1 00:01:13,783 --> 00:01:15,118 J'ignore combien de fois 2 00:01:15,201 --> 00:01:18,455 on m'a laissé pour mort. 3 00:01:19,414 --> 00:01:22,500 Quand ça commence dès le jour de votre naissance, 4 00:01:23,126 --> 00:01:25,253 vous cessez vite de compter. 5 00:01:30,175 --> 00:01:31,551 Alors ça, 6 00:01:32,802 --> 00:01:34,846 c'est de la pure routine. 7 00:10:54,697 --> 00:10:56,615 Il y a de mauvaises journées 8 00:10:58,534 --> 00:11:01,370 et il y a des mauvaises journées légendaires. 9 00:11:03,581 --> 00:11:06,417 Toute cette foutue planète en avait après moi. 10 00:11:10,588 --> 00:11:12,673 Je ne peux pas rester dehors, au grand jour. 11 00:11:14,133 --> 00:11:16,343 Je ne peux pas risquer une autre attaque. 12 00:11:36,530 --> 00:11:40,367 C'est toujours le coup qu'on ne voit pas venir qui nous terrasse. 13 00:11:43,829 --> 00:11:45,706 Mais pourquoi n'ai-je rien vu ? 14 00:11:47,124 --> 00:11:48,959 Pourquoi n'ai-je rien vu ? 15 00:11:51,921 --> 00:11:54,423 Bien sûr qu'ils allaient essayer de me tuer. 16 00:11:54,507 --> 00:11:57,051 La mort, c'est leur travail. 17 00:12:02,515 --> 00:12:05,142 La question n'est pas de savoir ce qui s'est passé. 18 00:12:05,267 --> 00:12:06,769 La question, c'est de savoir 19 00:12:09,647 --> 00:12:11,148 ce qui m'est arrivé. 20 00:12:29,583 --> 00:12:31,585 Tu es maintenant le Grand Seigneur. 21 00:12:33,003 --> 00:12:35,172 Comment ont-ils fait pour se rapprocher autant ? 22 00:12:39,051 --> 00:12:42,054 Comment ai-je pu les laisser me déjouer comme ça ? 23 00:12:42,638 --> 00:12:45,307 Au seuil ! Emmenez-nous au seuil ! 24 00:12:46,350 --> 00:12:48,102 Les prophètes de la mort. 25 00:12:49,145 --> 00:12:51,772 Certains voulaient me couronner. 26 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 D'autres voulaient me tuer. 27 00:12:59,363 --> 00:13:02,533 Bon, la plupart voulaient me tuer. 28 00:13:05,161 --> 00:13:07,037 Il me fallait une porte de sortie. 29 00:13:09,373 --> 00:13:11,292 Un nouveau repaire. 30 00:13:14,044 --> 00:13:17,131 Ou peut-être un ancien. 31 00:13:21,385 --> 00:13:25,014 Mais comment trouver une chose qu'on n'a jamais vue ? 32 00:13:26,473 --> 00:13:29,518 S'il vous plaît, revenez dans le lit. 33 00:14:01,175 --> 00:14:04,929 Parfois, je pense que vous ne dormez jamais, Grand Seigneur. 34 00:14:06,138 --> 00:14:11,352 Comment dormir avec autant de distractions ? 35 00:14:12,603 --> 00:14:17,608 Quel est le meilleur chemin pour atteindre le cœur d'un homme ? 36 00:14:18,859 --> 00:14:22,363 Entre la quatrième et la cinquième côtes. 37 00:14:22,446 --> 00:14:24,448 C'est par là que je passe, d'habitude. 38 00:14:26,200 --> 00:14:30,246 Mais je recourbe la lame pour être certain de l'atteindre. 39 00:14:31,288 --> 00:14:36,460 Ils ne vous toléreront jamais sur le seuil du Sounivers si vous n'embrassez pas la foi. 40 00:14:36,543 --> 00:14:39,129 C'est pourquoi ces assassins sont à vos trousses. 41 00:14:41,465 --> 00:14:44,385 Ils vous voient comme une erreur. 42 00:14:44,468 --> 00:14:48,222 Un être damné. Illégitime. 43 00:14:50,391 --> 00:14:53,477 Que faire quand on est né ainsi ? 44 00:14:57,106 --> 00:14:58,357 Vous avez entendu ? 45 00:15:00,651 --> 00:15:03,612 Croyez-vous que les gardes sont encore là ? 46 00:15:13,831 --> 00:15:14,832 Grand Seigneur ! 47 00:15:18,002 --> 00:15:20,254 On fait comme ça ? 48 00:15:33,350 --> 00:15:36,020 Entre la quatrième et la cinquième, j'ai dit. 49 00:15:38,022 --> 00:15:40,441 Entre la cinquième et la sixième, 50 00:15:40,524 --> 00:15:42,109 il y a une cavité. 51 00:16:03,547 --> 00:16:06,300 L'amitié règne, à ce que je vois. 52 00:16:06,383 --> 00:16:07,885 Mais qui lui a dit de faire ça ? 53 00:16:09,053 --> 00:16:11,013 Quel commandant ? 54 00:16:12,097 --> 00:16:14,391 Ce pourrait être n'importe lequel. 55 00:16:15,893 --> 00:16:17,895 Je n'en doute pas une seconde, 56 00:16:19,438 --> 00:16:20,939 commandant Vaako. 57 00:16:22,358 --> 00:16:23,859 Grand Seigneur 58 00:16:32,701 --> 00:16:34,703 On dit que vous avez perdu patience 59 00:16:36,121 --> 00:16:38,624 après votre coup manqué. 60 00:16:40,584 --> 00:16:42,920 On dit ça ? 61 00:16:46,090 --> 00:16:49,968 Que ferez-vous pour ravoir une bonne réputation ? 62 00:16:50,719 --> 00:16:52,596 Quel est votre plan ? 63 00:16:54,431 --> 00:16:56,600 Faire un coup d'éclat. 64 00:17:00,437 --> 00:17:06,110 En fait, j'avais autre chose en tête. 65 00:17:12,950 --> 00:17:17,454 Je réfléchissais à une campagne antérieure. 66 00:17:17,538 --> 00:17:21,041 Ma toute première. Je n'étais qu'un enfant. 67 00:17:21,834 --> 00:17:25,963 On est tombés du ciel et on a fait comme les prophètes de la mort. 68 00:17:26,964 --> 00:17:31,218 La destruction était époustouflante. 69 00:17:33,637 --> 00:17:36,140 Mais on a ensuite fait face à de la résistance. 70 00:17:36,765 --> 00:17:39,768 Féroce comme une meute de lions. 71 00:17:42,229 --> 00:17:47,734 Chaque combattant a tué plus de cent prophètes avant que ses armes se brisent. 72 00:17:50,654 --> 00:17:53,449 Puis, une trentaine d'autres, 73 00:17:53,532 --> 00:17:55,492 à mains nues. 74 00:17:57,661 --> 00:18:01,331 Grâce à notre puissance de feu à notre grand nombre, 75 00:18:01,415 --> 00:18:03,959 on a fini par gagner. 76 00:18:04,042 --> 00:18:08,922 Je le vois encore, le dernier de ces magnifiques guerriers, 77 00:18:09,006 --> 00:18:12,759 debout sur sa pile de corps. 78 00:18:12,843 --> 00:18:14,678 Et il m'a regardé. 79 00:18:18,182 --> 00:18:20,100 Je n'oublierai jamais ces yeux. 80 00:18:28,358 --> 00:18:31,487 Ils étaient comme les vôtres. 81 00:18:36,700 --> 00:18:38,243 La planète s'appelait Furya. 82 00:18:40,204 --> 00:18:42,372 Je sais comment elle s'appelle. 83 00:18:43,081 --> 00:18:45,209 Mais vous ne savez pas où elle se trouve. 84 00:18:45,709 --> 00:18:48,170 J'ai besoin de tableaux. De cartes. 85 00:18:48,670 --> 00:18:49,922 - Impossible. - Une direction. 86 00:18:50,214 --> 00:18:52,382 Il n'y a aucune trace de son existence. 87 00:18:52,674 --> 00:18:56,470 Mais vous vous souvenez de cet endroit. 88 00:18:58,096 --> 00:18:59,473 Tant de mondes... 89 00:19:01,517 --> 00:19:04,061 La seule carte qu'il reste 90 00:19:05,020 --> 00:19:08,941 est celle qui se trouve dans ma tête, Riddick. 91 00:19:14,738 --> 00:19:16,615 Alors, que voulez-vous ? 92 00:19:17,908 --> 00:19:19,409 La couronne ? 93 00:19:24,373 --> 00:19:26,166 La transcendance. 94 00:19:30,087 --> 00:19:31,088 Krone. 95 00:19:32,589 --> 00:19:34,258 Préparez un vaisseau. 96 00:19:35,592 --> 00:19:37,427 Riddick rentre à la maison. 97 00:19:39,805 --> 00:19:42,057 La transcendance. 98 00:19:42,599 --> 00:19:48,105 Je suppose que ça voulait dire : "Foutez le camp de ce vaisseau, et pour toujours. 99 00:19:49,189 --> 00:19:51,275 Je n'y vois aucun problème. 100 00:19:54,903 --> 00:19:57,739 On ne peut pas le blâmer de faire miroiter Furya devant moi. 101 00:19:59,283 --> 00:20:01,368 La maison, c'est toujours attirant. 102 00:20:04,580 --> 00:20:08,375 Mais je le blâme pour ce qui est arrivé ensuite. 103 00:20:23,307 --> 00:20:25,434 C'est un long voyage à faire. 104 00:20:26,268 --> 00:20:27,603 Pour ça. 105 00:20:29,104 --> 00:20:32,399 Le gars défiguré, Krone, 106 00:20:33,108 --> 00:20:35,819 devait nous ramener à la maison. 107 00:20:37,904 --> 00:20:43,035 Mais au lieu de Furya, on s'est retrouvés dans un autre endroit. 108 00:20:44,036 --> 00:20:45,704 Ce n'était pas Furya. 