:00,520 --> 00:40:02,350 Нема ништо. 144 00:40:04,310 --> 00:40:06,360 Погледни повторно, Дијаз. 145 00:40:07,780 --> 00:40:10,070 ОСТАВЕТЕ ЕДЕН БРОД И ОДЕТЕ СИ ИЛИ УМРЕТЕ ТУКА 146 00:40:10,110 --> 00:40:12,320 Некој треба серкото Ридик да го научи да брои. 147 00:40:13,200 --> 00:40:17,370 "Оставете еден брод". Како да имаме и резервен. 148 00:40:18,040 --> 00:40:20,120 Стартувајте ја машината. 149 00:40:31,010 --> 00:40:33,300 Добро утро, Киклопи. 150 00:40:56,530 --> 00:41:00,870 Еј, Луна. -Да? 151 00:41:02,160 --> 00:41:05,220 Разбуди ја. Исфрли ја од кревет. -Како мислиш? 152 00:41:06,620 --> 00:41:10,070 Тешки сме. -Таа е затвореник. Поради неа ќе ни се исплати 153 00:41:10,310 --> 00:41:13,330 враќањето дома? -Од ова не можеме повеќе да носиме. Добро? 154 00:41:13,470 --> 00:41:16,390 Ослободи се од тој товар од 60 кг. 155 00:41:31,940 --> 00:41:34,650 Губи се! Тргни се од мене! -Доста, само престани! 156 00:41:35,070 --> 00:41:39,450 Што сакаш сега? -Ќе ти ги симнам лисиците. Добро? 157 00:41:41,160 --> 00:41:44,000 Не сакам да ги симнеш. -Не се работи за тоа. 158 00:41:44,830 --> 00:41:46,630 Никој нема да те задева. 159 00:41:46,750 --> 00:41:48,830 Сантана сега има друга занимација. 160 00:41:50,210 --> 00:41:52,010 Ова е твојот среќен ден. 161 00:41:58,300 --> 00:42:00,550 Тргни се од мене! -Во ред. 162 00:42:02,560 --> 00:42:04,360 Каква е оваа планета? Каде се наоѓаме? 163 00:42:04,680 --> 00:42:07,060 Има воздух и вода. Толку знам. 164 00:42:10,770 --> 00:42:13,360 Како ќе преживеам? -Само оди. 165 00:42:14,480 --> 00:42:16,610 Пред да се предомисли. 166 00:42:41,510 --> 00:42:44,390 Само што почна да ми се допаѓа. 167 00:42:46,480 --> 00:42:49,310 Каде е мојата кутија? 168 00:43:11,830 --> 00:43:14,590 Се викам Сантана! 169 00:43:16,050 --> 00:43:18,670 Капетан сум на оваа екипа! 170 00:43:19,670 --> 00:43:22,720 Јас сум тип кој се знае, 171 00:43:22,760 --> 00:43:25,720 се гледа, се победува! 172 00:43:26,680 --> 00:43:28,980 Многу јак речник, нели? 173 00:43:30,190 --> 00:43:31,990 Треба да се постави стапица. 174 00:43:32,650 --> 00:43:38,570 Дојдов дури до тука за да ја ставам твојата глава во кутијата! Токму тука! 175 00:43:40,320 --> 00:43:44,870 Пријатен ден, господине Ричард Б. Ридик. 176 00:43:45,450 --> 00:43:47,580 Верувам 177 00:43:48,080 --> 00:43:52,170 дека ќе ти биде еден од последните. 178 00:43:53,790 --> 00:43:57,300 Не сакаш да го лутиш Ридик повеќе од... Знаеш? 179 00:43:58,340 --> 00:44:01,300 Повеќе од она кога ќе му ја ставиме главата во кутија? 180 00:44:27,030 --> 00:44:31,660 Срање! Еве ги и комшиите! 181 00:44:36,130 --> 00:44:38,630 Колку е мал светот. 182 00:44:45,930 --> 00:44:49,560 Неидентификуван броду. Тука "Клан Вагос" од Урса 5. 183 00:44:50,100 --> 00:44:54,190 Се наоѓаме на површината и први одговоривме на СОС сигналот. 184 00:44:54,850 --> 00:44:58,770 Не најдовме ништо. Нема потреба да слетувате. 185 00:44:59,230 --> 00:45:03,110 Повторувам. Нема потреба да слетувате на оваа локација сега. 186 00:45:04,200 --> 00:45:09,200 Нема потреба да слетувате на оваа локација сега. 187 00:45:11,660 --> 00:45:14,460 Па што реков, по ѓаволите?! 188 00:45:31,640 --> 00:45:34,060 Патувањето беше долго. Мора да земеме вода. 189 00:45:35,230 --> 00:45:37,560 И малку вистинска гравитација добро ќе ни дојде. 190 00:45:38,150 --> 00:45:41,520 Како што кажав, ситуацијата е под контрола. 191 00:45:47,910 --> 00:45:52,290 Знаете за кој се работи, нели? Кој го прати СОС сигналот? 192 00:45:53,910 --> 00:45:56,830 Не би биле тука да не го знам тоа. 193 00:45:57,330 --> 00:46:00,090 Концептот "засилување" и понатаму не ве интересира? 194 00:46:00,460 --> 00:46:03,000 Моите луѓе не се повлекуваат пред никого. 195 00:46:03,550 --> 00:46:05,760 Не дека не ја почитувам твојата екипа, секако, 196 00:46:06,010 --> 00:46:10,220 изгледаат многу опасно во тие стилизирани костуми. 197 00:46:10,890 --> 00:46:14,840 Срање. Не сум ни знаел дека постои кодекс на облекување. Зарем не? 198 00:46:15,520 --> 00:46:17,940 Немам намера да влетувам во туѓа работа. 199 00:46:18,520 --> 00:46:21,770 Ако не ви пречи, можеби ќе останеме малку и ќе посматраме некое време. 200 00:46:23,360 --> 00:46:25,440 А што ако ми пречи? 201 00:46:25,820 --> 00:46:28,740 Ова е слободна земја, отворена е за сите платеници. 202 00:46:30,200 --> 00:46:33,950 Патем, се викам... -"Предоцна". Така се викаш. 203 00:46:34,620 --> 00:46:36,580 "Предоцна". 204 00:46:37,160 --> 00:46:39,920 Само држи се понастрана од мене, пријателе. 205 00:46:40,540 --> 00:46:42,590 Да ти кажам нешто. 206 00:46:43,210 --> 00:46:46,800 Нема да мрднам со прст додека ти самиот не го побараш тоа. Што викаш, а? 207 00:47:04,480 --> 00:47:08,150 Веќе го проучив ова. Систем на пештери. 5 км на југ. 208 00:47:09,240 --> 00:47:11,040 Вреди да се погледне. 209 00:47:12,120 --> 00:47:13,920 Еј, "Предоцна". 210 00:47:14,160 --> 00:47:16,020 Треба да ја земам батеријата од твојот брод 211 00:47:16,030 --> 00:47:18,030 и да ја ставам покрај онаа од мојот брод. Важи? 212 00:47:18,030 --> 00:47:19,870 Зошто? 213 00:47:19,910 --> 00:47:22,460 Ридик ја активираше СОС сондата за да си оди од тука, така? 214 00:47:23,080 --> 00:47:27,590 Всушност, тој повика такси. 215 00:47:29,130 --> 00:47:33,180 И? -Бродот ќе биде добра стапица, нели? 216 00:47:33,760 --> 00:47:37,890 Ограничен простор, метални ѕидови. Затворска ќелија. 217 00:47:38,980 --> 00:47:41,600 Кул, а? -Да ли е точно дека половина од луѓето 218 00:47:41,640 --> 00:47:43,900 на кои што ќе наидете имаат помалку од просечната интелигенција? 