1
00:01:07,387 --> 00:01:12,387
Adaptarea: Bubuloimare
2
00:01:15,088 --> 00:01:19,509
Nici nu mai stiu de câte ori am fost
tãiat de pe listã si lãsat sã mor.
3
00:01:20,427 --> 00:01:25,974
Le pierzi sirul când ti se intâmplã
din prima zi de nastere.
4
00:01:31,354 --> 00:01:35,901
Asa cã, asta nu-i nimic nou.
5
00:01:47,496 --> 00:01:54,085
R I D D I C K
6
00:01:56,880 --> 00:02:01,718
Traducerea:
Snake_Eyes & dani67
7
00:02:02,594 --> 00:02:08,183
(c) www.titrari.ro
Titrãri Team
8
00:10:56,028 --> 00:11:02,535
Sunt zile rele si zile foarte rele.
9
00:11:03,827 --> 00:11:06,956
Asta era una din acelea.
10
00:11:08,833 --> 00:11:11,710
Toatã planeta afurisitã voia
o bucatã din mine.
11
00:11:13,504 --> 00:11:19,927
Nu pot sta la vedere.
Nu pot risca un alt atac.
12
00:11:37,653 --> 00:11:41,782
Intotdeauna pumnul pe care nu-l vezi
te doboarã la pãmânt.
13
00:11:44,869 --> 00:11:46,996
Eu oare de ce n-am vãzut ?
14
00:11:48,581 --> 00:11:50,958
Bineinteles cã au incercat sã mã ucidã.
15
00:11:51,133 --> 00:11:53,260
Cu asta se ocupã.
16
00:11:58,607 --> 00:12:00,776
Intrebarea nu este: "Ce s-a intâmplat ?"
17
00:12:03,654 --> 00:12:08,909
Intrebarea este: "Ce mi s-a intâmplat ?"
18
00:12:30,472 --> 00:12:33,559
Esti Lordul Marshall.
19
00:12:34,226 --> 00:12:36,520
Cum de s-au apropiat asa de mult ?
20
00:12:40,149 --> 00:12:43,652
Cum de m-au luat prin surprindere ?
21
00:12:47,656 --> 00:12:50,159
Necromongii.
22
00:12:50,534 --> 00:12:53,537
Cineva care sã-mi punã coroana pe cap.
23
00:12:54,872 --> 00:12:57,958
Cineva care sã-mi punã latul de gât.
24
00:12:59,627 --> 00:13:03,922
Te rog, vino in pat.
25
00:13:04,673 --> 00:13:08,260
Fiecare Lord Marshall trebuia
sã depunã un jurãmânt.
26
00:13:09,595 --> 00:13:15,142
Pe care nu l-am luat ca pe-o gresealã.
27
00:13:15,935 --> 00:13:18,562
A creat un pic de conflict.
28
00:13:20,022 --> 00:13:23,359
Si nu putini asasini.
29
00:13:25,527 --> 00:13:28,197
Aveam nevoie de-o cale de scãpare.
30
00:13:33,369 --> 00:13:36,455
Un loc nou.
31
00:13:37,122 --> 00:13:40,417
Sau poate doar unul vechi.
32
00:13:40,751 --> 00:13:44,421
- Furya.
- Stiu cum se numeste.
33
00:13:45,673 --> 00:13:47,883
Doar cã nu stii unde este.
34
00:13:48,258 --> 00:13:50,886
- Am nevoie de scheme, de hãrti.
- Imposibil.
35
00:13:51,220 --> 00:13:54,390
- Am nevoie de-o directie.
- Nu-s inregistrãri, dupã cum stii.
36
00:13:54,723 --> 00:13:58,060
Dar tu stii unde e, comandante Vaako.
37
00:13:59,687 --> 00:14:01,355
Atât de multe lumi...
38
00:14:02,773 --> 00:14:10,531
Singura hartã existentã
e cea din capul meu, Riddick.
39
00:14:16,662 --> 00:14:18,789
Ce doresti ?
40
00:14:21,959 --> 00:14:24,169
Coroana ?
41
00:14:28,299 --> 00:14:31,176
Transcendenta.
42
00:14:34,555 --> 00:14:38,726
Krone ! Adu nava.
43
00:14:39,810 --> 00:14:42,271
Riddick pleacã acasã.
44
00:14:43,022 --> 00:14:49,862
Vaako. Nu-l poti invinui
cã nu-i place Furya.
45
00:14:51,280 --> 00:14:53,657
Casa are o anumitã echitate.
46
00:14:56,493 --> 00:15:01,123
Dar il invinuiesc pentru ce va urma.
47
00:15:15,095 --> 00:15:17,848
E o cale lungã !
48
00:15:21,352 --> 00:15:27,316
Tipul ãsta cu fata busitã, Krone,
trebuia sã ne ducã acasã.
49
00:15:29,860 --> 00:15:35,950
Dar in loc de Furya, am ajuns
intr-un loc numit altfel.
50
00:15:47,294 --> 00:15:51,256
Iarãsi cineva incerca sã mã facã.
51
00:15:52,633 --> 00:15:59,056
Si iarãsi... mã luptam pentru viatã.
52
00:17:30,481 --> 00:17:32,942
Pãstrezi ce ucizi, Riddick !
53
00:17:33,859 --> 00:17:36,403
Pãstrezi ce ucizi !
54
00:17:41,951 --> 00:17:44,828
Cumva, am pierdut un pas.
55
00:17:45,454 --> 00:17:47,581
Am devenit moale.
56
00:17:47,998 --> 00:17:50,209
Am ratat avantajul propriu.
57
00:17:51,543 --> 00:17:55,047
Si cel mai grav delict dintre toate.
58
00:17:56,423 --> 00:17:59,176
Am devenit civilizat.
59
00:18:05,224 --> 00:18:08,727
Cumva, am luat-o de la capãt.
60
00:18:09,979 --> 00:18:14,066
Doar eu si lumea asta fãrã nume.
61
00:18:16,193 --> 00:18:19,280
Trebuie sã mã regãsesc din nou.
62
00:19:27,890 --> 00:19:33,103
Am realizat cã este
o cu totul altã lume acolo.
63
00:19:33,979 --> 00:19:37,358
Apã, iarbã, viatã.
64
00:19:39,151 --> 00:19:42,571
Aveam doar un lucru in cale.
65
00:23:25,794 --> 00:23:28,380
Hai, aratã-mi dintii !
66
00:24:41,453 --> 00:24:44,206
Ai scãpat, asa-i ?
67
00:27:26,744 --> 00:27:28,662
Ce ai acolo ?
68
00:27:40,341 --> 00:27:42,718
Credeam cã impãrtim totul.
69
00:28:05,866 --> 00:28:07,743
Las-o jos !
70
00:29:05,843 --> 00:29:08,262
Stai aici !
71
00:29:42,588 --> 00:29:45,507
Vânãtori de recompense.
72
00:29:59,855 --> 00:30:05,945
Asteaptã... Stai locului !
73
00:30:07,112 --> 00:30:09,073
Bine acum.
74
00:30:14,244 --> 00:30:16,121
Sunã bine.
75
00:30:28,175 --> 00:30:30,511
E numai al tãu.
76
00:30:35,766 --> 00:30:37,893
Scrie "Mâncare pentru câini".
77
00:30:39,061 --> 00:30:42,064
Dacã ai putea sã citesti.
78
00:30:46,402 --> 00:30:48,404
Haide, mãi !
79
00:30:53,492 --> 00:30:56,954
Bine. Adu-mi rezerva.
80
00:31:09,508 --> 00:31:11,969
A ta unde-i ?
81
00:31:40,873 --> 00:31:44,335
Ploaie. E un lucru bun.
82
00:31:45,461 --> 00:31:49,632
Doar dacã n-ai mai vãzut tu
nu inseamnã cã-i un lucru rãu.
83
00:32:06,565 --> 00:32:10,819
Se pare cã s-a scurs timpul nostru aici.
84
00:32:24,333 --> 00:32:25,709
Scaneazã...
85
00:32:26,126 --> 00:32:27,795
Activat farul de urgentã la statia P7
86
00:32:28,295 --> 00:32:30,047
Persoanã gãsitã in viatã...
87
00:32:30,547 --> 00:32:32,675
Identificat ca Richard B. Riddick,
evadat, ucigas...
88
00:32:32,716 --> 00:32:34,760
S-a dublat recompensa
dacã e predat mort
89
00:34:07,645 --> 00:34:09,146
N-am gãsit nimic.
90
00:34:11,398 --> 00:34:13,484
Uitã-te din nou, Diaz.
91
00:34:15,611 --> 00:34:17,321
Lãsati o navã si plecati
sau muriti aici.
92
00:34:17,696 --> 00:34:19,949
Cineva trebuie sã-l invete pe Riddick
sã numere.
