1 00:00:57,724 --> 00:01:02,062 Βλέπετε πολλά ευγενή λαγουδάκια που έχουν υπηρετήσει ως Λαγοί του Πάσχα. 2 00:01:02,604 --> 00:01:06,608 Αν λάβατε ποτέ ένα καλάθι με γλυκά και βαμμένα αυγά το πρωινό του Πάσχα, 3 00:01:06,733 --> 00:01:08,652 αυτά πρέπει να ευχαριστήσετε. 4 00:01:08,819 --> 00:01:10,571 Ναι, ακόμα κι αυτόν. 5 00:01:10,654 --> 00:01:15,075 Βλέπετε, κάθε λαγός ονειρεύεται να πάρει τον τίτλο, αλλά δεν είναι για όλους. 6 00:01:15,450 --> 00:01:19,121 Πρέπει να είσαι μεγαλοπρεπής. Πρέπει να είσαι αρχοντικός. 7 00:01:19,621 --> 00:01:22,833 Πρέπει να είσαι...βασικά…λαγός. 8 00:01:23,458 --> 00:01:25,002 Ή τουλάχιστον έτσι έπρεπε. 9 00:01:25,502 --> 00:01:29,464 Γεια σας. Είμαι ο Φρεντ Ο’Χερ, ο πρώτος άνθρωπος Λαγός του Πάσχα. 10 00:01:30,007 --> 00:01:31,842 Σας ακούγεται τρελό; 11 00:01:32,342 --> 00:01:35,179 Θα καταλάβετε μόλις μάθετε την ιστορία. 12 00:01:47,107 --> 00:01:51,528 Ράπα Νούι, Νησί του Πάσχα 13 00:02:35,739 --> 00:02:36,823 Λαγέ; 14 00:02:38,867 --> 00:02:39,910 Λαγέ; 15 00:02:40,911 --> 00:02:42,412 Πού είσαι; 16 00:02:42,829 --> 00:02:44,081 Γεια, μπαμπά! 17 00:02:46,250 --> 00:02:47,751 Να 'σαι λοιπόν. 18 00:02:48,418 --> 00:02:50,087 Γιε μου, σκεφτόμουνα. 19 00:02:50,420 --> 00:02:54,216 Έχεις μεγαλώσει τόσο πολύ που είσαι σχεδόν 30 εκατοστά ψηλός. 20 00:02:54,341 --> 00:02:56,426 Πάνω από 30, αν μετρήσεις και τα αυτιά. 21 00:02:56,760 --> 00:02:59,555 Πάντα μετράω και τα αυτιά. 22 00:02:59,680 --> 00:03:02,182 Λοιπόν, τι θα 'λεγες να έρθεις μαζί μου στη δουλειά σήμερα; 23 00:03:02,432 --> 00:03:04,852 Μπορώ; Θα ήταν τέλειο! 24 00:03:05,936 --> 00:03:08,689 Το ίδιο είπα όταν ο πατέρας μου με πήρε πρώτη φορά στο εργοστάσιο. 25 00:03:09,189 --> 00:03:11,859 Δεν είπα την λέξη "τέλειο" αλλά… Κάτω, παρακαλώ. 26 00:03:24,121 --> 00:03:26,707 Ευχαριστώ. Άντε γιε μου. Άντε να δεις. 27 00:03:29,459 --> 00:03:30,794 Ουόου! 28 00:03:54,818 --> 00:03:56,820 Για δες πόσα πολλά γλυκάκια! 29 00:04:11,001 --> 00:04:12,503 Έλα, έλα. 30 00:04:16,089 --> 00:04:17,089 Τα λέμε. 31 00:04:34,441 --> 00:04:36,276 Και πολύ πρώτο! 32 00:05:31,999 --> 00:05:37,254 Πρόσεχε! Λαγέ, καλώς όρισες στο Εργοστάσιο του Πάσχα. 33 00:05:38,172 --> 00:05:40,883 Εδώ φτιάχνουμε όλα τα γλυκά και τα αυγά... 34 00:05:40,924 --> 00:05:43,343 που παραδίδω στα παιδιά όλου του κόσμου. 35 00:05:43,844 --> 00:05:47,181 -Είναι αρκετά εντυπωσιακό, δεν είναι; -Είναι απίστευτο, μπαμπά! 36 00:05:47,389 --> 00:05:51,852 Χαίρομαι που σ' αρέσει, γιατί κάποια μέρα, όλα αυτά θα 'ναι δικά σου. 37 00:05:52,519 --> 00:05:53,562 Αλήθεια; 38 00:05:54,188 --> 00:05:57,107 Έλα, αγόρι μου. Έχεις πολλά να δεις. 39 00:05:57,191 --> 00:05:59,610 ΚΡΕΜΟΖΑΧΑΡΩΤΑ 40 00:05:59,693 --> 00:06:01,862 Μπαμπά, πώς λέγεται αυτό το πράγμα; 41 00:06:01,945 --> 00:06:04,740 Κοτομηχανή Κρεμοζαχαρωτών. 42 00:06:04,948 --> 00:06:06,450 Τα λάτρευα στη ηλικία σου. 43 00:06:06,533 --> 00:06:09,286 Όταν ο παππούς σου, ο Λαγός του Πάσχα πριν από μένα, 44 00:06:09,411 --> 00:06:10,787 με έφερε σ' αυτό το… 45 00:06:16,293 --> 00:06:18,045 -Γεια σου. -Γεια σου, λαγουδάκι μου. 46 00:06:18,712 --> 00:06:19,755 Τι κάνεις; 47 00:06:19,880 --> 00:06:22,633 Δεν τρώμε τα γλυκά. Φτιάχνουμε τα γλυκά! 48 00:06:22,925 --> 00:06:24,051 -Μα νόμιζα… -Λαγέ. 49 00:06:24,551 --> 00:06:26,720 Αυτός είναι ο υποδιευθυντής, ο Κάρολος. 50 00:06:26,803 --> 00:06:31,600 Δεν πειράζει, Κάρολος. Ο Λαγός απλώς δοκίμαζε. Σωστά, γιέ μου; 51 00:06:32,226 --> 00:06:35,604 Ναι, δοκιμάζω τη γεύση τους. Είναι τέλεια. 52 00:06:37,439 --> 00:06:39,483 Ωω, Θεέ μου. Όχι, όχι. 53 00:06:39,733 --> 00:06:41,652 Γιε μου, πρέπει να κάνουμε κάτι για τη γεύση σου. 54 00:06:41,735 --> 00:06:43,946 Κάρλος, πολλή ζάχαρη, λίγη κρέμα. 55 00:06:43,987 --> 00:06:46,323 Ακριβώς αυτό θα 'λεγα κι εγώ. 56 00:06:46,406 --> 00:06:49,409 Φιλ! Πολλή ζάχαρη, λίγη κρέμα! 57 00:06:50,827 --> 00:06:52,913 Φιλ! Φιλ! 58 00:06:53,413 --> 00:06:54,581 Φιλ! 59 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 Γεια, αφεντικό. 60 00:06:55,958 --> 00:06:58,502 Δεν χορεύουμε άμα δουλεύουμε! Απαγορεύεται! 61 00:06:58,794 --> 00:07:00,504 Μάλιστα, κύριε. Είμαι πολύ κακός. 62 00:07:02,339 --> 00:07:05,342 Λυπούμαι πολύ, κύριε. Θα το κανονίσω εγώ προσωπικά. 63 00:07:05,467 --> 00:07:08,929 Ναι. Το Πάσχα πλησιάζει, Κάρολε. Δεν έχουμε περιθώρια για λάθη. 64 00:07:10,097 --> 00:07:13,141 Να το θυμάσαι, αυτό, Λαγέ. Δεν μπορούμε να κάνουμε κανένα λάθος. 65 00:07:13,475 --> 00:07:15,602 Όλος ο κόσμος βασίζεται σε μας. 66 00:07:15,769 --> 00:07:19,439 Φαίνεται δύσκολο, μπαμπά. Δεν ξέρω αν θα μπορέσω να το κάνω. 67 00:07:19,773 --> 00:07:22,776 Έλα τώρα. Μην ανησυχείς, γιε μου. 68 00:07:22,860 --> 00:07:25,320 Ναι, είναι μεγάλη ευθύνη, αλλά θα είσαι έτοιμος. 69 00:07:25,445 --> 00:07:26,530 Πρέπει να είσαι. 70 00:07:26,655 --> 00:07:29,700 Σε μερικά χρόνια θα πάρεις το Αυγό του Πεπρωμένου... 71 00:07:29,783 --> 00:07:32,870 και θα αποκτήσεις τις μαγικές δυνάμεις του Λαγού του Πάσχα. 72 00:07:33,453 --> 00:07:35,706 -Ας προχωρήσουμε τώρα. -Αντίο, Κάρολε. 73 00:07:35,789 --> 00:07:38,458 Εντάξει, αντίο. Τα λέμε αργότερα. 74 00:07:38,959 --> 00:07:43,505 Απόλαυσε την προνομιακή ζωή σου, λαγουδάκι μου. 75 00:07:46,633 --> 00:07:50,721 Βαν Νάιζ, Καλιφόρνια 76 00:08:06,820 --> 00:08:11,491 Ο'ΧΕΡ 77 00:09:48,964 --> 00:09:51,925 ΕΙΚΟΣΙ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ... 78 00:10:00,142 --> 00:10:01,685 Λοιπόν, τι νέα παιδιά; 79 00:10:02,519 --> 00:10:05,022 Είχα πρόβα για το θεατρικό του Πάσχα σήμερα. 80 00:10:05,856 --> 00:10:08,442 Συνήθως βάζουν αγόρι να κάνει τον Πίτερ Κότοντεϊλ, 81 00:10:09,443 --> 00:10:12,863 αλλά έκαναν μια εξαίρεση για μένα χάρη στην πολύ δυνατή φωνή μου. 82 00:10:13,488 --> 00:10:14,656 Ωραία, καλή μου. 83 00:10:14,865 --> 00:10:15,949 Σαμ, εσύ τι νέα; 84 00:10:17,034 --> 00:10:20,829 -Πρόκειται να πάρω μεγάλη προαγωγή. -Αλήθεια; Φοβερό. 85 00:10:21,830 --> 00:10:25,459 Χαίρομαι που δύο από τα παιδιά μου δουλεύουν τόσο σκληρά. 86 00:10:28,003 --> 00:10:30,631 Λοιπόν, Φρεντ. Πώς πήγε η συνέντευξη για τη δουλειά; 87 00:10:31,381 --> 00:10:32,549 Δεν ξέρω γι' αυτή τη θέση, μπαμπά. 88 00:10:32,674 --> 00:10:34,676 Δεν ξέρω αν είναι αυτό που ψάχνω. 89 00:10:34,843 --> 00:10:36,678 Αλήθεια; Πληρώνουν με λεφτά; 90 00:10:37,721 --> 00:10:39,515 Τότε είναι ακριβώς αυτό που ψάχνεις. 91 00:10:39,640 --> 00:10:41,558 Αυτό είναι αγενές. 92 00:10:49,483 --> 00:10:51,068 Γιατί κάνετε νοήματα; 93 00:10:55,405 --> 00:10:59,076 "Αγαπητέ Φρεντ, ως μητέρα σου πάντα σε αγαπούσα, 94 00:10:59,368 --> 00:11:03,580 "και με πονάει που θα στο πω έτσι, αλλά έρχεται κάποια στιγμή... 95 00:11:03,705 --> 00:11:08,168 "που κάθε νέος πρέπει να μεγαλώσει και ν' αφήσει τη φωλιά του." 96 00:11:08,377 --> 00:11:10,254 Έχετε ετοιμάσει όλοι λόγους; 97 00:11:10,420 --> 00:11:12,714 Φρεντ, το κάνουμε επειδή σε αγαπάμε, γιε μου. 98 00:11:13,048 --> 00:11:16,385 Η οικογένεια των Σαντέκι πιο κάτω πέρασε τα ίδια με τον γιο τους τον Τζόρντυ. 99 00:11:16,426 --> 00:11:19,388 Καθόταν στον καναπέ όλη μέρα βλέποντας τηλεόραση, 100 00:11:19,555 --> 00:11:21,098 αλλά αποφάσισαν να παρέμβουν, 101 00:11:21,223 --> 00:11:23,600 και τώρα δουλεύει σε φαρμακείο, κι έχει και διαμέρισμα. 102 00:11:23,725 --> 00:11:26,353 Δεν θέλω να δουλέψω σε φαρμακείο, μαμά. 103 00:11:26,436 --> 00:11:29,439 Πρέπει να κάνεις κάτι. Πρέπει να αποκτήσεις ζωή. 104 00:11:29,523 --> 00:11:32,234 Πρέπει να βρεις μια δουλειά και να μετακομίσεις. 105 00:11:32,442 --> 00:11:33,527 Ειδικά αυτό το τελευταίο. 106 00:11:33,610 --> 00:11:37,364 Μα μετακόμισα. Και είχα και δουλειά. Εγώ φταίω που έκλεισε η εταιρεία; 107 00:11:37,447 --> 00:11:40,701 Φρεντ, έχει περάσει ένας χρόνος από τότε! Πρέπει να αρχίσεις να ψάχνεις πάλι. 108 00:11:40,784 --> 00:11:43,579 Έχεις τόσες πολλές δυνατότητες. 109 00:11:43,704 --> 00:11:44,746 Ευχαριστώ, μαμά. 110 00:11:44,788 --> 00:11:48,292 Μερικές φορές πιστεύω ότι με υιοθετήσατε επειδή απογοητευτήκατε από τον Φρεντ. 111 00:11:48,792 --> 00:11:51,628 -Ουάου. -Άλεξ, αυτό ήταν πολύ σκληρό. 112 00:11:52,754 --> 00:11:53,797 Δεν το αρνείστε, όμως. 113 00:11:54,089 --> 00:11:55,132 Φάε το φαί σου. 114 00:11:55,299 --> 00:11:58,927 Μαμά, μπαμπά, προσπαθώ, εντάξει; Πάω σε συνεντεύξεις. Είχα και σήμερα μία! 115 00:11:58,969 --> 00:12:01,805 Ναι, αλλά δεν ήταν αυτό που ψάχνεις. Πάντα βρίσκεις κάτι. 116 00:12:01,889 --> 00:12:03,140 Δεν σου άρεσε η απόσταση. 117 00:12:03,265 --> 00:12:05,309 Το πάρκινγκ ήταν μακριά από το κτίριο. 118 00:12:05,475 --> 00:12:07,769 Ο τύπος στο διπλανό γραφείο μύριζε. 119 00:12:07,811 --> 00:12:09,271 -Μύριζε. -Φρεντ, 120 00:12:09,479 --> 00:12:10,731 τίποτα δε σου κάνει εσένα. 121 00:12:10,814 --> 00:12:12,316 Θέλετε να συμβιβαστώ; 122 00:12:12,482 --> 00:12:13,483 Μια χαρά είναι ο συμβιβασμός. 123 00:12:14,985 --> 00:12:16,778 Μπαμπά, όταν ήμουν μικρός, 124 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 μου έλεγες ότι όταν μεγάλωνα θα έκανα κάτι σπουδαίο. 125 00:12:19,156 --> 00:12:22,326 Ναι. Αλλά τώρα σου λέω να ξεχάσεις το "σπουδαίο," 126 00:12:22,451 --> 00:12:25,162 και να βρεις μια δουλειά. 127 00:12:25,829 --> 00:12:28,916 Έπρεπε να σε είχαμε σπρώξει να φύγεις από τη φωλιά εδώ και πολύ καιρό. 128 00:12:28,999 --> 00:12:30,334 Τα μικρά πουλάκια τα σπρώχνουν. 129 00:12:31,001 --> 00:12:34,421 Τα τεράστια πουλιά που δε λένε να φύγουν, τρώνε κλωτσιά. 130 00:13:05,035 --> 00:13:06,703 ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 131 00:13:06,870 --> 00:13:07,955 Λαγέ! 132 00:13:13,210 --> 00:13:14,670 Λαγέ! 133 00:13:20,300 --> 00:13:23,136 Γεια σου, μπαμπά. Λοιπόν, τι λες; 134 00:13:23,303 --> 00:13:27,641 Τι να πω... Υπέροχο! Πολύ δυνατό. 135 00:13:28,016 --> 00:13:31,019 Αλλά, Λαγέ, δε θα' πρεπε να κάνεις πρόβα τον λόγο σου; 136 00:13:31,061 --> 00:13:35,023 Πρόκειται να στεφθείς Λαγός του Πάσχα μπροστά σε 3.000 φίλους σου. 137 00:13:36,191 --> 00:13:39,152 -Ναι, σχετικά με αυτό. -Ναι; 138 00:13:39,236 --> 00:13:41,071 Κοίτα, μπαμπά, 139 00:13:41,655 --> 00:13:44,575 από που ήμουν τόσο μικρός, άκουγα, 140 00:13:44,700 --> 00:13:49,162 "ο Λαγός του Πάσχα δε κάνει τέτοια" και "ο Λαγός του Πάσχα πρέπει να είναι τέλειος." 141 00:13:49,246 --> 00:13:50,747 Αλλά, εγώ δεν είμαι τέλειος. 142 00:13:50,873 --> 00:13:53,083 Το ξέρω, γιε μου. Αλλά θα γίνεις κάποτε. 143 00:13:53,166 --> 00:13:54,376 Μα εγώ... 144 00:13:54,751 --> 00:13:58,422 Άκου με. Εσύ θέλεις να γίνω έτσι. 145 00:13:58,755 --> 00:14:00,841 Αλλά ίσως να μην είμαι αυτό. 146 00:14:00,924 --> 00:14:04,261 Ίσως, ίσως να μην είμαι αυτό. 147 00:14:05,095 --> 00:14:06,430 Μια κάλτσα; 148 00:14:06,763 --> 00:14:10,767 Ναι, ακριβώς. Μπορεί να είναι μια συμβολική κάλτσα. 149 00:14:11,185 --> 00:14:14,938 Μπορεί να μην είμαι το καλύτερο αυγό, αλλά ίσως να είμαι η καλύτερη κάλτσα. 150 00:14:15,397 --> 00:14:17,858 Μπορεί να μην κάνω για την παράδοση των Πασχαλινών καλαθιών, 151 00:14:17,941 --> 00:14:20,277 αλλά μπορεί αν είμαι καλός σε κάτι άλλο. 152 00:14:20,944 --> 00:14:23,447 Στα ντραμς! Μια χαρά είναι. 153 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 Νομίζω ότι είναι πολύ ωραίο που έχεις ένα χόμπυ. 154 00:14:26,366 --> 00:14:28,368 Δεν είναι χόμπυ, μπαμπά. 155 00:14:28,702 --> 00:14:31,872 Θέλω να παίξω σε συγκρότημα. Θέλω να δω τον κόσμο. 156 00:14:31,955 --> 00:14:34,374 Λαγέ, κι ο Λαγός του Πάσχα βλέπει τον κόσμο. 157 00:14:34,708 --> 00:14:37,419 Όλες τις χώρες σε μια νύχτα, δίνοντας χαρά στους ανθρώπους. 158 00:14:37,753 --> 00:14:40,088 Αλήθεια, μπαμπά; Όλο τον κόσμο; 159 00:14:40,214 --> 00:14:42,216 Και την Κίνα; 160 00:14:45,302 --> 00:14:46,803 Όχι! 161 00:14:46,970 --> 00:14:49,139 Είναι γλυκά, κυρά μου! 162 00:14:50,098 --> 00:14:51,808 Κυρία μου, σας παρακαλώ. 163 00:14:53,393 --> 00:14:55,979 Δεν έχουμε κερδίσει την Κίνα ακόμα. 