219 00:47:43,940 --> 00:47:47,730 Мора да ги осигураме бродовите да останат на земја кога ќе тргне на нив, зарем не? 220 00:47:47,770 --> 00:47:52,990 Ајде! -Дал, извади ја батеријата од бродот. 221 00:48:16,970 --> 00:48:19,100 Јас ќе одам. 222 00:48:36,450 --> 00:48:38,490 ЕКСПЛОДИРА ЕКСТЕРНО 223 00:48:39,330 --> 00:48:41,790 Од сега па натаму, кога ќе посакаш, Ридик. 224 00:49:04,770 --> 00:49:07,110 Јас викам дека ова е тешко претерување. 225 00:49:07,560 --> 00:49:09,360 Ние сме 11 тука? 226 00:49:09,400 --> 00:49:13,030 Ова требаше да биде операција за 4-ца. Максимум. 227 00:49:13,070 --> 00:49:16,660 Го баксузираш тимот. Тоа не е кул. -Баш ме заболе што викаат тие. 228 00:49:17,280 --> 00:49:19,080 Тој е само еден. 229 00:49:20,830 --> 00:49:25,160 Како ќе кажеш, човеку. -Само еден. 230 00:49:40,220 --> 00:49:43,890 Она треба да е Месец на оваа планета. 231 00:49:44,980 --> 00:49:48,600 Ноќта ќе биде многу темна. Во предност е. 232 00:49:50,110 --> 00:49:52,230 Можеби прво ќе ве измори. 233 00:49:52,690 --> 00:49:54,480 Ќе ве остави без сон. 234 00:49:54,490 --> 00:49:56,450 Нели гледаш дека сум зафатен? 235 00:49:56,990 --> 00:49:59,070 Гласно размислувам. 236 00:49:59,450 --> 00:50:02,030 Па, после твоето гласно размислување... 237 00:50:03,580 --> 00:50:09,080 може ли учтиво да те замолам да се тргнеш од таму? 238 00:50:11,170 --> 00:50:14,460 Почнувам со ротирање надолу. -Ќе ме известиш, нели? 239 00:50:14,800 --> 00:50:18,010 Од како ќе ја ставам неговата глава во кутијата, ќе те известам. 240 00:50:42,660 --> 00:50:45,080 Квадрант 29Д, биди на линија. 241 00:50:50,170 --> 00:50:52,000 Што има, шефе? 242 00:50:54,340 --> 00:50:56,800 Динго куче. 243 00:51:00,890 --> 00:51:03,550 Да. Го гледам. 244 00:51:03,930 --> 00:51:07,810 Сакаш ли да го убијам? -Убиј го. Еден истрел со пригушувач. 245 00:51:12,440 --> 00:51:15,780 Браво, Дијаз. Ова инспирира. 246 00:51:16,150 --> 00:51:17,860 Ми влезе нешто во окото. 247 00:51:17,860 --> 00:51:21,570 Тоа се вика нишан. Следниот пат обиди се со него. 248 00:51:21,910 --> 00:51:24,160 Го примаш ова, нели? 249 00:51:24,530 --> 00:51:27,500 Ќе се симнеш ли од мојава фреквенција! 250 00:51:51,310 --> 00:51:53,440 Што се случува тука, по ѓаволите? 251 00:52:15,080 --> 00:52:19,090 Фала Богу! -Одеби! 252 00:52:21,220 --> 00:52:26,140 Рубио, одам накај тебе. Морам да го сменам расипаниот сензор. 253 00:52:29,180 --> 00:52:31,930 Она што беше оставено, и она што сега е тука. 254 00:52:32,060 --> 00:52:33,860 Какви се бројките? 255 00:52:34,150 --> 00:52:37,440 Добри. Морфиумот исчезна. Ама тоа и беше за очекување. 256 00:52:39,150 --> 00:52:41,240 Ова ми беше малку чудно. 257 00:52:42,030 --> 00:52:45,240 Стапици за предатори со големина од 107 цм? 258 00:52:45,740 --> 00:52:48,200 Ги има шест, ниту една не е пронајдена. 259 00:52:48,700 --> 00:52:51,120 Ме чуди зошто тоа е украдено. 260 00:52:51,660 --> 00:52:54,500 Па, шефе, знаете како тие работи "исчезнуваат" од овакви станици. 261 00:52:54,540 --> 00:52:57,710 Една лоша година, и луѓето ќе почнат да крадат секакви срања за откупување. 262 00:53:05,550 --> 00:53:10,260 Сантана, го пребаравте реонот пред да дојдам тука, нели? 263 00:53:10,760 --> 00:53:12,850 Што бараме? 264 00:53:13,230 --> 00:53:17,400 Само сакам да се уверам дека не ни се поставени стапици. -5Q. 265 00:53:19,230 --> 00:53:21,230 Капираш на што мислам? 266 00:53:21,610 --> 00:53:23,780 Стапици? Какви стапици? 267 00:53:24,200 --> 00:53:26,450 Со вилица. 268 00:53:32,490 --> 00:53:34,660 Не ја фаќај проклетата работа! 269 00:53:40,420 --> 00:53:42,300 Што? 270 00:53:45,760 --> 00:53:48,760 Оклоп за гради. 271 00:53:57,730 --> 00:53:59,480 Срање! 272 00:53:59,480 --> 00:54:01,440 Спремен, спремен! 273 00:54:04,690 --> 00:54:08,780 Не мрдај, не мрдај! 274 00:54:16,710 --> 00:54:19,460 Кој врескаше? И поради што? 275 00:54:20,960 --> 00:54:24,670 Нуњез, донеси го детекторот. 276 00:54:25,170 --> 00:54:30,970 И дознај колку од овие големи стапици имаме тука, важи? 277 00:54:31,850 --> 00:54:36,930 Можеби целиот горен лев квадрант е ебено минско поле. 278 00:54:37,230 --> 00:54:40,440 Направи го тоа веднаш, Нуњез? 279 00:54:41,190 --> 00:54:43,570 Ме слушаш ли, Нуњез? 280 00:54:47,360 --> 00:54:50,110 Нуњез? 281 00:54:51,160 --> 00:54:53,950 Ова е лошо. Многу лошо. 282 00:54:56,290 --> 00:54:59,330 Нуњез? Нуњез? -Заќути, коркач еден! 283 00:54:59,370 --> 00:55:01,830 Радиото му откажало. Го гледа ли некој? 284 00:55:01,960 --> 00:55:05,000 И покажете му каде треба да биде. 13Х. Одете, одете. 285 00:55:12,050 --> 00:55:15,970 Точно тука. 13Х. Треба да биде точно... 286 00:55:21,900 --> 00:55:23,700 Ова требаше да биде претерување, а? 287 00:55:24,190 --> 00:55:25,990 11 сме премногу. 288 00:55:26,190 --> 00:55:27,940 Знаеш се за Ридик, зарем не? 289 00:55:27,940 --> 00:55:30,450 Можеби треба да го повлечеш она што го кажа! 290 00:55:30,740 --> 00:55:33,620 Да го избркаш малерот од тука. Ме разбираш? 291 00:55:34,410 --> 00:55:36,210 Тоа треба да го направиш, Фалко. 292 00:55:36,240 --> 00:55:39,460 Треба да го симнеш малерот од нашиот тим. 293 00:55:45,840 --> 00:55:48,550 Не се играј со мене сега. 294 00:55:50,590 --> 00:55:52,630 Што беше тоа? -Назад! 295 00:55:52,680 --> 00:55:54,680 Тоа сум јас. -Го има Фалко! 296 00:56:02,690 --> 00:56:05,690 Спремете се, ама бидете во базата. 297 00:56:06,150 --> 00:56:08,440 Никој нема да излегува додека јас не кажам. 298 00:56:08,690 --> 00:56:10,780 Човек онеспособен, го има Фалко... 