93
00:34:20,282 --> 00:34:24,453
"Lãsati o navã", de parcã am avea
mai multe disponibile.
94
00:34:25,162 --> 00:34:27,247
Hai s-o pornim !
95
00:34:38,092 --> 00:34:40,386
Bunã dimineata, ciclopi.
96
00:35:03,701 --> 00:35:07,997
- Hei, Luna ?
- Da.
97
00:35:09,248 --> 00:35:11,208
Trezeste-o ! Dã-o jos din pat !
98
00:35:11,709 --> 00:35:15,170
- Adicã ?
- Suntem prea grei.
99
00:35:15,546 --> 00:35:18,549
- E o prizonierã. Nu va fi...
- Acum suntem prea grei.
100
00:35:20,634 --> 00:35:23,512
- Bine.
- Dã jos cele 60 de kg.
101
00:35:39,028 --> 00:35:41,822
- Pleacã ! Pleacã de lângã mine !
- Opreste-te !
102
00:35:42,156 --> 00:35:46,577
- Acum ce mai vrei ?
- Trebuie sã-ti dau drumul. Bine ?
103
00:35:48,245 --> 00:35:51,123
- Vrei sã mi-o tragi ?
- Nu-i vorba de asta.
104
00:35:51,999 --> 00:35:53,542
Nimeni nu te va atinge.
105
00:35:53,876 --> 00:35:56,003
Santana are altã treabã acum.
106
00:35:57,338 --> 00:35:58,964
E ziua ta norocoasã.
107
00:36:06,347 --> 00:36:08,641
Lasã-mã naibii in pace !
108
00:36:09,642 --> 00:36:11,477
Ce planetã e asta ? Unde suntem ?
109
00:36:11,810 --> 00:36:14,146
Cer si apã. Atâta stiu.
110
00:36:17,900 --> 00:36:20,444
- Cum as putea supravietui ?
- Doar pleacã !
111
00:36:21,612 --> 00:36:23,739
Pânã nu se rãzgândeste.
112
00:36:48,597 --> 00:36:51,475
Devenisem atasat de ea.
113
00:36:53,560 --> 00:36:56,397
Acum, unde-i cutia mea ?
114
00:37:19,003 --> 00:37:25,676
Mã cheamã Santana.
Cãpitanul echipajului de aici.
115
00:37:26,802 --> 00:37:33,058
Eu sunt ãla care stie tot.
Si vede tot. Bate tot.
116
00:37:33,851 --> 00:37:36,145
Vorbeste cam tare, nu ?
117
00:37:37,313 --> 00:37:39,148
Trebuie sã intindã o capcanã.
118
00:37:39,773 --> 00:37:45,696
Am bãtut atâta drum sã-ti colectez
capul intr-o cutie. Chiar aici !
119
00:37:47,448 --> 00:37:51,994
Sã ai o zi bunã, dle Richard B. Riddick !
120
00:37:52,578 --> 00:38:00,044
Bãnui cã va fi una din ultimele aparitii.
121
00:38:00,961 --> 00:38:04,423
Cred cã-i trebuie mai mult
lui Riddick de atâta.
122
00:38:05,466 --> 00:38:08,427
Decât sã-i bãgãm capul
intr-o cutie de lemn ?
123
00:38:34,161 --> 00:38:38,791
La naiba ! Vin vecinii !
124
00:38:43,254 --> 00:38:45,714
Ce lume micã !
125
00:38:53,055 --> 00:38:56,684
Cãtre nava neidentificatã.
Aici clanul Vagos din Ursa 5.
126
00:38:57,226 --> 00:39:01,355
Aflati cã noi ne aflãm acum la sol.
Am rãspuns unui semnal de urgentã.
127
00:39:01,981 --> 00:39:05,901
Nu-i nicio primejdie.
N-aveti de ce sã mai aterizati.
128
00:39:06,360 --> 00:39:09,405
Repet. N-aveti de ce sã mai aterizati
in aceastã locatie acum.
129
00:39:09,738 --> 00:39:15,327
N-aveti de ce sã mai aterizati
in aceastã locatie acum.
130
00:39:18,789 --> 00:39:21,583
Ce mama mã-sii am spus eu ?
131
00:39:23,752 --> 00:39:27,006
"Lãsati o navã si plecati
sau muriti aici".
132
00:39:38,767 --> 00:39:40,936
E un transportator mare.
Trebuie sã luãm apã.
133
00:39:42,354 --> 00:39:44,648
Ne trebuie si odihnã.
134
00:39:45,316 --> 00:39:48,611
Asa dupã cum spuneam,
mã descurc si singur.
135
00:39:55,034 --> 00:39:59,371
Stii cine a fost, da ?
La farul de urgentã ?
136
00:40:01,040 --> 00:40:03,959
N-am fi aici dacã nu stiam.
137
00:40:04,460 --> 00:40:07,212
Conceptul de "intãriri"
nu-ti prezintã interes ?
138
00:40:07,588 --> 00:40:10,132
Bãietii mei sunt neinfricati.
139
00:40:10,674 --> 00:40:12,468
Fãrã lipsã de respect
pentru echipajul tãu.
140
00:40:13,135 --> 00:40:17,348
Care-i la fel de puternic
in armurile alea smechere.
141
00:40:18,057 --> 00:40:20,601
La naiba. Nu stiam de codul vestimentar.
142
00:40:22,603 --> 00:40:25,105
N-aveam intentia
sã-i stric planul altui om.
143
00:40:25,648 --> 00:40:28,943
Dacã nu te deranjeazã
vrem sã asistãm o vreme.
144
00:40:30,486 --> 00:40:32,571
Si dacã m-ar deranja ?
145
00:40:32,988 --> 00:40:35,866
E o statie liberã,
deschisã tuturor mercenarilor.
146
00:40:37,368 --> 00:40:41,121
- Apropo, numele meu este...
- "Prea Târziu". Ãsta este.
147
00:40:41,747 --> 00:40:43,749
"Prea Târziu".
148
00:40:44,333 --> 00:40:47,086
Nu te bãga peste sula mea, prietene.
149
00:40:47,711 --> 00:40:49,672
Sã-ti spun ceva.
150
00:40:50,339 --> 00:40:53,926
Nu misc un deget sã te ajut
pânã nu mi-o ceri tu. Ce zici ?
151
00:41:11,610 --> 00:41:15,281
Verificãm zona asta de aici.
E un sistem de pesteri. 5 km la sud.
152
00:41:16,407 --> 00:41:18,200
Meritã sã verificãm.
153
00:41:19,243 --> 00:41:20,911
Mãi "Prea Târziu"...
154
00:41:21,328 --> 00:41:24,623
Am nevoie de un nod de la nava ta
sã-l pun lângã cel al navei mele.
155
00:41:25,165 --> 00:41:26,333
Cum asa ?
156
00:41:27,084 --> 00:41:29,587
Riddick a declansat farul
sã emitã in lume, da ?
157
00:41:30,254 --> 00:41:34,758
De fapt, el chema un taxi.
158
00:41:36,260 --> 00:41:40,306
- Si ?
- Si nava va fi o capcanã bunã.
159
00:41:40,889 --> 00:41:45,019
Spatiu limitat, ziduri de metal.
Celulã de puscãrie.
160
00:41:46,145 --> 00:41:47,521
E marfã, nu ?
161
00:41:47,896 --> 00:41:51,066
E adevãrat cã jumate din oamenii intâlniti
sunt sub media de inteligentã ?
162
00:41:51,400 --> 00:41:54,445
Trebuie sã ne asigurãm cã navele stau
la sol când vine dupã ele, bine ?
163
00:41:54,862 --> 00:42:00,117
- Haideti !
- Dahl, scoate nodul !
164
00:42:24,099 --> 00:42:26,268
Mã ocup eu.
165
00:42:46,497 --> 00:42:48,916
In orice moment incepând de acum, Riddick.
166
00:43:11,897 --> 00:43:14,275
Iti spun cã e o exagerare.
167
00:43:14,733 --> 00:43:16,318
Suntem 11 acum aici.
168
00:43:16,694 --> 00:43:18,862
Trebuia sã fim cel mult patru.
169
00:43:19,321 --> 00:43:23,826
- De ce cobesti ?
- Nu-mi pasã ce spun ei.
170
00:43:24,410 --> 00:43:26,203
E un singur tip.
171
00:43:27,955 --> 00:43:32,334
- Cum zici tu, omule.
- E unul singur.
172
00:43:47,391 --> 00:43:51,020
Deci asta e luna planetei ãsteia ?
173
00:43:52,104 --> 00:43:55,774
Va fi o noapte intunecatã. El e in avantaj.
174
00:43:57,276 --> 00:43:59,403
Poate te va epuiza mai intâi.
175
00:43:59,820 --> 00:44:01,280
Sã te forteze sã nu dormi.