109 00:20:54,796 --> 00:20:57,966 Une fois de plus, quelqu'un essayait de profiter de moi. 110 00:21:00,469 --> 00:21:01,928 Une fois de plus, 111 00:21:04,431 --> 00:21:06,224 on allait devoir se battre à mort. 112 00:22:38,358 --> 00:22:41,069 On garde ce qu'on tue, Riddick ! 113 00:22:41,987 --> 00:22:44,072 On garde ce qu'on tue ! 114 00:22:49,828 --> 00:22:52,789 Quelque part en chemin, j'ai ralenti la cadence. 115 00:22:53,457 --> 00:22:55,250 Je suis devenu négligé. 116 00:22:55,876 --> 00:22:57,711 J'ai perdu ma puissance. 117 00:22:59,713 --> 00:23:02,799 Peut-être que j'ai commis le pire de tous les crimes... 118 00:23:04,426 --> 00:23:06,511 Je suis devenu civilisé. 119 00:23:13,351 --> 00:23:16,146 Maintenant, tout recommence à zéro. 120 00:23:18,064 --> 00:23:21,401 Il n'y a que moi et ce monde sans nom. 121 00:23:24,237 --> 00:23:26,823 Je dois retrouver mon côté animal. 122 00:25:02,586 --> 00:25:07,757 Bien vite, j'ai compris qu'il y avait un tout autre monde plus loin. 123 00:25:08,925 --> 00:25:11,970 Un monde d'eau, d'herbe et de vie. 124 00:25:14,431 --> 00:25:17,267 Une seule chose se dressait sur mon chemin. 125 00:26:30,256 --> 00:26:31,758 Hé ! 126 00:29:17,674 --> 00:29:19,801 Allez, montre-moi tes dents. 127 00:30:33,416 --> 00:30:35,168 Tu es doué pour t'échapper, on dirait. 128 00:33:18,331 --> 00:33:20,500 Qu'est-ce que tu as là ? 129 00:33:32,345 --> 00:33:34,013 Je pensais qu'on partageait tout. 130 00:33:57,745 --> 00:33:58,913 Lâche ça. 131 00:34:57,430 --> 00:34:58,764 Reste. 132 00:35:22,079 --> 00:35:24,957 BALISE D'URGENCE 133 00:35:34,508 --> 00:35:35,927 Des chasseurs de prime. 134 00:35:43,559 --> 00:35:44,810 REPAS PRÊTS-À-MANGER - ALIMENTS SECS 135 00:35:51,442 --> 00:35:52,652 Attends. 136 00:35:54,403 --> 00:35:55,738 Attends... 137 00:35:56,530 --> 00:35:57,823 Reste. 138 00:35:58,908 --> 00:36:00,243 Maintenant. 139 00:36:04,497 --> 00:36:06,040 REPAS PRÊT-À-MANGER ENCHILADA AU CRABE 140 00:36:06,123 --> 00:36:07,333 Ça a l'air bon. 141 00:36:20,012 --> 00:36:21,430 C'est pour toi. 142 00:36:27,645 --> 00:36:29,772 C'est marqué « pâtée pour chien ». 143 00:36:30,256 --> 00:36:32,358 Lis donc... si tu peux. 144 00:36:38,030 --> 00:36:39,031 C'est pas vrai ! 145 00:36:45,329 --> 00:36:47,540 Bon. Apporte-moi mes réserves. 146 00:37:01,512 --> 00:37:02,930 Elles sont où les tiennes ? 147 00:37:32,626 --> 00:37:33,711 La pluie. 148 00:37:34,503 --> 00:37:36,255 C'est une bonne chose. 149 00:37:37,298 --> 00:37:41,177 Ce n'est pas parce que tu ne connais pas que c'est mauvais. 150 00:37:41,635 --> 00:37:43,387 Doucement. 151 00:37:58,152 --> 00:38:00,613 On dirait qu'il est temps pour nous de partir. 152 00:38:03,657 --> 00:38:06,452 BALISE D'URGENCE 153 00:38:15,002 --> 00:38:17,797 ANALYSE... 154 00:38:17,880 --> 00:38:20,549 BALISE D'URGENCE ACTIVÉE À LA STATION MERCENAIRE P7 155 00:38:20,633 --> 00:38:22,718 UNE PERSONNE TROUVÉE EN VIE... 156 00:38:22,802 --> 00:38:25,554 IDENTIFIÉE COMME RICHARD B. RIDDICK, PRISONNIER ÉVADÉ, MEURTRIER... 157 00:38:25,638 --> 00:38:29,308 RÉCOMPENSE DOUBLÉE SI LIVRÉ MORT 158 00:39:59,565 --> 00:40:00,900 Rien. 159 00:40:03,235 --> 00:40:05,070 Regarde encore, Diaz. 160 00:40:06,906 --> 00:40:08,657 LAISSEZ UN VAISSEAU ET PARTEZ OU VOUS MOURREZ ICI 161 00:40:08,741 --> 00:40:11,744 Quelqu'un devrait montrer à cet enfoiré de Riddick comment compter. 162 00:40:12,036 --> 00:40:16,373 "Laissez un vaisseau" ? Comme si on en avait un de trop. 163 00:40:16,957 --> 00:40:18,584 Mettons tout en place. 164 00:40:29,470 --> 00:40:31,597 Bonjour, Cyclope. 165 00:40:55,496 --> 00:40:56,622 Hé ! Luna. 166 00:40:59,500 --> 00:41:00,584 Oui. 167 00:41:01,126 --> 00:41:02,503 Réveille-la et sors-la de son lit. 168 00:41:03,295 --> 00:41:04,797 Que voulez-vous dire ? 169 00:41:05,130 --> 00:41:06,757 On a du poids en trop. 170 00:41:07,132 --> 00:41:08,676 C'est notre billet de retour. 171 00:41:08,759 --> 00:41:10,469 On vise plus grand, maintenant. 172 00:41:10,844 --> 00:41:14,139 D'accord ? Débarrasse-toi de ces 60 kilos. 173 00:41:30,656 --> 00:41:33,742 - Éloigne-toi de moi ! - Arrête ! 174 00:41:33,826 --> 00:41:35,452 Qu'est-ce que tu veux ? 175 00:41:35,536 --> 00:41:38,289 Je vais te détacher. D'accord ? 176 00:41:40,165 --> 00:41:41,375 Je ne veux pas. 177 00:41:41,458 --> 00:41:42,501 Non, ce n'est pas ça. 178 00:41:43,502 --> 00:41:45,212 Plus personne ne va te toucher. 179 00:41:45,629 --> 00:41:47,464 Santana s'intéresse à autre chose désormais. 180 00:41:49,008 --> 00:41:50,551 C'est ton jour de chance. 181 00:41:57,349 --> 00:42:00,185 - Éloigne-toi de moi. - D'accord. 182 00:42:01,312 --> 00:42:03,272 On est sur quelle planète ? Où sommes-nous ? 183 00:42:03,355 --> 00:42:04,982 Il y a de l'air et de l'eau. 184 00:42:10,362 --> 00:42:12,656 - Mais comment vais-je survivre... - Pars. 185 00:42:13,365 --> 00:42:14,825 Avant qu'il change d'idée. 186 00:42:40,726 --> 00:42:42,978 Je commençais à m'attacher à elle. 187 00:42:45,606 --> 00:42:47,650 Où est ma boîte ? 188 00:43:10,589 --> 00:43:13,592 Je m'appelle Santana ! 189 00:43:14,802 --> 00:43:17,596 Je suis le chef de cette équipe ! 190 00:43:18,847 --> 00:43:21,266 Je suis celui qui sait tout, 191 00:43:21,767 --> 00:43:24,687 qui voit tout, qui vainc tout le monde... 192 00:43:25,771 --> 00:43:28,524 Il y va un peu fort, non ? 193 00:43:29,274 --> 00:43:31,110 Il faut attirer la proie. 194 00:43:31,527 --> 00:43:35,864 J'ai fait tout ce chemin pour mettre ta tête dans une boîte ! 195 00:43:36,115 --> 00:43:37,741 Celle-ci ! 196 00:43:39,201 --> 00:43:41,328 Bonne journée à toi, 197 00:43:41,412 --> 00:43:43,330 M. Richard B. Riddick ! 198 00:43:44,498 --> 00:43:45,874 Je crois 199 00:43:47,042 --> 00:43:51,004 que ce sera une de tes dernières journées ! 200 00:43:51,797 --> 00:43:55,968 Pas besoin d'énerver Riddick à ce point-là. 201 00:43:57,344 --> 00:44:00,806 En lui disant qu'on va lui mettre la tête dans une boîte ? 202 00:44:26,123 --> 00:44:30,002 Merde. Voilà le voisinage qui arrive. 203 00:44:35,174 --> 00:44:36,675 Le monde est petit. 204 00:44:44,892 --> 00:44:48,812 Vaisseau non identifié, ici le clan Vagos d'Ursa Cinq. 205 00:44:49,021 --> 00:44:51,148 Sachez que nous sommes maintenant au sol 206 00:44:51,231 --> 00:44:53,609 et que nous avons répondu à un signal d'urgence. 207 00:44:53,734 --> 00:44:57,237 Aucune personne en détresse ici, il est inutile d'atterrir. 208 00:44:57,863 --> 00:45:02,534 Je répète, il est inutile d'atterrir pour le moment. 209 00:45:02,951 --> 00:45:04,161 Est-ce que c'est clair ? 210 00:45:04,244 --> 00:45:08,332 Il est inutile d'atterrir pour le moment. 211 00:45:10,918 --> 00:45:13,086 Qu'est-ce que je viens de dire, bordel ? 212 00:45:14,797 --> 00:45:17,382 LAISSEZ UN VAISSEAU ET PARTEZ OU VOUS MOURREZ ICI 213 00:45:30,604 --> 00:45:32,731 Le voyage a été long. On a besoin d'eau. 214 00:45:34,233 --> 00:45:36,652 Et aussi de goûter à une vraie gravité. 215 00:45:37,110 --> 00:45:40,405 Comme je le disais, je m'occupe de tout. 216 00:45:46,954 --> 00:45:50,457 Vous savez qui c'était sur la balise d'urgence ? 217 00:45:52,876 --> 00:45:54,461 Je ne serais pas là sinon. 218 00:45:56,547 --> 00:45:58,966 L'idée d'un renfort ne vous branche pas ? 219 00:45:59,383 --> 00:46:01,927 Mes potes ici peuvent botter le cul à n'importe qui. 220 00:46:02,427 --> 00:46:04,263 Sans vouloir manquer de respect à votre équipe, 221 00:46:04,346 --> 00:46:08,851 qui en impose avec toutes ces jolies tenues assorties. 