299 00:56:10,820 --> 00:56:14,320 Не го видов, човеку, беше тука и јас не... 300 00:56:14,620 --> 00:56:17,330 Што е со бродот? -Не оди на бродот, оди на нас. 301 00:56:17,370 --> 00:56:20,540 Само пукај! 302 00:56:27,790 --> 00:56:29,590 Една ноќ, тројца мртви. 303 00:56:30,210 --> 00:56:33,550 Не би сакал овака да продолжи. -Двајца мртви, еден исчезнат. 304 00:56:33,880 --> 00:56:35,800 Токму така. Тројца мртви. 305 00:56:36,220 --> 00:56:38,510 Гледајте на ова од друг агол, момци. 306 00:56:40,310 --> 00:56:42,520 Сега може сите да не собере на еден брод. 307 00:56:42,940 --> 00:56:44,940 Дијаз! 308 00:56:48,230 --> 00:56:50,530 Однеси ги останатите стапици таму. 309 00:56:50,980 --> 00:56:55,660 Луна, кажи нешто библиско над овие тела. 310 00:57:06,080 --> 00:57:10,000 Можеби... да почнеме од почеток? 311 00:57:12,340 --> 00:57:14,140 Што ти пишува на значката? 312 00:57:14,630 --> 00:57:17,140 Сега сакаш да знаеш како се викам. 313 00:57:19,220 --> 00:57:21,020 Не сум сигурен дека ќе ти кажам. 314 00:57:21,470 --> 00:57:25,270 Затоа што сите што ги знаеш по име, завршуваат мртви, Сантана. 315 00:57:27,100 --> 00:57:29,610 Ќе го исчистиш ова срање? 316 00:57:30,360 --> 00:57:33,070 Заќути, кучко ебена! 317 00:57:38,120 --> 00:57:39,920 Упс. 318 00:57:40,580 --> 00:57:42,910 Внимавај на тие ненадејни напади. 319 00:57:43,910 --> 00:57:49,740 Можеби е време да почнеме да ги здружуваме силите, зарем не? 320 00:57:51,920 --> 00:57:54,260 Да ли ти тоа ја бараш мојата помош? 321 00:57:54,720 --> 00:57:58,050 Викам дека можеби ќе ми затреба нешто од твојата опрема, 322 00:57:59,430 --> 00:58:03,180 а ако случајно испадне дека твоите луѓе некако се поврзани со таа опрема, 323 00:58:03,930 --> 00:58:06,100 ќе разберам 324 00:58:06,480 --> 00:58:08,520 дека тоа така требало да биде. 325 00:58:09,520 --> 00:58:13,820 Бараш помош од мојата опрема. -По се изгледа дека е така. 326 00:58:14,570 --> 00:58:16,570 Мос? 327 00:58:22,330 --> 00:58:26,040 Опремата вика "не", кучко. 328 00:58:26,580 --> 00:58:28,380 Ете ти го одговорот. 329 00:58:28,500 --> 00:58:30,300 Што сакаш по ѓаволите, човеку? 330 00:58:30,330 --> 00:58:33,630 Знаеш што? Ќе те вклучам во комбинацијата, Сантана. 331 00:58:34,090 --> 00:58:37,880 Јас давам наредби на Дал. А Дал тебе ти наредува. 332 00:58:38,180 --> 00:58:40,430 Таков ќе биде ланецот на команди од сега па натаму. 333 00:58:41,390 --> 00:58:44,430 Зошто овој план не ми се допаѓа? 334 00:58:45,350 --> 00:58:47,600 О, знам, знам. Знаеш зошто? 335 00:58:48,100 --> 00:58:50,980 Затоа што треба да лижам газ и да голтам. 336 00:58:51,190 --> 00:58:53,770 Нема да примам наредби од твоето мало курвиче 337 00:58:53,820 --> 00:58:55,900 кое верува дека нема да ја звизнам во... 338 00:58:57,900 --> 00:58:59,700 Не се ебам со машки. 339 00:59:00,610 --> 00:59:03,950 Повремено ги дупам ако има потреба од тоа. 340 00:59:05,830 --> 00:59:08,290 Еве како ќе правиме, Сантана. Твојата улога е во втор план. 341 00:59:09,370 --> 00:59:11,330 Ќе го пронајдеме Ридик, ти ветувам. 342 00:59:11,710 --> 00:59:13,540 Ама јас го сакам жив. 343 00:59:13,630 --> 00:59:17,800 Потребен ми е еден ден. После тоа, можеш да го убиеш. 344 00:59:18,220 --> 00:59:20,020 Ќе ми ја дадеш наградата? 345 00:59:20,220 --> 00:59:22,550 Исплати ја мојата екипа и трошоците за гориво. 346 00:59:22,590 --> 00:59:24,390 Останатото е за тебе. Таков е договорот. 347 00:59:25,510 --> 00:59:27,350 Што ти значи Ридик толку? 348 00:59:28,020 --> 00:59:30,140 Тој е само обичен затвореник. 349 00:59:30,520 --> 00:59:33,730 Што сакаш? Зошто си тука? 350 00:59:33,770 --> 00:59:35,570 Кој си ти? 351 00:59:35,770 --> 00:59:37,530 Се викам Џонс. 352 00:59:37,530 --> 00:59:40,030 Осигурајте ги бродовите. Моторите нека бидат на палубата. 353 00:59:40,110 --> 00:59:41,860 Одам со Мос и Локспур. 354 00:59:41,860 --> 00:59:43,660 Сакам оружје кое не е смртоносно, 355 00:59:43,700 --> 00:59:45,910 електрични и фосфорни гранати за почеток. 356 00:59:46,160 --> 00:59:48,040 Овој човек лови ноќе. 357 00:59:48,660 --> 00:59:51,160 Ќе тргнеме на него преку дење. 358 00:59:51,540 --> 00:59:54,420 Дијаз! Варгас! Покажете ми го местото на последното убиство. 359 00:59:58,340 --> 01:00:00,380 Некое куче. 360 01:00:12,600 --> 01:00:14,480 Дијаз, гледам куче. 361 01:00:15,400 --> 01:00:18,610 Да ли е тоа истото динго од вчера? 362 01:00:19,230 --> 01:00:21,290 Не, сигурен сум дека тоа го убивме. 363 01:00:27,870 --> 01:00:31,500 Можеби е истото. -Истото е. 364 01:00:31,540 --> 01:00:35,460 Дал, снајперот и куршуми полнети со бариум. Веднаш. 365 01:00:45,930 --> 01:00:47,730 1.500 м. 366 01:02:00,040 --> 01:02:02,380 Можеби е првата дупка на која наиде. 367 01:02:02,630 --> 01:02:05,340 Уплашено животно прво трча на познат терен. 368 01:02:07,300 --> 01:02:10,930 Впрочем, детектирам човечки феромони. 369 01:03:33,890 --> 01:03:35,690 Ридик! 370 01:03:42,770 --> 01:03:44,570 Спуштете го оружјето! Застанете! 371 01:03:52,450 --> 01:03:56,620 Човекот на Сантана. -Фалко. -Срање, штотуку го убивме заложникот. 372 01:03:56,910 --> 01:04:01,250 Го ловам Ридик 10 години. Зборот заложник не му е познат. 373 01:04:01,790 --> 01:04:07,300 Фалко е мртов одамна. Ова е само шоу за купување време. 374 01:04:11,220 --> 01:04:13,020 По ѓаволите! 375 01:04:13,060 --> 01:04:14,860 Срање... 376 01:04:17,720 --> 01:04:19,810 Му падна малку кал токму тука. 377 01:04:20,770 --> 01:04:22,810 Ако Ридик не е тука... 378 01:05:03,020 --> 01:05:05,100 Дал, ме слушаш ли? 379 01:05:05,600 --> 01:05:09,150 Да ли ме слуша некој? Дал, таму ли си? 380 01:06:10,130 --> 01:06:12,710 Да ли ти ме шпијунираше? На некој начин? 