164 00:14:56,104 --> 00:14:59,566 Αλλά για όλους αυτούς που πιστεύουν, πρέπει να είσαι εκεί. 165 00:14:59,650 --> 00:15:02,110 Όχι, μπαμπά. Δεν θέλω να γίνω ο Λαγός του Πάσχα. 166 00:15:02,236 --> 00:15:03,654 Λοιπόν, άκουσέ με. 167 00:15:03,779 --> 00:15:06,406 Τέσσερις χιλιάδες χρόνια παράδοσης δεν θα τελειώσουν... 168 00:15:06,490 --> 00:15:09,743 επειδή ένας εγωιστής λαγός δεν έχει διάθεση να δουλέψει. 169 00:15:09,826 --> 00:15:11,954 -Άκου, μπαμπά... -Όχι, Λαγέ, εσύ άκου! 170 00:15:12,162 --> 00:15:14,331 Θα γίνεις ο Λαγός του Πάσχα! 171 00:15:14,665 --> 00:15:17,084 Πρέπει λοιπόν να το δεχτείς, να ξεφορτωθείς τα ντραμς, 172 00:15:17,167 --> 00:15:18,919 και να βάλεις προτεραιότητες! 173 00:15:19,002 --> 00:15:20,838 Θα τα πούμε έξω! 174 00:15:22,673 --> 00:15:24,967 Όχι, δεν νομίζω να τα πούμε. 175 00:15:36,812 --> 00:15:38,939 Τρύπα Μεταφοράς Λαγού 176 00:15:39,022 --> 00:15:42,317 Προορισμός. Εκεί που τα όνειρα πραγματοποιούνται. 177 00:15:42,442 --> 00:15:44,444 Προτίμηση γεύματος εν πτήση. 178 00:15:44,778 --> 00:15:48,031 Αποσκευές; Μόνο τα κομμάτια μου. 179 00:16:01,712 --> 00:16:03,172 Λυπάμαι, μπαμπά. 180 00:16:09,219 --> 00:16:11,388 ΝΗΣΙ ΤΟΥ ΠΑΣΧΑ 181 00:16:33,243 --> 00:16:34,578 Τα κατάφερα. 182 00:16:35,370 --> 00:16:37,664 ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 183 00:16:37,748 --> 00:16:41,835 Ωραία. Πρώτη μου δουλειά, είναι να βρω κάπου να μείνω. 184 00:16:41,919 --> 00:16:44,505 ΣΠΙΤΙΑ ΔΙΑΣΗΜΩΝ 185 00:16:44,588 --> 00:16:45,672 Τέλεια. 186 00:16:57,434 --> 00:16:59,186 Φρεντ, στάσου, στάσου! Φρεντ. 187 00:17:01,939 --> 00:17:03,023 Το 'ξερες αυτό, Σαμ; 188 00:17:05,400 --> 00:17:06,568 -Ήξερες. -Κοίτα. 189 00:17:06,777 --> 00:17:10,906 Σύμφωνα με τους όρους της παρέμβασης απαγορεύεται ρητά να σε βοηθήσω, εντάξει; 190 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 Άρα δεν θα πεις σε κανέναν γι' αυτό που κάνω. 191 00:17:12,950 --> 00:17:15,285 Όχι! Δεν πρόκειται να πάρω λεφτά από εσένα. 192 00:17:15,743 --> 00:17:17,621 Δεν θα σου έδινα λεφτά. 193 00:17:18,372 --> 00:17:19,957 -Δανεικά θα είναι. -Φρεντ, κοίτα, 194 00:17:20,123 --> 00:17:22,792 σου κανόνισα συνέντευξη αύριο στην εταιρεία ενός φίλου. 195 00:17:22,960 --> 00:17:24,211 Είμαι πηγμένος αύριο. 196 00:17:24,294 --> 00:17:25,295 Ξέρω ότι δεν είσαι. 197 00:17:25,420 --> 00:17:26,755 -Είμαι αρκετές δουλειές. -Όχι. 198 00:17:26,797 --> 00:17:28,757 Κοίτα, είναι για μια χαμηλή θέση. 199 00:17:28,799 --> 00:17:31,301 -Χαμηλή θέση; -Σε εταιρεία ηλεκτρονικών παιχνιδιών! 200 00:17:33,762 --> 00:17:35,138 -Εντάξει. Καλό ακούγεται. -Το ξέρω. 201 00:17:36,139 --> 00:17:38,976 Ωραία, αν είναι τόσο σημαντικό για σένα, θα κάνω μια βόλτα. 202 00:17:39,268 --> 00:17:41,311 Όχι, Φρεντ. Δεν θα κάνεις μια βόλτα. Εντάξει; 203 00:17:41,436 --> 00:17:44,940 Θα πλυθείς, θα ξυριστείς, και θα πας. Τρία πράγματα. 204 00:17:45,148 --> 00:17:47,317 Έλα, Φρεντ. Κάνε κάτι με τη ζωή σου. 205 00:17:47,484 --> 00:17:49,236 -Δες το σαν επανεκκίνηση. -Εντάξει! 206 00:17:49,987 --> 00:17:51,280 Ήρθε η ώρα. 207 00:17:52,489 --> 00:17:53,949 Ναι. Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο. 208 00:17:55,075 --> 00:17:59,329 Σε δυο μήνες, σε δυο βδομάδες, θα με δεις και δε θα με γνωρίζεις. 209 00:17:59,663 --> 00:18:02,249 Ναι. Μέχρι το Πάσχα. Σε δυο βδομάδες. 210 00:18:02,332 --> 00:18:05,669 Μέχρι τότε, θα έχω καινούρια δουλειά, καινούριο σπίτι και καινούρια ζωή. 211 00:18:05,836 --> 00:18:07,004 -Τέλεια! -Εντάξει. 212 00:18:07,671 --> 00:18:09,631 Τώρα με συγχωρείς, 213 00:18:09,673 --> 00:18:11,175 αλλά πάω να κοιμηθώ στο αμάξι. 214 00:18:11,675 --> 00:18:12,968 Φρεντ, άκου. 215 00:18:13,010 --> 00:18:16,680 Το αφεντικό μου λείπει διακοπές και μου ζήτησε να προσέχω το σπίτι του. 216 00:18:16,847 --> 00:18:18,473 Εμένα ποτέ κανείς δεν μου το ζητάει. 217 00:18:18,515 --> 00:18:20,017 Το ξέρω. Είναι παράξενο. 218 00:18:20,350 --> 00:18:21,768 Τέλος πάντων, έχει σκύλους, 219 00:18:21,852 --> 00:18:24,855 και ξέρεις πόσο τους φοβάμαι, πάρτα να πας εσύ. 220 00:18:25,355 --> 00:18:28,358 Περίμενε. Το αφεντικό σου μένει σε έπαυλη, σωστά; 221 00:18:28,483 --> 00:18:29,693 Ναι, στο Μπέβερλι Χιλς. 222 00:18:29,818 --> 00:18:31,695 Και την αγαπάει περισσότερο κι από τα παιδιά του. 223 00:18:31,820 --> 00:18:33,697 Γι' αυτό πρέπει να είσαι ήσυχος. Εντάξει; 224 00:18:33,780 --> 00:18:35,866 Μην αγγίξεις τίποτα. Μην σπάσεις τίποτα. 225 00:18:35,949 --> 00:18:37,367 Μην πας στον πάνω όροφο. 226 00:18:37,451 --> 00:18:38,535 Τι είναι στον πάνω όροφο; 227 00:18:38,619 --> 00:18:40,162 -Φρεντ. -Εντάξει. 228 00:18:40,204 --> 00:18:42,789 -Και μην ξεχάσεις να ταΐσεις τα σκυλιά. -Έγινε. 229 00:18:45,334 --> 00:18:46,877 -Ευχαριστώ, Σαμ. -Παρακαλώ. 230 00:18:47,794 --> 00:18:50,130 -Σου έγραψα τη διεύθυνση. -Εντάξει. 231 00:18:50,631 --> 00:18:52,382 -Όμως, Φρεντ; -Ναι; 232 00:18:52,633 --> 00:18:54,885 Αν τα θαλασσώσεις, σε σκότωσα. 233 00:18:55,219 --> 00:18:56,303 Εντάξει. 234 00:18:57,513 --> 00:19:00,557 Άκουσέ με. Εδώ είναι η έπαυλη του Playboy. Δεν είναι ξενοδοχείο. 235 00:19:00,641 --> 00:19:01,808 Ναι, σωστά. 236 00:19:01,892 --> 00:19:04,978 Αλλά εδώ λέει ότι από το 1971, 237 00:19:05,062 --> 00:19:09,066 η έπαυλη του Playboy φιλοξενεί σέξι λαγουδάκια απ' όλο τον κόσμο. 238 00:19:09,233 --> 00:19:11,818 Φίλε, δεν μπορώ να σε δω. Κάνε λίγο μπροστά. 239 00:19:12,319 --> 00:19:17,241 Σας διαβεβαιώνω πως είμαι λαγός και απίστευτα σέξι. 240 00:19:17,366 --> 00:19:19,409 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 241 00:19:20,410 --> 00:19:22,913 Παρακαλώ; Ναι; 242 00:19:25,582 --> 00:19:28,752 Ίσως πρέπει να πιάσω πρώτα πάτο για να ανέβω στην κορυφή. 243 00:20:01,285 --> 00:20:04,121 Για να δούμε. Οδός Μπρόντγουεϊ 54. 244 00:20:05,122 --> 00:20:06,290 Ουάου! 245 00:20:07,124 --> 00:20:08,584 Για δες! 246 00:20:10,377 --> 00:20:12,296 Το καινούριο τσαρδί του Φρεντ. 247 00:20:12,462 --> 00:20:13,881 Μπορεί να' ναι και για καλό. 248 00:20:13,964 --> 00:20:16,633 Όλοι οι μεγάλοι καλλιτέχνες υποφέρουν πριν γίνουν διάσημοι. 249 00:20:16,800 --> 00:20:19,261 Εκείνη η κυρία έγραψε το Harry Potter σε μια τρύπα. 250 00:20:19,303 --> 00:20:23,473 Αλλά είναι η πείνα, η μοναξιά και η εξάντληση που σε λυγίζουν. 251 00:20:23,807 --> 00:20:26,810 Τι χειρότερο θα μπορούσε να μου συμβεί απόψε; 252 00:20:27,144 --> 00:20:29,438 Μάλιστα. Ένα ατύχημα. Ευχαριστώ! 253 00:20:34,735 --> 00:20:35,819 Γιατί; 254 00:20:47,122 --> 00:20:48,498 Είναι ακόμα ζωντανός. 255 00:20:49,583 --> 00:20:51,585 Πρέπει να τον βοηθήσω. 256 00:20:52,461 --> 00:20:53,921 Αυτή μου κάνει. 257 00:20:59,343 --> 00:21:01,845 Μην ανησυχείς, μικρέ μου φίλε. Δε θα υποφέρεις άλλο. 258 00:21:05,933 --> 00:21:07,017 Όχι! 259 00:21:09,770 --> 00:21:11,271 Ποιος μίλησε; 260 00:21:11,438 --> 00:21:13,106 Εσύ ποιος λες να μίλησε; 261 00:21:14,107 --> 00:21:16,026 Το τελευταίο σου θύμα. 262 00:21:17,653 --> 00:21:21,156 Ξέρεις κάτι; Λέω να μην ανακατέψουμε τις ασφαλιστικές εταιρείες. 263 00:21:21,281 --> 00:21:24,785 Θα μπορούσα, ίσως, να έρθω να μείνω μαζί σου για κάποιους μήνες. 264 00:21:28,205 --> 00:21:31,792 Όχι, όχι, όχι! Δεν υπάρχει. Δεν υπάρχει. 265 00:21:46,807 --> 00:21:48,141 Συγγνώμη; 266 00:21:49,351 --> 00:21:52,312 Άφησες το αμάξι σου έξω, με τα φώτα αναμμένα. 267 00:21:52,729 --> 00:21:54,147 Εγώ απλά στο λέω! 268 00:22:39,443 --> 00:22:41,195 Πες κάτι. Μίλα ξανά. 269 00:22:41,695 --> 00:22:43,780 Με λένε Λαγό. Εσένα; 270 00:22:45,616 --> 00:22:47,075 Φρεντ. 271 00:22:47,242 --> 00:22:50,746 Λοιπόν, Φρεντ, πεινάω τόσο πολύ. 272 00:22:50,787 --> 00:22:52,956 Έχεις τίποτα να τσιμπήσω; 273 00:23:00,756 --> 00:23:01,882 Εντάξει. 274 00:23:02,633 --> 00:23:04,134 Ορίστε. 275 00:23:07,638 --> 00:23:09,139 Τι είναι αυτό; 276 00:23:09,264 --> 00:23:10,641 Γιατί; Είναι αλλαντικά. 277 00:23:10,724 --> 00:23:13,143 Με χτυπάς με το αυτοκίνητο και μετά θέλεις να με δηλητηριάσεις... 278 00:23:13,227 --> 00:23:14,895 με ζωοτροφές. 279 00:23:15,062 --> 00:23:16,230 Γιατί με μισείς; 280 00:23:17,314 --> 00:23:20,234 Εντάξει. Τι θα ήθελες για φαγητό, παράξενο πλάσμα; 281 00:23:20,484 --> 00:23:21,735 Λοιπόν... 282 00:23:24,404 --> 00:23:25,447 Καρότα! 283 00:23:25,489 --> 00:23:26,657 Είναι κι έξυπνος. 284 00:23:31,078 --> 00:23:32,913 Ένα καρότο. Ωραία. 285 00:23:32,996 --> 00:23:37,000 Με ένα "Χοπ" τώρα φύγε από τη ζωή μου και γύρνα στο Μαγεμένο Δάσος. 286 00:23:39,670 --> 00:23:41,839 Με πετάς έξω; 287 00:23:42,130 --> 00:23:44,842 Ναι. Δεν είναι καλή στιγμή. 288 00:23:45,676 --> 00:23:48,178 Ναι. Μήπως σε χτύπησε κανείς με το αμάξι του; 289 00:23:48,262 --> 00:23:50,097 Τέτοιο πρόβλημα έχεις; 290 00:23:50,514 --> 00:23:52,349 Όχι, άκου. Δεν πειράζει. 291 00:23:52,474 --> 00:23:54,351 Άου, το πόδι μου. Άου. 292 00:23:55,269 --> 00:23:59,273 Δεν σε υποχρεώνει κανείς να βοηθάς κάθε αθώο πλάσμα που χτυπάς. 293 00:24:01,316 --> 00:24:05,487 Λυπάμαι που χάλασα τον προφυλακτήρα με το πρόσωπό μου και το σώμα μου. 294 00:24:05,779 --> 00:24:07,948 Θες να κοιτάξω για καμιά παιδική ασπιρίνη; 295 00:24:08,115 --> 00:24:11,201 Όχι, όχι! Κράτα την. Μπορεί να πατήσεις κανένα μωρό. 296 00:24:11,326 --> 00:24:15,873 Μόνο προσευχήσου να έρθει γρήγορα ο αγγελιοφόρος του θανάτου. 297 00:24:16,039 --> 00:24:19,501 -Αυτό είναι το παγωμένο χέρι του; -Εντάξει, περίμενε! 298 00:24:22,212 --> 00:24:26,800 Στην απίθανη περίπτωση, που υπάρχεις κι εγώ δεν έχω τρελαθεί, 299 00:24:26,884 --> 00:24:29,887 και σε χτύπησα με το αμάξι και είσαι πληγωμένος... 300 00:24:31,305 --> 00:24:34,308 τότε μπορείς να μείνεις. 301 00:24:35,601 --> 00:24:38,937 Ευχαριστώ, φίλε. Μπορώ να την πέσω οπουδήποτε. Σοβαρά. 302 00:24:39,021 --> 00:24:42,941 Στα ανάκτορα, στη σουίτα, στον ξενώνα. Δεν είμαι δύσκολος. 303 00:24:53,160 --> 00:24:55,996 Ωραία. Τι είναι αυτό το μέρος; 304 00:24:56,079 --> 00:24:59,666 Αυτό είναι το μέρος όπου θα μείνεις. 305 00:25:00,250 --> 00:25:03,003 Δεν είμαι αμάξι. Γιατί πρέπει να μείνω εδώ; 306 00:25:03,128 --> 00:25:05,047 Κοίτα, δεν είναι δικό μου το σπίτι. 307 00:25:05,130 --> 00:25:07,674 Δεν επιτρέπεται καν να πάω επάνω, κι εγώ είμαι άνθρωπος. 308 00:25:09,635 --> 00:25:11,470 Συγγνώμη. Γιατί βάζεις εφημερίδες; 309 00:25:11,553 --> 00:25:14,223 Δεν σκοπεύω να το ρίξω στο διάβασμα. 310 00:25:14,306 --> 00:25:17,726 Μα είσαι ζώο. Και συνήθως τα ζώα... 311 00:25:17,935 --> 00:25:22,397 Κατάλαβα. Θα κοιμηθώ εδώ κάτω, μέσα στις ακαθαρσίες μου σα γουρούνι. 312 00:25:22,481 --> 00:25:25,108 -Αν θες, χρησιμοποίησέ τες κι εσύ. -Συγγνώμη. 313 00:25:25,192 --> 00:25:29,029 Όχι, μην κατηγορείς τον εαυτό σου γι' αυτές τις μεσαιωνικές συνθήκες. 314 00:25:29,571 --> 00:25:31,198 Ναι, ό,τι πεις. 315 00:25:32,991 --> 00:25:37,079 Πάω για ύπνο, κι ελπίζω όλα να ήταν ένα όνειρο. 316 00:25:38,789 --> 00:25:40,332 Καληνύχτα. 317 00:25:42,376 --> 00:25:44,795 Εγώ θα μείνω εδώ τότε. 318 00:25:44,878 --> 00:25:46,213 Μόνος μου. 319 00:25:47,047 --> 00:25:48,423 Στο σκοτάδι. 320 00:25:49,466 --> 00:25:52,010 Με την πόρτα κλειστή. 321 00:25:57,057 --> 00:25:59,184 Σενιόρ, σενιόρ, έχω νέα. 322 00:25:59,601 --> 00:26:01,979 Η παραγωγή βρίσκεται σε πλήρη εξέλιξη. 323 00:26:02,062 --> 00:26:05,816 Με τη δική μου επίβλεψη, όλα θα είναι έτοιμα για το Πάσχα. 324 00:26:05,941 --> 00:26:08,569 Καλά, καλά. Είχαμε κανένα νέο από το γιο μου; 325 00:26:08,652 --> 00:26:10,028 Ναι, έχουμε νέα. 326 00:26:10,112 --> 00:26:13,448 Ο ιός θα εξαπλωθεί, αλλά μετά θα καθαρίσει. 327 00:26:13,574 --> 00:26:16,201 Το Πάσχα όλα θα είναι καλά, σενιόρ. 328 00:26:16,410 --> 00:26:18,787 Ποιος ιός. Για το γιο μου ρωτάω, τον Λαγό! 329 00:26:19,079 --> 00:26:20,330 Ο γιος σου. 330 00:26:20,455 --> 00:26:21,999 Παραλίγο να το ξεχάσω. 331 00:26:22,082 --> 00:26:25,627 Η τρύπα μεταφοράς λαγού χρησιμοποιήθηκε για απρογραμμάτιστο ταξίδι το απόγευμα. 