222 00:46:09,476 --> 00:46:11,770 Merde, j'ignorais qu'il y avait un code vestimentaire. 223 00:46:12,354 --> 00:46:13,397 Pas vrai ? 224 00:46:13,689 --> 00:46:16,775 Je n'ai aucune intention de m'approprier les trouvailles d'un autre. 225 00:46:17,359 --> 00:46:18,944 Si vous le voulez bien, on va s'asseoir 226 00:46:19,027 --> 00:46:20,737 et regarder le spectacle un moment. 227 00:46:22,364 --> 00:46:23,782 Et si ça me dérange ? 228 00:46:24,366 --> 00:46:27,619 C'est une station collective, mon ami. Ouverte à tous les mercenaires. 229 00:46:29,121 --> 00:46:31,665 - Au fait, je m'appelle... - "Trop tard." 230 00:46:31,874 --> 00:46:34,835 C'est votre nom. "Trop tard." 231 00:46:35,711 --> 00:46:38,380 Je n'ai pas besoin de vous avoir dans les pattes, mon ami. 232 00:46:39,506 --> 00:46:41,341 Je vais vous dire une chose. 233 00:46:42,217 --> 00:46:46,471 Je ne lèverai pas un doigt pour vous aider si vous ne me le demandez pas. D'accord ? 234 00:47:03,488 --> 00:47:07,492 J'ai étudié ça. C'est un système de grottes. À 5 000 mètres au sud. 235 00:47:08,201 --> 00:47:09,369 Ça vaut la peine d'être examiné. 236 00:47:10,704 --> 00:47:12,331 Hé ! Monsieur Trop tard ! 237 00:47:12,831 --> 00:47:16,335 Je vais prendre un module de votre vaisseau pour le placer ici. 238 00:47:16,418 --> 00:47:17,920 Vraiment ? Et pourquoi donc ? 239 00:47:18,003 --> 00:47:21,465 Riddick a déclenché la balise pour quitter cette planète, non ? 240 00:47:22,007 --> 00:47:26,094 En gros, il appelait un taxi. 241 00:47:27,846 --> 00:47:29,139 Et ? 242 00:47:29,598 --> 00:47:32,184 Un vaisseau, ça ferait un beau piège, non ? 243 00:47:32,517 --> 00:47:36,563 Un endroit confiné, des murs de métal, une cellule. 244 00:47:37,898 --> 00:47:39,066 Pas mal, non ? 245 00:47:39,358 --> 00:47:42,778 C'est vrai que la moitié des gens que vous rencontrez sont des idiots ? 246 00:47:42,861 --> 00:47:45,656 Le vaisseau devra rester au sol quand il arrivera. 247 00:47:46,406 --> 00:47:47,407 Allez. 248 00:47:47,866 --> 00:47:50,702 Dahl, allez chercher un module du vaisseau. 249 00:48:15,394 --> 00:48:16,520 Je vais le faire. 250 00:48:34,746 --> 00:48:37,833 ATTENTION, EXPLOSIF 251 00:48:38,166 --> 00:48:40,085 C'est quand tu veux, Riddick. 252 00:49:03,859 --> 00:49:07,821 Je te le dis, c'est exagéré. Quoi ? Onze personnes ? 253 00:49:08,321 --> 00:49:10,824 On aurait dû être quatre, tout au plus. 254 00:49:11,074 --> 00:49:13,910 Tu nous portes la poisse, vieux. C'est pas cool. 255 00:49:13,994 --> 00:49:17,372 Je me fiche de ce qu'ils disent. Il est seul. 256 00:49:19,750 --> 00:49:21,460 Comme tu voudras. 257 00:49:22,294 --> 00:49:23,962 Il est seul. 258 00:49:27,299 --> 00:49:28,467 Merde. 259 00:49:39,269 --> 00:49:42,189 Voilà ce qui est considéré comme une lune sur cette planète. 260 00:49:43,482 --> 00:49:45,567 Ce sera une nuit très sombre. 261 00:49:46,151 --> 00:49:47,694 C'est à son avantage. 262 00:49:48,987 --> 00:49:53,033 Peut-être qu'il vous épuisera en premier. Il vous forcera à rester éveillés. 263 00:49:53,116 --> 00:49:54,993 Ne voyez-vous pas que je suis occupé ? 264 00:49:55,952 --> 00:49:58,038 Je dis ce que je pense. 265 00:49:58,121 --> 00:50:00,791 Maintenant que c'est fait, 266 00:50:02,501 --> 00:50:04,753 puis-je vous inviter poliment 267 00:50:04,836 --> 00:50:07,255 à dégager de mon foutu porche ? 268 00:50:09,966 --> 00:50:11,885 Je vais commencer à tout éteindre. 269 00:50:11,968 --> 00:50:13,386 Tenez-moi au courant, d'accord ? 270 00:50:13,470 --> 00:50:17,099 Dès que sa tête sera dans une boîte, je vous le dirai. 271 00:50:41,706 --> 00:50:43,875 Grille 29-D. En attente. 272 00:50:49,005 --> 00:50:50,632 Qu'est-ce que tu vois ? 273 00:50:53,760 --> 00:50:55,929 Un genre de dingo. 274 00:50:59,558 --> 00:51:02,018 Oui. Je le vois maintenant. 275 00:51:02,519 --> 00:51:03,603 Tu veux que je tire ? 276 00:51:03,687 --> 00:51:06,231 Détruis-le. En un coup. 277 00:51:11,319 --> 00:51:13,905 Beau travail, Diaz. C'est encourageant. 278 00:51:14,823 --> 00:51:16,491 J'avais quelque chose dans l'œil. 279 00:51:16,950 --> 00:51:18,535 Ça s'appelle une lunette. 280 00:51:18,702 --> 00:51:20,287 Utilise-la la prochaine fois. 281 00:51:20,537 --> 00:51:22,080 Vous avez la situation en main ? 282 00:51:23,331 --> 00:51:25,917 Barrez-vous de ma fréquence ! 283 00:51:49,733 --> 00:51:51,193 Mais que se passe-t-il, ici ? 284 00:52:13,632 --> 00:52:15,383 Dieu merci, bon sang ! 285 00:52:16,134 --> 00:52:17,427 Fiche-moi la paix ! 286 00:52:20,222 --> 00:52:24,100 Rubio, je m'en viens. Je dois changer un capteur endommagé. 287 00:52:28,146 --> 00:52:30,649 J'ai vérifié l'inventaire. 288 00:52:30,982 --> 00:52:32,651 Il manque des trucs ? 289 00:52:32,734 --> 00:52:37,322 Assez peu. Il n'y a plus de morphine, mais ça disparaît toujours en premier. 290 00:52:38,114 --> 00:52:40,200 Ça, c'est un peu étrange, par contre. 291 00:52:41,076 --> 00:52:44,246 "Des sangles pour prédateur et des pièges à mâchoire d'un mètre." 292 00:52:44,663 --> 00:52:46,790 Six répertoriés, aucun retrouvé. 293 00:52:47,582 --> 00:52:49,960 C'est pas le genre d'attirail qui s'évapore... 294 00:52:50,293 --> 00:52:53,046 Patron, des trucs disparaissent en permanence dans ces stations. 295 00:52:53,129 --> 00:52:56,341 Une mauvaise année, et tout ce qui peut être monnayé se volatilise. 296 00:53:04,683 --> 00:53:06,142 Hé, Santana ? 297 00:53:06,935 --> 00:53:09,437 Vous avez sondé le coin avant qu'on arrive ? 298 00:53:09,771 --> 00:53:11,481 Pourquoi donc ? 299 00:53:11,773 --> 00:53:13,984 J'aimerais être sûr qu'on ne nous a tendu aucun piège. 300 00:53:14,067 --> 00:53:15,318 5-Q. 301 00:53:18,280 --> 00:53:19,864 Vous comprenez ce que je dis ? 302 00:53:20,073 --> 00:53:22,242 Des pièges ? Quel genre de pièges ? 303 00:53:22,701 --> 00:53:24,536 Du genre à mâchoire. 304 00:53:31,418 --> 00:53:33,086 Ne touche pas à ça ! 305 00:53:39,551 --> 00:53:40,552 Quoi ? 306 00:53:44,764 --> 00:53:45,807 Je blinde le haut. 307 00:53:56,693 --> 00:53:57,736 Merde ! 308 00:53:58,069 --> 00:53:59,571 Prêt. Prêt. 309 00:54:03,366 --> 00:54:05,577 Bouge pas, bouge pas ! 310 00:54:15,045 --> 00:54:17,839 Qui a crié ? et pourquoi ? 311 00:54:19,591 --> 00:54:22,927 Nunez, tu vas passer le détecteur de métaux 312 00:54:23,928 --> 00:54:27,349 et dénicher tous les pièges à 313 00:54:27,432 --> 00:54:29,392 éléphants qu'il y a dans le coin. 314 00:54:30,477 --> 00:54:35,315 Je pense que le secteur nord-ouest est un putain de champ de mines. 315 00:54:35,857 --> 00:54:38,109 Fais ça maintenant, Nunez, compris ? 316 00:54:40,111 --> 00:54:41,738 Compris, Nunez ? 317 00:54:46,409 --> 00:54:47,952 Nunez ? 318 00:54:50,038 --> 00:54:52,624 Ça sent pas bon, pas bon du tout. 319 00:54:54,793 --> 00:54:56,086 Nunez ? Nunez ? 320 00:54:56,169 --> 00:54:57,629 La ferme, connard ! 321 00:54:57,712 --> 00:55:00,298 Sa radio déconne. Il faut aller le voir. 322 00:55:00,673 --> 00:55:03,718 Assure-toi qu'il soit bien au point 13-H. Allez, allez ! 323 00:55:11,017 --> 00:55:12,143 13-H, j'y suis. 324 00:55:12,227 --> 00:55:14,354 Il devrait être exactement... 325 00:55:20,860 --> 00:55:24,364 Alors comme ça, onze gars c'était trop. C'est ça. 326 00:55:24,447 --> 00:55:26,282 Tu connais bien Riddick, mais oui. 327 00:55:26,491 --> 00:55:29,285 Tu devrais peut-être retirer ce que tu as dit ! 328 00:55:29,494 --> 00:55:32,455 Ça nous porte la poisse, tu vois pas ? 329 00:55:33,164 --> 00:55:37,710 Faut que tu retires, Falco. Ramène la chance de notre côté ! 