176
00:44:01,655 --> 00:44:03,616
Nu vezi cã sunt ocupat ?
177
00:44:04,116 --> 00:44:06,201
Imi impãrtãseam gândurile.
178
00:44:06,619 --> 00:44:09,163
Ei bine, acum cã ai fãcut-o...
179
00:44:10,706 --> 00:44:16,253
te pot invita politicos
sã te cari de pe veranda mea ?
180
00:44:18,297 --> 00:44:21,592
Fac turul de inchidere. Anuntã-mã, da ?
181
00:44:21,967 --> 00:44:25,179
De indatã ce-i am capul in cutie te anunt.
182
00:44:49,787 --> 00:44:52,164
Grilã 29D, stai pe receptie.
183
00:44:57,336 --> 00:44:59,129
Ce ai, vere ?
184
00:45:01,507 --> 00:45:03,968
Un câine dingo.
185
00:45:08,013 --> 00:45:10,683
Da. Il vãd acum.
186
00:45:11,058 --> 00:45:14,979
- Vrei sã-l omor ?
- Doboarã-l dintr-o loviturã.
187
00:45:19,608 --> 00:45:22,903
Treabã bunã, Diaz. Incurajatoare.
188
00:45:23,279 --> 00:45:24,655
Mi-a intrat ceva in ochi.
189
00:45:24,989 --> 00:45:28,701
Se numeste lunetã.
Incearc-o data viitoare.
190
00:45:29,076 --> 00:45:31,370
Te descurci, da ?
191
00:45:31,704 --> 00:45:34,665
Iesi de pe frecventa mea !
192
00:45:58,439 --> 00:46:00,649
Ce naiba se petrece aici ?
193
00:46:22,254 --> 00:46:26,258
- Era si timpul !
- Dispari !
194
00:46:28,427 --> 00:46:33,307
Rubio, acum vin spre tine.
Trebuie sã schimb un senzor.
195
00:46:36,310 --> 00:46:38,771
Astea e ce s-a gãsit fatã de ce era.
196
00:46:39,229 --> 00:46:40,898
E corect ?
197
00:46:41,273 --> 00:46:44,610
Destul de bine. Morfina a dispãrut.
Dar ea dispare prima.
198
00:46:46,278 --> 00:46:48,405
Asta e ciudat.
199
00:46:49,198 --> 00:46:52,409
Capcane de prãdãtori de 107cm.
200
00:46:52,910 --> 00:46:55,371
Sase listate, zero gãsite.
201
00:46:55,829 --> 00:46:58,249
E ciudat sã mergi la plimbare.
202
00:46:58,832 --> 00:47:01,460
Da, sefule, dar stii cum lipsesc lucruri
din statii de genul ãsta.
203
00:47:01,794 --> 00:47:04,463
Un an rãu, bãietii le distrug pentru cupru.
204
00:47:12,721 --> 00:47:17,434
Hei, Santana, ai mãturat zona
inainte sã vin, da ?
205
00:47:17,935 --> 00:47:20,020
Pentru ce sã mãtur ?
206
00:47:20,354 --> 00:47:22,356
Sã te asiguri
cã nu ne-a pus nimeni capcane.
207
00:47:22,564 --> 00:47:24,566
5Q.
208
00:47:26,360 --> 00:47:28,404
Intelegi ce-ti spun ?
209
00:47:28,779 --> 00:47:30,948
Capcane ? Ce fel de capcane ?
210
00:47:31,365 --> 00:47:33,617
Din cele cu dinti.
211
00:47:39,665 --> 00:47:41,834
Nu atinge drãcia aia !
212
00:47:47,631 --> 00:47:49,008
Ce e ?
213
00:47:52,928 --> 00:47:55,931
Armura de sus.
214
00:48:04,898 --> 00:48:06,275
La naiba !
215
00:48:06,650 --> 00:48:08,652
Gata, gata !
216
00:48:11,905 --> 00:48:15,951
Stai locului, nu misca !
217
00:48:23,876 --> 00:48:26,629
Ce-a fost cu tipetele astea ? Si de ce ?
218
00:48:28,088 --> 00:48:31,842
Nunez, adu echipamentul de mãturare.
219
00:48:32,343 --> 00:48:38,140
Si aflã câte capcane mari din astea
avem aici afarã, bine ?
220
00:48:38,974 --> 00:48:44,104
Cred cã tot cvadrantul de N-V
e un fel de zonã minatã.
221
00:48:44,396 --> 00:48:47,608
Mai bine o faci acum. Bine, Nunez ?
222
00:48:48,359 --> 00:48:50,778
Ai inteles, Nunez ?
223
00:48:54,531 --> 00:48:57,242
Nunez ?
224
00:48:58,285 --> 00:49:01,121
E de rãu. E foarte rãu.
225
00:49:03,415 --> 00:49:04,333
Nunez ! Nunez !
226
00:49:04,708 --> 00:49:05,834
Taci din gurã, nenorocitule !
227
00:49:06,502 --> 00:49:08,712
I s-a stricat radioul. Il vede cineva ?
228
00:49:09,171 --> 00:49:12,174
I-am arãtat unde ar trebui sã fie. 13H.
Mergeti, mergeti !
229
00:49:19,223 --> 00:49:20,266
Chiar aici.
230
00:49:20,599 --> 00:49:23,143
13H. Trebuia sã fie chiar...
231
00:49:29,066 --> 00:49:30,859
Deci suntem prea multi, nu ?
232
00:49:31,318 --> 00:49:33,028
11 suntem prea multi, da ?
233
00:49:33,362 --> 00:49:34,738
Stii totul despre Riddick, nu ?
234
00:49:35,114 --> 00:49:37,616
Poate cã trebuie sã-ti retragi vorbele.
235
00:49:37,908 --> 00:49:40,786
Pleacã cu ghinionul de aici.
236
00:49:41,537 --> 00:49:43,038
Asta trebuie sã faci, Falco.
237
00:49:43,414 --> 00:49:46,667
Nu mai cobi.
238
00:49:53,007 --> 00:49:55,718
Nu te pune cu mine.
239
00:49:57,761 --> 00:49:59,013
- Ce se intâmplã ?
- Inapoi !
240
00:49:59,346 --> 00:50:01,890
- Eu sunt.
- L-a prins pe Falco.
241
00:50:09,898 --> 00:50:12,901
Pregãtiti-vã, dar rãmâneti la bazã !
242
00:50:13,360 --> 00:50:15,654
Nimeni nu pleacã afarã pânã nu spun eu.
243
00:50:16,155 --> 00:50:17,615
Om rãnit. L-a prins pe Falco !
244
00:50:17,990 --> 00:50:21,493
Nici nu l-am vãzut.
Era aici si nici mãcar...
245
00:50:21,827 --> 00:50:24,496
- Dar nava ?
- Nu vine dupã navã, ci dupã noi.
246
00:50:24,531 --> 00:50:27,708
Trage naibii odatã ! Trage ! Trage !
247
00:50:34,965 --> 00:50:36,675
O noapte, trei morti.
248
00:50:37,384 --> 00:50:40,721
- Nu-mi place tendinta asta.
- Doi morti, unul dispãrut.
249
00:50:41,096 --> 00:50:43,015
Exact. Trei morti.
250
00:50:43,390 --> 00:50:45,684
Priviti-o in felul ãsta, bãieti.
251
00:50:47,478 --> 00:50:49,688
Acum incãpem intr-o navã.
252
00:50:50,105 --> 00:50:52,149
Diaz !
253
00:50:55,402 --> 00:50:57,738
Du capcanele astea acolo in spate !
254
00:50:58,155 --> 00:51:02,826
Luna, spune ceva biblic
corpurilor ãstora.
255
00:51:13,295 --> 00:51:17,174
Poate ne intelegem.
256
00:51:19,510 --> 00:51:21,303
Unde iti este ecusonul ?
257
00:51:21,845 --> 00:51:24,348
Acum vrei sã stii cum mã cheamã ?
258
00:51:26,392 --> 00:51:28,185
Nu stiu dacã ti-l spun.
259
00:51:28,602 --> 00:51:32,439
Pentru cã mor toti pe care-i stii tu,
Santana.
260
00:51:34,275 --> 00:51:36,777
Vei curãta rahatul ãsta ?
261
00:51:37,528 --> 00:51:40,239
Tacã-ti gura, sora dracului !
262
00:51:45,286 --> 00:51:47,121
Scuzati-mã !
263
00:51:47,788 --> 00:51:50,082
Ai grijã la atacurile surprizã.
264
00:51:50,791 --> 00:51:57,047
Poate e vremea sã fuzionãm.
265
00:51:59,133 --> 00:52:01,427
Asa imi ceri ajutorul ?
266
00:52:01,885 --> 00:52:05,222
Asa iti cer o parte din echipament.