332 00:26:25,878 --> 00:26:28,881 Τι; Εννοείς ότι το έσκασε; 333 00:26:29,298 --> 00:26:31,925 Τώρα που έχουμε πολύ δουλειά. 334 00:26:32,009 --> 00:26:34,803 Είναι σχεδόν ασυγχώρητος. 335 00:26:35,304 --> 00:26:38,974 Πώς μπόρεσε και το έσκασε έτσι απλά; Αυτός δεν κάνει τέτοια. 336 00:26:41,727 --> 00:26:44,229 Σας παρακαλώ, σενιόρ. Μην βιάζεστε. 337 00:26:44,313 --> 00:26:46,565 Είναι πολύ νωρίς για να τον αποκληρώσεις. 338 00:26:46,648 --> 00:26:49,318 Δεν είχα σκοπό να... Μισό λεπτό. Χοροπηδάς; 339 00:26:49,401 --> 00:26:51,820 Αλήθεια; Δεν το πρόσεξα. 340 00:26:52,112 --> 00:26:54,406 Μου βγαίνει εντελώς φυσικά. 341 00:26:55,866 --> 00:27:00,162 Τέλος πάντων, σενιόρ, κρίνοντας από την έντονη ενόχλησή σου, 342 00:27:00,287 --> 00:27:04,583 δεν θα ήταν πιο σοφό να το αναθέσεις σε κάποιον άλλον; 343 00:27:05,959 --> 00:27:08,003 Για να δούμε. Θα πρέπει να είναι κάποιος εμπιστοσύνης. 344 00:27:08,128 --> 00:27:11,048 Κάποιος που έχει την ικανότητα να δίνει διαταγές. 345 00:27:11,131 --> 00:27:13,217 Φιλ! Συνέχισε, αλλά πιο γρήγορα! 346 00:27:13,300 --> 00:27:14,760 Πιο γρήγορα. Έγινε. 347 00:27:14,843 --> 00:27:17,721 -Και σταμάτα να χορεύεις! -Σταματάω. Μάλιστα, κύριε. 348 00:27:18,805 --> 00:27:20,599 Κάρολε, έχεις δίκιο. 349 00:27:21,141 --> 00:27:22,392 Έχω απόλυτο δίκιο. 350 00:27:22,476 --> 00:27:24,144 Φώναξε αμέσως του Ροζ Μπερέδες! 351 00:27:24,728 --> 00:27:25,771 Συγγνώμη. Τι; 352 00:27:25,854 --> 00:27:27,272 Πρέπει να βρούμε τον Λαγό. 353 00:27:27,356 --> 00:27:28,982 Τους Ροζ Μπερέδες; 354 00:27:29,066 --> 00:27:33,028 Μα χρησιμοποιούνται μόνο σε περιπτώσεις πολύ επείγουσας ανάγκης. 355 00:27:33,111 --> 00:27:37,115 Και τώρα επείγον είναι, Κάρολε. Οι Ροζ Μπερέδες θα βρουν τον Λαγό. 356 00:27:37,658 --> 00:27:38,700 Πρέπει να τον βρουν! 357 00:27:38,784 --> 00:27:42,162 Δεν μπορείς να με αγνοείς για πάντα, κύριε Λαγέ. 358 00:28:23,370 --> 00:28:24,538 Ακίνητοι! 359 00:28:45,559 --> 00:28:46,602 Ποιος είναι; 360 00:28:46,685 --> 00:28:49,313 Είσαι ο ίδιος με πριν; Μη με αναγκάσεις να έρθω κάτω. 361 00:28:52,524 --> 00:28:56,195 Μποτιλιάρισμα στην εθνική λόγω νταλίκας που δίπλωσε στην έξοδο 13. 362 00:28:56,278 --> 00:28:58,280 Ο καιρός καλός στους 22 βαθμούς. 363 00:29:02,910 --> 00:29:03,952 Λαγέ; 364 00:29:12,669 --> 00:29:13,837 Ναι; 365 00:29:16,131 --> 00:29:17,674 Λαγέ που μιλάς; 366 00:29:21,929 --> 00:29:23,263 Οκέι. Ουάου. 367 00:29:24,223 --> 00:29:26,099 Φίλε, τα 'χεις παίξει. 368 00:29:30,020 --> 00:29:31,647 Γεια, Φρεντ Ο'Χερ. 369 00:29:32,648 --> 00:29:34,691 Γεια, Φρεντ Ο'Χερ, χάρηκα πολύ. 370 00:29:35,192 --> 00:29:38,070 Είμαι ο Φρεντ Ο'Χερ. Με χρειάζεστε για τη δουλειά. 371 00:29:38,612 --> 00:29:40,155 Θα με προσλάβετε για την δουλειά. 372 00:29:45,160 --> 00:29:47,454 Τα σκυλιά. Μάλιστα. 373 00:29:48,288 --> 00:29:50,666 "Σαμ, μέχρι η Ντέιζυ και ο Μπέιμπυ να σε συνηθίσουν, 374 00:29:50,791 --> 00:29:53,877 "φόρα σε παρακαλώ τη στολή ασφαλείας από την ντουλάπα στο χωλ όταν τα ταΐζεις." 375 00:29:54,336 --> 00:29:55,379 Στολή ασφαλείας; 376 00:29:55,879 --> 00:29:58,257 Ντέιζυ! Μπέιμπυ! Ελάτε. 377 00:30:00,467 --> 00:30:01,969 Γρήγορα. Δεν έχω τόσο χρόνο. 378 00:30:15,148 --> 00:30:16,191 Όχι! 379 00:30:21,238 --> 00:30:23,031 Όχι! Μη! Κάτω! Κάτω! 380 00:30:30,163 --> 00:30:31,540 Έτσι μπράβο. 381 00:30:31,623 --> 00:30:33,417 Ναι, όλα καλά. 382 00:30:44,845 --> 00:30:47,139 Όχι, όχι, όχι! 383 00:31:02,321 --> 00:31:05,657 Έι, κοίτα Φρεντ! Το πιστεύεις; Έχουν ολόκληρο σετ ντραμς εδώ. 384 00:31:06,325 --> 00:31:09,870 Πώς σου φαίνεται; Δεν έχω κάνει ποτέ ούτε ένα μάθημα! 385 00:31:12,623 --> 00:31:16,126 Είμαι ο ένας κι απόλυτος αρχηγός του ροκ! 386 00:31:18,170 --> 00:31:19,838 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 387 00:31:19,922 --> 00:31:20,964 Όχι, φίλε δεν ξέρεις. 388 00:31:21,048 --> 00:31:22,841 Φρεντ, τι συμβαίνει; Δείχνεις τσαντισμένος. 389 00:31:22,925 --> 00:31:25,219 Γιατί είσαι ακόμα εδώ πέρα; 390 00:31:25,302 --> 00:31:27,846 Δεν πρέπει να είσαι εδώ πάνω. Είσαι στο απαγορευμένο μέρος. 391 00:31:27,930 --> 00:31:29,181 Ναι, το ίδιο όμως κι εσύ. 392 00:31:29,264 --> 00:31:32,017 Πρέπει να μαζέψεις, φίλε. Κοίτα τα 'κανες χάλια εδώ μέσα! 393 00:31:32,100 --> 00:31:34,645 Δε θα 'λεγα και "χάλια." Απλώς βολεύτηκα λιγάκι. 394 00:31:34,770 --> 00:31:37,981 Τι έγινε το τραύμα σου; Εε; Το πόδι σου; Πονάει, σωστά; 395 00:31:38,065 --> 00:31:41,610 Ναι, ακριβώς. Ήθελα ένα μαλακό κρεβάτι για να αναρρώσω. 396 00:31:41,693 --> 00:31:43,820 Κατάλαβα. Γι αυτό ανέβηκες τόσες σκάλες. 397 00:31:43,904 --> 00:31:46,782 Πάλεψα για το κάθε σκαλί θες να πεις. Άξιζε όμως. 398 00:31:47,032 --> 00:31:49,743 Το τζακούζι με χαλάρωσε για τα καλά. 399 00:31:50,118 --> 00:31:51,370 Το τζακούζι; 400 00:31:53,080 --> 00:31:54,998 Ωω, ναι. Αν θες το κλείνεις. 401 00:31:55,249 --> 00:31:58,001 -Κάνει πολύ αφρό. -Όχι! 402 00:32:01,880 --> 00:32:03,423 Η αδελφή μου θα με σκοτώσει! 403 00:32:03,632 --> 00:32:05,926 Μην ανησυχείς. Θα τα καθαρίσουμε όλα μαζί, 404 00:32:06,009 --> 00:32:07,928 μόλις σπάσω το ρεκόρ μου. 405 00:32:08,679 --> 00:32:12,266 Έι, Φρεντ! Έλα, σειρά σου. Πιάσε μια κιθάρα, φίλε. 406 00:32:23,944 --> 00:32:26,071 Φρεντ, κάναμε κακή αρχή. 407 00:32:26,154 --> 00:32:28,407 Είπες κάποια πράγματα εσύ, πλημμύρισα εγώ μερικά. 408 00:32:29,032 --> 00:32:30,951 Ας ξεκινήσουμε από την αρχή. 409 00:32:31,660 --> 00:32:33,829 Φρεντ; Γιατί είμαι σε κουτί; 410 00:32:34,371 --> 00:32:36,582 Μόνο ένας μανιακός δολοφόνος θα 'κανε κάτι τέτοιο. 411 00:32:37,040 --> 00:32:39,334 Μου έχεις κάποια έκπληξη; 412 00:32:39,418 --> 00:32:41,378 Εντάξει. Έλα, βγες. 413 00:32:42,671 --> 00:32:44,381 Θα πάμε βόλτα; 414 00:32:44,464 --> 00:32:47,217 Μάντεψε! Θα σ' αφήσω ελεύθερο στον αγρό. 415 00:32:47,301 --> 00:32:48,594 Στον αγρό; 416 00:32:49,303 --> 00:32:50,971 ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟΥΣ ΚΡΟΤΑΛΙΕΣ 417 00:32:58,312 --> 00:33:00,689 Όχι, όχι, όχι. Λέω καλύτερα να μείνω μαζί σου. 418 00:33:00,772 --> 00:33:03,192 Αυτό το μέρος φαίνεται να είναι γεμάτο σαρκοβόρα. 419 00:33:03,317 --> 00:33:06,069 -Βγες έξω. Έλα. -Τι κάνεις; 420 00:33:06,570 --> 00:33:07,946 Θα με αφήσεις εδώ; 421 00:33:08,030 --> 00:33:10,240 Ναι, έχει πολλούς λαγούς εδώ έξω. Θα κάνεις νέους φίλους. 422 00:33:10,324 --> 00:33:12,701 Φρεντ, μήπως έχουμε εγκλωβιστεί σε μια καταστροφική σχέση; 423 00:33:12,784 --> 00:33:14,912 -Βγες έξω. -Φρεντ, μη κάνεις σκηνή τώρα! 424 00:33:14,995 --> 00:33:16,205 Βγες έξω! 425 00:33:17,998 --> 00:33:19,374 Προχωράτε. 426 00:33:21,502 --> 00:33:23,003 Κοίτα, Φρεντ. 427 00:33:25,297 --> 00:33:27,508 -Αντίο! -Μα θέλω να μείνω μαζί σου! 428 00:33:28,342 --> 00:33:29,384 Φρεντ, μη φεύγεις. 429 00:33:29,468 --> 00:33:31,053 Έχω ήδη αργήσει. Φύγε. 430 00:33:31,678 --> 00:33:33,138 Έλα τώρα, φίλε. 431 00:33:33,847 --> 00:33:36,517 Φρεντ, "ψηλέ". Θα είμαι καλός. 432 00:33:36,600 --> 00:33:38,894 Θα μαζέψω το σπίτι. Θα πλύνω και τα πιάτα. 433 00:33:38,977 --> 00:33:40,729 Μην ανησυχείς. Δεν έχει πιάτα στον αγρό. 434 00:33:41,188 --> 00:33:44,858 Όχι. Φρεντ. Κοίτα είμαι ξεχωριστός. 435 00:33:45,025 --> 00:33:47,027 Όλοι είμαστε. 436 00:33:48,278 --> 00:33:49,446 Δεν με πιάνεις. 437 00:33:49,530 --> 00:33:51,907 Δεν εννοώ "ξεχωριστός" όπως όταν λέμε ότι όλοι είμαστε διαφορετικοί. 438 00:33:51,990 --> 00:33:54,368 Εννοώ, πολύ ξεχωριστός. 439 00:33:56,703 --> 00:33:57,955 Μα τι κάνεις; 440 00:33:59,706 --> 00:34:00,791 Βλέπεις; 441 00:34:03,794 --> 00:34:05,003 Ζελεδάκια; 442 00:34:06,964 --> 00:34:09,675 Ε και; Μιλάς και χέζεις καραμέλες. 443 00:34:09,800 --> 00:34:10,884 Δεν πας να το κάνεις κάπου άλλου; 444 00:34:10,967 --> 00:34:12,969 Όχι, έχεις δίκιο. Δεν είναι δικό σου θέμα. 445 00:34:13,053 --> 00:34:16,889 Αλλά σε δύο βδομάδες, θα πρέπει να εξηγήσεις στα παιδιά όλου του κόσμου... 446 00:34:16,974 --> 00:34:19,768 γιατί δεν πήραν τα πασχαλινά τους καλάθια. 447 00:34:21,478 --> 00:34:22,688 Τα πασχαλινά; 448 00:34:23,688 --> 00:34:25,148 Τι πασχαλινά; 449 00:34:37,911 --> 00:34:39,121 Αποκλείεται. 450 00:34:40,746 --> 00:34:44,168 Ναι, Φρεντ. Εγώ είμαι ο Λαγός του Πάσχα. 451 00:34:47,588 --> 00:34:48,630 Πήδα μέσα. 452 00:34:50,382 --> 00:34:53,677 Ναι! Το 'ξερα, το 'ξερα, το 'ξερα! Το 'ξερα πως υπάρχεις. Το 'ξερα! 453 00:34:53,760 --> 00:34:55,429 Τι είναι αυτά που λες; Φυσικά και υπάρχω! 454 00:34:55,512 --> 00:34:56,597 Όχι. 455 00:34:56,679 --> 00:34:59,349 Όταν ήμουν μικρός, σε είχα δει το πρωινό του Πάσχα. 456 00:34:59,933 --> 00:35:01,226 -Με είδες; -Ναι. 457 00:35:02,686 --> 00:35:04,313 Εσύ ήσουν, έτσι; 458 00:35:04,897 --> 00:35:06,690 Εννοείται. Ποιός άλλος; 459 00:35:06,773 --> 00:35:09,234 Ναι. Γιατί δείχνεις λίγο διαφορετικός. Ήταν... 460 00:35:09,318 --> 00:35:11,862 Μήπως έχεις χάσει βάρος; Ή μπορεί να 'ναι τα ρούχα. 461 00:35:11,945 --> 00:35:14,031 Μιλάς για εκείνον τον παλιό τύπο. 462 00:35:14,114 --> 00:35:17,117 Τον ξεφορτωθήκαμε αυτόν. Δεν καταλάβαινε τα παιδιά. 463 00:35:17,284 --> 00:35:20,120 Δεν καταλάβαινε ότι τα παιδιά μερικές φορές θέλουν να παίζουν ντραμς. 464 00:35:20,579 --> 00:35:22,664 Να ονειρεύονται. Τα παιδιά θέλουν να ονειρεύονται. 465 00:35:22,748 --> 00:35:24,208 Ναι ονειρεύονται. 466 00:35:24,291 --> 00:35:26,877 -Οπότε έπρεπε να φύγει, αυτός ο παλιός. -Ωραία. 467 00:35:27,085 --> 00:35:29,379 Λοιπόν, σωστά τον ξεφορτωθήκατε. 468 00:35:29,463 --> 00:35:30,589 Ακριβώς. 469 00:35:30,672 --> 00:35:33,217 Άρα, μισό λεπτό. Γιατί είσαι εδώ τώρα; 470 00:35:33,592 --> 00:35:36,261 Ήρθα να κάνω μια αναγνωριστική βόλτα πριν από το Πάσχα. 471 00:35:36,345 --> 00:35:39,681 Να βρω καλές κρυψώνες για τα αυγά. Ωω, να μία. Είναι τέλεια! 472 00:35:39,765 --> 00:35:42,100 Να κάνω και μια λίστα με τα παιδιά που έχουν αλλεργίες στη σοκολάτα. 473 00:35:42,309 --> 00:35:44,728 Τέτοια πράγματα. Τεχνικού τύπου. 474 00:35:44,811 --> 00:35:45,979 Α έτσι. 475 00:35:47,022 --> 00:35:48,148 Ωραία. 476 00:35:54,821 --> 00:35:56,782 Ωω, φίλε. Έχω αργήσει πολύ. 477 00:35:56,865 --> 00:35:58,951 Για ποιο πράγμα; Τι θα κάνουμε; 478 00:35:59,076 --> 00:36:01,662 Έχω μια συνέντευξη για δουλειά. Εσύ θα μείνεις εδώ. 479 00:36:01,745 --> 00:36:04,581 Μα βαριέμαι εδώ. Άσε με να 'ρθω μαζί σου. Μπορώ να δώσω συστάσεις. 480 00:36:04,665 --> 00:36:06,959 Ευχαριστώ, το εκτιμώ αυτό. Κοίτα, πρέπει να πάρω τη δουλειά, 481 00:36:07,084 --> 00:36:09,169 αλλά δεν νομίζω να σε πιστέψει κανείς. 482 00:36:09,253 --> 00:36:12,172 Εδώ δυσκολεύομαι εγώ. Κάνε μου τη χάρη. Μείνε στο αμάξι. 483 00:36:13,841 --> 00:36:16,093 Φρεντ. Δε θέλω να σε ξεσηκώσω, 484 00:36:16,176 --> 00:36:18,637 αλλά νομίζω ότι θα πάρεις σίγουρα την δουλειά. 485 00:36:18,971 --> 00:36:20,264 -Φρόνιμα. -Μάλιστα. 486 00:36:20,430 --> 00:36:22,766 Θα μείνω εδώ να φυλάω το αμάξι σου. 487 00:36:23,433 --> 00:36:24,685 2UP Παιχνίδια. 488 00:36:25,185 --> 00:36:27,104 Μάλιστα, σας συνδέω με τον κύριο Χιλ. 489 00:36:27,187 --> 00:36:29,982 Γεια σας, είμαι ο Φρεντ Ο'Χερ για το ραντεβού στις 10:30 με… 490 00:36:32,276 --> 00:36:33,443 την κυρία Μπεκ. 491 00:36:33,527 --> 00:36:34,778 Έχετε αργήσει μισή ώρα. 492 00:36:34,862 --> 00:36:36,446 Το ξέρω. Σας τηλεφώνησα. 493 00:36:36,530 --> 00:36:38,198 Αυτό νεαρέ δεν είναι δικαιολογία. 494 00:36:39,950 --> 00:36:42,327 Δίνετε την πρώτη εντύπωση στον κόσμο που μπαίνει εδώ μέσα. 495 00:36:42,452 --> 00:36:44,454 Και ως επί τω πλείστω, είστε το πρόσωπο της εταιρείας. 496 00:36:46,790 --> 00:36:48,292 Συμπλήρωσε αυτό. 497 00:36:48,667 --> 00:36:50,043 Μάλιστα. 498 00:36:50,711 --> 00:36:53,338 2UP Παιχνίδια. Μάλιστα, κύριε. Μπορώ να σας βοηθήσω; 499 00:37:10,147 --> 00:37:12,524 Τι είναι αυτός ο θόρυβος; 500 00:37:13,066 --> 00:37:14,401 Ωω, όχι! 501 00:37:15,194 --> 00:37:16,737 Οι Ροζ Μπερέδες! 502 00:37:44,389 --> 00:37:46,183 2UP Παιχνίδια. Παρακαλώ περιμένετε. 