330 00:55:44,843 --> 00:55:46,928 Déconne pas, c'est pas le moment ! 331 00:55:49,055 --> 00:55:50,140 Hé, c'est quoi le problème ? 332 00:55:50,223 --> 00:55:51,433 - Recule ! - C'est moi. 333 00:55:51,516 --> 00:55:52,934 Il a Falco ! 334 00:56:01,776 --> 00:56:03,987 Préparez-vous, mais attendez ici. 335 00:56:04,904 --> 00:56:07,449 Personne ne sort avant mon signal. 336 00:56:07,907 --> 00:56:10,410 - Un homme à terre, il tient Falco. - Sécurité compromise. 337 00:56:10,493 --> 00:56:11,453 Comment a-t-il fait ça ? 338 00:56:11,536 --> 00:56:13,329 Je l'ai même pas vu. Il était juste là et... 339 00:56:13,413 --> 00:56:14,622 Et le vaisseau ? Il est à bord ? 340 00:56:14,706 --> 00:56:18,376 Il ne vient pas pour les vaisseaux, il vient pour nous ! Tirez, bon sang ! 341 00:56:26,718 --> 00:56:28,470 Trois morts en une nuit. 342 00:56:29,220 --> 00:56:30,930 J'aime pas la tournure que ça prend. 343 00:56:31,639 --> 00:56:32,807 Deux morts et un disparu. 344 00:56:32,891 --> 00:56:34,350 Bref, trois morts. 345 00:56:34,434 --> 00:56:37,061 Le bon côté des choses,... 346 00:56:38,439 --> 00:56:41,316 c'est qu'on tient maintenant dans un seul vaisseau. 347 00:56:41,399 --> 00:56:42,484 Diaz ! 348 00:56:47,155 --> 00:56:49,032 Va chercher les autres pièges. 349 00:56:49,657 --> 00:56:53,828 Luna, bricole une prière pour ces morts. 350 00:57:04,047 --> 00:57:05,798 Peut-être qu'on devrait 351 00:57:07,467 --> 00:57:09,302 repartir à zéro. 352 00:57:11,387 --> 00:57:12,931 C'est quoi votre nom au fait ? 353 00:57:13,473 --> 00:57:15,391 Maintenant, vous voulez savoir mon nom. 354 00:57:18,186 --> 00:57:19,938 Je ne suis pas sûr de vouloir vous le dire. 355 00:57:20,104 --> 00:57:23,107 Tous ceux dont vous connaissez le nom tombent comme des mouches. 356 00:57:26,319 --> 00:57:27,779 Vous comptez ramasser ça ? 357 00:57:37,372 --> 00:57:39,040 - Veuillez m'excuser. - Ouah ! 358 00:57:39,457 --> 00:57:41,626 Attention aux attaques surprises. 359 00:57:42,502 --> 00:57:43,586 Peut-être... 360 00:57:44,337 --> 00:57:48,299 Peut-être qu'il serait temps de mettre nos forces en commun ? 361 00:57:50,885 --> 00:57:52,804 Seriez-vous en train de demander mon aide ? 362 00:57:53,221 --> 00:57:56,599 Je serais plutôt intéressé par votre équipement. 363 00:57:58,351 --> 00:58:02,105 Mais si vos hommes sont indissociables de cet équipement, 364 00:58:02,814 --> 00:58:06,818 je saurai faire avec. 365 00:58:08,319 --> 00:58:10,196 Donc, vous demandez l'aide de mon équipement ? 366 00:58:10,989 --> 00:58:12,407 C'est à peu près ça. 367 00:58:13,491 --> 00:58:14,701 Moss... 368 00:58:21,833 --> 00:58:24,294 L'équipement a dit non, ducon. 369 00:58:25,169 --> 00:58:26,629 Vous avez votre réponse. 370 00:58:26,713 --> 00:58:28,840 Vous voulez quoi au juste ? 371 00:58:29,007 --> 00:58:32,302 Vous savez quoi ? Je vais vous recruter, Santana. 372 00:58:32,677 --> 00:58:36,639 Mais c'est à Dahl que je donne des ordres. Donc vous recevrez vos ordres de Dahl. 373 00:58:36,931 --> 00:58:39,809 C'est la chaîne de commandement à partir de maintenant. 374 00:58:40,351 --> 00:58:43,021 Pourquoi ce plan ne me plaît-il pas ? 375 00:58:44,230 --> 00:58:46,858 Je sais. Vous savez pourquoi ? 376 00:58:47,025 --> 00:58:49,485 Parce que c'est nul à chier ! 377 00:58:50,028 --> 00:58:55,116 Je ne suivrai pas les ordres de votre pétasse qui croit que je ne vais pas lui en mettre une... 378 00:58:56,868 --> 00:58:58,494 Je ne couche pas avec les mecs. 379 00:58:59,537 --> 00:59:02,040 Mais il m'arrive de les coucher quand ils le méritent. 380 00:59:04,709 --> 00:59:07,920 Voici ce qui va se passer, Santana. Vous allez passer au second plan. 381 00:59:08,212 --> 00:59:10,048 On va trouver Riddick, promis. 382 00:59:10,590 --> 00:59:12,216 Mais je le veux en vie. 383 00:59:12,550 --> 00:59:16,429 Donnez-moi une journée et après ça, vous pourrez le tuer. 384 00:59:17,055 --> 00:59:18,806 Vous me laissez la prime ? 385 00:59:18,890 --> 00:59:22,935 Payez mon équipe et le carburant, et le reste est à vous. C'est mon offre. 386 00:59:24,562 --> 00:59:28,650 C'est qui Riddick pour vous ? Pas juste un prisonnier. 387 00:59:29,067 --> 00:59:31,694 Pourquoi êtes-vous ici ? Vous voulez quoi ? 388 00:59:32,153 --> 00:59:33,279 Vous êtes qui ? 389 00:59:34,656 --> 00:59:35,907 Je m'appelle Johns. 390 00:59:36,282 --> 00:59:38,618 Verrouillez les vaisseaux et sortez les motos. 391 00:59:38,701 --> 00:59:40,620 Je vais monter avec Moss et Lockspur. 392 00:59:40,703 --> 00:59:44,916 Pas d'armes létales. L.O.D. et grenades au phosphore. 393 00:59:44,999 --> 00:59:48,920 C'est un homme qui chasse de nuit. On va le chasser de jour. 394 00:59:50,254 --> 00:59:53,591 Diaz ! Vargas ! Montrez-moi où était la dernière victime. 395 00:59:56,928 --> 00:59:58,429 On dirait un chien. 396 01:00:11,442 --> 01:00:13,903 Diaz, il y a un chien là-bas. 397 01:00:14,404 --> 01:00:17,365 C'est le même dingo qu'hier soir ? 398 01:00:17,782 --> 01:00:19,325 Non, je suis quasi-sûr qu'on l'a buté. 399 01:00:26,958 --> 01:00:28,459 C'est peut-être le même. 400 01:00:29,043 --> 01:00:30,086 C'est le même. 401 01:00:30,169 --> 01:00:32,880 Dahl, ramenez votre fusil et vos balles au baryum. 402 01:00:44,684 --> 01:00:46,144 À 1 500 mètres. 403 01:01:13,045 --> 01:01:16,382 BARYUM DÉTECTÉ 404 01:01:59,008 --> 01:02:01,052 C'est peut-être le premier trou qu'il a trouvé. 405 01:02:01,636 --> 01:02:04,806 Un animal stressé se dirige toujours vers un lieu connu. 406 01:02:06,307 --> 01:02:09,143 Et je détecte des phéromones humaines. 407 01:03:32,518 --> 01:03:33,853 Riddick ! 408 01:03:41,152 --> 01:03:43,195 Mollo, mollo ! 409 01:03:51,162 --> 01:03:52,413 L'homme de Santana. 410 01:03:52,496 --> 01:03:53,539 Falco. 411 01:03:53,623 --> 01:03:55,583 Merde. On vient de tuer un otage ? 412 01:03:55,666 --> 01:03:57,418 Ça fait 10 ans que je poursuis Riddick. 413 01:03:57,668 --> 01:04:00,504 Les otages, c'est pas son truc. 414 01:04:00,588 --> 01:04:02,465 Falco était déjà mort. 415 01:04:02,965 --> 01:04:06,052 C'est une mise en scène pour gagner du temps. 416 01:04:09,263 --> 01:04:10,765 Ouah ! Putain ! 417 01:04:11,849 --> 01:04:13,184 Merde. 418 01:04:16,604 --> 01:04:18,439 Je viens de chier dans mon fut'. 419 01:04:19,607 --> 01:04:21,692 Alors, si Riddick n'est pas ici... 420 01:05:02,149 --> 01:05:05,903 Dahl ? Dahl, vous me recevez ? Quelqu'un me reçoit ? 421 01:05:06,737 --> 01:05:08,155 Dahl, vous êtes là ? 422 01:06:04,128 --> 01:06:05,296 Boum. 423 01:06:09,058 --> 01:06:11,718 Vous m'avez reluquée pendant ma toilette ? 424 01:06:11,969 --> 01:06:14,805 J'aurais bien aimé te faire ce plaisir... 425 01:06:16,474 --> 01:06:19,894 Vous avez deux minutes. Après, vous allez faire le guet. 426 01:06:25,775 --> 01:06:26,901 Luna ! 427 01:06:31,989 --> 01:06:35,826 Ne me regarde pas. Surveille mes arrières. Tu es là pour ça. 428 01:06:36,660 --> 01:06:39,121 Avance de deux pas. Deux. 429 01:06:49,673 --> 01:06:51,884 N'oublie pas, il peut être n'importe où. 430 01:07:42,601 --> 01:07:44,937 Ici Johns, à n'importe qui à la station. 431 01:07:45,563 --> 01:07:49,692 Gardez l'armoire et le module à l'œil. 432 01:07:50,151 --> 01:07:52,528 Riddick nous a peut-être dupés. 433 01:07:53,112 --> 01:07:56,949 J'arrive dans 7 minutes. Surveillez vos arrières. 434 01:08:06,625 --> 01:08:08,544 OK petit con. 435 01:08:10,671 --> 01:08:13,465 Vos deux minutes sont terminées. Allez-vous enfin m'obéir ? 