267
00:52:06,599 --> 00:52:10,352
Câtiva din oamenii tãi au devenit
atasati de echipament ?
268
00:52:11,145 --> 00:52:13,272
Voi intelege.
269
00:52:13,647 --> 00:52:15,691
Asa trebuie sã fie.
270
00:52:16,692 --> 00:52:20,988
- Imi ceri echipamentul ?
- Cam asa ceva.
271
00:52:21,739 --> 00:52:23,782
Moss ?
272
00:52:29,496 --> 00:52:33,250
Nu vrea, javrã.
273
00:52:33,751 --> 00:52:35,210
Ai primit rãspunsul.
274
00:52:35,628 --> 00:52:37,129
Ce mama mã-sii vreti ?
275
00:52:37,463 --> 00:52:40,799
Ne combinãm, Santana.
276
00:52:41,258 --> 00:52:45,054
Dar eu ii dau ordine lui Dahl.
Si Dahl iti va da ordine tie.
277
00:52:45,387 --> 00:52:47,556
Asa merge lantul de comandã
de azi inainte.
278
00:52:48,599 --> 00:52:51,602
De ce nu-mi place planul ãsta pânã acum ?
279
00:52:52,519 --> 00:52:54,980
Stiu, stiu.
280
00:52:55,397 --> 00:52:56,523
Stii de ce ?
281
00:52:56,857 --> 00:52:58,525
Pentru cã linge funduri si inghite.
282
00:52:58,943 --> 00:53:02,655
Nu iau ordine de la curva ta de companie
ce crede cã n-am s-o lovesc in...
283
00:53:05,115 --> 00:53:06,492
Nu mi-o trag cu bãrbatii.
284
00:53:07,743 --> 00:53:11,121
Ocazional le-o trag dacã au nevoie.
285
00:53:13,040 --> 00:53:15,501
Uite ce se va intâmpla, Santana.
Vei avea un rol secund.
286
00:53:16,543 --> 00:53:18,545
Il vom prinde pe Riddick. Iti promit.
287
00:53:18,921 --> 00:53:20,464
Dar il vreau in viatã.
288
00:53:20,839 --> 00:53:25,010
Imi dai o zi. Dupã asta e numai al tãu.
289
00:53:25,427 --> 00:53:27,054
Imi dai mie recompensa ?
290
00:53:27,388 --> 00:53:29,390
Imi plãtesti echipajul si carburantul.
291
00:53:29,765 --> 00:53:31,558
Restul e al tãu. Asta-i intelegerea.
292
00:53:32,726 --> 00:53:34,436
Ce reprezintã Riddick pentru tine ?
293
00:53:35,187 --> 00:53:37,356
Nu-i doar un detinut ?
294
00:53:37,690 --> 00:53:38,774
Ce doresti ?
295
00:53:39,149 --> 00:53:40,609
De ce esti aici ?
296
00:53:40,901 --> 00:53:42,194
Cine esti ?
297
00:53:42,987 --> 00:53:44,571
Numele meu e Johns.
298
00:53:45,072 --> 00:53:47,199
Navele rãmân la sol.
Scoate-ti motocicletele pe punte.
299
00:53:47,283 --> 00:53:48,701
Voi merge cu Moss si Lockspur.
300
00:53:49,076 --> 00:53:52,955
Vreau arme neletale. Numai cu incãrcare
electricã si grenade cu fosfor.
301
00:53:53,330 --> 00:53:55,249
E un om ce vâneazã noaptea.
302
00:53:55,916 --> 00:53:58,335
Noi vom merge dupã el ziua.
303
00:53:58,752 --> 00:54:01,630
Diaz, Vargas, arãtati-mi locul
ultimei crime.
304
00:54:05,551 --> 00:54:07,595
E un fel de urmã de câine.
305
00:54:19,773 --> 00:54:21,692
Diaz, am un fel de câine aici.
306
00:54:22,610 --> 00:54:25,779
E acelasi câine dingo de noaptea trecutã ?
307
00:54:26,405 --> 00:54:29,617
Nu. Sunt sigur cã l-am ucis pe ãla.
308
00:54:35,080 --> 00:54:37,291
Ar putea fi acelasi.
309
00:54:37,666 --> 00:54:38,674
- E acelasi.
- E acelasi.
310
00:54:38,709 --> 00:54:42,671
Dahl, ia pusca cu lunetã
si cartuse cu bariu acum.
311
00:54:53,140 --> 00:54:54,892
1500 metri.
312
00:56:07,256 --> 00:56:09,008
Poate fi prima gaurã gãsitã.
313
00:56:09,800 --> 00:56:12,511
Un animal stresat va merge
in locurile cunoscute.
314
00:56:14,513 --> 00:56:18,142
In plus, detectãm feromoni umani.
315
00:57:49,984 --> 00:57:51,568
Lãsati-le jos ! Jos !
316
00:57:59,660 --> 00:58:03,831
- E omul lui Santana, Falco.
- Rahat, am ucis un ostatec.
317
00:58:04,081 --> 00:58:08,460
L-am studiat pe Riddick de 10 ani.
N-ar prinde un om pentru a-l tine ostatec.
318
00:58:08,961 --> 00:58:14,508
Falco era mort deja.
E un joc de rahat pentru a câstiga timp.
319
00:58:20,264 --> 00:58:21,515
Rahat !
320
00:58:24,893 --> 00:58:26,979
A lãsat ceva noroi chiar acolo !
321
00:58:27,980 --> 00:58:29,982
Dacã Riddick nu e aici...
322
00:59:10,272 --> 00:59:12,358
Dahl, mã auzi ?
323
00:59:12,816 --> 00:59:16,362
Mã aude careva ?
Dahl, unde esti ?
324
01:00:17,381 --> 01:00:19,925
Mã spionai cumva ?
325
01:00:20,175 --> 01:00:23,095
Visele tale pot deveni realitate,
iubito !
326
01:00:24,805 --> 01:00:28,642
Ai douã minute.
Apoi te duci sã faci de pazã.
327
01:00:33,939 --> 01:00:35,316
Luna !
328
01:00:40,070 --> 01:00:44,199
Nu te uita la mine, ci pãzeste-mã !
Pentru asta esti aici.
329
01:00:44,950 --> 01:00:48,412
Doi pasi inainte ! Doi !
330
01:00:57,838 --> 01:01:00,174
Ar putea fi oriunde, nu uita asta.
331
01:01:50,766 --> 01:01:53,686
La naiba, mã aude careva ?
Sunt Johns !
332
01:01:54,019 --> 01:01:56,313
Trebuie sã pãziti dulapul acela !
333
01:01:56,814 --> 01:01:58,697
Pãziti nodurile !
334
01:01:58,732 --> 01:02:01,568
E posibil
ca Riddick sã ne-o fi tras tuturor !
335
01:02:01,860 --> 01:02:06,490
Timp estimativ: sapte minute,
dar fiti atenti.
336
01:02:14,957 --> 01:02:16,667
Unde erai, javrã ?
337
01:02:18,919 --> 01:02:21,880
Cele douã minute s-au dus.
Faci ce ti-am zis ?
338
01:02:22,715 --> 01:02:25,509
Se pare cã Riddick al nostru
e prin imprejurimi.
339
01:02:25,759 --> 01:02:28,470
M-am gândit sã controlez dulapul.
340
01:02:29,638 --> 01:02:31,188
Iesi afarã !
341
01:02:31,223 --> 01:02:34,768
Du-te dupã nenorocitul ãsta !
342
01:02:34,977 --> 01:02:36,937
Nu-l vei gãsi aici !
343
01:02:49,658 --> 01:02:51,327
Stii ceva, Dahl ?
344
01:02:51,535 --> 01:02:54,580
Cred cã noi doi avem ceva in comun.
345
01:02:55,039 --> 01:02:58,292
Nici eu nu mi-o trag cu bãrbatii.
346
01:03:43,128 --> 01:03:44,922
Trebuie sã vezi asta.
347
01:03:46,924 --> 01:03:49,385
SCHIMB ECHITABIL
348
01:03:53,722 --> 01:03:55,474
El a scris asta.
349
01:03:55,975 --> 01:03:59,687
Si a intrerupt
toate comunicatiile spatiale.
350
01:04:00,229 --> 01:04:04,942
Al cui e sângele ãsta ? Acolo, acolo...
351
01:04:10,948 --> 01:04:13,033
A trebuit sã-l bat iar.
352
01:04:13,284 --> 01:04:14,702
Imi pare rãu.
353
01:04:15,119 --> 01:04:16,537
Nu chiar.
354
01:04:24,503 --> 01:04:25,713
Rahat.
355
01:04:27,423 --> 01:04:29,383
Hai sã ne uitãm.
356
01:04:40,477 --> 01:04:42,271
Stai !
357
01:04:43,230 --> 01:04:48,652
- Cheia a fost mereu la gât ?
- Da.