503 00:37:46,350 --> 00:37:48,018 Συγγνώμη, κύριε. Σε ποιον θα θέλατε να μιλήσετε; 504 00:37:50,354 --> 00:37:51,438 Φρεντ. 505 00:37:52,773 --> 00:37:54,274 Τι κάνεις εδώ; Σου 'πα να μείνεις στο αμάξι! 506 00:37:54,358 --> 00:37:55,859 Είναι σοβαρό. Θέλω τη βοήθειά σου! 507 00:37:55,901 --> 00:37:58,028 Κι εγώ τη δικιά σου! Δεν πρέπει να είσαι εδώ. Φύγε. 508 00:37:58,070 --> 00:37:59,238 -Φρεντ; -Ναι! 509 00:37:59,863 --> 00:38:01,448 Βγάλε με από δω! 510 00:38:04,701 --> 00:38:05,911 Κυρία Μπεκ. 511 00:38:06,036 --> 00:38:07,120 -Ναι. -Πώς είστε; 512 00:38:07,246 --> 00:38:10,582 Καλά. Δεν μπορώ να πω ότι εντυπωσιάστηκα από την συνέπειά σου. 513 00:38:10,707 --> 00:38:12,709 Ναι, έχω να σας πω ένα σωρό δικαιολογίες. 514 00:38:12,751 --> 00:38:14,711 Αλλά θα ζητήσω αμέσως συγγνώμη. 515 00:38:15,128 --> 00:38:16,713 Ειλικρινά σας ζητώ συγνώμη. 516 00:38:16,797 --> 00:38:18,799 -Εντάξει. Ας το ξεχάσουμε. -Ευχαριστώ. 517 00:38:18,924 --> 00:38:21,635 Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε, Φρεντ. Να σε ξεναγήσω. 518 00:38:30,310 --> 00:38:32,563 Λοιπόν, επαγγελματική προϋπηρεσία. 519 00:38:32,646 --> 00:38:34,231 Έχεις να δουλέψεις έναν χρόνο; 520 00:38:34,314 --> 00:38:37,985 Οι γονείς μου ήρθαν να μείνουν μαζί μου. Κι ήμουν γενικά πολύ φορτωμένος. 521 00:38:38,819 --> 00:38:41,238 Δεν πειράζει. Απλώς δεν είχα πολύ χρόνο να γράψω το βιβλίο μου. 522 00:38:41,280 --> 00:38:43,073 Γράφεις βιβλίο; Με ποιο θέμα; 523 00:38:43,115 --> 00:38:47,452 Για έναν ανάπηρο στρατιώτη, που στο μέλλον πάει σ' έναν άλλο πλανήτη... 524 00:38:47,578 --> 00:38:49,079 και γίνεται ένας από τους ντόπιους... 525 00:38:49,162 --> 00:38:51,748 που είναι μπλε και ζούνε στο δάσος. 526 00:38:52,249 --> 00:38:53,917 Αυτό δεν είναι το Avatar; 527 00:38:54,835 --> 00:38:56,170 Δε θα το 'λεγα. 528 00:38:57,129 --> 00:38:59,256 Ας κάνουμε μια βόλτα... 529 00:38:59,339 --> 00:39:01,008 για να σου πω ένα δυο πράγματα για την εταιρεία. 530 00:39:01,091 --> 00:39:02,134 Εντάξει. 531 00:39:02,259 --> 00:39:04,428 Το καλό είναι ότι εμείς προάγουμε τους ανθρώπους μας. 532 00:39:04,511 --> 00:39:06,805 Εσύ θα ξεκινήσεις από την αλληλογραφία. 533 00:39:06,930 --> 00:39:08,932 -Την αλληλογραφία. -Υπάρχει πρόβλημα; 534 00:39:08,974 --> 00:39:14,021 Όχι, όχι. Λατρεύω τα γράμματα. Παίρνω πολλά γράμματα. 535 00:39:14,188 --> 00:39:15,647 Κάθε μέρα. 536 00:39:16,356 --> 00:39:19,943 Λέγοντας για γράμματα, αυτός είναι ο Κόντυ. Να στον γνωρίσω. 537 00:39:20,027 --> 00:39:23,655 Πήρε προαγωγή ως κατώτατο στέλεχος, κι εσύ θα τον αντικαταστήσεις. 538 00:39:23,780 --> 00:39:25,282 Ουάου. Συγχαρητήρια. 539 00:39:25,365 --> 00:39:26,450 Ερώτηση. 540 00:39:26,533 --> 00:39:28,785 Θέλω τριάντα αντίγραφα από κάτι ταξινομημένα, συρραμμένα, 541 00:39:28,869 --> 00:39:30,454 δεμένα στο γραφείο μου άμεσα. 542 00:39:30,537 --> 00:39:32,039 Τι κάνεις; 543 00:39:32,539 --> 00:39:36,126 Θα έβγαζα τριάντα αντίγραφα και θα έκανα άμεσα όλα αυτά που είπες. 544 00:39:40,464 --> 00:39:42,132 Έχει προοπτικές. 545 00:39:42,382 --> 00:39:45,636 Κυρία Μπεκ, ήθελα να σας μιλήσω για το φαγητό μου. 546 00:39:46,553 --> 00:39:47,804 Φρεντ. 547 00:39:48,138 --> 00:39:49,223 Φρεντ! 548 00:39:49,473 --> 00:39:50,682 Τι θα γίνει με σένα; 549 00:39:50,807 --> 00:39:52,559 Αυτή είναι μια έκτακτη ανάγκη. 550 00:39:52,809 --> 00:39:54,561 Με καταστρέφεις. Πρέπει να την κάνεις. 551 00:39:54,645 --> 00:39:58,482 Έχεις δίκιο. Θα δημιουργήσω αντιπερισπασμό να το σκάσουμε στο χάος. 552 00:39:58,524 --> 00:39:59,650 Λαγέ! Οχι! Έλα πίσω! 553 00:39:59,733 --> 00:40:00,901 -Φρεντ; -Ναι; 554 00:40:00,984 --> 00:40:03,987 Έχω καλό προαίσθημα για τη δουλειά. Πού πάμε τώρα; 555 00:40:25,759 --> 00:40:29,012 Καλό μου ακούγεται. Μα πού είναι ο Ρίκυ; 556 00:40:29,179 --> 00:40:31,390 Πρέπει να βάλουμε και ρυθμό σ'αυτό. 557 00:40:31,515 --> 00:40:32,516 Ρυθμό ακούω. 558 00:40:32,599 --> 00:40:34,351 Νομίζω πως ο Ρίκυ πήγε για καφέ. 559 00:40:38,730 --> 00:40:40,190 Μάλλον επέστρεψε. 560 00:40:40,274 --> 00:40:41,733 Αισθάνεσαι καλά, Ρίκυ; 561 00:40:41,859 --> 00:40:45,946 Ναι, είμαι σουπ…δηλαδή, είμαι καλά. Είμαι πολύ καλά, δικέ μου. 562 00:40:47,948 --> 00:40:49,199 Τότε άντε βάρα το. 563 00:41:10,304 --> 00:41:12,306 Ωραία, εδώ είναι το στούντιο… 564 00:41:14,808 --> 00:41:17,311 Εδώ είναι το στούντιο καταγραφής αθλητικής κίνησης. 565 00:41:18,896 --> 00:41:20,147 -Εδώ μέσα; -Ναι. 566 00:41:23,150 --> 00:41:24,276 Χόκεϋ. 567 00:41:24,735 --> 00:41:25,903 Είναι γκολφ. 568 00:41:25,986 --> 00:41:29,406 Αυτό είναι το δεύτερο στούντιο ηχογράφησης για τα μουσικά παιχνίδια. 569 00:41:29,489 --> 00:41:32,618 Έχουμε κάνει τον Εxtreme Ροκ Μάστερ, τον Εxtreme Τζαζ Μάστερ, 570 00:41:32,743 --> 00:41:35,329 και τώρα κάνουμε τον Εxtreme Μπλουζ Μάστερ. 571 00:41:35,579 --> 00:41:37,497 Ακούγεται τέλεια ιδέα. 572 00:41:37,998 --> 00:41:41,627 Ουάου! Έχετε τα Τυφλά Αγόρια της... 573 00:41:46,715 --> 00:41:49,593 Σταμάτα! Άμα σε πιάσω στα χέρια μου! Βγες από κει! Βγες έξω! 574 00:41:49,718 --> 00:41:51,637 Οκ, Φρεντ, δεν πάμε παρακάτω… 575 00:41:51,762 --> 00:41:54,056 Ξαφνικά δε νιώθω και πολύ καλά. 576 00:41:54,723 --> 00:41:56,558 -Υπάρχει τουαλέτα; -Ναι. 577 00:41:56,600 --> 00:41:57,643 Που είναι; 578 00:42:17,246 --> 00:42:18,747 Ήταν καταπληκτικό! 579 00:42:18,789 --> 00:42:21,124 Δηλαδή, ήταν πολύ πρώτο. 580 00:42:21,583 --> 00:42:23,252 Καλό ακούστηκε. 581 00:42:23,293 --> 00:42:25,963 Αλλά εγώ ξεχωρίζω τον ντράμερ μου από τον ήχο. 582 00:42:26,505 --> 00:42:28,090 Οπότε, ποιος είσαι, μικρέ; 583 00:42:28,173 --> 00:42:31,635 Εντάξει, το παραδέχομαι. Δεν είμαι μπλουζίστας. Με λένε Λαγό. 584 00:42:31,677 --> 00:42:35,264 Είμαι ένας απλός τύπος με δύο ξύλινες μπαγκέτες κι ένα όνειρο. 585 00:42:35,430 --> 00:42:36,765 Θα το καταλάβω αν με πετάξετε έξω. 586 00:42:36,807 --> 00:42:38,308 Αν δεν μου τη χαρίσετε. 587 00:42:38,350 --> 00:42:39,977 Έι, χαλάρωσε, φίλε. 588 00:42:40,018 --> 00:42:44,147 Ξέρεις, έχουμε ένα φίλο που διαρκώς ψάχνει για νέα ταλέντα. 589 00:42:44,314 --> 00:42:46,108 Και ο τύπος είναι ιδιοφυία. 590 00:42:46,483 --> 00:42:48,652 Είναι ο νονός της ψυχαγωγίας. 591 00:42:48,777 --> 00:42:50,320 Και κάνει ακροάσεις αύριο. 592 00:42:50,362 --> 00:42:51,446 ΑΝΟΙΧΤΕΣ ΑΚΡΟΑΣΕΙΣ Ο Χοφ ΞΕΡΕΙ από ταλέντο 593 00:42:51,488 --> 00:42:53,782 Ο Χοφ; Δηλαδή, μπορεί να βοηθήσει; 594 00:42:53,824 --> 00:42:55,117 Αν του αρέσεις. 595 00:42:55,158 --> 00:42:57,619 Ουάου. Ευχαριστώ, Τυφλά αγόρια. 596 00:42:57,995 --> 00:42:59,496 Καλή τύχη, λαγουδάκι. 597 00:43:00,497 --> 00:43:02,875 Πώς ξέρεις ότι είμαι… 598 00:43:04,459 --> 00:43:05,878 Πολύ έξυπνο. 599 00:43:07,129 --> 00:43:08,964 Λοιπόν, Φρεντ. Πως πήγε; 600 00:43:09,006 --> 00:43:10,674 Να μην ακούσω ούτε λέξη. 601 00:43:20,017 --> 00:43:21,685 Mπορείς να μου διευκρινήσεις κάτι; 602 00:43:21,810 --> 00:43:23,312 Αυτό πλέον κάνει ο Λαγός του Πάσχα; 603 00:43:23,353 --> 00:43:25,522 Πάει από σπίτι σε σπίτι και ανακατεύει τις ζωές των άλλων; 604 00:43:25,564 --> 00:43:27,191 Αυτό είναι κακία. 605 00:43:27,232 --> 00:43:29,526 Άσε που υποτιμάς πολύ τον εαυτό σου. 606 00:43:29,568 --> 00:43:31,820 Θα σε πέταγαν στο τμήμα αλληλογραφίας. 607 00:43:31,862 --> 00:43:34,031 Συγχώρεσέ με, αλλά εγώ πιστεύω ότι αξίζεις κάτι καλύτερο. 608 00:43:34,156 --> 00:43:36,366 Δεν με ξέρεις, εντάξει; Παράτα με. 609 00:43:36,491 --> 00:43:40,537 Καταλαβαίνω εγώ. Εκπέμπεις μια αύρα ανεκμετάλλευτου ταλέντου. 610 00:43:41,496 --> 00:43:42,581 Αλήθεια; 611 00:43:43,081 --> 00:43:45,876 Μη πας να με ρίξεις, λαγέ. Εντάξει; Είμαι πιο έξυπνος από σένα. 612 00:43:45,918 --> 00:43:47,586 Μα, Φρεντ, σοβαρολογώ. 613 00:43:47,711 --> 00:43:50,339 Είναι γραφτό να κάνεις κάτι υπέροχο. Το γνωρίζω. 614 00:43:50,672 --> 00:43:51,715 Το 'χω ξανακούσει αυτό. 615 00:43:51,840 --> 00:43:53,884 Θα βρεις μια υπέροχη δουλειά. 616 00:43:54,009 --> 00:43:56,178 Έι, κοίτα, τι λες γι αυτή; 617 00:43:56,553 --> 00:43:57,930 -Περιπατητής σκύλων; -Όχι. 618 00:43:58,180 --> 00:43:59,681 -Στη δημοτική αστυνομία; -Όχι. 619 00:44:00,015 --> 00:44:02,267 Τι λες γι' αυτή; Δείχνει συναρπαστική. 620 00:44:02,392 --> 00:44:05,103 Άνεμος στα μαλλιά σου, και μια κούκλα στην αγκαλιά σου. 621 00:44:05,521 --> 00:44:06,939 Διαφήμιση αυτοκινήτου. 622 00:44:07,189 --> 00:44:09,525 Να πάρεις αυτό το αυτοκίνητο τότε. 623 00:44:17,866 --> 00:44:19,910 Σενιόρ. Πώς πάει, μάστορα; 624 00:44:20,953 --> 00:44:22,412 Μήπως ενοχλώ; 625 00:44:23,747 --> 00:44:26,250 Ποτέ δεν ήταν τόσο ήσυχα εδώ μέσα. 626 00:44:26,542 --> 00:44:27,960 Ναι, μια μαυρίλα είναι. 627 00:44:28,085 --> 00:44:31,088 Πρέπει να κάμεις ένα ξεκαθάρισμα. Φτιάξε ένα καινούριο στέκι ή ένα κλαμπ. 628 00:44:31,213 --> 00:44:33,924 Ή ένα play room! Θα 'ναι τέλειο. 629 00:44:34,258 --> 00:44:36,885 Είπα ότι τα όνειρά του είναι γελοία. 630 00:44:37,761 --> 00:44:39,221 Ποιός πατέρας θα το έλεγε αυτό; 631 00:44:39,304 --> 00:44:40,597 Όχι. όχι, σενιόρ. 632 00:44:40,722 --> 00:44:43,267 Δε θα το επιτρέψω να κατηγορείτε τον εαυτό σας για τούτο. 633 00:44:43,392 --> 00:44:46,436 Ο καθένας θα 'ταν τυχερός να είχε εσάς για πατέρα του. 634 00:44:46,603 --> 00:44:48,772 Σ’ ευχαριστώ, Κάρολε, αλλά μου λείπει. 635 00:44:48,897 --> 00:44:50,274 Κι εμένα, σενιόρ. 636 00:44:50,399 --> 00:44:52,985 Ένας γιος είναι δύσκολο να αντικατασταθεί. 637 00:44:54,236 --> 00:44:57,406 Δύσκολο αλλά όχι ακατόρθωτο 638 00:44:59,575 --> 00:45:00,784 Κάρολε... 639 00:45:00,951 --> 00:45:02,953 Μα τι είναι...Τι φοράς… στο κεφάλι σου; 640 00:45:03,287 --> 00:45:05,289 Τι; Τα αυτάκια για το κρύο; 641 00:45:05,581 --> 00:45:08,584 Κάνει πολύ κρύο φέτος την άνοιξη. 642 00:45:10,627 --> 00:45:12,629 Τέλος πάντων. Μα τι θα κάνω; 643 00:45:12,671 --> 00:45:14,464 Καταλαβαίνω. Πώς να φέρεις το Πάσχα... 644 00:45:14,506 --> 00:45:17,593 με όλο τούτο το τρομερό βάρος πάνω στους γέρικους, ώμους σου. 645 00:45:17,634 --> 00:45:19,636 Έι, έι, έι, έι. Χαλάρωσε με το "γέρικος". 646 00:45:19,761 --> 00:45:21,763 Έτσι το είπα. Σε σχέση με μένα. 647 00:45:21,930 --> 00:45:24,600 Δεν πιστεύω να σκέφτεσαι να κάνεις το ταξίδι εσύ; 648 00:45:24,683 --> 00:45:27,644 -Μα τι άλλη επιλογή έχουμε; -Ας αυτοσχεδιάσουμε. Δηλαδή… 649 00:45:28,437 --> 00:45:31,773 -Πρέπει οπωσδήποτε να είναι λαγός; -Τι; 650 00:45:32,441 --> 00:45:35,611 Σκέφτηκα, δεδομένων των δυσκολιών, 651 00:45:35,819 --> 00:45:39,031 ακόμα κι ένα μικρό κοτοπουλάκι θα μπορούσε να το κάνει. 652 00:45:42,284 --> 00:45:43,452 Αλήθεια, Κάρολε. 653 00:45:45,370 --> 00:45:47,789 Πάρα πολύ αστείο αυτό. 654 00:45:47,956 --> 00:45:50,125 Φαντάζεσαι ένα κοτοπουλάκι να φέρει το Πάσχα; 655 00:45:50,292 --> 00:45:51,460 Είναι γελοίο. 656 00:45:51,668 --> 00:45:53,045 Ωω, Θεέ μου. 657 00:45:53,170 --> 00:45:55,547 Εκτιμώ που προσπαθείς να με κάνεις να γελάσω λίγο. 658 00:45:55,672 --> 00:45:58,550 Παρακαλώ. Χαρά μου να σε διασκεδάζω, σενιόρ. 659 00:45:59,176 --> 00:46:00,802 Ένα κοτοπουλάκι… 660 00:46:02,471 --> 00:46:05,682 Mels drive-In ΣΠΙΤΙΚΑ ΦΑΓΗΤΑ 661 00:46:10,062 --> 00:46:12,523 Φρεντ, αναρωτιόμουν αν... 662 00:46:12,564 --> 00:46:14,358 Έχεις κάποιο πρόγραμμα για αύριο; 663 00:46:14,983 --> 00:46:17,528 Αύριο ξεκινάω στη νέα μου δουλειά στην εταιρεία. 664 00:46:17,903 --> 00:46:20,364 Μισό λεπτό. Όχι, δεν έκατσε τελικά. 665 00:46:20,405 --> 00:46:22,533 Το ξέρω. Το ξέρω. Λυπάμαι γι αυτό. 666 00:46:22,658 --> 00:46:26,036 Αλλά, ξέρεις κάτι; Κάθε εμπόδιο για καλό φίλε. 667 00:46:26,078 --> 00:46:29,540 Και κοίτα εδώ ποιο είναι το καλό, Φρεντ! 668 00:46:32,709 --> 00:46:33,752 Ο Χοφ; 669 00:46:33,877 --> 00:46:35,671 Ναι παρακαλώ. Πρέπει να με πας. 670 00:46:36,880 --> 00:46:38,382 -Όχι. -Έλα, Φρεντ. 671 00:46:38,507 --> 00:46:41,552 Είναι η μοναδική μου ευκαιρία. Θα κάνω τα πάντα. 