436 01:08:14,466 --> 01:08:17,094 D'après la rumeur, Riddick serait dans le coin. 437 01:08:17,303 --> 01:08:19,847 Je voulais juste vérifier l'armoire. 438 01:08:21,557 --> 01:08:26,020 Sortez, prennez vos jumelles et traquez cet enfoiré ! 439 01:08:26,645 --> 01:08:28,731 C'est pas ici que vous le trouverez. 440 01:08:41,744 --> 01:08:45,956 Tu sais, Dahl, je crois qu'on a un point commun. 441 01:08:46,916 --> 01:08:49,752 Moi non plus, je ne baise pas avec les mecs. 442 01:09:35,130 --> 01:09:36,924 Venez voir ça. 443 01:09:38,759 --> 01:09:41,679 UN ÉCHANGE ÉQUITABLE 444 01:09:45,599 --> 01:09:46,725 Il a écrit ça ? 445 01:09:47,810 --> 01:09:51,188 Il a détruit toutes nos communications longue distance. 446 01:09:51,981 --> 01:09:55,276 Et c'est le sang de qui, ça ? Là, ici... 447 01:09:55,985 --> 01:09:57,611 Là-bas... 448 01:10:02,908 --> 01:10:05,661 J'ai encore été obligée de le corriger. Désolée. 449 01:10:07,037 --> 01:10:08,163 Pas vraiment. 450 01:10:16,213 --> 01:10:17,298 Peu importe. 451 01:10:18,716 --> 01:10:20,926 Voyons voir. 452 01:10:32,354 --> 01:10:33,564 Arrêtez. 453 01:10:36,233 --> 01:10:37,735 Vous avez lâché cette clé un moment ? 454 01:10:39,737 --> 01:10:40,738 Jamais. 455 01:10:41,155 --> 01:10:42,906 La seule raison d'écrire "un échange équitable", 456 01:10:43,741 --> 01:10:46,827 c'est s'il a ouvert cette armoire et pris quelque chose. 457 01:10:46,910 --> 01:10:50,247 Une chose dont on a besoin, comme un module de puissance, 458 01:10:50,372 --> 01:10:53,459 qu'il peut échanger contre quelque chose dont il a besoin. 459 01:10:54,418 --> 01:10:56,712 Rien que ça ? Ouah ! 460 01:10:57,254 --> 01:10:59,423 C'est très peu probable. 461 01:11:01,342 --> 01:11:03,302 Je vais vous mettre les points sur les i, Santana. 462 01:11:03,385 --> 01:11:05,095 S'il a pu ouvrir l'armoire, 463 01:11:05,179 --> 01:11:09,099 alors il a pu la refermer en changeant le code. 464 01:11:10,559 --> 01:11:12,436 C'est peut-être pas le bon code que tu entres. 465 01:11:14,730 --> 01:11:15,939 Donc, 466 01:11:17,441 --> 01:11:21,737 vous pensez qu'au cours des dernières heures, 467 01:11:22,613 --> 01:11:25,991 il m'a enlevé cette clé sans que je m'en aperçoive, 468 01:11:26,075 --> 01:11:29,078 il a fait son truc et m'a remis la clé 469 01:11:29,161 --> 01:11:32,122 autour du cou sans que je m'en rende compte ? 470 01:11:32,581 --> 01:11:33,957 C'est bien ce que vous insinuez ? 471 01:11:34,249 --> 01:11:37,961 D'où tenez-vous cette théorie ? Du cul d'une licorne ? 472 01:11:38,170 --> 01:11:40,214 Ce n'est pas pour rien qu'il a cette réputation. 473 01:11:40,297 --> 01:11:44,176 C'est un prisonnier. Pas un sorcier Zoulou. 474 01:11:45,135 --> 01:11:46,929 Croyez ce que vous voulez. 475 01:12:02,319 --> 01:12:03,779 C'est ridicule. 476 01:12:04,488 --> 01:12:07,658 C'est vraiment ridicule. Les trois premiers clics étaient bons. 477 01:12:08,200 --> 01:12:09,576 La bombe n'a pas explosé. 478 01:12:09,660 --> 01:12:12,246 On peut avoir trois clics à la roulette russe. 479 01:12:12,329 --> 01:12:14,248 Ça ne veut pas dire qu'on en aura quatre. 480 01:12:14,331 --> 01:12:15,582 Vous savez quoi, Santana ? 481 01:12:15,666 --> 01:12:17,584 Pour une fois, je suis d'accord avec vous. 482 01:12:18,544 --> 01:12:19,670 La ferme. 483 01:12:22,881 --> 01:12:25,175 Toi. Tu penses que tout ira bien ? 484 01:12:26,176 --> 01:12:27,302 Oui. 485 01:12:27,761 --> 01:12:29,346 Je pense que tout ira bien. 486 01:12:29,680 --> 01:12:31,723 Tout ira bien. Agissez en homme. 487 01:12:32,933 --> 01:12:36,145 Ça c'est plutôt ton rayon, la lesbienne. 488 01:12:36,687 --> 01:12:37,771 Je n'ouvrirai pas ce truc. 489 01:12:37,855 --> 01:12:40,357 - Oh que si ! - Pas question ! 490 01:12:41,692 --> 01:12:45,028 Hé ! Utilisez votre tête ! 491 01:12:45,237 --> 01:12:48,282 On ne va pas faire le travail de Riddick à sa place ! 492 01:12:49,032 --> 01:12:50,701 Baissez vos armes. 493 01:12:51,201 --> 01:12:52,536 Et regardez ça. 494 01:12:53,704 --> 01:12:55,122 Il est venu ici. 495 01:12:55,581 --> 01:12:57,040 Juste là. 496 01:12:57,583 --> 01:13:00,252 Santana, rangez votre foutue épée. 497 01:13:03,380 --> 01:13:05,424 Très bien, on ne l'ouvre pas, alors. 498 01:13:05,716 --> 01:13:08,802 Le problème, Santana, c'est que si on n'ouvre pas l'armoire, 499 01:13:08,886 --> 01:13:10,637 on ne quittera jamais cette planète. 500 01:13:31,658 --> 01:13:33,410 ... le soutien de ma vie : de qui aurais-je peur? 501 01:13:38,832 --> 01:13:39,833 Quatre. 502 01:13:40,918 --> 01:13:42,419 Essayez cinq. 503 01:13:48,300 --> 01:13:49,510 Cinq. 504 01:13:55,933 --> 01:13:57,017 Et... 505 01:14:03,607 --> 01:14:04,733 Oups. 506 01:14:05,817 --> 01:14:07,736 Si j'avais pu avoir cette idée... 507 01:14:17,871 --> 01:14:19,081 Six ! 508 01:14:22,668 --> 01:14:23,835 Six. 509 01:14:28,465 --> 01:14:29,633 Six. 510 01:14:31,802 --> 01:14:35,305 Tu es un putain de soldat, Santana. Je te l'accorde. 511 01:14:35,639 --> 01:14:37,766 T'as battu le diable cette fois. 512 01:14:37,849 --> 01:14:40,227 Je ne pensais pas qu'il le ferait. 513 01:14:40,769 --> 01:14:42,479 C'est un signe. 514 01:14:44,606 --> 01:14:45,941 Super. 515 01:14:47,651 --> 01:14:49,486 Je crois que c'est un signe. 516 01:14:52,197 --> 01:14:54,992 Peut-être que Dieu veut qu'on prenne ces modules 517 01:14:55,284 --> 01:14:58,495 et qu'on quitte cette planète au plus vite. 518 01:15:02,833 --> 01:15:05,002 Lui, c'est mon porte-bonheur. 519 01:15:08,380 --> 01:15:10,173 T'es pas dans ton élément, petit. 520 01:15:11,300 --> 01:15:14,845 J'espérais presque que la bombe explose. 521 01:15:23,687 --> 01:15:28,275 On a bloqué sa grotte avec des grenades au phosphore, donc il ne peut plus y aller. 522 01:15:28,358 --> 01:15:31,320 Comme un animal, il ira vers un endroit connu. 523 01:15:31,403 --> 01:15:34,406 Mais on découvrira qu'il a trois ou quatre autres repaires. 524 01:15:34,489 --> 01:15:37,367 On va rayonner à partir de ce point, ici. 525 01:15:37,909 --> 01:15:41,747 Pour les communications radio... J'ai vu trois répéteurs dans l'inventaire. 526 01:15:41,830 --> 01:15:44,708 Trouvez-les. Installez-les à intervalles réguliers. 527 01:15:45,208 --> 01:15:47,628 Je ne veux plus être hors de portée. 528 01:16:22,913 --> 01:16:24,748 Tu as peur de moi ? 529 01:16:26,875 --> 01:16:28,001 Oui. 530 01:16:32,047 --> 01:16:33,965 Ils ont peur de moi ? 531 01:16:35,634 --> 01:16:37,844 Oui, ils ont peur de vous. 532 01:16:43,767 --> 01:16:46,561 Peut-être que vous ne craignez pas la bonne chose. 533 01:16:47,104 --> 01:16:49,356 Lockspur, vous mettrez les motos sous clé. 534 01:16:49,439 --> 01:16:52,609 Je ne veux pas qu'il se déplace plus vite qu'il ne le fait déjà. 535 01:16:52,693 --> 01:16:55,362 Dahl, je vous ai trouvé un joli petit nid. 536 01:16:55,445 --> 01:16:57,364 Juste ici, dans ces collines. 537 01:17:04,079 --> 01:17:05,163 Moss ? 538 01:17:08,667 --> 01:17:10,293 Je viens de le voir. 539 01:17:11,795 --> 01:17:13,422 Répète ? 540 01:17:14,256 --> 01:17:15,882 Je viens de le voir. 541 01:17:26,601 --> 01:17:28,186 Dahl, surveillez ce vaisseau de près ! 542 01:17:28,270 --> 01:17:30,731 Diaz, assurez-vous que votre vaisseau est verrouillé ! 543 01:17:30,814 --> 01:17:34,860 Les autres, couvrez le périmètre et surtout, couvrez-vous les uns les autres. 544 01:17:34,943 --> 01:17:38,321 Santana ! Il a les foutus modules ! 545 01:18:26,077 --> 01:18:28,580 Je sais. Ça approche. 