381 01:06:12,960 --> 01:06:15,880 Нека сите твои соништа станат јаве, душо. 382 01:06:17,550 --> 01:06:21,430 Имаш две минути. Припреми се да одиш на стража. 383 01:06:26,680 --> 01:06:28,480 Луна! 384 01:06:32,860 --> 01:06:36,990 Не ме гледај, чувај ми го грбот. Поради тоа си тука. 385 01:06:37,700 --> 01:06:41,200 Оди два чекори напред. Два. 386 01:06:50,620 --> 01:06:52,960 Запомни, може да е било каде. 387 01:07:43,510 --> 01:07:46,470 Тука Џонс и му зборувам на било кого во таа проклета станица? 388 01:07:46,760 --> 01:07:49,060 Внимавајте на шкафчето. 389 01:07:49,600 --> 01:07:51,440 Чувајте ја батеријата. 390 01:07:51,480 --> 01:07:54,360 Можеби Ридик ќе не заобиколи. 391 01:07:54,610 --> 01:07:59,240 Доаѓам за 7 минути, чувајте си го грбот. 392 01:08:07,700 --> 01:08:09,540 Каде отиде, кучко? 393 01:08:11,660 --> 01:08:14,630 Твоите 2 минути истекоа. Ќе правиш како што ти кажувам? 394 01:08:15,460 --> 01:08:18,250 Се зборува дека можеби Ридик е во близина. 395 01:08:18,550 --> 01:08:21,170 Мислев да го проверам шкафчето. 396 01:08:22,340 --> 01:08:24,010 Излегувај! 397 01:08:24,010 --> 01:08:27,560 Оди да управуваш со оптичките апарати! Бркај го тој серко! 398 01:08:27,720 --> 01:08:29,680 Тука нема да го најдеш! 399 01:08:42,440 --> 01:08:44,240 Всушност, Дал, 400 01:08:44,280 --> 01:08:47,370 мислам дека имаме нешто заедничко. 401 01:08:47,870 --> 01:08:51,080 Ниту јас не се ебам со машки. 402 01:09:35,910 --> 01:09:37,710 Мораш да го видиш ова. 403 01:09:39,670 --> 01:09:42,170 ФЕР РАЗМЕНА 404 01:09:46,470 --> 01:09:48,270 Тој го напиша ова? 405 01:09:48,720 --> 01:09:52,430 Ја зема нашата комуникациска опрема за длабока вселена. Целата. 406 01:09:53,020 --> 01:09:58,310 Чија крв е таа? Таму, тука, онаму? 407 01:10:03,690 --> 01:10:05,780 Морав повторно да го претепам. 408 01:10:06,030 --> 01:10:07,830 Жал ми е. 409 01:10:07,910 --> 01:10:09,710 Не баш. 410 01:10:17,290 --> 01:10:19,090 Заеби го ова. 411 01:10:20,170 --> 01:10:22,170 Да фрлиме поглед тука. 412 01:10:33,220 --> 01:10:35,060 Чекај! 413 01:10:37,350 --> 01:10:41,480 Да ли во некој момент го симна клучот од вратот? -Никогаш. 414 01:10:42,360 --> 01:10:44,570 Единствена причина да напише "Фер размена" 415 01:10:44,610 --> 01:10:47,900 е таа поради што го отворил шкафот и земал нешто. 416 01:10:48,110 --> 01:10:51,530 Нешто што нам ни треба, нешто како батерија, 417 01:10:51,700 --> 01:10:54,910 за да може да ја трампа за нешто што нему му треба. 418 01:10:55,450 --> 01:10:57,290 Се тоа? 419 01:10:58,330 --> 01:11:01,330 Тоа не е можно. 420 01:11:02,170 --> 01:11:05,130 Ќе се обидам попросто, Сантана. Еве што јас гледам. 421 01:11:05,170 --> 01:11:08,840 Ако некако влегол тука, можел повторно да го заклуча 422 01:11:09,440 --> 01:11:11,220 и да ја смени шифрата. 423 01:11:11,220 --> 01:11:13,760 Можеби внесуваш погрешна шифра, Сантана. 424 01:11:15,720 --> 01:11:17,520 Значи... 425 01:11:18,430 --> 01:11:20,350 мислиш 426 01:11:20,640 --> 01:11:23,110 во еден момент за последните неколку часови, 427 01:11:23,480 --> 01:11:26,690 ми го симнал ова од вратот без да осетам, 428 01:11:26,730 --> 01:11:28,650 направил нешто, било што, 429 01:11:28,690 --> 01:11:31,360 тогаш ми го враќа ебениот клуч на ебениот врат 430 01:11:31,410 --> 01:11:35,030 без јас тоа да го осетам? Да ли тоа го мислиш? 431 01:11:35,280 --> 01:11:38,200 Од каде ти е теоријава? Од газот на еднорогот? 432 01:11:38,250 --> 01:11:41,870 Има причина зошто тој е тоа што е. 433 01:11:41,920 --> 01:11:45,500 Тој е затвореник. Не некој Зулу вештер. 434 01:11:46,130 --> 01:11:48,090 Прави онака као што мислиш. 435 01:12:03,560 --> 01:12:05,310 Ова е лудо! 436 01:12:05,310 --> 01:12:08,900 Ова е ебено лудо! Првите три клика беа добри. 437 01:12:09,320 --> 01:12:12,650 Не експлодираше. -Тоа со три го има и во рускиот рулет. 438 01:12:13,160 --> 01:12:15,410 Не значи дека ќе го добиеш и четвртиот, копиле. 439 01:12:15,450 --> 01:12:19,490 Еднаш и јас да се согласам со тебе, Сантана. Немаш од што да се плашиш. 440 01:12:20,240 --> 01:12:22,040 Заќути! 441 01:12:23,830 --> 01:12:26,540 Ти... Мислиш ли дека немаме од што да се плашиме? 442 01:12:27,250 --> 01:12:30,260 Да. Мислам дека немаш од што да се плашиш, шефе. 443 01:12:30,840 --> 01:12:32,800 Немаш од што да се плашиш. Биди маж. 444 01:12:34,050 --> 01:12:37,350 Изгледа дека тоа е твоја специјалност, лезбо! 445 01:12:37,600 --> 01:12:40,140 Нема да го отворам тоа чудо. -Да, ќе го отвориш. 446 01:12:40,180 --> 01:12:42,270 Нема шанси! 447 01:12:42,810 --> 01:12:44,440 Еј, еј, еј! 448 01:12:44,440 --> 01:12:48,860 Каде ви е ебената памет! Нема да ја работиме работата на Ридик место него! 449 01:12:49,690 --> 01:12:54,030 Спуштете го оружјето и погледнете го она! 450 01:12:54,490 --> 01:12:58,160 Бил тука! Токму ебено тука. 451 01:12:58,580 --> 01:13:00,870 Сантана, спушти го мечот. 452 01:13:04,620 --> 01:13:07,290 Не го отворај, по ѓаволите. -Проблемот е, Сантана, 453 01:13:07,330 --> 01:13:11,340 ако не го отворимо тој шкаф, не можеме да си отидеме. 454 01:13:28,900 --> 01:13:32,650 Господ го виде спасението мое, од кого да се плашам? 455 01:13:33,150 --> 01:13:35,900 Господ е водач на животот мој, од кого да се страшам? 456 01:13:40,030 --> 01:13:43,160 Четири! -Обиди се пет. 457 01:13:49,870 --> 01:13:51,670 Пет! 458 01:13:57,350 --> 01:13:59,150 И... 459 01:14:06,890 --> 01:14:08,810 Камо среќа мене да ми текнеше на тоа. 460 01:14:18,950 --> 01:14:20,750 Шест! 461 01:14:23,540 --> 01:14:25,340 Шест. 462 01:14:29,330 --> 01:14:31,130 Шест. 463 01:14:32,960 --> 01:14:36,010 Добар војник си, Сантана. Морам да ти го признам тоа. 464 01:14:36,050 --> 01:14:38,400 Овој пат го победи и ѓаволот. 