672 00:46:42,177 --> 00:46:44,179 Θα εξαφανιστώ κι απ' τη ζωή σου. 673 00:46:48,016 --> 00:46:50,227 Θα σε πάω στο Ο Χοφ Ξέρει από Ταλέντο, 674 00:46:50,269 --> 00:46:51,562 και αυτό ήταν. Τελειώσαμε. 675 00:46:51,603 --> 00:46:53,105 Στον λαγολόγο μου. 676 00:46:53,522 --> 00:46:54,565 Κόλλα το, "ψηλέ". 677 00:46:54,690 --> 00:46:56,441 Δεν χρειάζεται. Ο λόγος σου μου είναι αρκετός. 678 00:46:56,567 --> 00:46:58,443 Όμως, ξέρεις ότι δεν μπορείς να μιλάς. 679 00:46:58,569 --> 00:47:00,028 Όχι. Μπορώ. 680 00:47:00,863 --> 00:47:03,240 Όχι, εννοώ ότι, δεν πρέπει να μιλάς. 681 00:47:03,365 --> 00:47:04,908 Τι; Εννοείς, ποτέ; 682 00:47:05,033 --> 00:47:06,243 Ναι, αυτό θα 'ταν υπέροχο. 683 00:47:06,368 --> 00:47:08,370 Αλλά ειδικά όχι μπροστά σε άλλους ανθρώπους. 684 00:47:08,620 --> 00:47:10,581 Μπορεί να φρικάρουν και να θέλουν να σου ανοίξουν το μυαλό. 685 00:47:10,706 --> 00:47:12,583 Να το ανοίξουν; Είναι κάπως εξτρίμ. 686 00:47:12,708 --> 00:47:14,751 Αφού υπάρχει εξήγηση γιατί μπορώ και μιλάω. 687 00:47:14,877 --> 00:47:16,712 Είναι ένας απλός συνδυασμός γλύκας και μαγείας. 688 00:47:16,753 --> 00:47:19,214 Λοιπόν, ορίστε. Ένα σάντουϊτς με μπέικον. 689 00:47:19,256 --> 00:47:23,135 Και ένα κομμάτι κέικ καρότου με σαντιγί και τη σημείωση... 690 00:47:23,260 --> 00:47:26,263 "ό,τι καραμέλα σας βρίσκεται εκεί πίσω στην κουζίνα." Τελεία. 691 00:47:26,430 --> 00:47:27,431 Συγγνώμη. 692 00:47:28,724 --> 00:47:29,933 Είναι καραμέλα για τον βήχα; 693 00:47:30,058 --> 00:47:31,101 Ναι. 694 00:47:31,310 --> 00:47:33,228 Κεράσι. Αυτή είχαμε. 695 00:47:33,395 --> 00:47:35,272 Παράξενη γαρνιτούρα. 696 00:47:35,397 --> 00:47:37,107 Μπορώ να 'χω σιρόπι σοκολάτας; 697 00:47:38,108 --> 00:47:39,526 Σου φέρνω, γλύκα. 698 00:47:40,110 --> 00:47:41,612 Ευχαριστώ, κούκλα. 699 00:47:43,447 --> 00:47:46,408 Το μυαλό μου είναι ακόμα στη θέση του, Φρεντ. 700 00:47:47,784 --> 00:47:49,620 Φρεντ, μόλις μου 'ρθε μια ιδέα. 701 00:47:49,745 --> 00:47:53,207 Όταν γίνω διάσημος ροκ σταρ, θα αγοράσω μια σπιταρόνα σαν κι αυτή... 702 00:47:53,290 --> 00:47:56,627 και θα σε βάλω να κοιμάσαι στο γκαράζ μες το χάλι όπως εγώ. 703 00:47:56,710 --> 00:47:59,421 -Τι λες; -Ωω, φίλε. Ήρθε η αδελφή μου. 704 00:47:59,588 --> 00:48:00,923 Δεν μου πες ότι έχεις αδελφή. 705 00:48:01,256 --> 00:48:03,759 Πόσα πράγματα δεν ξέρουμε ο ένας για τον άλλο, Φρεντ! 706 00:48:03,800 --> 00:48:05,427 Αν πάει πάνω, πέθανα. 707 00:48:05,469 --> 00:48:06,970 -Γιατί; -Γιατί; 708 00:48:07,054 --> 00:48:08,096 Να σου θυμίσω ότι το πρωί ... 709 00:48:08,138 --> 00:48:09,806 πλημμύρισες το μπάνιο και κατέστρεψες το δωμάτιο. 710 00:48:09,890 --> 00:48:10,933 Το ξεχνάς; 711 00:48:10,974 --> 00:48:13,977 Φρεντ, ασ' το πάνω μου. Θα το φροντίσω. 712 00:48:14,102 --> 00:48:16,146 -Έι! -Κοίτα με. 713 00:48:17,773 --> 00:48:20,150 Μια λέξη, κι έγινες στιφάδο. Το 'πιασες; 714 00:48:21,443 --> 00:48:22,653 Λοιπόν, θα την καθυστερήσω. 715 00:48:22,778 --> 00:48:25,239 Εσύ θα ανέβεις πάνω για να καθαρίσεις, ήσυχα! 716 00:48:29,910 --> 00:48:30,994 -Σαμ! -Γεια! 717 00:48:31,078 --> 00:48:34,081 Έι, δεν είναι κατάλληλη ώρα τώρα. Ότι έφευγα. 718 00:48:34,164 --> 00:48:35,499 Μα, μόλις γύρισες. 719 00:48:36,250 --> 00:48:37,626 Και τι μ’αυτό; 720 00:48:38,919 --> 00:48:40,671 Έι, τι είναι αυτά; 721 00:48:41,171 --> 00:48:42,631 Να 'το. 722 00:48:44,007 --> 00:48:45,968 Κάνω μια δίαιτα φοβερή. Μόνο με καρότα. 723 00:48:46,009 --> 00:48:49,471 Γι' αυτό το σπίτι είναι γεμάτο. Πάντως θα καθάριζα. 724 00:48:49,847 --> 00:48:52,307 -Εντάξει, Φρεντ, πώς πήγε η συνέντευξη; -Ναι; 725 00:48:53,100 --> 00:48:54,935 Ευχαριστώ που ρώτησες. Καταπληκτικά! Έσκισα! 726 00:48:55,018 --> 00:48:56,019 -Αλήθεια; -Ναι. 727 00:48:56,144 --> 00:48:57,187 Με δουλεύεις! 728 00:48:57,312 --> 00:48:58,689 Γιατί σου κάνει τόση εντύπωση; 729 00:48:58,772 --> 00:49:00,691 -Φρεντ, τέλεια! -Τους ήμουν πολύ χρήσιμος. 730 00:49:00,816 --> 00:49:03,694 Μη με παρεξηγείς, ήταν υπέροχα. 731 00:49:04,152 --> 00:49:05,195 Ναι, καλά ήταν. 732 00:49:05,320 --> 00:49:08,657 Δεν ξέρω αν έκανε για μένα, όμως. Δεν κόλλαγα και πολύ. 733 00:49:08,699 --> 00:49:11,368 Κάτι δεν μου πήγαινε με το όλο θέμα. 734 00:49:11,451 --> 00:49:12,828 Δεν με πήραν. 735 00:49:13,704 --> 00:49:14,872 Γιατί; Τι έγινε; 736 00:49:15,330 --> 00:49:18,876 Είναι κάπως δύσκολο να επισημάνω κάτι συγκεγκριμένο. 737 00:49:19,209 --> 00:49:20,878 Ωω, Φρεντ. 738 00:49:21,170 --> 00:49:23,213 Ξέρω, ξέρω. Ζητώ συγγνώμη. 739 00:49:27,467 --> 00:49:28,552 Τι είναι αυτό; 740 00:49:29,052 --> 00:49:31,805 Πού να ξέρω αφού απαγορεύεται να πάω εκεί πάνω. 741 00:49:31,889 --> 00:49:34,224 Και δεν έχω ανέβει ποτέ. 742 00:49:35,392 --> 00:49:36,894 Εντάξει. 743 00:49:37,853 --> 00:49:41,231 Σαμ, δεν επιτρέπεται! Σαμ, μην πας πάνω! Σαμ, μην πας πάνω! 744 00:49:41,732 --> 00:49:43,233 Σαμ, σε ικετεύω! 745 00:49:43,734 --> 00:49:45,402 Θα σου εξηγήσω. 746 00:49:47,738 --> 00:49:49,072 Ωω, Θεέ μου! 747 00:49:49,406 --> 00:49:50,908 Κοίτα αυτό. 748 00:50:01,752 --> 00:50:05,088 Κοίτα τι γλυκό που είναι αυτό το λαγουδάκι! 749 00:50:05,339 --> 00:50:07,090 Ουάου! Ναι. 750 00:50:08,759 --> 00:50:10,260 -Είναι μια γλύκα! -Δεν είναι; 751 00:50:10,385 --> 00:50:12,095 Ναι, αλλά ξέρεις, δε θα 'πρεπε να παίζουμε με αυτό, 752 00:50:12,179 --> 00:50:14,598 γιατί δε κάνει καν να είμαστε εδώ πάνω, οπότε… 753 00:50:14,723 --> 00:50:16,725 Κοίτα πόσο ζωντανό μοιάζει. 754 00:50:16,767 --> 00:50:18,101 Νομίζεις; 755 00:50:18,227 --> 00:50:19,603 Με φρικάρει εμένα. 756 00:50:22,689 --> 00:50:24,441 Είναι τόσο μαλακό! 757 00:50:25,359 --> 00:50:28,070 Και γλυκό και για αγκαλιές, 758 00:50:29,780 --> 00:50:31,281 και ζεστό. 759 00:50:32,199 --> 00:50:33,450 Εντάξει! 760 00:50:33,534 --> 00:50:35,911 Δεν τον βάζουμε στη θέση του πριν έχουμε κάποιο πρόβλημα; 761 00:50:35,953 --> 00:50:37,538 Όχι, δεν έχω πρόβλημα. 762 00:50:37,621 --> 00:50:38,705 Ναι αλλά έχω εγώ γιατί όπως ξέρεις, 763 00:50:38,789 --> 00:50:41,959 προσέχω το σπίτι και είναι υπό την ευθύνη μου. 764 00:50:43,794 --> 00:50:45,295 Ορίστε. 765 00:50:45,462 --> 00:50:46,797 Εντάξει. 766 00:50:47,089 --> 00:50:48,465 Ωω, Θεέ μου! 767 00:50:50,634 --> 00:50:52,302 Ουάου! Κοίτα το. 768 00:50:52,386 --> 00:50:53,595 Είναι κουρδιστό παιχνίδι. 769 00:50:53,637 --> 00:50:55,806 Είναι τόσο αξιολάτρευτο! 770 00:50:55,889 --> 00:50:57,891 Ναι, μάλλον έχει χαλάσει. 771 00:50:57,975 --> 00:51:00,477 Ναι, έχεις χαλάσει λαγουδάκι, έτσι; 772 00:51:08,151 --> 00:51:09,236 Έι... 773 00:51:11,780 --> 00:51:14,491 Φρεντ, ανησυχώ πολύ για σένα. 774 00:51:17,160 --> 00:51:18,662 Μη την φας. 775 00:51:19,162 --> 00:51:20,998 Δε θα σου αρέσει η γεύση της. 776 00:51:21,331 --> 00:51:22,749 Φρεντ, χαλάρωσε. 777 00:51:26,003 --> 00:51:27,087 Καρπούζι. 778 00:51:28,338 --> 00:51:29,423 Δε φεύγουμε; 779 00:51:29,840 --> 00:51:32,968 Κοίτα Σαμ, δε θέλω ν’ανησυχείς. Σίγουρα θα βρω μια δουλειά. 780 00:51:33,010 --> 00:51:35,679 Φρεντ, πάντως ότι η αυριανή βραδιά θα’ναι πολύ πιο εύκολη... 781 00:51:35,804 --> 00:51:38,182 αν έλεγες στη μαμά και στον μπαμπά ότι βρήκες δουλειά. 782 00:51:38,265 --> 00:51:40,309 Ώπα. Τι είναι αύριο; 783 00:51:40,350 --> 00:51:42,686 Η Άλεξ έχει παράσταση! Βδομάδες τώρα μιλάει γι αυτήν. 784 00:51:43,312 --> 00:51:44,521 Τότε είναι εύκολο. Δε θα’ρθω. 785 00:51:44,605 --> 00:51:45,647 Κι όμως θα 'ρθεις. 786 00:51:45,856 --> 00:51:48,483 -Έλα τώρα, αδελφή σου είναι. -Εντάξει. 787 00:51:48,525 --> 00:51:50,194 -Φόρα κάτι όμορφο. -Θα φορέσω. 788 00:51:50,277 --> 00:51:51,361 -7:00. -7:00. 789 00:51:51,445 --> 00:51:52,487 -Και μη ξεχνάς, σ’ αγαπώ. -Σ’ αγαπώ. 790 00:51:52,529 --> 00:51:54,448 -Να βάλεις βενζίνη. Στις εφτά. -Αντίο. 791 00:51:55,699 --> 00:51:58,160 Καλή. Βγαίνει με κανέναν; 792 00:51:59,453 --> 00:52:01,705 Όχι, είναι μόνη και ψάχνει έναν λαγό. 793 00:52:01,872 --> 00:52:04,208 Θέατρο Ορφέουμ Ο ΧΟΦ ΞΕΡΕΙ ΑΠΟ ΤΑΛΕΝΤΟ 794 00:52:22,351 --> 00:52:25,312 Ουάου! Έχει πολύ κόσμο εδώ, Φρεντ. 795 00:52:26,021 --> 00:52:27,898 Πολύ περισσότερο απ’ότι φανταζόμουν. 796 00:52:27,981 --> 00:52:29,024 Έχεις άγχος; 797 00:52:29,233 --> 00:52:30,817 Ναι, λίγο. 798 00:52:30,901 --> 00:52:32,069 Απλά... 799 00:52:32,152 --> 00:52:34,738 Δεν νιώθω και πάρα πολύ καλά, Φρεντ. 800 00:52:34,863 --> 00:52:37,991 Η αλήθεια είναι πως δεν έχω ξαναπαίξει μπροστά σε κόσμο. 801 00:52:38,075 --> 00:52:39,868 Έλα τώρα. Είναι η μεγάλη σου ευκαιρία. 802 00:52:39,910 --> 00:52:42,204 Το ξέρω ότι είναι ευκαιρία, αλλά αν την καταστρέψω; 803 00:52:42,246 --> 00:52:44,081 Έλα, χαλάρωσε. Θα σου κάνω μια ωραία εισαγωγή. 804 00:52:44,164 --> 00:52:45,916 Και εσύ απλά θα τους εντυπωσιάσεις. 805 00:52:46,041 --> 00:52:47,084 -Ναι; -Ναι. 806 00:52:47,209 --> 00:52:48,377 Αλήθεια; 807 00:52:48,585 --> 00:52:50,879 -Ευχαριστώ, Φρεντ. -Παρακαλώ. 808 00:52:51,421 --> 00:52:54,341 Τώρα μπορείς να βγάλεις τα νύχια σου από τον ώμο μου. 809 00:52:54,424 --> 00:52:55,884 Συγγνώμη. Από το άγχος μου. 810 00:52:55,926 --> 00:52:57,177 Ευχαριστώ. 811 00:53:04,101 --> 00:53:05,561 Ευχαριστώ. 812 00:53:05,602 --> 00:53:06,728 Άλλος. 813 00:53:10,566 --> 00:53:11,608 Άλλος. 814 00:53:18,615 --> 00:53:19,700 Άλλος. 815 00:53:25,289 --> 00:53:26,373 Άλλος. 816 00:53:27,875 --> 00:53:28,917 Κύριε Χάσελχοφ. 817 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 Ναι. 818 00:53:30,252 --> 00:53:31,295 Μπορώ να σας λέω Χοφ; 819 00:53:31,378 --> 00:53:32,462 -Ναι. -Τέλεια. 820 00:53:33,046 --> 00:53:35,924 Κύριε, καταλαβαίνω ότι τα 'χετε δει όλα. 821 00:53:36,884 --> 00:53:38,135 Αλλά αυτό... 822 00:53:38,260 --> 00:53:41,555 Θα ξεπεράσει τα όρια ακόμα και της δικιά σας εμπειρίας. 823 00:53:42,055 --> 00:53:45,475 Αυτό που θα δείτε θα σας μαγέψει. 824 00:53:45,726 --> 00:53:48,228 Θα σας αλλάξει τον σκοπό που… 825 00:53:48,312 --> 00:53:50,898 Μπες στο ψητό, φιλαράκο μου. 826 00:53:51,481 --> 00:53:52,566 Εντάξει. 827 00:53:55,235 --> 00:53:57,279 Σας παρουσιάζω τον Λαγό. 828 00:54:06,663 --> 00:54:07,706 Έλα, παίξε ντραμς. 829 00:54:55,921 --> 00:54:57,548 Σταμάτα! Σταμάτα! 830 00:54:57,881 --> 00:54:59,049 Σταμάτα, σταμάτα. 831 00:54:59,383 --> 00:55:01,093 Δε θέλω ν’ακούσω άλλο. 832 00:55:01,218 --> 00:55:02,219 Ελάτε! 833 00:55:02,344 --> 00:55:04,888 Κύριε Χοφ, περιμέναμε όλη μέρα. Δώστε του μια ευκαιρία. 834 00:55:04,930 --> 00:55:06,723 Του την έδωσα. 835 00:55:06,932 --> 00:55:08,600 Δεν μου άρεσε. 836 00:55:10,435 --> 00:55:11,937 Τον λάτρεψα! 837 00:55:13,438 --> 00:55:14,523 Ναι! 838 00:55:14,773 --> 00:55:16,191 Ο Χοφ ξέρει από ταλέντο, 839 00:55:16,233 --> 00:55:18,193 κι αυτός ο λαγός έχει ταλέντο! 840 00:55:18,527 --> 00:55:20,404 Σ’ ευχαριστώ, Ντέιβιντ Χάσελχοφ! 841 00:55:20,529 --> 00:55:22,239 Δεν πρόκειται να σε απογοητεύσω. 842 00:55:22,281 --> 00:55:26,076 Είναι τεράστια ευκαιρία για μένα και σκοπεύω να την εκμεταλλευτώ πλήρως! 843 00:55:26,577 --> 00:55:27,744 Έι, στάσου. 844 00:55:27,786 --> 00:55:29,746 Δεν σου κάνει εντύπωση που μιλάω. 845 00:55:29,788 --> 00:55:30,914 Μικρούλη μου, 846 00:55:31,123 --> 00:55:33,750 ο κολλητός μου είναι ένα αυτοκίνητο που μιλάει. 847 00:55:37,462 --> 00:55:40,924 Μπορείς να 'ρθεις στην ζωντανή εκπομπή το Σάββατο το βράδυ; 848 00:55:41,049 --> 00:55:42,593 Θα σου στείλω λιμουζίνα. 849 00:55:43,051 --> 00:55:44,720 Τον άκουσες; Άκουσες τον Χοφ; 850 00:55:44,761 --> 00:55:45,971 Έγινε η αρχή, Φρεντ! 851 00:55:46,096 --> 00:55:47,931 Φάνηκε πως του άρεσες πραγματικά. 852 00:55:48,056 --> 00:55:50,976 Είναι καλός ηθοποιός, αλλά, ήταν ειλικρινής. 853 00:55:51,560 --> 00:55:53,937 Ευχαριστώ, φίλε. Κι εγώ δεν ξέχασα την συμφωνία μας. 854 00:55:54,062 --> 00:55:55,814 Έκανες ό,τι είπες. 855 00:55:55,939 --> 00:55:58,442 Και τώρα είμαι έτοιμος να εξαφανιστώ από τη ζωή σου. 856 00:56:00,068 --> 00:56:02,738 Ωραία. Ναι, ωραία. 