546 01:18:31,917 --> 01:18:35,670 Alors on n'a qu'à combiner les modules. On en prend un ici pour le mettre là. 547 01:18:35,754 --> 01:18:36,838 Un ampère est un ampère après tout. 548 01:18:36,922 --> 01:18:39,466 Pas vraiment. Ça dépend de la conception de chaque vaisseau. 549 01:18:39,674 --> 01:18:42,344 Si on se gourre d'un chouïa de millijoules, on grille tout. 550 01:18:42,427 --> 01:18:44,721 OK, mesurons la différence et allons-y. 551 01:18:44,888 --> 01:18:46,431 Adaptons cette saloperie. 552 01:18:46,640 --> 01:18:48,475 Je pourrais vous donner un cours accéléré 553 01:18:48,558 --> 01:18:51,812 en thermodynamique et en échange énergétique, 554 01:18:51,895 --> 01:18:53,855 mais vous pouvez aussi me croire sur parole. 555 01:18:53,939 --> 01:18:55,232 Compris. Compris. 556 01:18:55,398 --> 01:18:58,360 Les vaisseaux sont incompatibles. On ne décollera pas sans les modules. 557 01:18:58,423 --> 01:19:00,687 J'ai bien l'impression qu'on a scié la branche sur laquelle on était. 558 01:19:00,770 --> 01:19:01,863 C'est plutôt bien résumé. 559 01:19:02,239 --> 01:19:04,699 Et si je prenais une des motos et de la nourriture, 560 01:19:04,783 --> 01:19:06,493 et que j'allais chasser cet enfoiré ? 561 01:19:06,576 --> 01:19:09,079 Mauvaise idée, Diaz. Seul contre Riddick ? 562 01:19:09,246 --> 01:19:11,623 Je pourrais remettre la balise d'urgence en marche. 563 01:19:11,832 --> 01:19:14,251 C'est l'ambulance qui appelle une ambulance. 564 01:19:14,334 --> 01:19:16,419 C'est du renfort pour les renforts. Impossible. 565 01:19:16,670 --> 01:19:18,936 Et moi qui croyais que c'était lui qui était bloqué ici. 566 01:19:18,980 --> 01:19:20,215 Apparemment tu te trompais. 567 01:19:20,298 --> 01:19:22,592 Les renforts n'arriveraient pas à temps. 568 01:19:24,344 --> 01:19:28,473 Au cas où vous songiez à réparer la balise. 569 01:19:28,849 --> 01:19:30,433 La radio de Falco. 570 01:19:30,767 --> 01:19:33,937 Riddick, je me fiche des renforts. 571 01:19:34,813 --> 01:19:37,983 J'ai encore ici plein de matos pour gâcher ton séjour. 572 01:19:40,360 --> 01:19:42,904 Va donc trouver une autre grotte. 573 01:19:43,363 --> 01:19:45,782 Continue de courir et de te cacher. 574 01:19:46,533 --> 01:19:48,493 Ça ne me dérange pas. 575 01:19:49,327 --> 01:19:52,038 Parce qu'en fin de compte, je te trouverai ! 576 01:19:54,791 --> 01:19:56,376 Regardez au sud. 577 01:20:17,689 --> 01:20:19,482 J'y crois pas. 578 01:20:19,941 --> 01:20:22,193 Il a une sacrée paire. 579 01:20:24,571 --> 01:20:26,907 Dahl, reste ici et sois vigilant. 580 01:20:29,284 --> 01:20:31,369 - Et moi je fais quoi ? - Profil bas. 581 01:20:34,247 --> 01:20:35,999 Allez. Allez. 582 01:20:57,729 --> 01:20:59,356 Vous deux, lâchez vos armes. 583 01:21:22,295 --> 01:21:24,214 Alors, la prime est de combien maintenant ? 584 01:21:24,631 --> 01:21:27,384 Je ne sais pas. Je m'en fiche. Je ne suis pas là pour ça. 585 01:21:27,467 --> 01:21:29,636 Je parie que le grand abruti le sait. 586 01:21:29,970 --> 01:21:32,472 Oui. Je connais parfaitement son montant. 587 01:21:33,139 --> 01:21:36,643 Ce que je sais, c'est qu'elle double si on te ramène mort. 588 01:21:37,519 --> 01:21:38,937 C'est nouveau, ça. 589 01:21:40,480 --> 01:21:43,233 Ça suffira pour payer vos funérailles ? 590 01:21:45,026 --> 01:21:46,945 Ce qui m'intéresse, 591 01:21:47,320 --> 01:21:51,658 c'est une planète désolée répondant au code M-344/G. 592 01:21:52,659 --> 01:21:55,453 Je veux savoir ce qui s'est passé là-bas il y a dix ans. 593 01:21:58,498 --> 01:21:59,874 Le père. 594 01:22:03,837 --> 01:22:06,631 - Papa Johns. - Oui, c'est exact. 595 01:22:06,965 --> 01:22:10,593 Tu as fait tout ce chemin juste pour me voir. 596 01:22:12,929 --> 01:22:14,139 Je suis flatté. 597 01:22:14,723 --> 01:22:17,600 Ça fait bizarre de ne pas savoir quoi mettre dans l'arbre généalogique. 598 01:22:18,059 --> 01:22:21,146 Ce qui est bizarre, c'est que 3 hommes doivent mourir pour que... 599 01:22:21,229 --> 01:22:24,107 Non, non, ne me mets pas ça sur le dos. 600 01:22:24,607 --> 01:22:26,317 C'est toi le responsable de ces morts. 601 01:22:26,651 --> 01:22:30,113 Je dois être dans le colimateur de beaucoup de monde en ce moment. 602 01:22:30,572 --> 01:22:33,450 On a du baryum, des tranquillisants, des balles explosives. 603 01:22:33,533 --> 01:22:35,744 Vous voulez quoi : baryum ou tranquillisant ? 604 01:22:36,244 --> 01:22:37,787 Tranquillisant pour cheval. 605 01:22:38,413 --> 01:22:39,456 D'accord. 606 01:22:44,711 --> 01:22:48,214 Désolé d'interrompre cette discussion sur le passé, 607 01:22:48,298 --> 01:22:51,301 mais je devrais peut-être me présenter. 608 01:22:51,676 --> 01:22:53,678 - Je m'appelle... - Le p'tit gars à la boîte. 609 01:22:55,680 --> 01:22:57,057 Quoi ? 610 01:22:57,223 --> 01:23:01,811 C'est toi qui veux me mettre la tête dans une boîte. Pas vrai ? 611 01:23:02,812 --> 01:23:06,483 Ah ça, c'était de l'esbroufe. 612 01:23:08,359 --> 01:23:10,153 Mais tu as une boîte. 613 01:23:10,361 --> 01:23:12,072 Si j'ai une boîte ? 614 01:23:12,280 --> 01:23:13,948 J'ai cru en voir une. 615 01:23:15,575 --> 01:23:18,787 Bien sûr que j'ai une boîte. Tout le monde a une boîte. 616 01:23:19,120 --> 01:23:21,748 Diaz a même une boîte géante. 617 01:23:22,749 --> 01:23:24,000 Bien. 618 01:23:25,043 --> 01:23:26,753 Elle va servir. 619 01:23:30,590 --> 01:23:32,842 Trois morts, il en reste huit. 620 01:23:33,593 --> 01:23:35,678 En temps normal, je continuerais. 621 01:23:36,096 --> 01:23:39,641 Six morts... Neuf morts... 622 01:23:40,600 --> 01:23:43,186 Vous voyez où je veux en venir. 623 01:23:43,895 --> 01:23:45,438 Mais il y a du nouveau, 624 01:23:45,647 --> 01:23:49,359 et personne ne voudra se trouver sur cette planète dans 24 h. 625 01:23:50,401 --> 01:23:52,529 Je suggère donc qu'on trouve une solution. 626 01:23:53,113 --> 01:23:54,989 Tu veux quoi ? Un arrangement amiable ? 627 01:23:55,198 --> 01:23:58,368 Je vais vous laisser un module. Prenez-le. 628 01:23:58,576 --> 01:24:02,247 L'autre module et l'autre vaisseau m'appartiennent. 629 01:24:02,455 --> 01:24:03,540 Hé ! Attends. 630 01:24:03,706 --> 01:24:07,710 On joue à quoi, au bingo pour attardés ? 631 01:24:08,503 --> 01:24:12,340 - C'était la proposition du début. - Oubliez le début. 632 01:24:14,509 --> 01:24:17,220 C'est à la fin qu'il faut penser maintenant. 633 01:24:19,848 --> 01:24:21,307 Vous voyez ça ? 634 01:24:25,186 --> 01:24:28,398 Vous avez jusqu'à ce que la pluie arrive ici. 635 01:24:30,525 --> 01:24:32,152 C'est le temps qui vous reste. 636 01:24:39,909 --> 01:24:41,327 "Le p'tit gars à la boîte." 637 01:24:56,384 --> 01:24:58,303 Dahl ! Maintenant ! 638 01:25:14,861 --> 01:25:15,945 Encore ! 639 01:25:22,160 --> 01:25:23,620 Il ne tombe pas. 640 01:25:27,582 --> 01:25:28,917 Recommencez, Dahl ! 641 01:25:34,380 --> 01:25:35,965 Écroule-toi. 642 01:26:28,685 --> 01:26:29,978 Je m'en occupe, Dahl. 643 01:27:04,554 --> 01:27:05,638 Riddick. 644 01:27:06,055 --> 01:27:07,307 Riddick ? 645 01:27:16,649 --> 01:27:17,984 Johns ? 646 01:27:21,195 --> 01:27:23,656 On frappe les hommes enchaînés, maintenant ? 647 01:27:30,079 --> 01:27:33,583 Bon, on revient au début. Pour les archives historiques... 648 01:27:34,667 --> 01:27:35,710 Le Hunter Gratzner. 649 01:27:35,793 --> 01:27:38,546 C'est le vaisseau que mon fils a pris pour vous ramener en prison. 650 01:27:38,629 --> 01:27:43,301 Mais ce vaisseau a émis un signal de détresse près de M-344/G. 651 01:27:43,551 --> 01:27:46,971 C'est un coin perdu avec deux soleils et une planète habitable. 