465 01:14:38,400 --> 01:14:40,790 Мислев дека нема тоа да го направи. 466 01:14:41,800 --> 01:14:43,600 Ова е знак. 467 01:14:46,160 --> 01:14:47,960 Убаво. 468 01:14:48,560 --> 01:14:50,730 Верувам дека ова е знак. 469 01:14:53,570 --> 01:14:55,940 Можеби Господ сака да ги земеме батерииве 470 01:14:55,980 --> 01:14:58,450 и да одлетаме од оваа планета колку може побрзо. 471 01:15:03,700 --> 01:15:06,370 Ова е мојата среќна ѕвезда. 472 01:15:09,160 --> 01:15:11,080 Си одбрал погрешна работа, малечок. 473 01:15:12,460 --> 01:15:15,300 Некако се надевав дека бомбата ќе експлодира. 474 01:15:24,350 --> 01:15:27,270 Да ја запечатиме пештерата со фосфорни гранати тука, 475 01:15:27,310 --> 01:15:29,060 така да не може да се врати. 476 01:15:29,060 --> 01:15:32,230 Како животното, ќе отиде на позната територија. 477 01:15:32,480 --> 01:15:35,070 Ама ќе го најдеме. Таму има 3-4 нивоа. 478 01:15:35,360 --> 01:15:40,280 Радиусот ќе ни биде од оваа точка тука... Радиото е задолжително. 479 01:15:40,320 --> 01:15:43,200 Во инвентарот има три трансмитери. Пронајдете ги. 480 01:15:43,240 --> 01:15:45,330 Наместете ги на фрекфенција со радиото. 481 01:15:45,740 --> 01:15:48,450 Не сакам повеќе прекин на комуникациите. 482 01:16:23,910 --> 01:16:25,710 Да ли се плашиш од мене? 483 01:16:27,660 --> 01:16:31,960 Да. 484 01:16:33,250 --> 01:16:35,250 Да ли тие се плашат од мене? 485 01:16:36,710 --> 01:16:39,090 Да, се плашат. 486 01:16:44,510 --> 01:16:47,260 Се плашите од погрешниот. 487 01:16:47,890 --> 01:16:50,470 Локспур мора да ги заклучи сите мотори. Во ред? 488 01:16:50,520 --> 01:16:53,690 Не сакам овој тип да биде уште помобилен од колку што е сега. 489 01:16:53,770 --> 01:16:56,690 Дал, за тебе најдов убаво гнездо. 490 01:16:56,860 --> 01:16:58,770 Тука во нискиве места. 491 01:17:04,820 --> 01:17:06,620 Мос? 492 01:17:09,620 --> 01:17:13,660 Штотуку го видов. -Повтори? 493 01:17:15,250 --> 01:17:17,210 Штотуку го видов. 494 01:17:27,550 --> 01:17:31,680 Дал, качи се на бродот. Дијаз, обезбеди го вашиот брод. 495 01:17:31,720 --> 01:17:35,850 Останатите нека одат на своите позиции и чувајте си го грбот. 496 01:17:36,060 --> 01:17:39,520 Сантана, тој ни ги зема ебените батерии. 497 01:18:27,200 --> 01:18:30,410 Знам... доаѓа! 498 01:18:32,700 --> 01:18:35,290 Да ги искомбинираме батериите. Да извадиме една од оној брод, 499 01:18:35,320 --> 01:18:37,550 и да ја ставиме во другиот. Амперите си се ампери, нели? 500 01:18:37,580 --> 01:18:40,670 Не се работи за амперите. Секој брод си има своја процедура. 501 01:18:40,700 --> 01:18:42,500 Ако само утнеш за некој мили-џул, 502 01:18:42,500 --> 01:18:45,760 ќе го прегориш секој чип на бродот. -Направи калкулации и завршете го тоа. 503 01:18:45,790 --> 01:18:47,720 Симни ги ограничувањата на тoа проклетo. 504 01:18:47,760 --> 01:18:51,340 Би можел да ти обезбедам правец за судар на термодинамичката рамнотежа 505 01:18:51,390 --> 01:18:54,930 и промена на енергијата овој момент, или можеби да ми поверуваш во врска... 506 01:18:55,180 --> 01:18:57,140 Разбирам. Бродовите не се компатибилни 507 01:18:57,180 --> 01:18:59,150 и нема да летаат без батеријата. 508 01:18:59,190 --> 01:19:01,780 Зошто мислам дека сите се усравме во оваа ситуација? 509 01:19:01,810 --> 01:19:05,650 Затоа што најверојатно е така. -Што ако земам мотор и храна за 2 дена 510 01:19:05,690 --> 01:19:07,440 и отидам сам да го ловам? 511 01:19:07,440 --> 01:19:09,950 Идејата ти е лоша, Дијаз. Еден на еден со Ридик? 512 01:19:09,990 --> 01:19:12,450 Можеби ќе успеам да ја реактивирам СОС сондата. 513 01:19:12,700 --> 01:19:15,160 Тоа е како една Итна помош да повикува друга. 514 01:19:15,200 --> 01:19:17,620 Засилување за ебено засилување? Не можеме. 515 01:19:17,660 --> 01:19:21,460 А јас си мислев дека тоа е тој што заглавил тука. -Погрешно си мислел. 516 01:19:21,500 --> 01:19:24,340 Долго чекав на засилување... 517 01:19:25,340 --> 01:19:29,590 Во случај ако сте мислеле да ја поправите сондата и повикате помош... 518 01:19:29,840 --> 01:19:34,800 Радиото на Фалко. -Ридик, ме заболе за засилувањето. 519 01:19:35,640 --> 01:19:39,100 Се уште имам опрема со која можам набрзина да те суредам. 520 01:19:41,190 --> 01:19:46,440 Пронајди уште една пештера, продолжи да бегаш и да се криеш, 521 01:19:47,280 --> 01:19:49,190 не е проблем. 522 01:19:50,320 --> 01:19:53,030 На крајот, сепак ќе те пронајдам! 523 01:19:55,780 --> 01:19:57,660 Погледни према југ. 524 01:20:18,600 --> 01:20:20,400 Не можам да верувам! 525 01:20:20,850 --> 01:20:23,640 Има мадиња. 526 01:20:25,560 --> 01:20:27,570 Дал, внимавај на ситуацијава од тука. 527 01:20:30,030 --> 01:20:32,320 Што јас да правам? -Засолни се. 528 01:20:35,320 --> 01:20:37,120 Да одиме! 529 01:20:58,890 --> 01:21:01,220 Фрлете го оружјето, обајцата. 530 01:21:23,040 --> 01:21:28,170 Колкава е наградата? -Не знам. И не ме интересира. Не сум тука поради тоа. 531 01:21:28,500 --> 01:21:33,380 Се кладам дека ретардираниот знае. -Да, точно знам колкава е. 532 01:21:34,050 --> 01:21:37,680 И знам дека е двојно поголема ако те однесат назад во сандак. 533 01:21:38,260 --> 01:21:40,060 Тоа е ново. 534 01:21:41,310 --> 01:21:43,980 Да ли ќе биде доволно да се платат вашите погреби? 535 01:21:45,980 --> 01:21:47,780 Ме интересира... 536 01:21:48,020 --> 01:21:52,530 мала зафрлена планета со шифра на системот М-344/Г. 537 01:21:53,320 --> 01:21:56,240 Сакам да знам што се случило таму пред 10 години. 