857 00:56:04,239 --> 00:56:07,242 Περάσαμε πολύ καλά όμως, εε; Έτσι, Φρεντ; 858 00:56:08,118 --> 00:56:10,078 Ναι, αρκετά καλά. 859 00:56:10,621 --> 00:56:15,125 Πραγματοποίησες το παιδικό μου όνειρο. Και τι άλλο; 860 00:56:16,752 --> 00:56:18,837 Για να σκεφτώ. Καλά περάσαμε. Καλά. 861 00:56:19,338 --> 00:56:21,798 Καλά, μην είμαι και υπερβολικός. Αλλά το θέμα είναι… 862 00:56:21,924 --> 00:56:25,010 ότι συνάντησα κι αυτόν στην φωτογραφία της κασετίνας μου. 863 00:56:25,469 --> 00:56:27,095 Τον Χάσελχοφ, ουάου! 864 00:56:29,139 --> 00:56:30,265 Λαγέ; 865 00:56:32,142 --> 00:56:33,268 Λαγέ; 866 00:56:36,355 --> 00:56:37,648 Λαγέ; 867 00:56:38,815 --> 00:56:39,816 Φρεντ! 868 00:56:39,942 --> 00:56:40,984 Τι κάνεις; 869 00:56:41,193 --> 00:56:43,195 -Οι Ροζ Μπερέδες. -Οι Ροζ τι; 870 00:56:43,320 --> 00:56:44,821 Οι Ροζ Μπερέδες. 871 00:56:45,322 --> 00:56:47,324 -Δεν είναι κανείς. -Ωω, ναι, είναι. 872 00:56:47,449 --> 00:56:49,660 Αν με δουν, θα με πάνε πίσω στο νησί του Πάσχα... 873 00:56:49,701 --> 00:56:51,995 και δε θα καταφέρω ποτέ να παίξω ντραμς! 874 00:56:52,120 --> 00:56:54,540 Οι Ροζ Μπερέδες, εε; Ακούγονται πολύ άγριοι. 875 00:56:54,665 --> 00:56:59,336 Μη σε ξεγελά το ωραίο τους όνομα. Είναι η Βασιλική Φρουρά του Λαγού του Πάσχα! 876 00:57:02,130 --> 00:57:04,675 Μα εσύ είσαι ο Λαγός του Πάσχα! Δεν είσαι; 877 00:57:04,800 --> 00:57:06,677 Φυσικά και είμαι…θεωρητικά. 878 00:57:06,802 --> 00:57:07,845 Τι εννοείς "θεωρητικά"; 879 00:57:07,886 --> 00:57:09,972 Θα σου πω μετά. Μπες στ' αμάξι. 880 00:57:16,645 --> 00:57:20,566 Κοίτα, υποτίθεται ότι θα αναλάμβανα φέτος αλλά το έσκασα. 881 00:57:21,358 --> 00:57:23,068 Μα, είσαι τρελός; 882 00:57:23,360 --> 00:57:24,528 Ποιος δε θα 'θελε να γίνει ο Λαγός του Πάσχα! 883 00:57:24,653 --> 00:57:25,904 Είναι η καλύτερη δουλειά! 884 00:57:26,029 --> 00:57:29,074 Ναι, μπορεί, αλλά είναι κάτι που το θέλει ο μπαμπάς μου, όχι εγώ. 885 00:57:29,199 --> 00:57:32,744 Περιμένει πολλά κι εγώ το μόνο που θα καταφέρω είναι να τον απογοητεύσω. 886 00:57:33,203 --> 00:57:34,580 Γνωστή ιστορία. 887 00:57:35,205 --> 00:57:37,374 Κάποιες φορές οι μπαμπάδες δεν καταλαβαίνουν. 888 00:57:37,416 --> 00:57:40,043 Με κατηγόρησε ότι μόνο τον εαυτό μου σκέφτομαι. 889 00:57:40,085 --> 00:57:42,087 Κι άλλες φορές έχουν απόλυτο δίκιο. 890 00:57:42,212 --> 00:57:43,589 Έλα, Φρεντ. 891 00:57:43,714 --> 00:57:45,716 Ξέρω ότι είπαμε πως θα τραβήξει ο καθένας τον δρόμο του, 892 00:57:45,757 --> 00:57:47,384 αλλά έλα, πρέπει να με προστατέψεις. 893 00:57:47,426 --> 00:57:48,552 Λυπάμαι, 894 00:57:48,594 --> 00:57:52,514 αλλά δεν μπορώ να σ’αφήσω πουθενά, δεν μπορώ να σε πάρω μαζί μου. 895 00:57:52,556 --> 00:57:54,224 Και πρέπει να πάω στην παράσταση απόψε. 896 00:57:55,058 --> 00:57:56,560 Μ' αρέσουν οι παραστάσεις. 897 00:57:57,769 --> 00:57:58,854 Να πάμε τότε σε μία... 898 00:57:58,896 --> 00:58:01,565 χωρίς την αδελφή μου και όλη μου η οικογένεια παρούσα. 899 00:58:02,399 --> 00:58:03,859 Καταλαβαίνω. 900 00:58:04,067 --> 00:58:07,571 Άσε με στην στάση του λεωφορείου. Όλα θα πάνε καλά. 901 00:58:08,405 --> 00:58:10,574 Μπορώ να γίνω ντράμερ του δρόμου, 902 00:58:10,699 --> 00:58:12,409 μ' έναν κουβά! 903 00:58:13,118 --> 00:58:15,746 Η Μαγεία του Πάσχα 904 00:58:21,752 --> 00:58:23,754 -Γεια. Πώς πάει; -Καλά. 905 00:58:24,087 --> 00:58:25,964 -Ποιον κάνει το παιδί σου; -Ένα αυγό. 906 00:58:26,089 --> 00:58:27,633 -Ένα αυγό; -Ναι. 907 00:58:27,758 --> 00:58:29,593 Ουάου, εντυπωσιακό. 908 00:58:29,718 --> 00:58:32,221 Το δικό μου τον Λαγό του Πάσχα. 909 00:58:33,889 --> 00:58:36,141 Αυτόν που φέρνει το Πάσχα. 910 00:58:36,266 --> 00:58:38,769 Έλα, μπαμπά. Όλοι οι ρόλοι είναι το ίδιο σημαντικοί. 911 00:58:39,102 --> 00:58:40,479 Σίγουρα, σίγουρα. 912 00:58:40,604 --> 00:58:41,605 Φρεντ! 913 00:58:41,730 --> 00:58:43,565 Παρακαλώ καθίστε. Η παράσταση αρχίζει. 914 00:58:43,607 --> 00:58:45,567 Γεια, μπαμπά. Γεια, μαμά. 915 00:58:55,118 --> 00:58:57,829 Να’ τος έρχεται ο Πασχαλινός Λαγός 916 00:58:57,955 --> 00:59:00,290 Χοροπηδώντας στο διάβα του σα τρελός 917 00:59:00,624 --> 00:59:05,087 Πάνω-κάτω, το Πάσχα φέρνει ο ρυθμός 918 00:59:05,921 --> 00:59:09,633 Σε κάθε αγόρι και κορίτσι κουβαλά Καλάθια με Πασχαλινή χαρά 919 00:59:09,758 --> 00:59:12,094 Τι είναι αυτός ο απαίσιος θόρυβος; 920 00:59:18,976 --> 00:59:20,477 Ωω, όχι! Με βρήκαν! 921 00:59:20,519 --> 00:59:23,313 Τρέχα! Είναι οι Ροζ Μπερέδες! 922 00:59:33,448 --> 00:59:35,826 Δεν πειράζει. Συγγνώμη, δικό μου λάθος. 923 00:59:35,951 --> 00:59:38,161 Ελάτε, συνεχίστε με το χάλια τραγούδι. 924 00:59:39,830 --> 00:59:41,331 Μα πως μίλησε αυτός ο λαγός; 925 00:59:44,459 --> 00:59:47,004 Ο Φρεντ έκανε μαθήματα εγγαστριμυθίας. 926 00:59:49,339 --> 00:59:50,632 Ναι! 927 00:59:51,508 --> 00:59:53,677 Ίσως το κάνω και επαγγελματικά. 928 00:59:56,847 --> 00:59:58,515 Γίνεσαι γελοίος. Σταμάτα. Κάτσε κάτω! 929 00:59:58,557 --> 01:00:00,225 Να μιλάς πιο καλά στον γιό σου. 930 01:00:00,350 --> 01:00:01,852 Ήταν απλά μια σκέψη. 931 01:00:04,021 --> 01:00:06,857 Ποιος θέλει να ακούσει ένα τραγούδι; Θα θέλαμε να σας πούμε ένα τραγούδι. 932 01:00:06,899 --> 01:00:08,192 Δεν νομίζω. 933 01:00:09,193 --> 01:00:11,862 Σταμάτα να ξεφτιλίζεσαι έτσι! Κάτσε κάτω! 934 01:00:12,362 --> 01:00:13,405 Εντάξει. 935 01:00:13,530 --> 01:00:15,657 Θέλω κάτι γλυκό 936 01:00:17,743 --> 01:00:20,204 Θέλω κάτι γλυκό 937 01:00:21,371 --> 01:00:22,497 Δικό σας, παιδιά. 938 01:00:27,085 --> 01:00:29,254 Ξέρω ένα κορίτσι σκληρό αλλά γλυκό 939 01:00:31,715 --> 01:00:34,051 Είναι τόσο τέλειο και μοναδικό 940 01:00:36,553 --> 01:00:39,014 Ό,τι επιθυμώ το φροντίζει 941 01:00:39,056 --> 01:00:40,224 Είναι πολύ καλός! 942 01:00:40,265 --> 01:00:41,350 Τα χείλη του κινούνται. 943 01:00:41,391 --> 01:00:43,852 Ήλιο του καλοκαιριού θυμίζει 944 01:00:45,896 --> 01:00:48,357 Θέλω κάτι γλυκό 945 01:00:50,609 --> 01:00:52,736 Θέλω κάτι γλυκό 946 01:00:53,904 --> 01:00:55,405 Τώρα οι περήφανες μαμάδες. 947 01:00:55,572 --> 01:00:57,699 Θέλω κάτι γλυκό 948 01:00:58,742 --> 01:01:00,077 Κι οι γκρινιάρηδες μπαμπάδες. 949 01:01:00,118 --> 01:01:02,412 Θέλω κάτι γλυκό 950 01:01:04,873 --> 01:01:06,917 Το μόνο που θέλω είναι κάτι γλυκό 951 01:01:09,419 --> 01:01:10,796 Το μόνο που θέλω είναι κάτι … 952 01:01:10,921 --> 01:01:12,214 Να μασώ 953 01:01:12,256 --> 01:01:13,465 Να μασώ 954 01:01:14,258 --> 01:01:15,300 Γλύκα στη ζωή 955 01:01:15,425 --> 01:01:16,468 Θέλεις πιο πολύ 956 01:01:16,593 --> 01:01:22,975 Γλυκό 957 01:01:27,104 --> 01:01:29,106 Σκίσαμε! Μας λατρεύουν! 958 01:01:36,488 --> 01:01:37,614 Ορίστε. 959 01:01:38,282 --> 01:01:41,952 Για μένα; Ευχαριστώ. Τι ευγενικό. 960 01:01:43,579 --> 01:01:45,455 Άλεξ. Έσκισες απόψε! 961 01:01:45,664 --> 01:01:47,583 Δεν ήταν πολύ καλή; 962 01:01:47,624 --> 01:01:48,750 Βλάκα! 963 01:01:51,753 --> 01:01:54,131 Γεια, μπαμπά. Ότι έφευγα. 964 01:01:54,256 --> 01:01:58,135 Φρεντ, φαίνεται ότι η κουβέντα μας τις προάλλες είχε αποτέλεσμα. 965 01:01:58,260 --> 01:01:59,428 Αυτή είναι η νέα σου καριέρα; 966 01:01:59,469 --> 01:02:01,972 Να κλέβεις την παράσταση από μαθητές κάνοντας τον εγγαστρίμυθο; 967 01:02:02,097 --> 01:02:04,933 Όχι, όχι, έχω άλλα σχέδια κατά νου. 968 01:02:05,017 --> 01:02:06,101 Ναι. 969 01:02:08,353 --> 01:02:09,855 -Να' τη. -Τι; 970 01:02:09,980 --> 01:02:13,275 Η έκφρασή σου. Αυτή η πέρα για πέρα έκφραση απογοήτευσης. 971 01:02:13,317 --> 01:02:14,610 Κοίτα λυπάμαι, Φρεντ, 972 01:02:14,651 --> 01:02:20,532 αλλά μπορείς να μου δώσεις ένα λόγο για να μην είμαι απογοητευμένος; 973 01:02:21,158 --> 01:02:22,367 Λοιπόν... 974 01:02:22,534 --> 01:02:23,619 Μόνο έναν. 975 01:02:23,660 --> 01:02:24,828 Ναι. 976 01:02:32,669 --> 01:02:33,712 Φρεντ; 977 01:02:36,465 --> 01:02:37,508 Φρεντ, που ταξιδεύεις; 978 01:02:37,633 --> 01:02:39,384 Ναι, εδώ είμαι. 979 01:02:39,510 --> 01:02:44,473 Μόλις θυμήθηκα ότι μου 'χει παρουσιαστεί μία πραγματικά πολύ καλή ευκαιρία. 980 01:02:44,515 --> 01:02:45,974 -Αλήθεια; -Ναι, για δουλειά. 981 01:02:46,016 --> 01:02:47,559 -Για πες μου. -Δεν μπορώ να σου πω ακόμα. 982 01:02:47,684 --> 01:02:49,019 Αλλά αξίζει. Θα σ' αρέσει. 983 01:02:50,854 --> 01:02:52,397 Αξίζει! 984 01:02:54,650 --> 01:02:57,236 Έι, γιατί…σοβάρεψες ξαφνικά; 985 01:02:57,361 --> 01:02:59,488 Μήπως έχεις κι άλλους λαγούς φίλους; 986 01:02:59,530 --> 01:03:01,740 Γιατί εγώ δεν έχω πρόβλημα, Φρεντ. 987 01:03:03,158 --> 01:03:07,704 Λαγέ, έχω βρει την πιο απίστευτη ιδέα. 988 01:03:09,206 --> 01:03:12,251 Όταν ήμουν μικρός, είπα σε όλους ότι είδα τον Λαγό του Πάσχα, εντάξει; 989 01:03:12,376 --> 01:03:13,836 Δεν με πίστεψαν, 990 01:03:14,837 --> 01:03:16,338 παρόλο που... 991 01:03:17,589 --> 01:03:19,216 μου άφησε αυτό. 992 01:03:19,716 --> 01:03:23,053 Αυτόν τον σοκολατένιο λαγό, που κράτησα. 993 01:03:23,887 --> 01:03:24,930 Πω πω. 994 01:03:26,223 --> 01:03:28,433 Κι απόψε, όλα ξεκαθάρισαν. 995 01:03:30,102 --> 01:03:35,357 Κατάλαβα, ότι ήταν γραφτό να δω τον Λαγό. Όπως ήταν γραφτό μου να σε συναντήσω. 996 01:03:35,732 --> 01:03:37,568 Όλα αυτά οδηγούν σ' ένα πράγμα. 997 01:03:37,693 --> 01:03:38,735 Σε ποιο πράγμα; 998 01:03:38,777 --> 01:03:40,737 Δε θες να γίνεις ο Λαγός του Πάσχα, έτσι; 999 01:03:40,863 --> 01:03:42,573 Αλλά ξέρω ποιος θα πάρει τη θέση σου. 1000 01:03:42,614 --> 01:03:43,699 Ποιος; 1001 01:03:44,449 --> 01:03:45,534 Εγώ! 1002 01:03:46,785 --> 01:03:49,705 Συγγνώμη, Φρεντ. Μπορείς να το επαναλάβεις στο καλό μου αυτί; 1003 01:03:51,748 --> 01:03:53,959 Θέλω να γίνω ο Λαγός του Πάσχα. 1004 01:03:55,586 --> 01:03:56,628 Τι ήταν αυτό; 1005 01:03:56,753 --> 01:03:58,630 Έτσι κάνουν σ' αυτούς που το 'χασαν! 1006 01:03:58,755 --> 01:04:00,757 Ένας άνθρωπος Λαγός του Πάσχα; 1007 01:04:00,799 --> 01:04:03,051 Έλα, Φρεντ! Δεν έχει λογική. 1008 01:04:03,093 --> 01:04:05,429 Ο λαγός δεν έχει λογική. Μοιράζεις αυγά. 1009 01:04:05,929 --> 01:04:07,764 Αν θες να το δούμε λογικά... 1010 01:04:07,890 --> 01:04:08,932 τότε θα 'πρεπε να 'σαι η Κότα του Πάσχα. 1011 01:04:09,057 --> 01:04:11,435 -Τι είπες; Ωω, έλα τώρα. -Κάποιοι μπορεί να έχουν αντίρρηση... 1012 01:04:11,560 --> 01:04:13,270 Αλλά, να, μια αλλαγή κάνει καλό. 1013 01:04:13,395 --> 01:04:16,231 Δε θες τη δουλειά πίστεψέ με. Η πίεση είναι τρομερή! 1014 01:04:16,273 --> 01:04:17,733 Εγώ την ένιωσα για τα καλά. 1015 01:04:17,774 --> 01:04:19,651 Ξέρεις ότι για ένα διάστημα περίπου εννέα μηνών... 1016 01:04:19,776 --> 01:04:21,945 στη θέα και μόνο ενός βαμμένου αυγού ήθελα να τα βγάλω! 1017 01:04:22,070 --> 01:04:23,989 Και οι λαγοί από τη φύση τους δεν μπορούν να τα βγάλουν. 1018 01:04:24,114 --> 01:04:26,241 Έτσι για ώρες... 1019 01:04:27,117 --> 01:04:28,285 Χωρίς να βγαίνει τίποτα. 1020 01:04:28,994 --> 01:04:30,787 -Σκασίλα μου. -Φαντάσου αυτό, Φρεντ. 1021 01:04:30,829 --> 01:04:31,955 Δε με νοιάζει. 1022 01:04:31,997 --> 01:04:34,249 Αν εσύ μπορείς να γίνεις ντράμερ, μπορώ κι εγώ Λαγός. 1023 01:04:34,291 --> 01:04:37,127 Φρεντ, δεν μπορείς έτσι απλά να γίνεις ο Λαγός του Πάσχα. 1024 01:04:37,252 --> 01:04:39,296 Ο μπαμπάς μου πρέπει να σου δώσει ειδικές δυνάμεις. 1025 01:04:40,088 --> 01:04:41,924 Άσε που ο Λαγός του Πάσχα πρέπει να 'ναι σε φόρμα. 1026 01:04:42,591 --> 01:04:44,301 Και εσύ είσαι για κλάματα. 1027 01:04:44,426 --> 01:04:47,596 Τέλος, ο Λαγός του Πάσχα πρέπει να 'χει γρήγορα αντανακλαστικά. 1028 01:04:47,638 --> 01:04:48,805 Αρκετά. 1029 01:04:48,847 --> 01:04:50,974 Σοβαρολογώ, μπορώ να το κάνω. 1030 01:04:51,600 --> 01:04:53,352 Θα γίνω ο Λαγός. 1031 01:04:56,980 --> 01:05:01,109 Ο πεισματάρης γέρο-λαγός αρνείται να παραχωρήσει τον τίτλο σε άλλον. 1032 01:05:01,151 --> 01:05:04,279 Αυτό δεν μπορεί να σημαίνει παρά ένα πράγμα, φίλοι μου. 1033 01:05:04,655 --> 01:05:08,116 Θα πρέπει να πάρουμε οπωσδήποτε την υπόθεση στα χέρια μας. 1034 01:05:09,284 --> 01:05:11,453 -Κάρολε; Κάρολε; -Ναι, Φιλ; 1035 01:05:12,329 --> 01:05:14,164 Δεν έχουμε χέρια ξέρεις. 