358
01:04:49,320 --> 01:04:51,572
Dacã a scris: SCHIMB ECHITABIL
359
01:04:51,864 --> 01:04:55,117
este pentru cã a deschis dulapul
si a luat ceva.
360
01:04:55,367 --> 01:04:58,746
Ceva ce ne trebuie,
cum ar fi nodul,
361
01:04:58,954 --> 01:05:02,166
pe care l-ar putea schimba
cu ceva ce-i trebuie lui.
362
01:05:02,708 --> 01:05:04,251
Toate astea ?
363
01:05:05,544 --> 01:05:08,547
Asa ceva nu se poate.
364
01:05:09,632 --> 01:05:11,432
Voi incerca sã fiu mai explicit,
Santana.
365
01:05:11,467 --> 01:05:16,138
Dacã a reusit sã deschidã dulapul,
l-a putut inchide la loc
366
01:05:16,173 --> 01:05:18,223
si i-a schimbat codul.
367
01:05:18,432 --> 01:05:21,018
Probabil il folosesti pe cel gresit,
Santana.
368
01:05:22,978 --> 01:05:24,188
Asadar...
369
01:05:25,731 --> 01:05:27,608
dupã tine...
370
01:05:27,900 --> 01:05:30,319
nu se stie cum in ultimele ore
371
01:05:30,736 --> 01:05:34,281
mi-a luat cheia de la gât
fãrã sã-mi dau seama.
372
01:05:34,531 --> 01:05:35,873
Ar fi fãcut ceea ce trebuia.
373
01:05:35,908 --> 01:05:38,619
Ar fi pus rahatul ãsta de cheie
la rahatul meu de gât
374
01:05:38,654 --> 01:05:42,289
fãrã sã-mi dau seama !
Asta insinuezi ?
375
01:05:42,498 --> 01:05:46,377
De unde ai ideea asta ?
De la fundul unui unicorn ?
376
01:05:46,412 --> 01:05:48,462
Existã un motiv
pentru care e atât de temut !
377
01:05:48,497 --> 01:05:52,758
E un fugar,
nu un vrãjitor zulu.
378
01:05:53,384 --> 01:05:55,344
Dacã esti convins...
379
01:06:10,985 --> 01:06:12,111
E o nebunie !
380
01:06:12,528 --> 01:06:16,115
E o adevãratã nebunie !
Primele trei au fost bune !
381
01:06:16,574 --> 01:06:19,910
- N-a explodat nimic.
- Se mai intâmplã si la ruleta ruseascã.
382
01:06:20,369 --> 01:06:22,711
Dar nu e sigur
cã va merge si a patra miscare.
383
01:06:22,746 --> 01:06:26,750
Pentru prima datã sunt de acord cu tine.
N-avem de ce sã ne fie teamã.
384
01:06:26,785 --> 01:06:28,127
Taci !
385
01:06:31,088 --> 01:06:33,841
Tu, zici cã suntem in pericol ?
386
01:06:34,508 --> 01:06:39,805
- Nu, niciun pericol vere.
- Esti bine, continuã !
387
01:06:41,265 --> 01:06:44,560
As zice cã asta e specialitatea ta,
lesbiano !
388
01:06:44,893 --> 01:06:47,396
- Eu nu deschid chestia aia.
- Ba ai s-o faci !
389
01:06:47,431 --> 01:06:49,523
Nici nu mã gândesc !
390
01:06:51,734 --> 01:06:56,113
Folositi-vã fãrâma de creier !
Nu suntem aici sã muncim pentru Riddick.
391
01:06:56,906 --> 01:07:01,285
Lãsati armele jos
si uitati-vã la ce scrie.
392
01:07:01,744 --> 01:07:05,414
A fost aici !
A fost inãuntru !
393
01:07:05,873 --> 01:07:08,125
Santana, lasã naibii sabia.
394
01:07:11,879 --> 01:07:14,548
- La naiba, nu-l deschide atunci !
- Stii care-i problema, Santana ?
395
01:07:14,583 --> 01:07:18,594
Dacã nu deschidem dulapul ãsta,
nu vom putea pleca.
396
01:07:40,199 --> 01:07:42,952
Dumnezeule, apãrã-mi viata...
397
01:07:47,289 --> 01:07:50,417
- Patru !
- Continuã !
398
01:07:56,590 --> 01:07:58,217
Cinci !
399
01:08:04,181 --> 01:08:05,182
Si...
400
01:08:14,149 --> 01:08:16,068
De ce nu m-am gândit si eu la asta ?
401
01:08:26,203 --> 01:08:27,413
Sase !
402
01:08:30,749 --> 01:08:32,001
Sase !
403
01:08:36,589 --> 01:08:37,923
Sase.
404
01:08:40,217 --> 01:08:43,269
Esti un soldat dat naibii, Santana,
trebuie sã recunosc.
405
01:08:43,304 --> 01:08:47,891
- Am infrânt diavolul de data asta.
- Nu credeam cã va reusi.
406
01:08:49,101 --> 01:08:50,644
Ãsta e un semn.
407
01:08:52,605 --> 01:08:54,148
Minunat.
408
01:08:55,858 --> 01:08:57,985
Eu cred cã e un semn.
409
01:09:00,821 --> 01:09:06,076
Bunul Dumnezeu ne spune sã luãm nodul
si sã pãrãsim rapid planeta.
410
01:09:10,998 --> 01:09:13,626
E talismanul meu norocos.
411
01:09:16,420 --> 01:09:18,339
Ti-ai gresit cariera, bãiete.
412
01:09:19,715 --> 01:09:21,800
Putea sã explodeze bomba.
413
01:09:31,560 --> 01:09:35,856
I-am sigilat grota cu grenade din fosfor.
Asa cã nu se va putea intoarce.
414
01:09:36,231 --> 01:09:39,485
E ca un animal care se va indrepta
cãtre locurile cunoscute.
415
01:09:39,693 --> 01:09:42,363
Trebuie sã-l gãsim. Sunt 3-4 nivele acolo.
416
01:09:42,571 --> 01:09:45,449
Sã plecãm ca razele din punctul ãsta.
417
01:09:46,033 --> 01:09:47,499
Legãtura radio e fundamentalã.
418
01:09:47,534 --> 01:09:50,454
Pe inventar sunt trei transmitãtoare.
Gãsiti-le.
419
01:09:50,489 --> 01:09:52,623
Puneti-le pe frecventã radio.
420
01:09:53,040 --> 01:09:55,709
Nu mai vreau comunicatiile intrerupte.
421
01:09:57,586 --> 01:10:00,089
Trebuie sã fim in contact permanent.
422
01:10:00,965 --> 01:10:05,511
Orice s-ar intâmpla,
trebuie sã ne putem informa reciproc.
423
01:10:31,203 --> 01:10:32,830
Ti-e fricã de mine ?
424
01:10:34,915 --> 01:10:39,253
Da.
425
01:10:40,504 --> 01:10:42,506
Lor le e fricã de mine ?
426
01:10:44,008 --> 01:10:46,385
Da, le e fricã de tine.
427
01:10:51,765 --> 01:10:54,518
Vã e fricã de ceea ce nu trebuie.
428
01:10:55,185 --> 01:10:57,771
Lockspur, trebuie sã blochezi
toate motocicletele, ai inteles ?
429
01:10:57,806 --> 01:11:00,608
Nu vreau sã se deplaseze
mai mult decât o face.
430
01:11:01,025 --> 01:11:03,944
Dahl, am vãzut un bârlog
unde te poti ascunde.
431
01:11:04,153 --> 01:11:06,030
Intre colinele astea.
432
01:11:12,077 --> 01:11:13,162
Moss.
433
01:11:16,874 --> 01:11:20,920
- L-am vãzut.
- Poftim ?
434
01:11:22,504 --> 01:11:24,465
L-am vãzut.
435
01:11:34,808 --> 01:11:39,104
Dahl, fii atentã la navã !
Diaz, controleaz-o si pe-a voastrã !
436
01:11:39,139 --> 01:11:43,150
Ceilalti supravegheati zona
si pãziti-vã spatele !
437
01:11:43,359 --> 01:11:46,779
Santana, a luat nenorocitele de noduri !
438
01:12:34,451 --> 01:12:37,705
Vine !
439
01:12:40,165 --> 01:12:43,627
Putem combina nodurile.
Le luãm de la o navã si le punem la alta.
440
01:12:43,662 --> 01:12:45,004
Amperii sunt amperi.
441
01:12:45,254 --> 01:12:47,860
Nu amperii sunt problema,
ci de cât suportã o navã.
442
01:12:47,895 --> 01:12:50,467
Dacã gresim cu câtiva mili jouli,
terminãm circuitele.
443
01:12:50,502 --> 01:12:54,722
Atunci calculeazã si fã-o !