538 01:21:59,410 --> 01:22:01,450 Таткото. 539 01:22:04,540 --> 01:22:07,580 Големиот тато Џонс. -Така е. 540 01:22:07,920 --> 01:22:12,130 Помина голем пат само да ме видиш. 541 01:22:13,710 --> 01:22:15,510 Почестен сум. 542 01:22:15,510 --> 01:22:18,680 Чудно е да не знаеш што да напишеш во фамилијарната Библија. 543 01:22:18,720 --> 01:22:21,850 Чудно е што тројца требаше да умрат за да го дознаеш тоа. 544 01:22:21,890 --> 01:22:24,720 Не, не. Не ми го припишувај тоа мене. 545 01:22:25,470 --> 01:22:30,810 Тие убиства одат на твоја душа. -Тоа не е единствената работа која е на моја сметка. 546 01:22:31,400 --> 01:22:34,530 Проектили со бариум, зашеметувач или експлозивно полнење? 547 01:22:34,560 --> 01:22:36,400 Што сакаш? Бариум или зашеметувач? 548 01:22:37,030 --> 01:22:38,990 Средство за смирување на коњ. 549 01:22:39,610 --> 01:22:41,410 Добро. 550 01:22:46,250 --> 01:22:49,370 Жал ми е што го прекинувам разговорот за древната историја 551 01:22:49,670 --> 01:22:52,130 можеби треба да се уфрлам и да се представам. 552 01:22:52,420 --> 01:22:54,630 Се викам... -Човекот со кутија. 553 01:22:56,460 --> 01:22:58,260 Што рече? 554 01:22:58,260 --> 01:23:01,930 Ти си типот кој рече дека ќе ја стави мојата глава во кутија. 555 01:23:02,090 --> 01:23:06,060 Нели? -Па, тоа бев јас... 556 01:23:06,220 --> 01:23:08,060 Тресев глупости. 557 01:23:09,230 --> 01:23:13,150 Ама ја имаш кутијата? -Да ли ја имам кутијата? 558 01:23:13,400 --> 01:23:15,650 Мислам дека видов една. 559 01:23:16,530 --> 01:23:19,320 Секако дека имам кутија. Сите имаат кутија, човеку. 560 01:23:20,110 --> 01:23:24,740 Дури и Дијаз има огромна кутија. -Добро. 561 01:23:26,040 --> 01:23:27,950 Ќе ја искористиме. 562 01:23:31,330 --> 01:23:34,250 Тројца се мртви. Осуммина се останати. 563 01:23:34,540 --> 01:23:36,460 По обичај би продолжил, 564 01:23:36,880 --> 01:23:40,930 шест мртви, девет мртви. 565 01:23:41,590 --> 01:23:43,720 Разбираш каде води ова. 566 01:23:44,760 --> 01:23:46,890 Ама работите тука се менуваат, 567 01:23:47,100 --> 01:23:50,680 и никој од нас не сака да биде на оваа планета во следните 24 часови. 568 01:23:51,100 --> 01:23:55,860 Предлагам да најдеме решение. -Што? "Џентлменска спогодба?" 569 01:23:56,070 --> 01:23:59,320 Ќе оставам една батерија на отворено. Вие земете ја. 570 01:23:59,360 --> 01:24:03,320 Втората батерија и вториот брод се мои. 571 01:24:03,530 --> 01:24:07,700 Чекај, чекај, чекај! Каква игра е ова? Бинго за ретардирани? 572 01:24:08,120 --> 01:24:12,870 Што? Тоа беше на маса од почетокот. -Заборавете го почетокот. 573 01:24:15,250 --> 01:24:18,500 Сега би сакале да размислувате за крајот. 574 01:24:20,760 --> 01:24:22,590 Го гледате ли она? 575 01:24:26,140 --> 01:24:29,140 Понудата е отворена додека дождот не дојде до станицата. 576 01:24:31,270 --> 01:24:33,520 Часовникот почна да одбројува. 577 01:24:41,030 --> 01:24:42,830 "Човеку со кутијата"? 578 01:24:57,670 --> 01:24:59,550 Дал, пукај! Веднаш! 579 01:25:16,270 --> 01:25:18,150 Повторно! 580 01:25:23,190 --> 01:25:25,070 Тој не паѓа! 581 01:25:28,370 --> 01:25:30,200 Дал, уште еднаш! 582 01:25:35,160 --> 01:25:37,040 Само падни! 583 01:26:29,380 --> 01:26:31,220 Под контрола е, Дал. 584 01:27:05,460 --> 01:27:08,130 Ридик! Ридик! 585 01:27:17,600 --> 01:27:19,400 Џонс? 586 01:27:22,150 --> 01:27:24,060 Сега тепаш луѓе кои се врзани? 587 01:27:30,820 --> 01:27:35,080 Добро, да одиме од почеток. За архивата на историјата. 588 01:27:35,330 --> 01:27:38,370 "Хантер Грацнер", комерцијален брод кој го користеше мојот син 589 01:27:38,410 --> 01:27:44,170 да те транспортира назад во затвор, прати СОС сигнал блиску до М344/Г. 590 01:27:44,330 --> 01:27:47,710 Изолиран систем со две сонца и населива планета. 591 01:27:50,260 --> 01:27:52,590 Да ли го преживеа паѓањето? 592 01:27:53,510 --> 01:27:58,350 За неколку часови тука ќе се одигрува голема драма, но што и да се случи... 593 01:27:59,470 --> 01:28:05,230 без разлика што да ти кажат, не им дозволувај да ми ги симнат ланците. 594 01:28:07,020 --> 01:28:10,360 "Тие?" Кои се "тие"? Знаеш ли воопшто со кого разговараш? 595 01:28:14,660 --> 01:28:16,460 Да ли тоа се однесуваше на мене? 596 01:28:17,870 --> 01:28:20,450 Кога овие ланци ќе паднат... -Господе Боже! 597 01:28:20,500 --> 01:28:26,000 "Човеку со кутијата", ти ќе умреш во првите 5 секунди. 598 01:28:27,250 --> 01:28:29,050 Навистина? 599 01:28:29,710 --> 01:28:32,380 А со што ќе ме убиеш? Со устата? 600 01:28:32,970 --> 01:28:37,970 Со таа сјајна острица. -Би сакал да видам да се обидеш. 601 01:28:40,770 --> 01:28:46,310 За архивата, го преживеа паѓањето. 602 01:28:52,320 --> 01:28:54,120 Само вие двајца? 603 01:28:54,990 --> 01:29:00,450 Бевме онолку колку што сега не има во просторијава. 604 01:29:02,080 --> 01:29:05,500 Колку побегнаа? -Тројца. 605 01:29:07,460 --> 01:29:11,960 Но не и тој. -Не. 606 01:29:12,420 --> 01:29:15,680 Помеѓу времето на паѓањето и времето од кога ја напушти планетата, 607 01:29:16,840 --> 01:29:21,770 мојот син умре. Се обложувам дека ти го уби. 608 01:29:22,350 --> 01:29:24,150 Во право ли сум? 609 01:29:27,150 --> 01:29:29,230 Губам време! 610 01:29:31,320 --> 01:29:34,070 Исполнуваш ли последни желби? 611 01:29:39,200 --> 01:29:45,000 Тоа беше упатено за тебе. -Не дека ланците не се секси. 612 01:29:45,540 --> 01:29:50,340 Ама не, нема да те јавам пред сите овие типови. 613 01:29:50,380 --> 01:29:52,960 Што ако јас ги убијам пред тоа? 614 01:29:55,170 --> 01:29:59,090 Полека, момче. Имам уште од зашеметувачите. 