1036 01:05:14,831 --> 01:05:17,167 Σχήμα λόγου είναι τούτο, Φιλ. 1037 01:05:17,292 --> 01:05:18,335 Μάλιστα. Κατάλαβα. 1038 01:05:18,377 --> 01:05:21,630 Χρόνια τώρα δουλεύουμε υπό τον ζυγό της τυραννίας των Λαγών. 1039 01:05:21,672 --> 01:05:23,340 Λοιπόν, φτάνει πια! 1040 01:05:23,382 --> 01:05:26,969 Ώρα να ξυπνήσει το Πασχαλινό Κοτοπουλάκι! 1041 01:05:29,179 --> 01:05:30,305 Ναι, Φιλ; 1042 01:05:30,347 --> 01:05:31,515 Μια σκέψη έκανα. 1043 01:05:31,557 --> 01:05:35,060 Δε θα 'ταν πιο εύκολο να περιμένουμε τον Λαγό; Κάτι θα κάνει. 1044 01:05:35,185 --> 01:05:37,813 Φιλ, αν τον αγαπάς τόσο πολύ, γιατί δεν τον παντρεύεσαι; 1045 01:05:37,855 --> 01:05:40,691 Ο Λαγός έφυγε. Τώρα έχουμε νέο αφεντικό. 1046 01:05:40,816 --> 01:05:42,901 Αλήθεια; Ποιος είναι; Μήπως εγώ; 1047 01:05:43,026 --> 01:05:44,361 Είσαι σοβαρός τώρα; 1048 01:05:44,862 --> 01:05:46,196 Ναι. Γεια. 1049 01:05:46,697 --> 01:05:49,366 Κάναμε πρόβα με την χορωδία το τραγούδι του Πάσχα. 1050 01:05:49,408 --> 01:05:52,703 Λοιπόν, όλοι μαζί, και τούτη τη φορά σας θέλω πολύ καλύτερους. 1051 01:05:52,828 --> 01:05:54,371 Και ένα, και δύο. 1052 01:05:54,413 --> 01:05:55,873 Και τρία και τέσσερα. 1053 01:05:55,914 --> 01:05:58,166 Εγώ είμαι. Εγώ, ανόητε. Παίρνω την εξουσία. 1054 01:05:58,917 --> 01:06:01,712 -Κατάλαβα. -Αλλά πρώτα, πρέπει να γυμναστώ λιγάκι. 1055 01:06:02,171 --> 01:06:03,881 Εγώ θα γίνω ο Λαγός. 1056 01:06:11,722 --> 01:06:13,724 Ξέρεις, σκεφτόμουν κάτι, Φρεντ. 1057 01:06:15,851 --> 01:06:17,394 Γεια σου, Λαγέ, πώς πάει; 1058 01:06:18,061 --> 01:06:21,690 Φρεντ, άκου. Εσύ με βοήθησες να γίνω ντράμερ. 1059 01:06:21,857 --> 01:06:23,609 Και πώς στο ξεπληρώνω; 1060 01:06:23,734 --> 01:06:27,571 Καταστρέφοντας το όνειρό σου. Μα, όχι. Όχι. 1061 01:06:27,738 --> 01:06:30,240 Άλλαξα γνώμη. Είδα το φως. 1062 01:06:30,532 --> 01:06:32,409 Θα τα καταφέρουμε. 1063 01:06:32,743 --> 01:06:33,911 Ωραία αυγά έφτιαξες. 1064 01:06:35,954 --> 01:06:37,372 Το 'χω πάρει σοβαρά. 1065 01:06:38,624 --> 01:06:41,710 Εβδομήντα-δύο, πρέπει να σου γίνει συνήθεια, Φρεντ. 1066 01:06:42,044 --> 01:06:43,212 Εβδομήντα-τρία. 1067 01:06:43,462 --> 01:06:46,965 Τι καλά, δυο φιλαράκια που κάνουν παρέα και γυμνάζονται. 1068 01:06:47,090 --> 01:06:48,300 Μπορώ να το κάνω όλη μέρα! 1069 01:06:48,425 --> 01:06:50,427 Κι εγώ, Φρεντ. Νιώθω τέλεια. 1070 01:06:56,600 --> 01:06:58,602 Φιλ, πώς τα πάω; Την αλήθεια. 1071 01:06:59,228 --> 01:07:01,104 Στη συνέχεια ταχύτητα και σβελτάδα,. 1072 01:07:01,146 --> 01:07:04,316 Θέλω να τρέξεις τόσο γρήγορα που να μοιάζεις με λάμψη με υπέροχα μαλλιά. 1073 01:07:04,441 --> 01:07:05,776 Έτοιμος; Πάμε! 1074 01:07:12,449 --> 01:07:13,909 Φρεντ, ήταν φοβερό! 1075 01:07:13,951 --> 01:07:16,328 Για κάποια δευτερόλεπτα, άγγιξες την τελειότητα. 1076 01:07:18,956 --> 01:07:20,249 Νιώθω το κάψιμο! 1077 01:07:20,290 --> 01:07:22,125 Αλλά μου αρέσει. Είναι καλό κάψιμο. 1078 01:07:23,836 --> 01:07:26,588 Φιλ, Φιλ, όχι γρήγορα! 1079 01:07:28,966 --> 01:07:30,300 Συγγνώμη, κύριε. 1080 01:07:31,969 --> 01:07:33,971 Έλα, Φρεντ! Συνέχισε να πηδάς! 1081 01:07:34,638 --> 01:07:35,806 Έτσι σε θέλω! 1082 01:07:35,848 --> 01:07:37,808 Ο μαθητής να γίνεται δάσκαλος. 1083 01:07:37,933 --> 01:07:40,185 Ο Πανταγουάν γίνεται Τζεντάι! 1084 01:07:40,310 --> 01:07:44,356 Ο τέλειος άνθρωπος γίνεται Λαγός του Πάσχα. 1085 01:07:45,941 --> 01:07:47,985 Νιώθω να γίνομαι δυνατότερος. 1086 01:07:49,862 --> 01:07:52,656 Φιλ; Εε, πως δείχνω από κει πίσω; 1087 01:07:53,156 --> 01:07:55,993 Ο πισινός μου είναι αρκετά σφιχτός, έτσι; 1088 01:07:56,159 --> 01:07:57,995 Είναι ένας θαυμάσιος πισινός, Κάρολε. 1089 01:07:58,704 --> 01:08:00,664 Ναι, ναι, το ξέρω. 1090 01:08:06,295 --> 01:08:07,963 Είναι πολύ καλό, 1091 01:08:08,046 --> 01:08:11,800 κατά κάποιον πρωτόγονο, προσβλητικό για μένα προσωπικά τρόπο. 1092 01:08:17,848 --> 01:08:19,057 Λοιπόν τι λες; 1093 01:08:21,059 --> 01:08:23,520 Μήπως είναι λίγο ακατάλληλο για παιδιά; 1094 01:08:30,861 --> 01:08:34,907 Πολύ εντυπωσιακό! Αλλά στοιχηματίζω ότι μπορείς ακόμα πιο γρήγορα. 1095 01:08:35,323 --> 01:08:38,911 Έτσι μπράβο! Μείνε ψύχραιμος, Φρεντ. Τα σκυλιά μυρίζουν τον φόβο. 1096 01:08:39,036 --> 01:08:41,162 Κι εσύ δεν έχεις τίποτα να φοβηθείς πέρα από τον φόβο, 1097 01:08:41,205 --> 01:08:43,207 κι αυτό το σκυλί που με κουβαλά. 1098 01:08:48,921 --> 01:08:50,046 Ουάου! 1099 01:08:51,340 --> 01:08:52,883 Καλή δουλειά, Φρεντ. 1100 01:09:25,749 --> 01:09:27,917 Ωω, όχι. Όχι σήμερα. 1101 01:10:25,809 --> 01:10:27,102 Τι θα κάνει ο Φρεντ; 1102 01:10:28,437 --> 01:10:30,147 Θα τα καταφέρει. 1103 01:11:00,969 --> 01:11:02,846 Έι, σας ξέρω παιδιά. 1104 01:11:02,888 --> 01:11:05,182 Είστε οι Ροζ Μπερέδες, σωστά; 1105 01:11:06,517 --> 01:11:09,353 Ο Λαγός είπε ότι είστε πολύ τρομακτικοί αλλά είστε... 1106 01:11:09,478 --> 01:11:11,355 είστε αξιολάτρευτοι. 1107 01:11:47,891 --> 01:11:49,434 Το Νησί του Πάσχα. 1108 01:11:57,484 --> 01:12:01,572 Μ' έφεραν εδώ για να επιβλέψω τις Πασχαλινές προετοιμασίες, φυσικά! 1109 01:12:03,991 --> 01:12:06,743 Γεια σας, πασχαλινοί μου φίλοι. 1110 01:12:06,785 --> 01:12:11,248 Είμαι πολύ ευγνώμων που μ' επιλέξατε. 1111 01:12:11,582 --> 01:12:14,126 Και όπως στέκομαι εδώ μπροστά σας... 1112 01:12:20,507 --> 01:12:22,801 Είναι κι αυτό μέρος της τελετής στέψης; 1113 01:12:26,346 --> 01:12:27,639 Δολοφόνε! 1114 01:12:27,764 --> 01:12:29,808 Είναι η ιδέα μου ή τα έχεις πάρει! 1115 01:12:29,933 --> 01:12:30,976 Κάρολε! 1116 01:12:31,101 --> 01:12:32,311 Μα τι συμβαίνει; 1117 01:12:32,436 --> 01:12:34,479 Ποιος είναι αυτός και τι κάνει εδώ; 1118 01:12:35,355 --> 01:12:37,482 Ωωω σε θυμάμαι. 1119 01:12:38,358 --> 01:12:41,153 Ο μεγάλος. Εε, είμαι ο Φρεντ Ο'Χερ. Γνωριστήκαμε… 1120 01:12:41,278 --> 01:12:43,697 Δηλαδή…εγώ σε είδα όταν ήμουν μικρός. 1121 01:12:43,780 --> 01:12:44,823 Είσαι φοβερός. 1122 01:12:44,948 --> 01:12:46,491 Σενιόρ Λαγέ, δείξε κουράγιο. 1123 01:12:46,617 --> 01:12:49,786 Αυτός ο άκαρδος άνθρωπος, σκότωσε τον γιο σου! 1124 01:12:49,828 --> 01:12:51,496 Τι; Τον Λαγό; 1125 01:12:51,830 --> 01:12:53,540 Τον σκότωσα είπες; 1126 01:12:53,624 --> 01:12:55,501 Όχι, εγώ δεν σκότωσα τον Λαγό. 1127 01:12:55,626 --> 01:12:56,668 Ψεύτη! 1128 01:12:56,793 --> 01:12:59,796 Δεν είναι αλήθεια αυτό. Πού είναι οι Ροζ Μπερέδες; 1129 01:13:09,681 --> 01:13:10,807 Όχι! 1130 01:13:12,351 --> 01:13:13,477 Μισό λεπτό. Αυτός δεν είναι… 1131 01:13:13,519 --> 01:13:15,187 Ησυχία, άνθρωπε! 1132 01:13:15,312 --> 01:13:18,482 Δεν βλέπεις ότι ράγισες την καρδιά τούτου του καημένου; 1133 01:13:18,857 --> 01:13:19,900 Πλάκα μου κάνεις; 1134 01:13:19,983 --> 01:13:21,818 Φίλε μου, νιώθω τον πόνο σου. 1135 01:13:21,860 --> 01:13:24,488 Ο Λαγός ήταν σαν γιος για μένα. 1136 01:13:24,988 --> 01:13:29,409 Προσπαθώ να συγκρατηθώ αλλά μην ανησυχείς, θα φροντίσω για το Πάσχα. 1137 01:13:30,994 --> 01:13:32,996 Δε σας απασχολεί ότι είναι μια συσκευασμένη γαλοπούλα; 1138 01:13:33,038 --> 01:13:35,165 Όχι, όχι! Είναι ο Λαγός. 1139 01:13:35,207 --> 01:13:37,251 Φοράει το ίδιο πουκάμισο όπως πάντοτε. 1140 01:13:37,334 --> 01:13:39,211 Τα βαθύτατα συλλυπητήριά μου. 1141 01:13:39,545 --> 01:13:40,838 Προσοχή, λαγουδάκια. 1142 01:13:40,921 --> 01:13:44,174 Η λειτουργία για τον Λαγό θα γίνει στην αίθουσα βαφής αυγών. 1143 01:13:44,842 --> 01:13:46,426 Θ’ ακολουθήσει καφές και καρότα. 1144 01:13:56,687 --> 01:13:58,897 Κάρολε. Μα τι ετοιμάζεσαι να κάνεις; 1145 01:13:59,690 --> 01:14:01,400 Λέγεται "κου ντ' ετά". 1146 01:14:01,525 --> 01:14:03,861 Που στα Γαλλικά σημαίνει πραξικόπημα! 1147 01:14:05,529 --> 01:14:06,697 Μα, Κάρολε. 1148 01:14:06,780 --> 01:14:09,199 Είσαι ο πιο έμπιστος βοηθός μου εδώ και χρόνια. 1149 01:14:09,241 --> 01:14:11,869 Για μάντεψε όμως. Βαρέθηκα να κάνω συνέχεια τον βοηθό. 1150 01:14:11,910 --> 01:14:14,371 Ήρθε η ώρα να πάρουμε εμείς τα ηνία! 1151 01:14:14,413 --> 01:14:16,123 Ναι! Είμαστε τα αφεντικά τώρα. 1152 01:14:16,206 --> 01:14:17,541 Χαίρε Κάρολε! 1153 01:14:17,624 --> 01:14:19,209 Είμαστε αφεντικά! Είμαστε αφεντικά! 1154 01:14:19,710 --> 01:14:21,211 Ροζ Μπερέδες! 1155 01:14:35,142 --> 01:14:36,476 Πιάστε τον! 1156 01:14:41,565 --> 01:14:43,317 Έι! Αφήστε τον. 1157 01:14:44,610 --> 01:14:46,778 Είναι ένα πολύ αγαπητό πρόσωπο των εορτών! 1158 01:14:46,904 --> 01:14:47,905 Όχι! 1159 01:14:51,658 --> 01:14:53,076 Θα τα καταφέρεις. 1160 01:14:53,410 --> 01:14:55,829 Είσαι ο καλύτερος λαγός ντράμερ του κόσμου. 1161 01:14:56,330 --> 01:14:58,081 Είσαι ένας σούπερ-σταρ. 1162 01:14:58,498 --> 01:15:00,959 Είσαι ένας κόπανος που παράτησες τον Φρεντ. 1163 01:15:01,084 --> 01:15:03,086 Έι, δε θέλω τέτοιες φωνές στο κεφάλι μου! 1164 01:15:03,170 --> 01:15:05,464 Ναι, ας το 'χες σκεφτεί αυτό πριν εγκαταλείψεις τον Φρεντ. 1165 01:15:05,589 --> 01:15:07,508 Κοίτα, πρέπει να μου πεις κάτι θετικό για μένα. 1166 01:15:07,591 --> 01:15:09,801 Δεν μπορώ, εγκατέλειψες τον Φρεντ. 1167 01:15:10,344 --> 01:15:11,595 Ωω, για δες, ποιος είναι αυτός ο θεός; 1168 01:15:11,678 --> 01:15:14,598 Είναι ο Λαγός εδώ, παρακαλώ; 1169 01:15:14,932 --> 01:15:15,974 Λαγέ; 1170 01:15:16,099 --> 01:15:17,601 Εδώ πέρα. Εγώ είμαι. 1171 01:15:18,185 --> 01:15:21,939 Ωραία. Λοιπόν, Λαγέ, σε θέλουν στη σκηνή σε δυο λεπτά. 1172 01:15:32,324 --> 01:15:34,785 Καλώς ήρθατε στο «Ο Χοφ ξέρει από ταλέντο». 1173 01:15:35,035 --> 01:15:39,122 Παιδιά είσαστε υπέροχοι! Έχουμε πολλά ταλέντα απόψε. 1174 01:15:39,373 --> 01:15:40,791 Καλώς τον. 1175 01:15:42,292 --> 01:15:43,627 Τι κάνει ο μικρός μου φίλος; 1176 01:15:44,127 --> 01:15:47,548 Να σου πω Ντέιβιντ Χάσελχοφ, έχω ένα πρόβλημα. 1177 01:15:55,472 --> 01:15:56,890 Σ' έχει πιάσει τρέμουλο; 1178 01:15:56,974 --> 01:16:00,561 Πίστεψέ με, ακόμα κι εγώ το πάθαινα. Τώρα, έχω βρει ένα τρόπο… 1179 01:16:00,644 --> 01:16:02,020 Όχι, δεν είναι αυτό, Ντέιβιντ. 1180 01:16:02,563 --> 01:16:06,149 Κατάλαβα όμως ότι τελικά είμαι ένας πολύ εγωιστής λαγός. 1181 01:16:06,233 --> 01:16:07,651 Κοίτα, λατρεύω τα ντραμς. 1182 01:16:07,734 --> 01:16:09,361 Αλλά τη στιγμή που ο φίλος μου με χρειαζόταν, 1183 01:16:09,486 --> 01:16:12,823 τον άφησα σ' ένα σπίτι γεμάτο επαγγελματίες νίντζα λαγούς. 1184 01:16:12,906 --> 01:16:14,408 Τι πρέπει να κάνω; 1185 01:16:16,535 --> 01:16:19,079 Το δίλημμα που πάντα θα μας προβληματίζει. 1186 01:16:19,162 --> 01:16:21,707 Ξέρω ότι αν φύγω αυτή τη στιγμή, εγκαταλείπω τη δόξα. 1187 01:16:21,832 --> 01:16:23,750 -Και τα αμύθητα πλούτη. -Και τα αμύθητα πλούτη. 1188 01:16:23,834 --> 01:16:25,502 Κι όλες τις λαγουδίνες του κόσμου. 1189 01:16:25,544 --> 01:16:26,670 Ναι, κι όλες τις... 1190 01:16:26,712 --> 01:16:28,839 Κοίτα, δε με βοηθάς και πάρα πολύ, Ντέιβιντ. 1191 01:16:28,881 --> 01:16:30,507 Καθόλου θα 'λεγα! 1192 01:16:30,716 --> 01:16:33,177 Κι ο Φρεντ μπορεί να έχει σοβαρό πρόβλημα. 1193 01:16:35,679 --> 01:16:37,014 Πήγαινε στον φίλο σου. 1194 01:16:41,768 --> 01:16:44,021 Πήγαινε στον φίλο σου. 1195 01:16:44,062 --> 01:16:46,190 Ένα χειροκρότημα για τον κύριο Ντέιβιντ Χάσελχοφ! 1196 01:16:46,690 --> 01:16:48,358 Είναι ο Χοφ! 1197 01:16:54,281 --> 01:16:55,449 Φρεντ; 1198 01:16:57,034 --> 01:16:58,535 Είναι κανείς εδώ; 1199 01:16:59,870 --> 01:17:00,954 Φρεντ; 1200 01:17:15,928 --> 01:17:19,139 Η σελήνη του Πάσχα έχει ανατείλει. 1201 01:17:19,556 --> 01:17:20,641 Τα μεσάνυχτα, 1202 01:17:20,724 --> 01:17:25,646 το φως απ' τις ακτίνες της θα γεμίσει το Αυγό του Πεπρωμένου με μαγεία. 1203 01:17:25,896 --> 01:17:28,732 Μετά, επιτέλους, κύριε Λαγέ, 1204 01:17:28,815 --> 01:17:31,568 εγώ, θα γίνω ο νέος βασιλιάς του Πάσχα! 1205 01:17:31,652 --> 01:17:33,278 Κάρολε, σε προειδοποιώ! 1206 01:17:33,403 --> 01:17:36,657 Το Αυγό του Πεπρωμένου είναι επικίνδυνο στα χέρια ενός κοτόπουλου. 