444
01:12:54,930 --> 01:12:57,516
Ti-as putea tine un curs intensiv
de echilibru termodinamic
445
01:12:57,766 --> 01:13:02,229
si de schimb energetic exact aici,
sau mi-ai putea acorda putinã incredere...
446
01:13:02,438 --> 01:13:04,398
Bine, e clar !
Navele sunt incompatibile,
447
01:13:04,433 --> 01:13:06,490
dar nu se zboarã fãrã nodurile alea.
448
01:13:06,525 --> 01:13:10,279
- Cred cã ne-am furat cãciula singuri.
- Asta cred si eu.
449
01:13:10,314 --> 01:13:12,907
Si dacã iau o motocicletã,
mâncare pentru douã zile
450
01:13:12,942 --> 01:13:14,665
si-l caut pe nenorocitul ãla ?
451
01:13:14,700 --> 01:13:19,914
- Proastã idee. Fatã-n fatã cu Riddick ?
- As incerca sã refac farul de urgentã.
452
01:13:19,949 --> 01:13:22,434
Ca si cum o ambulantã
ar chema o alta ?
453
01:13:22,469 --> 01:13:24,884
Intãriri pentru intãriri ?
Nu putem !
454
01:13:24,919 --> 01:13:28,505
- Credeam cã el e cel blocat aici.
- Credeai prost.
455
01:13:28,756 --> 01:13:31,592
Ati astepta multã vreme intãririle.
456
01:13:32,593 --> 01:13:36,847
Dacã vreti sã reparati farul
si sã cereti ajutor...
457
01:13:37,139 --> 01:13:42,061
- E radioul lui Falco.
- Riddick, n-am nevoie de ajutoare.
458
01:13:42,895 --> 01:13:46,357
Am tot ce-mi trebuie
ca sã-ti stric ziua.
459
01:13:48,442 --> 01:13:53,697
Gãseste ce grotã vrei,
fugi, ascunde-te...
460
01:13:54,531 --> 01:13:56,450
Nu mã intereseazã...
461
01:13:57,618 --> 01:14:00,329
pentru cã tot te voi gãsi !
462
01:14:02,998 --> 01:14:04,917
Uitã-te la Sud.
463
01:14:25,854 --> 01:14:27,648
Nu pot sã cred !
464
01:14:28,107 --> 01:14:30,943
Nu se poate spune cã nu are curaj.
465
01:14:32,820 --> 01:14:34,863
Dahl, rãmâi aici de pazã.
466
01:14:37,324 --> 01:14:39,618
- Eu ce fac ?
- Ascunde-te !
467
01:14:42,580 --> 01:14:44,373
Sã mergem !
468
01:15:05,394 --> 01:15:07,730
La semnalul meu.
469
01:15:30,377 --> 01:15:35,466
- La cât ajunge recompensa ?
- Nu stiu, nu sunt aici pentru asta.
470
01:15:35,799 --> 01:15:40,721
- Pun pariu cã namila stie.
- Da, stiu exact cât este.
471
01:15:41,347 --> 01:15:44,975
Stiu doar cã s-a dublat
dacã te ducem mort.
472
01:15:45,517 --> 01:15:47,269
Ce noutate !
473
01:15:48,562 --> 01:15:51,273
Vã va ajunge
sã vã plãtiti inmormântarea ?
474
01:15:53,233 --> 01:15:54,860
Pe mine mã intereseazã...
475
01:15:55,319 --> 01:15:59,782
doar o planetã micã, izolatã,
cu un cod de sistem M344/G.
476
01:16:00,616 --> 01:16:03,535
Vreau sã stiu
ce s-a-ntâmplat acum 10 ani acolo.
477
01:16:06,705 --> 01:16:08,749
Esti tatãl !
478
01:16:11,835 --> 01:16:14,880
- Tatãl tânãrului Johns.
- Da, exact.
479
01:16:15,214 --> 01:16:19,426
Ai fãcut tot drumul ãsta
doar ca sã te intâlnesti cu mine ?
480
01:16:21,011 --> 01:16:22,770
Sunt foarte onorat.
481
01:16:22,805 --> 01:16:25,974
E ciudat
sã nu stii data mortii propriului fiu.
482
01:16:26,009 --> 01:16:29,144
E ciudat cã trei oameni au murit
doar ca tu...
483
01:16:29,179 --> 01:16:31,981
Nu, nu !
Nu incerca sã dai vine pe mine !
484
01:16:32,731 --> 01:16:38,112
- Mortile alea te privesc.
- Cred cã nu numai asta.
485
01:16:38,946 --> 01:16:41,782
Proiectile cu bariu,
paralizante sau cu vârf exploziv ?
486
01:16:41,817 --> 01:16:43,701
Spune-mi de care vrei.
487
01:16:44,285 --> 01:16:46,287
Tranchilizant pentru cai.
488
01:16:46,912 --> 01:16:48,372
In regulã !
489
01:16:53,544 --> 01:16:56,630
Imi pare rãu sã vã intrerup
conversatia despre istoria anticã,
490
01:16:56,964 --> 01:16:59,466
dar dacã as putea sã intervin
si sã mã prezint...
491
01:16:59,717 --> 01:17:01,927
- Mã cheamã...
- Bãiatul cu cutia.
492
01:17:03,762 --> 01:17:05,264
Poftim ?
493
01:17:05,556 --> 01:17:09,184
Tu ai spus
cã mi-ai pune capul intr-o cutie.
494
01:17:09,435 --> 01:17:13,314
- Asa este ?
- Pãi, am fost eu...
495
01:17:13,564 --> 01:17:15,274
Am spus o prostie !
496
01:17:16,525 --> 01:17:20,487
- Dar ai o cutie ?
- Dacã am o cutie ?
497
01:17:20,738 --> 01:17:22,990
Mi s-a pãrut cã vãd una.
498
01:17:23,824 --> 01:17:26,577
Sigur cã am o cutie.
Toti au una.
499
01:17:27,411 --> 01:17:31,999
- Chiar si Diaz are o cutie uriasã.
- Bine.
500
01:17:33,292 --> 01:17:35,210
Atunci s-o folosim.
501
01:17:38,672 --> 01:17:41,592
Trei au murit. Mai sunt opt.
502
01:17:41,842 --> 01:17:43,761
De obicei continui.
503
01:17:44,178 --> 01:17:48,223
Sase morti, nouã morti.
504
01:17:48,891 --> 01:17:51,018
Intelegi ce spun.
505
01:17:52,061 --> 01:17:54,188
Dar lucrurile se vor schimba aici.
506
01:17:54,396 --> 01:17:57,942
Niciunul nu va dori
sã fie pe planeta asta peste 24 de ore.
507
01:17:58,400 --> 01:18:03,113
- Sugerez sã gãsim o solutie.
- Ce vrei ? Un acord ?
508
01:18:03,364 --> 01:18:05,950
Vã las un nod. Puteti sã-l luati.
509
01:18:06,659 --> 01:18:10,663
Celãlalt nod si cealaltã navã
imi rãmân mie.
510
01:18:10,829 --> 01:18:14,959
Stai, stai ! Ce joc e ãsta ?
Bingo pentru retardati ?
511
01:18:15,417 --> 01:18:20,214
- De la inceput s-a stabilit...
- Lasã baltã inceputul.
512
01:18:22,591 --> 01:18:25,803
La final trebuie sã vã gânditi acum.
513
01:18:28,055 --> 01:18:29,723
Vedeti aia ?
514
01:18:33,477 --> 01:18:36,480
Aveti timp pânã va incepe sã plouã.
515
01:18:38,607 --> 01:18:40,818
Ãsta e timpul vostru.
516
01:18:48,325 --> 01:18:49,702
Bãiatul cu cutia !
517
01:19:04,925 --> 01:19:06,844
Trage acum !
518
01:19:23,611 --> 01:19:24,945
Incã o datã !
519
01:19:30,534 --> 01:19:32,161
Nu cade !
520
01:19:35,706 --> 01:19:37,416
Incã o datã, Dahl !
521
01:19:42,463 --> 01:19:44,340
Hai, cazi odatã !
522
01:20:36,684 --> 01:20:38,519
Mã ocup eu, Dahl.
523
01:21:12,761 --> 01:21:15,431
Riddick ! Riddick !
524
01:21:24,898 --> 01:21:26,150
Johns !
525
01:21:29,445 --> 01:21:31,363
Ai ajuns sã lovesti oamenii incãtusati ?
526
01:21:38,162 --> 01:21:41,457
Bine, o luãm de la capãt.
Pentru arhivele istorice.
527
01:21:42,750 --> 01:21:45,753
Hunter Gratzner, nava comercialã
pe care fiul meu a folosit-o
528
01:21:45,788 --> 01:21:51,467
sã te ducã in galerã, a trimis un semnal
lângã M344/G.