615 01:30:01,600 --> 01:30:04,640 Кажи ми што гледаш низ тој прозорец, Дал. 616 01:30:15,650 --> 01:30:20,280 Киклопите, двата брода и две тела завиткани во пластика. 617 01:30:20,820 --> 01:30:24,490 Не гледаш ништо повеќе? -Ништо повеќе. 618 01:30:24,950 --> 01:30:27,500 Кажи ми кога ќе видиш нешто. 619 01:30:28,710 --> 01:30:31,540 Ми се допаѓаат твоите нокти на нозете. 620 01:30:33,300 --> 01:30:35,100 Навистина? 621 01:30:35,130 --> 01:30:36,930 "Предатор виолетово." 622 01:30:37,920 --> 01:30:40,430 Ти се совпаѓа со брадавиците. 623 01:30:40,930 --> 01:30:43,760 Зошто воопшто го слушаме серково? 624 01:30:44,430 --> 01:30:47,350 Зарем не можеме само да му ја исечеме главата? 625 01:30:48,060 --> 01:30:49,860 Еве што ќе се случи. 626 01:30:50,060 --> 01:30:53,400 Во следните 60 секунди, ќе си ја гледаш главата како паѓа во таа кутија. 627 01:30:54,820 --> 01:31:00,200 Ништо нема да те спаси од специјалното место во пеколот. 628 01:31:02,530 --> 01:31:05,870 Можеби, во последната минута од твојот живот посакуваш да бидеш нешто друго 629 01:31:05,910 --> 01:31:07,710 од проклет дивјак! 630 01:31:09,710 --> 01:31:11,790 Дај ми ги ебените одговори! 631 01:31:13,080 --> 01:31:15,170 Те молам! 632 01:31:23,260 --> 01:31:27,180 Немаш ништо да додадеш на темата која ја започнав? 633 01:31:46,950 --> 01:31:48,950 Времето истече. 634 01:31:55,110 --> 01:31:56,950 Времето истече. 635 01:31:58,240 --> 01:32:00,040 Ваш е. 636 01:32:06,510 --> 01:32:08,310 Наведни го. 637 01:32:31,080 --> 01:32:34,250 Крај на играта, пријателе. 638 01:32:42,630 --> 01:32:44,720 Уште динга, можеби. 639 01:32:49,010 --> 01:32:50,850 Да ти ебам. 640 01:32:53,640 --> 01:32:56,310 Знам што доаѓа. 641 01:32:56,560 --> 01:33:00,190 Повикани се да те пронајдат. Змии. 642 01:33:21,730 --> 01:33:23,530 Рефлекторот! 643 01:33:49,530 --> 01:33:51,330 Како што кажав... 644 01:33:52,540 --> 01:33:55,660 Не треба да се плашите од мене. 645 01:33:59,580 --> 01:34:03,880 Што е тоа? Што има надвор? -Не знам. 646 01:34:03,920 --> 01:34:06,670 Нешто заебано има таму. 647 01:34:06,720 --> 01:34:10,390 Не ми се допаѓа тоа. Оди накај нас. 648 01:34:19,190 --> 01:34:22,440 Што и да е, не е тешко да го убиеме. 649 01:35:03,400 --> 01:35:05,230 Што кој кур? 650 01:35:25,960 --> 01:35:27,760 Да ти ебам! 651 01:35:41,350 --> 01:35:43,900 Не прави дупки повеќе, те молам. 652 01:36:17,640 --> 01:36:19,470 Еве што ќе се случи. 653 01:36:21,230 --> 01:36:24,520 Во рок од 60 секунди, ќе ми ги симнете ланците. 654 01:36:24,770 --> 01:36:28,440 Ќе се обидеме да ги земеме батериите и да си одиме од оваа планета. 655 01:36:28,480 --> 01:36:33,700 Попат, во еден момент ќе биде многу заебано. 656 01:36:36,120 --> 01:36:37,920 Џонс... 657 01:36:39,620 --> 01:36:41,830 ќе се превитка како младиот Џонс. 658 01:36:44,290 --> 01:36:46,090 А кога се ќе биде завршено, 659 01:36:47,170 --> 01:36:49,550 останатите ќе бидат трупови подготвени за собирање. 660 01:36:51,010 --> 01:36:53,880 На Дал ќе и го рокнам до јајца, 661 01:36:55,640 --> 01:36:57,640 ама само затоа што таа ме замоли. 662 01:36:59,180 --> 01:37:01,100 Со убаво. 663 01:37:03,770 --> 01:37:07,860 Како мисли, "ќе биде заебано"? Ова за тебе не е "заебано"? 664 01:37:08,730 --> 01:37:11,900 Што се случува кој курац? Во колкави говна сме? 665 01:37:12,280 --> 01:37:14,450 Кој знае до кога ќе паѓа дождот. 666 01:37:16,160 --> 01:37:20,530 Или колку од оние чуда не чекаат надвор. 667 01:37:22,290 --> 01:37:26,040 Го виде тоа. Го виде тоа со тие очи и ништо не кажа! 668 01:37:36,470 --> 01:37:39,930 Еден брод за вас, еден за мене. 669 01:37:40,350 --> 01:37:43,220 Морам да знам да ли тие батерии се исправни. 670 01:37:45,180 --> 01:37:47,940 А јас сакам да знам да ли имаме договор. 671 01:37:51,900 --> 01:37:53,700 Имаме договор. 672 01:38:00,830 --> 01:38:03,330 Нема симнување на ланците. 673 01:38:16,510 --> 01:38:18,680 Нека ги средат недоразбирањата. 674 01:38:21,260 --> 01:38:23,060 Добро, добро. 675 01:38:24,270 --> 01:38:26,640 Стани. 676 01:38:29,020 --> 01:38:30,820 Добро куче. 677 01:39:08,680 --> 01:39:11,270 По ѓаволите. 678 01:39:14,270 --> 01:39:18,650 Да. Да го ослободиме. 679 01:39:19,650 --> 01:39:21,740 Тоа беа 5 секунди. 680 01:39:22,200 --> 01:39:24,780 Сакам да си го одржам ветеното. 681 01:39:27,200 --> 01:39:30,000 Што е со тебе, Џонс? 682 01:40:15,540 --> 01:40:18,250 Затоa што ТОЈ ќе им нареди на своите ангели да ме чуваат... 683 01:40:18,300 --> 01:40:22,760 Заќути, Луна! -Мислам дека ангелите се тука, 684 01:40:23,550 --> 01:40:26,100 да ме заштитат. А ако се тука 685 01:40:26,260 --> 01:40:30,810 ме гледаат... Можеби ќе не тргнат од ова место. -Аман заќути! 686 01:40:30,850 --> 01:40:33,890 Заќути, Варгас! Остави го момчето на мира! 687 01:40:41,530 --> 01:40:43,900 Од каде ова по ѓаволите...? Господе Боже! 688 01:40:45,570 --> 01:40:47,370 Не, не, не! 689 01:40:49,450 --> 01:40:53,120 Што не е во ред со тебе, лудо копиле? Можеше да ме убиеш! 690 01:40:53,370 --> 01:40:55,250 Го убив, нели? 691 01:41:03,420 --> 01:41:07,680 Варгас, станувај! Варгас, станувај, одиме! 692 01:41:08,800 --> 01:41:13,810 Одиме, Варгас! Тој беше мал. -Малите се најлоши. 693 01:41:15,270 --> 01:41:17,560 Имаат во себе најмногу отров. 694 01:41:30,330 --> 01:41:32,160 Малечок... 695 01:41:32,950 --> 01:41:35,250 не го мешај Господ во ова. 696 01:41:35,290 --> 01:41:38,790 Не сака да учествува во она кое допрва доаѓа. 697 01:41:49,090 --> 01:41:53,640 Заборавив да напоменам, за тебе нема оружје. 698 01:42:00,860 --> 01:42:03,190 Мислиш ли дека можеш да управуваш со ова? 699 01:42:03,440 --> 01:42:05,940 Ќе го возам како да сум го украл. 