652 01:27:49,307 --> 01:27:51,434 Est-ce qu'il a survécu au crash ? 653 01:27:52,518 --> 01:27:54,854 Ça s'est gâté dans les heures qui ont suivi. 654 01:27:55,646 --> 01:27:59,984 Mais quoi qu'il arrive, quoi qu'ils te disent, 655 01:28:01,819 --> 01:28:03,780 ne les laisse pas m'enlever ces chaînes. 656 01:28:04,781 --> 01:28:08,785 Qui donc ? De qui parlez-vous ? Savez-vous à qui vous parlez ? 657 01:28:13,289 --> 01:28:14,499 Le message était pour moi ? 658 01:28:17,168 --> 01:28:18,586 Quand les chaînes tomberont... 659 01:28:18,669 --> 01:28:20,880 - Bon sang. - ..., p'tit gars à la boîte, 660 01:28:21,839 --> 01:28:24,884 tu mourras dans les cinq secondes. 661 01:28:26,427 --> 01:28:27,553 Ah oui ? 662 01:28:28,721 --> 01:28:31,182 Et avec quoi tu vas me tuer, ta bouche ? 663 01:28:32,141 --> 01:28:33,393 Cette jolie lame. 664 01:28:34,811 --> 01:28:36,479 J'aimerais bien te voir essayer. 665 01:28:39,982 --> 01:28:42,026 Pour les archives historiques, 666 01:28:43,861 --> 01:28:44,946 il s'en est sorti. 667 01:28:51,369 --> 01:28:53,079 Alors, il n'y avait que lui et vous ? 668 01:28:54,330 --> 01:28:55,498 On était... 669 01:28:56,749 --> 01:28:59,502 en gros le même nombre que dans cette pièce. 670 01:29:01,129 --> 01:29:03,089 Combien ont survécu ? 671 01:29:03,840 --> 01:29:05,007 Trois. 672 01:29:06,592 --> 01:29:07,885 Mais pas lui ? 673 01:29:09,887 --> 01:29:11,055 Non. 674 01:29:11,764 --> 01:29:15,017 Donc, entre le crash et votre départ de cette planète, 675 01:29:16,018 --> 01:29:17,520 mon fils est mort. 676 01:29:17,937 --> 01:29:22,400 Je peux supposer que vous l'avez tué. N'est-ce pas ? 677 01:29:25,445 --> 01:29:27,738 Je perds mon temps ici ! 678 01:29:30,533 --> 01:29:32,535 Vous m'accordez mes dernières volontés ? 679 01:29:38,291 --> 01:29:40,251 Je m'adressais à vous. 680 01:29:41,169 --> 01:29:45,548 Les chaînes, c'est plutôt excitant, mais non. 681 01:29:46,757 --> 01:29:49,427 Je ne vais pas vous sauter devant tous ces gars. 682 01:29:49,510 --> 01:29:51,554 Et si je les tuais d'abord ? 683 01:29:54,098 --> 01:29:55,391 Mollo, mon gars. 684 01:29:55,892 --> 01:29:58,644 Il nous reste pas mal de tranquillisant. 685 01:30:00,605 --> 01:30:03,441 Dites-moi ce que vous voyez par cette fenêtre, Dahl. 686 01:30:14,619 --> 01:30:16,787 Le Cyclope, deux vaisseaux, 687 01:30:17,205 --> 01:30:19,415 quelques cadavres sous plastique. 688 01:30:20,124 --> 01:30:21,834 Vous ne voyez rien d'autre ? 689 01:30:22,043 --> 01:30:23,503 Rien d'autre. 690 01:30:24,045 --> 01:30:26,005 Dites-le-moi quand ce sera le cas. 691 01:30:27,965 --> 01:30:30,176 J'adore vos ongles de pied, au fait. 692 01:30:32,512 --> 01:30:33,804 Ah oui ? 693 01:30:34,263 --> 01:30:35,765 Rose prédateur. 694 01:30:37,016 --> 01:30:38,309 Ça va bien avec vos mamelons. 695 01:30:39,644 --> 01:30:42,772 Pourquoi est-ce qu'on écoute ce connard ? 696 01:30:43,356 --> 01:30:46,275 On peut pas lui arracher la tête ? 697 01:30:47,235 --> 01:30:48,778 Voici ce qui va se passer : 698 01:30:48,986 --> 01:30:50,071 d'ici 60 secondes, 699 01:30:50,154 --> 01:30:52,281 tu verras ta propre tête tomber dans cette boîte. 700 01:30:54,075 --> 01:30:55,243 Rien, 701 01:30:56,077 --> 01:31:00,213 rien ne vous empêchera de rejoindre la place qui vous attend en enfer. 702 01:31:01,791 --> 01:31:04,752 À la dernière minute de votre vie, vous n'avez donc pas envie d'être 703 01:31:04,835 --> 01:31:06,921 un peu plus qu'un putain de sauvage ? 704 01:31:09,006 --> 01:31:11,092 Donnez-moi des réponses, merde ! 705 01:31:12,134 --> 01:31:13,427 Je vous en prie ! 706 01:31:22,728 --> 01:31:26,774 Avez-vous quoi que ce soit à ajouter à ce sujet ? 707 01:31:46,002 --> 01:31:47,378 Le temps est écoulé. 708 01:31:53,759 --> 01:31:55,094 Le temps est écoulé. 709 01:31:56,929 --> 01:31:58,639 Il est à vous. 710 01:32:05,605 --> 01:32:07,189 Tenez-le. 711 01:32:41,807 --> 01:32:43,351 Encore des dingos peut-être. 712 01:32:48,022 --> 01:32:49,315 Veinard ! 713 01:32:52,693 --> 01:32:54,862 Je sais ce qui approche. 714 01:32:55,946 --> 01:32:59,450 Ils ont été appelés pour te trouver. Les serpents... 715 01:33:20,513 --> 01:33:21,764 Projecteur ! 716 01:33:48,874 --> 01:33:50,167 J'avais bien dit que 717 01:33:51,627 --> 01:33:54,130 ce n'était pas moi qu'il fallait craindre. 718 01:33:58,634 --> 01:34:00,803 Qu'est-ce qu'il y a dehors ? 719 01:34:01,303 --> 01:34:02,555 Je ne sais pas. 720 01:34:03,639 --> 01:34:05,141 C'est un truc vraiment bizarre. 721 01:34:05,766 --> 01:34:09,145 Ça sent mauvais, ça vient vers nous. 722 01:34:18,237 --> 01:34:21,490 Quoi que ce soit, ces bestioles ne sont pas dures à tuer. 723 01:35:02,364 --> 01:35:03,824 Bordel de merde ! 724 01:35:24,887 --> 01:35:26,055 Merde ! 725 01:35:40,486 --> 01:35:42,446 Il y a assez de trous comme ça. 726 01:36:16,522 --> 01:36:18,816 Voici ce qui va se passer. 727 01:36:20,276 --> 01:36:23,153 Dans 60 secondes, vous allez m'enlever ces chaînes. 728 01:36:23,612 --> 01:36:26,949 On va essayer de récupérer les modules et de quitter cette planète. 729 01:36:27,449 --> 01:36:32,121 Mais en cours de route, quand les choses tourneront mal, 730 01:36:35,124 --> 01:36:36,292 Johns 731 01:36:38,127 --> 01:36:41,213 va jeter l'éponge, tout comme son fils par le passé. 732 01:36:43,132 --> 01:36:44,800 Quand tout sera terminé, 733 01:36:45,968 --> 01:36:48,762 et que vous compterez les cadavres, 734 01:36:50,055 --> 01:36:52,808 je m'enfilerai Dahl. 735 01:36:54,643 --> 01:36:57,104 Mais seulement parce qu'elle me l'aura demandé. 736 01:36:58,480 --> 01:36:59,982 Gentiment. 737 01:37:02,776 --> 01:37:06,739 Comment ça « quand les choses tourneront mal » ? Ça ne va pas assez mal comme ça ? 738 01:37:07,740 --> 01:37:10,784 Qu'est-ce qui se passe bordel ? On est dans quelle merde exactement ? 739 01:37:11,201 --> 01:37:13,662 Qui sait combien de temps il pleuvra ? 740 01:37:15,205 --> 01:37:19,293 Et combien de ces bestioles sont tapies dehors ? 741 01:37:21,420 --> 01:37:25,507 Il l'avait vu venir. Il l'avait vu avec ses yeux bizarres et il a rien dit. 742 01:37:35,476 --> 01:37:38,604 Un vaisseau pour toi, un pour moi. 743 01:37:39,480 --> 01:37:42,524 Il faut que je sois sûr qu'on peut récupérer ces modules. 744 01:37:44,234 --> 01:37:46,695 Et moi qu'on fait affaire. 745 01:37:51,116 --> 01:37:52,701 Affaire conclue. 746 01:38:00,084 --> 01:38:02,336 Il garde ses chaînes. 747 01:38:15,557 --> 01:38:17,476 Si on les laissait jouer seuls ? 748 01:38:20,479 --> 01:38:21,730 D'accord. 749 01:38:23,440 --> 01:38:25,109 Debout, debout. 750 01:38:28,404 --> 01:38:29,822 Bon chien. 751 01:39:07,735 --> 01:39:09,903 Putain de merde. 752 01:39:13,240 --> 01:39:14,283 Ouais. 753 01:39:15,534 --> 01:39:17,286 Détachons-le. 754 01:39:18,662 --> 01:39:20,456 Ça a pris 5 secondes. 755 01:39:21,290 --> 01:39:23,792 J'aime tenir parole. 756 01:39:26,336 --> 01:39:28,964 Et toi, Johns ? 757 01:40:14,510 --> 01:40:17,471 Car Il ordonnera à Ses anges de me garder dans toute Sa grâce 758 01:40:17,554 --> 01:40:19,264 - tant que je vivrai. - Silence, Luna. 759 01:40:19,556 --> 01:40:23,602 Je crois que les anges me protègent. 760 01:40:24,269 --> 01:40:25,938 S'ils sont ici à veiller sur moi, 761 01:40:26,021 --> 01:40:27,981 peut-être qu'ils nous délivreront de cet enfer. 762 01:40:28,065 --> 01:40:29,691 La ferme, tu fous les jetons à tout le monde. 763 01:40:29,775 --> 01:40:32,653 Toi, la ferme, Vargas. Laisse-le tranquille. 