529
01:21:51,634 --> 01:21:55,012
Un sistem izolat cu doi sori
si o planetã locuibilã.
530
01:21:57,556 --> 01:21:59,934
A supravietuit prãbusirii ?
531
01:22:00,851 --> 01:22:05,689
In câteva ore va fi un infern aici,
dar orice s-ar intâmpla...
532
01:22:06,815 --> 01:22:12,529
orice ti-ar spune,
sã nu-mi scoateti cãtusele.
533
01:22:14,323 --> 01:22:17,660
Ei ? Care ei ?
Stii cu cine vorbesti ?
534
01:22:21,956 --> 01:22:23,582
Era vorba de mine ?
535
01:22:25,167 --> 01:22:29,233
- Când voi scãpa de cãtuse...
- Iisuse Cristoase !
536
01:22:29,268 --> 01:22:33,300
Bãiatule cu cutia, vei muri
in primele cinci secunde.
537
01:22:34,551 --> 01:22:36,178
Chiar asa ?
538
01:22:37,012 --> 01:22:39,682
Si cu ce vrei sã mã omori ?
Cu gura ?
539
01:22:40,266 --> 01:22:45,312
- Cu lama aia strãlucitoare.
- Mi-ar plãcea sã-ncerci.
540
01:22:48,065 --> 01:22:53,654
Oricum, pentru arhivele istorice,
s-a salvat.
541
01:22:59,618 --> 01:23:01,203
Doar voi doi ?
542
01:23:02,288 --> 01:23:07,793
Erau cam câti sunt pe-aici.
543
01:23:09,378 --> 01:23:12,840
- Au reusit sã scape cu totii ?
- Trei.
544
01:23:14,800 --> 01:23:19,263
- Dar nu si el.
- Nu.
545
01:23:19,763 --> 01:23:22,975
Asadar, intre impact
si momentul in care ati pãrãsit planeta,
546
01:23:24,184 --> 01:23:29,106
fiul meu a murit.
Pariez cã tu l-ai omorât.
547
01:23:29,648 --> 01:23:31,442
Mã insel ?
548
01:23:33,652 --> 01:23:35,738
Imi pierd vremea !
549
01:23:38,616 --> 01:23:41,410
Ai satisface o ultimã dorintã ?
550
01:23:46,498 --> 01:23:52,338
- Cu tine vorbesc.
- Nu neg cã sunt excitante cãtusele.
551
01:23:52,880 --> 01:23:57,676
Dar nu, n-am chef sã te cãlãresc
in fata ãstora.
552
01:23:57,711 --> 01:24:00,304
Si dacã i-as omori pe toti mai inainte ?
553
01:24:02,514 --> 01:24:06,393
Las-o mai moale. Mai avem tranchilizant.
554
01:24:08,938 --> 01:24:11,982
Spune-mi ce vezi pe fereastrã, Dahl.
555
01:24:22,993 --> 01:24:27,623
Ciclopii, douã nave si douã cadavre
infãsurate in plastic.
556
01:24:28,165 --> 01:24:31,835
- Esti sigurã cã nu vezi si altceva ?
- Nu mai e nimic.
557
01:24:32,294 --> 01:24:34,838
Spune-mi când vei vedea ceva.
558
01:24:36,048 --> 01:24:38,842
Ador oja ta.
559
01:24:40,594 --> 01:24:42,137
Da ?
560
01:24:42,471 --> 01:24:44,181
Roz agresiv.
561
01:24:45,266 --> 01:24:47,726
Se potriveste cu sfârcurile.
562
01:24:48,269 --> 01:24:53,983
De ce-l ascultãm pe nenorocitul ãsta ?
Nu-i putem tãia capul ?
563
01:24:55,359 --> 01:24:57,194
Iti spun ce se va intâmpla.
564
01:24:57,403 --> 01:25:00,698
In 60 de secunde,
capul iti va intra in cutia aia.
565
01:25:02,157 --> 01:25:07,538
Nimic nu te va salva de infern.
566
01:25:09,873 --> 01:25:15,337
Dar poate cã-n ultimul minut
poti fi ceva mai bun decât un barbar !
567
01:25:17,089 --> 01:25:19,091
Dã-mi nenorocitul ãla de rãspuns !
568
01:25:19,883 --> 01:25:22,011
Te implor !
569
01:25:30,561 --> 01:25:34,481
Nu ai nimic de adãugat
la ceea ce am spus ?
570
01:25:54,168 --> 01:25:56,128
Timpul a expirat.
571
01:26:02,009 --> 01:26:05,763
Timpul a expirat. E numai al tãu.
572
01:26:13,854 --> 01:26:15,189
Tineti-l bine.
573
01:26:38,462 --> 01:26:41,590
Final de partidã, amice.
574
01:26:50,015 --> 01:26:52,059
Probabil sunt acei dingo.
575
01:26:56,355 --> 01:26:57,815
La naiba !
576
01:27:01,026 --> 01:27:03,654
Stiu ce vine.
577
01:27:03,862 --> 01:27:07,116
Au venit sã te gãseascã. Serpii.
578
01:27:28,512 --> 01:27:30,014
Reflectoarele !
579
01:27:56,832 --> 01:27:58,584
Doar v-am spus.
580
01:27:59,835 --> 01:28:03,005
Nu de mine trebuia sã vã ingrijorati.
581
01:28:06,884 --> 01:28:11,221
- Ce se intâmplã ? Ce-i afarã ?
- Nu stiu.
582
01:28:11,263 --> 01:28:14,064
O fi ceva monstruos.
583
01:28:14,099 --> 01:28:17,728
Nu-mi place deloc. Se indreaptã cãtre noi.
584
01:28:26,487 --> 01:28:29,782
Indiferent ce este, nu va fi greu de ucis.
585
01:29:10,781 --> 01:29:12,157
Ce mama naibii ?
586
01:29:33,304 --> 01:29:34,346
La naiba !
587
01:29:48,652 --> 01:29:51,238
Sã nu mai facem alte gãuri in acoperis.
588
01:30:24,980 --> 01:30:26,815
Sã vã spun ce se va-ntâmpla.
589
01:30:28,567 --> 01:30:33,822
In 60 de secunde imi veti scoate cãtusele,
vom merge sã recuperãm nodurile
590
01:30:34,031 --> 01:30:35,574
si vom pãrãsi stâncile astea.
591
01:30:35,824 --> 01:30:41,038
La un moment dat va fi foarte urât.
592
01:30:43,457 --> 01:30:50,005
Johns va renunta,
asa cum a fãcut tânãrul Johns.
593
01:30:51,674 --> 01:30:57,554
Si când totul se va termina
si voi nu veti fi decât niste cadavre,
594
01:30:58,389 --> 01:31:04,979
eu mã voi cãlãri cu Dahl,
doar pentru cã-mi va cere ea...
595
01:31:06,564 --> 01:31:08,482
cu drãgãlãsenie.
596
01:31:11,110 --> 01:31:15,239
Ce-nseamnã cã va fi urât ?
Dupã tine asta nu e urât ?
597
01:31:16,073 --> 01:31:19,285
Ce naiba se intâmplã ?
Cât de rãu stãm ?
598
01:31:19,618 --> 01:31:21,829
Cine stie cât timp va ploua !
599
01:31:23,539 --> 01:31:27,876
Sau cine stie câte chestii din alea
sunt ingropate afarã !
600
01:31:29,628 --> 01:31:33,424
El a vãzut totul cu ochii ãia
si nu ne-a spus nimic !
601
01:31:43,809 --> 01:31:47,271
O navã pentru tine, una pentru mine.
602
01:31:47,688 --> 01:31:50,566
Trebuie sã stiu
dacã nodurile alea se pot recupera.
603
01:31:52,568 --> 01:31:55,279
Iar eu vreau sã stiu
dacã avem o intelegere.
604
01:31:59,199 --> 01:32:01,035
Avem.
605
01:32:08,167 --> 01:32:10,711
Nu-i scoti cãtusele !
606
01:32:23,849 --> 01:32:26,018
Lasã-i sã se rãfuiascã intre ei.
607
01:32:28,646 --> 01:32:30,314
Bine, in regulã.
608
01:32:31,649 --> 01:32:34,026
In picioare.
609
01:32:36,403 --> 01:32:38,155
Bravo, cãtelus !
610
01:33:16,068 --> 01:33:18,654
Sã fiu al naibii !
611
01:33:21,657 --> 01:33:25,995
Da. Sã-i scoatem cãtusele.
612
01:33:27,037 --> 01:33:29,123
I-a luat cinci secunde.
613
01:33:29,623 --> 01:33:32,126
Imi place sã mã tin de cuvânt.
614
01:33:34,587 --> 01:33:37,339
Dar tu, Johns ?
615
01:34:22,927 --> 01:34:25,638
Si Dumnezeu va da ingerilor sãi
putere asupra mea...