1207 01:17:36,740 --> 01:17:39,159 Η δύναμή του δαμάζεται μόνο από έναν λαγό. 1208 01:17:39,243 --> 01:17:42,829 Κοίτα με πως το κουνάω. Το κουνάω! 1209 01:17:42,913 --> 01:17:44,790 Το κουνάω και πάλι. Εντάξει; 1210 01:17:45,165 --> 01:17:48,001 Ω, ω, Κάρολε; Μπορώ να κρατήσω το Αυγό του Πεπρωμένου σε παρακαλώ. 1211 01:17:48,085 --> 01:17:49,127 Όχι. 1212 01:17:49,253 --> 01:17:50,420 Τουλάχιστον να το αγγίξω; 1213 01:17:51,255 --> 01:17:52,422 Ορίστε, το άγγιξες. 1214 01:17:52,464 --> 01:17:53,632 Αυτό πόνεσε. 1215 01:17:53,757 --> 01:17:55,425 Μα, Κάρολε, σκέψου τα παιδιά. 1216 01:17:55,467 --> 01:17:57,302 Ωω, ναι, τα σκέφτομαι! Τα παιδιά. 1217 01:17:57,427 --> 01:17:59,805 Δε θέλουν άλλες καραμέλες και σοκολάτες. 1218 01:17:59,930 --> 01:18:01,139 Από δω και στο εξής, 1219 01:18:01,265 --> 01:18:05,644 τα καλάθια τους θα είναι γεμάτα διάφορους σπόρους, ξερά ζουζούνια... 1220 01:18:05,769 --> 01:18:08,522 και τα καλύτερα σκουλήκια του κόσμου! 1221 01:18:13,861 --> 01:18:16,113 Έχεις χάσει εντελώς τα μυαλά σου; 1222 01:18:16,196 --> 01:18:19,116 Ησυχία! Βλέπετε, γι αυτό πρέπει να τον ξεφορτωθώ. 1223 01:18:19,157 --> 01:18:23,328 Φταίει αυτή η απαράδεκτη συμπεριφορά του. Μα, φτάνει πια! 1224 01:18:24,121 --> 01:18:28,041 Τα πιο ευαίσθητα κοτοπουλάκια, καλύτερα να μην κοιτάνε. 1225 01:18:28,375 --> 01:18:30,169 Να κάνουμε μια συμφωνία; 1226 01:18:30,294 --> 01:18:33,005 Ο Λαγός παίρνει το Πάσχα τη μία χρονιά, και τα κοτόπουλα την άλλη. 1227 01:18:33,130 --> 01:18:34,631 Φτάνουν οι τζιριτζάντζουλες. 1228 01:18:34,715 --> 01:18:37,467 Μπάι μπάι, Λαγέ του Πάσχα. 1229 01:18:37,551 --> 01:18:39,136 Γεια σας! Γεια σε όλους. 1230 01:18:39,219 --> 01:18:42,681 Επέστρεψα. Ναι, όλα ήταν ένα λάθος αλλά ζω. 1231 01:18:42,806 --> 01:18:45,309 Έι Λάρυ, Κάιλ. Τι κάνετε εκεί μέσα; 1232 01:18:45,350 --> 01:18:47,561 Λαγέ! Είσαι ζωντανός! 1233 01:18:47,644 --> 01:18:48,896 Λαγέ! 1234 01:18:48,979 --> 01:18:51,982 Μπαμπά; Φρεντ; Μα τι συμβαίνει; 1235 01:18:52,649 --> 01:18:54,026 Ζελεδοκανόνια! Πάρτε θέση! 1236 01:18:54,151 --> 01:18:55,694 Πυρ κατά βούληση! 1237 01:18:58,989 --> 01:19:00,157 Αυτό πόνεσε! 1238 01:19:00,199 --> 01:19:01,742 Βάλτε τον στον διάδρομο, παιδιά. 1239 01:19:01,825 --> 01:19:04,828 Κόψτε τον, κομματιάστε τον και κάντε τον σκόνη! 1240 01:19:05,537 --> 01:19:07,164 Το παρατραβάς τώρα. 1241 01:19:08,165 --> 01:19:09,166 -Ω, όχι! -Γιέ μου! 1242 01:19:09,249 --> 01:19:10,334 Λαγέ! 1243 01:19:10,417 --> 01:19:13,086 Η βασιλεία του Λαγού τελείωσε! 1244 01:19:16,006 --> 01:19:18,342 Βοήθεια! Βοηθείστε μας! 1245 01:19:18,550 --> 01:19:19,676 Τι κάνετε; 1246 01:19:19,718 --> 01:19:22,179 Μην ανησυχείτε μπαμπά και Φρεντ. Θα σας σώσω. 1247 01:19:22,846 --> 01:19:24,848 Στο έλκηθρο των αυγών! 1248 01:19:32,523 --> 01:19:34,274 Τα σκοινιά είναι από μαύρη γλυκόριζα; 1249 01:19:34,358 --> 01:19:36,360 Ναι! Ναι, είναι. Απαίσιο πράγμα! 1250 01:19:36,777 --> 01:19:37,861 Ε, να τα φάμε! 1251 01:19:39,029 --> 01:19:40,364 Αν εσένα σ' αρέσει. 1252 01:19:47,454 --> 01:19:51,041 Βλέπετε, φίλοι μου; Όπως ακριβώς σας τα έλεγα, έτσι; 1253 01:19:51,625 --> 01:19:54,378 Απόψε θα 'ναι μια πολύ μεγάλη νύχτα. 1254 01:19:57,047 --> 01:19:58,131 Πετάω! 1255 01:19:58,215 --> 01:20:01,426 Χωρίς καν να χρειάζεται να κουνάω τα μικρά φτεράκια μου. 1256 01:20:02,094 --> 01:20:04,555 Ετοιμάσου για μεγαλεία, Κάρολε! 1257 01:20:08,475 --> 01:20:09,560 Τα 'κοψα! 1258 01:20:09,643 --> 01:20:11,228 Μπράβο, Φρεντ. 1259 01:20:12,729 --> 01:20:13,897 Πήδα πάνω. 1260 01:20:13,939 --> 01:20:15,232 Εντάξει. Πάμε! 1261 01:20:15,649 --> 01:20:19,570 Σαν να νιώθω την άδικη καταδίκη μου να πλησιάζει σιγά-σιγά. 1262 01:20:29,079 --> 01:20:31,123 Όχι! 1263 01:20:50,601 --> 01:20:51,643 Τα κατάφερα! 1264 01:20:51,768 --> 01:20:54,605 -Ωραία. Πάμε! -Έλα, Φρεντ! 1265 01:20:57,274 --> 01:20:59,943 -Κοίτα, Φρεντ! Εκεί είναι. Ο Λαγός! -Λαγέ! 1266 01:21:00,027 --> 01:21:02,446 Το έλκηθρο! Πρέπει να σταματήσεις τον Κάρολο! 1267 01:21:02,487 --> 01:21:04,031 Μην ανησυχείς! Το 'χω! 1268 01:21:09,620 --> 01:21:11,788 Η εξουσία κυλάει στις φλέβες μου! 1269 01:21:13,790 --> 01:21:15,459 Τι καλά να είσαι βασιλιάς. 1270 01:21:21,131 --> 01:21:23,550 Τι μου συμβαίνει; 1271 01:21:39,650 --> 01:21:42,152 Έλα έξω, Κάρολε. Όλα τελείωσαν! 1272 01:21:42,236 --> 01:21:44,696 Νομίζεις ότι έτσι απλά μπορείς να κλέψεις το Πάσχα; 1273 01:21:44,821 --> 01:21:46,406 Για μάντεψε! 1274 01:21:50,661 --> 01:21:52,871 Η αλήθεια είναι ότι έχεις δυνατότητες. 1275 01:21:52,996 --> 01:21:55,082 Είσαι έξυπνος, είσαι πρωτοπόρος. 1276 01:21:55,165 --> 01:21:57,334 Μ' αρέσει, και το επικροτώ. 1277 01:22:04,591 --> 01:22:06,426 Μισό λεπτό. Έι! 1278 01:22:06,718 --> 01:22:08,178 Τελείωσες; 1279 01:22:08,220 --> 01:22:09,596 Όχι ακριβώς. 1280 01:22:15,060 --> 01:22:16,186 Άρπα την! 1281 01:22:18,897 --> 01:22:20,190 Άσε με! 1282 01:22:28,365 --> 01:22:29,616 Σου' ρχομαι! 1283 01:22:29,741 --> 01:22:30,784 Γιατί; 1284 01:22:32,786 --> 01:22:34,037 Λαγολαβή! 1285 01:22:35,873 --> 01:22:39,418 Ο πατέρας σου ήταν ανόητος που πίστεψε ότι θα μπορούσες να καταφέρεις κάτι. 1286 01:22:40,919 --> 01:22:43,130 Να 'τος ο Κάρλος ο κιτρινωπός 1287 01:22:43,213 --> 01:22:45,215 Χοροπηδώντας στο δρόμο σα τρελός 1288 01:22:45,299 --> 01:22:48,385 Το Πάσχα έρχεται ξανά 1289 01:22:49,261 --> 01:22:52,139 Λοιπόν, Φιλ, κίνησε τις διαδικασίες απογείωσης. 1290 01:22:52,222 --> 01:22:53,265 Μάλιστα, Αρχηγέ! 1291 01:22:53,724 --> 01:22:55,309 Έτοιμοι, συνταχθείτε! 1292 01:22:57,769 --> 01:22:59,605 Προσοοοο-χή! 1293 01:23:02,065 --> 01:23:03,150 Πάμε! 1294 01:23:03,233 --> 01:23:04,651 Δεξιά φτερά! 1295 01:23:06,570 --> 01:23:07,946 Αριστερά φτερά! 1296 01:23:11,074 --> 01:23:12,784 Ωραία, έτοιμοι να φύγουμε! 1297 01:23:16,580 --> 01:23:18,665 Πάμε, Φιλ. Το Πάσχα μας περιμένει. 1298 01:23:18,916 --> 01:23:19,958 Σωστά. 1299 01:23:31,970 --> 01:23:33,305 Ωω, φίλε. 1300 01:23:35,432 --> 01:23:37,434 Άντε-άντε, Φιλ! Πρέπει να πετάξουμε! 1301 01:23:38,977 --> 01:23:40,103 Ναι! 1302 01:23:40,187 --> 01:23:41,313 Φιλ! 1303 01:23:41,647 --> 01:23:42,773 Σταμάτα να χορεύεις! 1304 01:23:42,814 --> 01:23:44,858 Μάλιστα, κύριε. Συγγνώμη. Φύγαμε! 1305 01:23:46,109 --> 01:23:48,153 Με τίποτα! Δεν τελειώσαμε ακόμα. 1306 01:23:58,288 --> 01:23:59,331 Φιλ! 1307 01:23:59,456 --> 01:24:01,792 Τι κάνεις; Οδήγησε σωστά! 1308 01:24:03,794 --> 01:24:04,962 Όχι, όχι, Φιλ! 1309 01:24:05,045 --> 01:24:07,297 Σταμάτα, ίσιωσέ μας! 1310 01:24:08,799 --> 01:24:09,967 Όχι, Φιλ. 1311 01:24:10,050 --> 01:24:12,219 Φιλ, Φιλ! 1312 01:24:13,178 --> 01:24:15,138 Φιλ, σε παρακαλώ, Φιλ! 1313 01:24:16,223 --> 01:24:17,307 Φιλ! 1314 01:24:18,809 --> 01:24:20,894 Φιλ νιώθω λίγο… 1315 01:24:25,732 --> 01:24:31,405 Θα σταματήσεις επιτέλους να χορεύεις; 1316 01:24:38,662 --> 01:24:41,665 Φιλ! 1317 01:24:45,669 --> 01:24:47,004 Ναι, αυτό ήταν! 1318 01:24:48,088 --> 01:24:49,756 Εμείς, δεν τελειώσαμε! 1319 01:24:53,677 --> 01:24:55,429 Ευχαριστώ πολύ. 1320 01:25:04,271 --> 01:25:06,523 -Μπαμπά! -Λαγέ! 1321 01:25:12,112 --> 01:25:14,198 Ανησύχησα τόσο πολύ, γιέ μου. 1322 01:25:14,948 --> 01:25:17,451 Σου ζητώ συγγνώμη για όλα αυτά που σου είπα. 1323 01:25:18,035 --> 01:25:19,411 Κι εγώ, σου ζητώ μπαμπά. 1324 01:25:22,206 --> 01:25:24,875 Κι ο φίλος σου εδώ, μου έσωσε τη ζωή. 1325 01:25:24,958 --> 01:25:26,877 Ήταν καταπληκτικός 1326 01:25:27,044 --> 01:25:28,378 Καλά τώρα… 1327 01:25:28,879 --> 01:25:30,380 Πράγματι ήμουν. 1328 01:25:31,215 --> 01:25:32,633 Ευχαριστώ, Φρεντ. 1329 01:25:33,091 --> 01:25:35,802 Λοιπόν, το Πάσχα είναι σε λίγες ώρες. Πρέπει να φύγω. 1330 01:25:36,136 --> 01:25:37,262 Τι; 1331 01:25:37,596 --> 01:25:39,139 Μπαμπά, είμαι έτοιμος. 1332 01:25:40,057 --> 01:25:42,726 Μα Λαγέ, τι έγινε τ' όνειρό σου; 1333 01:25:43,310 --> 01:25:45,103 Μα θα γίνω ντράμερ, μπαμπά. 1334 01:25:45,229 --> 01:25:47,231 Αλλά μπορώ να είμαι κι ο Λαγός του Πάσχα. 1335 01:25:47,314 --> 01:25:49,274 Μόνο που θέλω κάτι. 1336 01:25:50,317 --> 01:25:51,485 Ναι. 1337 01:25:52,653 --> 01:25:54,238 Εντάξει. 1338 01:25:55,239 --> 01:25:56,823 Φρέντερικ Ο'Χερ. 1339 01:25:57,950 --> 01:25:58,992 Μάλιστα. 1340 01:25:59,284 --> 01:26:01,078 Κάνε ένα βήμα μπροστά. 1341 01:26:04,331 --> 01:26:05,958 Κάτω στο ένα γόνατο. 1342 01:26:06,083 --> 01:26:08,252 Αριστερό ή δεξί ό,τι θες. 1343 01:26:09,169 --> 01:26:13,298 Και τώρα, βάλε το δάχτυλό σου στο Αυγό του Πεπρωμένου. 1344 01:26:21,181 --> 01:26:22,850 Λαγέ, κι εσύ επίσης. 1345 01:26:23,934 --> 01:26:25,769 Με το έννομο δικαίωμα που έχω, 1346 01:26:25,811 --> 01:26:28,689 κηρύσσω τον Λαγό και τον Φρεντ Ο'Χερ 1347 01:26:28,856 --> 01:26:31,024 Λαγούς του Πάσχα. 1348 01:26:31,650 --> 01:26:33,193 Εύγε! 1349 01:26:34,862 --> 01:26:35,946 Ουάου! 1350 01:26:42,035 --> 01:26:46,039 Λοιπόν παραδώστε τα δώρα! 1351 01:27:04,141 --> 01:27:06,351 -Υπέροχο γεύμα, Μπόνυ. -Ευχαριστώ, καλέ μου. 1352 01:27:06,476 --> 01:27:08,020 Νοστιμότατο. 1353 01:27:08,729 --> 01:27:11,481 Συμφωνώ απολύτως. Είναι απίστευτο, μαμά. 1354 01:27:11,982 --> 01:27:14,318 Πρέπει ν' ανοίξεις εστιατόριο. 1355 01:27:15,360 --> 01:27:17,571 Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, Φρεντ. 1356 01:27:17,654 --> 01:27:21,158 Εγώ μπορώ να σου πω ότι λατρεύω το κουστούμι σου; 1357 01:27:21,200 --> 01:27:23,035 Το βρίσκω τόσο χαρούμενο. 1358 01:27:23,160 --> 01:27:24,494 Ευχαριστώ. 1359 01:27:24,912 --> 01:27:26,413 Αλλά είναι στολή. 1360 01:27:34,338 --> 01:27:35,380 Είμαι πτώμα. 1361 01:27:35,506 --> 01:27:37,758 Ναι αφού μοίραζες πίτσες μέχρι αργά. 1362 01:27:38,509 --> 01:27:39,927 Πασχαλινά καλάθια. 1363 01:27:40,010 --> 01:27:42,679 Εσύ μπορείς να λες ό,τι θες αλλά εγώ επιμένω στην πίτσα. 1364 01:27:42,763 --> 01:27:44,181 Μου' ναι εύκολο. 1365 01:27:44,223 --> 01:27:46,517 Ελάτε, παιδιά, ας τ' αφήσουμε σήμερα. 1366 01:27:47,518 --> 01:27:48,936 Ήρθαν. 1367 01:27:49,520 --> 01:27:51,188 Πόσο χαίρομαι. 1368 01:27:51,855 --> 01:27:53,607 Είναι ο συνάδελφος Λαγός. 1369 01:27:53,690 --> 01:27:56,527 Έι, δεν έρχεστε μαζί μου έξω; Θα 'χει πλάκα. 1370 01:28:02,783 --> 01:28:05,410 Παράξενο. Ποιος λες να 'ναι; 1371 01:28:05,702 --> 01:28:07,037 Δεν ξέρω. 1372 01:28:16,630 --> 01:28:17,881 Ουάου. 1373 01:28:18,757 --> 01:28:19,925 Φρεντ. 1374 01:28:20,884 --> 01:28:22,219 Φρεντ, στάσου. 1375 01:28:27,975 --> 01:28:29,059 Αυτό είναι… 1376 01:28:30,394 --> 01:28:31,562 απίστευτο! 1377 01:28:31,895 --> 01:28:33,313 Είναι, δεν είναι; 1378 01:28:33,397 --> 01:28:35,399 Είναι φοβερό, εε; 1379 01:28:37,234 --> 01:28:39,111 Συγγνώμη που σου έκανα δύσκολη τη ζωή. 1380 01:28:39,611 --> 01:28:40,654 Ω, μπαμπά, έλα τώρα. Δεν χρειάζεται να… 1381 01:28:40,737 --> 01:28:42,406 Είμαι περήφανος. 1382 01:28:51,415 --> 01:28:52,749 Ευχαριστώ, μπαμπά. 1383 01:28:55,752 --> 01:28:57,171 Ο Λαγός του Πάσχα. 1384 01:28:57,754 --> 01:28:58,797 Ουάου! 1385 01:28:59,798 --> 01:29:01,758 Αυτός που φέρνει το Πάσχα! 1386 01:29:05,929 --> 01:29:08,140 Να σ' ακούσουνε Φρεντ. Πολύ δυνατά. 1387 01:29:08,265 --> 01:29:12,811 Καλό Πάσχα σε όλους! Και σε όλους, μία καθυστερημένη καλημέρα. 1388 01:29:18,150 --> 01:29:21,820 Πάμε Τσίπερς! Πάμε Πίπερς! Πάμε Μπίσκιτ και Μπάζυ! 1389 01:29:22,112 --> 01:29:23,947 Πάμε Τσάκυ! Πάμε Κλάκυ! 1390 01:29:23,989 --> 01:29:26,366 Πάμε Φέδερς και Κάρολε. 1391 01:29:26,450 --> 01:29:28,994 Ναι, έλα, Κάρολε. Χώστα. 1392 01:29:29,203 --> 01:29:32,998 Πετάω όλη νύχτα, δείξε λίγη κατανόηση, εντάξει; 1393 01:29:33,874 --> 01:29:37,127 Για ένα πραξικόπημα, ξεσπάτε τώρα όλοι σας πάνω μου. 1394 01:34:48,814 --> 01:34:50,941 Τι είπε, Φρεντ; Για μένα ήτανε; 1395 01:34:51,275 --> 01:34:53,110 Λέει ότι το Πάσχα είναι ωραίο... 1396 01:34:53,193 --> 01:34:54,611 ...αλλά οι λαγοί που μιλάνε την φρικάρουν. 1397 01:34:54,945 --> 01:34:58,365 Μιλάς Κινέζικα; Πάνω που λέω ότι δεν μπορώ να σε αγαπήσω παραπάνω.