700 01:42:20,170 --> 01:42:22,000 Јас ќе одам на крилото. 701 01:42:32,640 --> 01:42:37,430 Ако Ридик се врати тука без нас, убиј го според законот на улицата. 702 01:42:38,350 --> 01:42:41,270 Пред или после ебење? 703 01:45:14,220 --> 01:45:16,640 Серко! Само седиш и гледаш... 704 01:45:16,680 --> 01:45:20,510 Би ти го чувал грбот ама ти рече без оружје. 705 01:45:26,560 --> 01:45:29,900 Колку навистина ги сакаш батериите? 706 01:46:05,390 --> 01:46:08,560 Предпоставувам дека не губеше време да го закопаш, а? 707 01:46:10,900 --> 01:46:13,360 Можеби ќе ти делува шокантно, Џонс, 708 01:46:14,780 --> 01:46:17,280 ама јас не го убив син ти. 709 01:46:18,990 --> 01:46:21,490 Ми се чини дека тој самиот одлучи да си го направи тоа. 710 01:46:24,870 --> 01:46:28,870 Што значи тоа, по ѓаволите? -Морфиум. 711 01:46:30,790 --> 01:46:35,760 Твојот син користеше морфиум. Двапати дневно. 712 01:46:36,550 --> 01:46:38,590 Не знаеше дека е наркоман? 713 01:46:42,510 --> 01:46:44,930 Џонс беше како и повеќето платеници, 714 01:46:45,310 --> 01:46:48,850 сите тие изгледаат прави и силни 715 01:46:49,190 --> 01:46:52,440 додека не ги отвориш. Тогаш гледаш дека нешто им фали. 716 01:46:53,020 --> 01:46:57,650 Во неговиот случај, кичма. -Не сакам да го слушам тоа срање! 717 01:46:57,690 --> 01:47:02,240 Тој не беше таков. -Тогаш не си го познавал синот. 718 01:47:07,620 --> 01:47:13,250 Сакаше да убие дете за да се спаси себе. 719 01:47:14,130 --> 01:47:16,090 Тоа не ми се допадна. 720 01:47:17,340 --> 01:47:21,220 Очекуваш да поверувам дека мојот син сакал да убие дете 721 01:47:21,430 --> 01:47:23,230 за да се спаси себе? 722 01:47:25,640 --> 01:47:29,820 Морфиумот те затапува. Стануваш бескрупулозен. 723 01:47:33,190 --> 01:47:34,900 Какви глупости. 724 01:47:34,900 --> 01:47:37,530 Не можам да поверувам дека син ми бил лошо момче 725 01:47:37,570 --> 01:47:40,610 во твојата пореметена приказна. 726 01:47:43,160 --> 01:47:45,580 Нема причина да те лажам сега... 727 01:47:48,080 --> 01:47:49,880 Џонс. 728 01:47:52,620 --> 01:47:54,830 Ниту еден од нас. 729 01:48:23,450 --> 01:48:25,740 Ти благодарам за серијата убиства, Ридик, 730 01:48:25,780 --> 01:48:27,580 ама од тука јас превземам. 731 01:49:20,340 --> 01:49:22,380 Ретард. 732 01:49:26,760 --> 01:49:29,600 Тој меч што си го закопал беше наменет за мене? 733 01:49:31,010 --> 01:49:33,770 За оној кој ќе го заслужи. 734 01:49:36,980 --> 01:49:38,810 Имаме проблем, Ридик, 735 01:49:40,320 --> 01:49:44,400 имам две батерии тука. А само еден мотор. 736 01:49:44,740 --> 01:49:49,700 И немам намера да јавам повторно со тебе. 737 01:49:51,280 --> 01:49:56,620 Еден мотор? Да ли си сигурен, Џонс? 738 01:50:01,960 --> 01:50:04,760 Го извадил проклетиот клип од турбината. 739 01:50:06,300 --> 01:50:11,970 Размисли, Дијаз сакаше да ги земе батериите за себе и да ме убие. 740 01:50:12,810 --> 01:50:14,640 Сакаше да те остави сам тука. 741 01:50:15,680 --> 01:50:17,520 Што сега? 742 01:50:24,650 --> 01:50:26,650 Сега ќе почнеме борба гради в гради. 743 01:50:28,610 --> 01:50:31,530 Да дознаеме дали немањето кичма е наследно. 744 01:51:24,500 --> 01:51:26,300 Повторно наполни! 745 01:51:31,800 --> 01:51:33,800 Внимавај на главата. 746 01:51:43,900 --> 01:51:45,730 Ајде. 747 01:53:48,020 --> 01:53:49,900 Некој доаѓа. 748 01:54:04,580 --> 01:54:08,170 Земи го ова! -Само ти си? 749 01:54:09,500 --> 01:54:11,790 Намести го ова чудо внатре. Провери да ли работи! 750 01:54:14,960 --> 01:54:17,260 Шефе! -Само провери да ли работи ова чудо. 751 01:54:17,300 --> 01:54:19,100 Мора да се губиме од тука. 752 01:58:23,670 --> 01:58:27,800 Извлекување за 30 секунди и помалку! Одиме. Одиме. 753 01:59:00,080 --> 01:59:04,540 Да те замолам нешто, со убаво. 754 01:59:46,590 --> 01:59:48,630 Многу добри луѓе умреа тука, Ридик. 755 01:59:48,670 --> 01:59:52,800 Не сум сигурен дека можам да го заборавам тоа. До следниот пат. 756 01:59:53,050 --> 01:59:57,760 Да. Би било поинаку да не се обидоа да ми ја стават главата во кутија. 757 02:00:00,310 --> 02:00:02,310 Каде сега, Ридик? 758 02:00:02,810 --> 02:00:07,440 Знаеш што? Еби го. Немој да ми кажуваш, не сакам да знам. 759 02:00:07,730 --> 02:00:09,860 Ќе ти го кажам ова, Џонс. 760 02:00:09,940 --> 02:00:13,490 Сега или подоцна, сите мора да се вратиме дома. 761 02:00:14,160 --> 02:00:17,080 Кажи и на Дал да ме чува во срцето. 762 02:00:17,240 --> 02:00:22,460 И, Џонс, немој да ја изгубиш кичмата. 763 02:01:09,350 --> 02:01:11,150 Вако. 764 02:01:13,310 --> 02:01:15,730 Уште си жив. -Кажи ми каде е. 765 02:01:17,900 --> 02:01:19,730 Не е повеќе меѓу живите. 766 02:01:19,820 --> 02:01:22,820 Кажи ми, и него прв ќе го убијам. 767 02:01:23,400 --> 02:01:25,200 Лошо го протолкува. 768 02:01:25,200 --> 02:01:28,030 Вако е чесен човек кој сакаше да си го одржи зборот. 769 02:01:28,740 --> 02:01:30,700 Дури и во врска со тебе, чудно. 770 02:01:30,910 --> 02:01:32,560 Не ме интересира Фурија. 771 02:01:32,560 --> 02:01:35,290 Не ме интересира каков пакт имаше помеѓу тебе и него. 772 02:01:35,370 --> 02:01:39,210 Оваа вера не може да има неверник ниту меко срце да ја води 773 02:01:39,250 --> 02:01:42,300 и го направив она што го направив да се осигурам... 774 02:01:52,270 --> 02:01:54,070 Премногу зборови. 775 02:02:08,910 --> 02:02:11,240 Никогаш немој да ме лажеш, никогаш нема да те повредам. 776 02:02:14,910 --> 02:02:16,710 Одговори ми со еден збор. 777 02:02:18,750 --> 02:02:20,550 Да ли е Вако жив или мртов? 778 02:02:25,760 --> 02:02:27,560 И двете. 779 02:02:49,990 --> 02:02:51,850 Супериорност.