616
01:34:25,673 --> 01:34:30,100
- Taci, Luna !
- Cred cã ingerii sunt aici.
617
01:34:30,935 --> 01:34:33,437
Sã mã protejeze.
Iar dacã sunt aici
618
01:34:33,646 --> 01:34:35,154
sã mã priveascã,
poate mã vor salva...
619
01:34:35,189 --> 01:34:38,192
Prostiile astea ne sperie pe toti !
Taci naibii, Luna !
620
01:34:38,227 --> 01:34:41,278
Tu sã taci, Vargas !
Lasã-l in pace pe bãiat !
621
01:34:48,911 --> 01:34:51,247
Ce este ? Iisuse Cristoase.
622
01:34:52,915 --> 01:34:54,458
Nu, nu, nu, nu !
623
01:34:56,794 --> 01:35:00,506
Ce naiba ai, nebunule ?
Puteai sã mã omori !
624
01:35:00,756 --> 01:35:02,633
L-am omorât, nu ?
625
01:35:10,808 --> 01:35:15,062
Vargas, ridicã-te !
Haide, Vargas, ridicã-te !
626
01:35:16,188 --> 01:35:21,193
- Hai sã mergem, Vargas ! Era mic.
- Cei mici sunt cei mai periculosi.
627
01:35:22,653 --> 01:35:24,905
Au mai mult venin decât toti.
628
01:35:37,751 --> 01:35:39,003
Bãiete...
629
01:35:40,337 --> 01:35:42,680
nu-l bãga pe Dumnezeu in asta.
630
01:35:42,715 --> 01:35:46,176
N-are legãturã
cu ce se va intâmpla in continuare.
631
01:35:56,437 --> 01:36:01,025
Am uitat sã-ti spun
cã nu avem arme pentru tine.
632
01:36:08,240 --> 01:36:10,576
Esti sigur cã poti merge cu ea ?
633
01:36:10,826 --> 01:36:13,329
O voi conduce
ca si cum as fi furat-o.
634
01:36:27,509 --> 01:36:29,386
Il pãzesc pe lateral.
635
01:36:39,980 --> 01:36:44,860
Dacã Riddick se intoarce fãrã noi,
vreau sã-l ucizi.
636
01:36:45,736 --> 01:36:48,656
Inainte sau dupã ce i-o trag ?
637
01:39:20,849 --> 01:39:27,606
- Esti un ticãlos ! Te uitai si...
- Te-as fi pãzit, dacã aveam arme.
638
01:39:33,988 --> 01:39:37,283
Cât de mult iti doresti nodurile astea,
Johns ?
639
01:40:12,776 --> 01:40:15,946
Imi imaginez cã n-ai pierdut timpul
sã-l ingropi, nu-i asa ?
640
01:40:18,282 --> 01:40:20,743
Probabil va fi un soc pentru tine, Johns,
641
01:40:22,161 --> 01:40:24,663
dar nu ti-am ucis eu fiul.
642
01:40:26,415 --> 01:40:28,959
Pãrea decis s-o facã singur.
643
01:40:32,296 --> 01:40:36,258
- Asta ce vrea sã insemne ?
- Morfinã !
644
01:40:38,218 --> 01:40:43,140
Fiul tãu folosea morfinã.
De douã ori pe zi.
645
01:40:43,933 --> 01:40:46,018
Nu stiai cã se droga ?
646
01:40:49,939 --> 01:40:52,358
Era ca majoritatea mercenarilor.
647
01:40:52,691 --> 01:40:56,278
Par responsabili, curajosi...
648
01:40:56,570 --> 01:40:59,823
pânã te uiti mai bine
si vezi cã ceva nu e in regulã.
649
01:41:00,407 --> 01:41:05,913
- Lui ii lipsea coloana vertebralã.
- Nu vreau s-aud prostiile astea !
650
01:41:05,948 --> 01:41:09,667
- Nu e bãrbatul pe care-l stiam.
- Atunci nu-ti cunosteai fiul.
651
01:41:15,005 --> 01:41:20,636
Voia sã ucidã un bãietas
ca sã-si salveze pielea.
652
01:41:21,512 --> 01:41:23,472
Nu mi-a plãcut.
653
01:41:24,723 --> 01:41:28,602
Te astepti sã cred
cã fiul meu ar fi putut omori un copil
654
01:41:28,811 --> 01:41:30,604
pentru a-si salva viata ?
655
01:41:31,772 --> 01:41:34,400
Morfina prosteste creierul !
656
01:41:40,447 --> 01:41:41,740
Numai prostii !
657
01:41:42,324 --> 01:41:47,705
Nu cred cã fiul meu a fost rãul
in povestea asta pe care ai inventat-o !
658
01:41:50,541 --> 01:41:53,002
Cine minte acum,
659
01:41:55,504 --> 01:41:57,256
Johns ?
660
01:42:00,050 --> 01:42:02,219
Niciunul dintre noi.
661
01:42:30,915 --> 01:42:34,668
Multumesc cã ai inceput,
dar acum continui eu !
662
01:43:27,721 --> 01:43:29,765
Namilã proastã !
663
01:43:34,186 --> 01:43:36,981
Asadar, sabia pe care ai ingropat-o
era pentru mine ?
664
01:43:38,440 --> 01:43:41,193
Pentru oricine o meritã.
665
01:43:44,405 --> 01:43:46,240
Avem o problemã, Riddick.
666
01:43:47,700 --> 01:43:51,787
Eu am douã noduri aici
si doar o motocicletã.
667
01:43:52,162 --> 01:43:57,084
Si n-am nicio intentie
s-o cãlãresti cu mine.
668
01:43:58,669 --> 01:44:04,008
Doar o motocicletã ?
Esti sigur, Johns ?
669
01:44:09,388 --> 01:44:12,224
A scos afurisitul de rulment !
670
01:44:13,684 --> 01:44:19,440
Ti-ai dat seama cã Diaz voia doar nodurile
si sã mã ucidã ?
671
01:44:20,232 --> 01:44:21,984
Avea de gând sã te lase aici singur.
672
01:44:23,110 --> 01:44:24,278
Acum ce facem ?
673
01:44:32,036 --> 01:44:33,871
Acum vom trece
la treaba noastrã principalã.
674
01:44:35,998 --> 01:44:38,918
Sã vedem dacã lipsa coloanei vertebrale
e o mostenire de familie.
675
01:45:31,345 --> 01:45:32,888
Incarcã !
676
01:45:39,228 --> 01:45:41,188
Fii atent la cap.
677
01:45:51,365 --> 01:45:52,658
Haide !
678
01:47:55,489 --> 01:47:56,824
Vine cineva.
679
01:48:12,047 --> 01:48:15,593
- Ia ãsta !
- Esti doar tu ?
680
01:48:16,885 --> 01:48:19,179
Vezi dacã functioneazã !
681
01:48:22,516 --> 01:48:24,685
- Sefule !
- Vezi dacã functioneazã !
682
01:48:24,720 --> 01:48:26,520
Trebuie sã plecãm de aici !
683
01:52:31,140 --> 01:52:35,227
Extractie in 30 de secunde ! Haide !
684
01:53:07,509 --> 01:53:12,014
Vreau sã-ti cer ceva,
cu drãgãlãsenie.
685
01:53:54,014 --> 01:53:55,933
Aici au murit prea multi oameni buni,
Riddick.
686
01:53:56,141 --> 01:54:00,271
Nu stiu dacã voi trece cu vederea
data viitoare.
687
01:54:00,479 --> 01:54:05,234
N-ar fi fost asa dacã n-ar fi incercat
sã-mi bage capul intr-o cutie.
688
01:54:07,820 --> 01:54:09,738
Unde te vei duce, Riddick ?
689
01:54:10,281 --> 01:54:14,910
De fapt, las-o baltã,
nu-mi spune, nu vreau sã stiu.
690
01:54:15,160 --> 01:54:17,336
Iti spun asta, Johns.
691
01:54:17,371 --> 01:54:20,958
Mai devreme sau mai târziu,
toti ne vom intoarcem acasã.
692
01:54:21,584 --> 01:54:24,503
Spune-i lui Dahl
sã-mi pãstreze un loc in inima ei.
693
01:54:24,712 --> 01:54:29,883
Iar tu, Johns, sã nu-ti pierzi vreodatã
coloana vertebralã.
694
01:54:30,634 --> 01:54:34,722
Traducerea:
Snake_Eyes & dani67
695
01:54:34,805 --> 01:54:38,350
Titrarea manualã:
Snake_Eyes & dani67
696
01:54:38,434 --> 01:54:42,521
(c) www.titrari.ro
Titrãri Team
697
01:54:42,721 --> 01:54:45,721
Sincronizarea:
sky Titrari.ro Team
www.titrari.ro
698
01:54:45,746 --> 01:54:50,746
Adaptarea:Bubuloimare