764 01:40:40,536 --> 01:40:43,372 Mais d'où est-ce que... Bon sang ! 765 01:40:44,623 --> 01:40:45,791 Non, non, non ! 766 01:40:48,544 --> 01:40:51,255 T'as été bercé trop près du mur ou qoi ? 767 01:40:51,338 --> 01:40:52,589 Tu aurais pu me tuer ! 768 01:40:52,673 --> 01:40:54,383 Je l'ai tuée, non ? 769 01:41:02,558 --> 01:41:04,143 Debout Vargas ! 770 01:41:04,977 --> 01:41:07,062 Debout Vargas ! Allons-y ! 771 01:41:07,437 --> 01:41:10,732 Allez Vargas, faut se bouger, cette bestiole était toute petite ! 772 01:41:11,066 --> 01:41:12,943 Les petites, c'est les pires. 773 01:41:14,570 --> 01:41:16,697 C'est celles qui ont le plus de venin. 774 01:41:29,626 --> 01:41:30,836 Et, petit, 775 01:41:32,129 --> 01:41:34,047 laisse Dieu en dehors de tout ça. 776 01:41:34,298 --> 01:41:37,176 Il n'a aucune envie d'être mêlé à ce qui va venir. 777 01:41:48,145 --> 01:41:49,980 J'ai oublié de préciser 778 01:41:51,523 --> 01:41:53,400 qu'il n'y avait pas d'arme pour toi. 779 01:42:00,157 --> 01:42:02,117 Tu sais conduire ces trucs ? 780 01:42:02,701 --> 01:42:04,745 Je vais le piloter comme si je l'avais volé. 781 01:42:19,343 --> 01:42:20,928 Je serai sur le côté. 782 01:42:31,855 --> 01:42:34,066 Si Riddick revient ici sans nous, 783 01:42:34,149 --> 01:42:37,236 tuez-le par principe. 784 01:42:37,486 --> 01:42:40,530 Avant ou après qu'on ait baisé ? 785 01:45:12,724 --> 01:45:15,644 Sale enfoiré ! Tu restes là à regarder ! 786 01:45:15,727 --> 01:45:19,439 Je t'aurais bien couvert, mais tu as refusé de me donner une arme. 787 01:45:25,821 --> 01:45:28,657 Tu les veux ou non ces modules, Johns ? 788 01:46:04,484 --> 01:46:07,779 Tu n'as pas pris le temps de faire ça pour lui, je suppose ? 789 01:46:09,948 --> 01:46:12,701 Ça va sans doute te surprendre, Johns, 790 01:46:14,119 --> 01:46:16,079 mais je n'ai pas tué ton fils. 791 01:46:18,206 --> 01:46:20,750 Il semblait plutôt branché suicide. 792 01:46:24,171 --> 01:46:26,047 Ça veut dire quoi, ça ? 793 01:46:26,798 --> 01:46:28,216 La morphine. 794 01:46:29,801 --> 01:46:31,386 Ton fils affectionnait la morphine. 795 01:46:32,721 --> 01:46:34,639 Deux fois par jour. 796 01:46:35,515 --> 01:46:38,018 Tu ignorais que ton fils était un drogué ? 797 01:46:41,521 --> 01:46:43,523 Johns était comme la plupart des mercenaires. 798 01:46:44,232 --> 01:46:47,527 À première vue, ils sont tous braves et intègres, 799 01:46:48,236 --> 01:46:51,072 puis on s'aperçoit qu'il leur manque quelque chose. 800 01:46:52,073 --> 01:46:53,950 Dans son cas, c'était une colonne vertébrale. 801 01:46:55,827 --> 01:46:59,247 C'est des foutaises ! Ce n'est pas l'homme que je connaissais. 802 01:46:59,414 --> 01:47:01,750 Alors, tu ne connaissais pas ton fils. 803 01:47:06,880 --> 01:47:08,924 Il a voulu tuer un enfant. 804 01:47:10,592 --> 01:47:12,427 Pour sauver sa peau. 805 01:47:13,011 --> 01:47:15,096 Ça m'a posé un problème. 806 01:47:16,431 --> 01:47:18,391 Tu veux me faire croire 807 01:47:18,934 --> 01:47:22,145 que mon fils aurait tué un enfant pour sauver sa vie ? 808 01:47:24,397 --> 01:47:27,984 La morphine ramollit le cerveau. Et le cœur. 809 01:47:31,780 --> 01:47:33,782 Je n'en crois pas un mot ! 810 01:47:34,199 --> 01:47:36,368 Je ne peux pas croire que mon fils soit le méchant 811 01:47:36,451 --> 01:47:39,579 dans ton conte de fées à deux balles. 812 01:47:42,415 --> 01:47:44,334 Je n'ai aucune raison de mentir, 813 01:47:47,254 --> 01:47:48,421 Johns. 814 01:47:51,675 --> 01:47:53,176 Comme aucun d'entre nous. 815 01:48:22,455 --> 01:48:24,916 Merci d'avoir commencé la tuerie pour moi, Riddick. 816 01:48:25,000 --> 01:48:26,876 Mais je vais prendre la relève. 817 01:49:19,512 --> 01:49:20,805 Abruti. 818 01:49:25,810 --> 01:49:28,730 Cette lame que tu avais enterrée, c'était pour moi ? 819 01:49:30,231 --> 01:49:32,734 Pour tous ceux qui la méritent, en fait. 820 01:49:36,112 --> 01:49:37,489 On a un problème, Riddick, 821 01:49:39,407 --> 01:49:41,993 car on a deux modules, 822 01:49:42,077 --> 01:49:43,912 mais une seule moto. 823 01:49:44,079 --> 01:49:48,166 Et une chose est sûre : je ne remonterai pas avec toi. 824 01:49:50,460 --> 01:49:51,753 Une moto ? 825 01:49:53,254 --> 01:49:55,048 T'en es bien certain, Johns ? 826 01:50:00,970 --> 01:50:03,515 Il a enlevé la tige de la turbine ! 827 01:50:05,016 --> 01:50:07,060 Tu commences juste à comprendre ? 828 01:50:07,644 --> 01:50:11,106 Diaz allait me tuer et garder les modules pour lui. 829 01:50:11,606 --> 01:50:14,275 Il allait te laisser ici tout seul. 830 01:50:14,776 --> 01:50:16,277 Et maintenant ? 831 01:50:23,660 --> 01:50:26,079 On passe en mode terrestre. 832 01:50:27,622 --> 01:50:30,959 On verra si cette absence de colonne vertébrale est héréditaire. 833 01:51:23,011 --> 01:51:24,220 Recharge ! 834 01:51:30,560 --> 01:51:32,228 Attention à la tête. 835 01:51:42,614 --> 01:51:43,698 Allez ! 836 01:53:46,988 --> 01:53:48,072 Quelque chose approche. 837 01:54:03,421 --> 01:54:05,006 Prenez ça ! 838 01:54:05,340 --> 01:54:07,050 Il n'y a que vous ? 839 01:54:07,967 --> 01:54:10,970 Insérez-le. Vérifiez s'il fonctionne encore. 840 01:54:13,681 --> 01:54:14,682 Patron... 841 01:54:14,766 --> 01:54:18,311 Vérifiez juste si ce truc fonctionne ! Il faut partir d'ici. 842 01:58:22,638 --> 01:58:26,100 Extraction, 30 secondes maximum. Allez, allez ! 843 01:58:58,799 --> 01:59:00,635 Je voudrais te demander un truc, 844 01:59:01,844 --> 01:59:03,638 gentiment... 845 01:59:45,346 --> 01:59:47,181 Beaucoup d'hommes de valeur sont morts ici, Riddick. 846 01:59:47,598 --> 01:59:51,519 Je ne suis pas sûr de pouvoir fermer les yeux là dessus. La prochaine fois. 847 01:59:51,894 --> 01:59:56,357 Oui. Tout aurait été différent s'ils n'avaient pas essayé de me mettre la tête dans une boîte. 848 01:59:59,068 --> 02:00:01,112 Où vas-tu, maintenant, Riddick ? 849 02:00:01,779 --> 02:00:05,700 Oh et puis on s'en tape. Ne dis rien. Je ne veux rien savoir. 850 02:00:06,534 --> 02:00:08,536 Je vais te dire une chose, Johns. 851 02:00:08,911 --> 02:00:12,123 Tôt ou tard, il faudra rentrer à la maison. 852 02:00:13,124 --> 02:00:15,334 Dis à Dahl de me garder une place. 853 02:00:16,127 --> 02:00:17,628 Et, Johns, 854 02:00:18,879 --> 02:00:20,965 prends bien soin de cette colonne vertébrale. 855 02:01:08,262 --> 02:01:09,263 Vaako. 856 02:01:12,224 --> 02:01:14,685 - Tu es encore vivant. - Dis-moi où il est. 857 02:01:16,854 --> 02:01:18,105 Il n'est plus parmi nous. 858 02:01:18,189 --> 02:01:21,734 Dis-moi, et je le tuerai en premier. 859 02:01:22,360 --> 02:01:23,944 Il y a un malentendu. 860 02:01:24,028 --> 02:01:26,906 Vaako est un homme bien qui mettait un point d'honneur à tenir parole. 861 02:01:27,698 --> 02:01:29,784 Même avec toi, bizarrement. 862 02:01:29,867 --> 02:01:31,494 Je me fiche bien de Furya. 863 02:01:31,577 --> 02:01:34,205 Je me fiche bien du pacte que vous aviez conclu. 864 02:01:34,288 --> 02:01:38,125 Notre foi ne peut être dirigée par un mécréant ou un cœur tendre, 865 02:01:38,209 --> 02:01:41,212 et j'ai agi ainsi pour m'assurer que... 866 02:01:51,222 --> 02:01:52,765 Beaucoup trop bavard. 867 02:02:07,822 --> 02:02:10,157 Ne me mens pas, et je ne te ferai pas de mal. 868 02:02:13,869 --> 02:02:15,246 Réponse brève. 869 02:02:17,706 --> 02:02:20,166 Est-ce que Vaako est mort ou vivant ? 870 02:02:24,713 --> 02:02:25,714 Les deux. 871 02:02:48,821 --> 02:02:50,573 La transcendance. 872 02:03:00,000 --> 02:03:05,000 (correction des sous-titres: =X=)