1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:10,035 --> 00:00:14,965 Proudly Presents HOP 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Biteme en Suurtje 4 00:00:56,762 --> 00:01:00,737 Jullie kijken naar de edele hazen die ooit Paashaas zijn geweest. 5 00:01:01,642 --> 00:01:05,522 Als je ooit een mandje snoep hebt gehad of gekleurde eieren op Paasochtend... 6 00:01:05,772 --> 00:01:08,879 dan heb je dat aan hen te danken. Ja, zelfs die jongen. 7 00:01:09,651 --> 00:01:13,931 Iedere haas droomt van die titel, maar niet iedereen kan dat doen. 8 00:01:14,490 --> 00:01:18,010 Je moet verheven zijn. Je moet voornaam zijn. 9 00:01:18,661 --> 00:01:21,701 Je moet, nou ja, een Haas zijn. 10 00:01:22,499 --> 00:01:24,653 Of, dat was tenminste zo. 11 00:01:24,849 --> 00:01:28,355 Hallo. Ik ben Fred O'Hare, de eerste menselijke Paashaas. 12 00:01:29,089 --> 00:01:30,849 Klinkt idioot zeg je? 13 00:01:31,342 --> 00:01:34,062 Het slaat wel ergens op als je hoort hoe het allemaal gegaan is. 14 00:02:34,829 --> 00:02:35,829 E.B.? 15 00:02:37,916 --> 00:02:38,876 E.B.? 16 00:02:40,001 --> 00:02:41,441 Waar ben je? 17 00:02:41,878 --> 00:02:44,488 Hallo, papa. 18 00:02:44,882 --> 00:02:49,048 Daar ben je. Zoon, ik had gedacht... 19 00:02:49,330 --> 00:02:53,104 Je wordt zo groot. Je bent bijna 30 centimeter. 20 00:02:53,391 --> 00:02:55,431 Meer dan 30 centimeter, als je de oren erbij rekent. 21 00:02:55,852 --> 00:02:57,452 Ik reken de oren er altijd bij. 22 00:02:58,772 --> 00:03:01,172 Wil je met mij vandaag aan het werk gaan? 23 00:03:01,525 --> 00:03:03,805 Dat klinkt geweldig. 24 00:03:04,946 --> 00:03:07,626 Ik zei hetzelfde toen mijn vader me meenam naar de fabriek. 25 00:03:08,241 --> 00:03:10,801 Ik gebruikte niet het woord 'geweldig', maar... Naar beneden, alsjeblieft. 26 00:03:23,216 --> 00:03:25,656 Bedankt. Ga je gang, zoon. Kijk maar eens rond. 27 00:03:53,833 --> 00:03:55,833 Kijk al dat snoep eens. 28 00:04:10,310 --> 00:04:11,710 Kom op. 29 00:04:15,190 --> 00:04:18,030 Tot ziens. 30 00:04:33,502 --> 00:04:35,262 Dit is zo gaaf. 31 00:05:30,351 --> 00:05:36,068 Voorzichtig. Welkom in de paasfabriek, E.B. 32 00:05:36,313 --> 00:05:41,630 Hier maken we al het snoep en de eieren, dat ik aan de kinderen van de wereld bezorg. 33 00:05:41,859 --> 00:05:45,809 Behoorlijk indrukwekkend of niet? - Onvoorstelbaar, pa. 34 00:05:45,979 --> 00:05:50,557 Gelukkig vind je het leuk, want op een dag is dit allemaal van jou. 35 00:05:51,231 --> 00:05:52,738 Echt waar? 36 00:05:52,903 --> 00:05:56,216 Kom mee, jongen. Er is nog zoveel meer te bekijken. 37 00:05:58,525 --> 00:06:00,775 Papa, hoe heet dat machineding? 38 00:06:00,873 --> 00:06:04,853 Dat is de marshmallow hakmachine, toen ik zo oud als jou was, was ik er al gek op. 39 00:06:05,495 --> 00:06:10,138 Toen jouw opa, de Paashaas voor mij... 40 00:06:15,189 --> 00:06:18,243 Hallo, klein haasje. Waar ben jij mee bezig? 41 00:06:18,375 --> 00:06:21,404 Wij eten het snoep niet op, wij maken het alleen. 42 00:06:22,017 --> 00:06:25,051 E.B., dit is Carlos, mijn rechterhand. 43 00:06:25,182 --> 00:06:29,298 Het is goed, Carlos. E.B. was aan het voorproeven... 44 00:06:29,487 --> 00:06:32,948 of niet, zoon. - Ja, is was aan het voorproeven. 45 00:06:33,746 --> 00:06:38,246 En ze zijn geweldig. - Nee, dat zijn ze niet. 46 00:06:38,440 --> 00:06:42,533 We zullen nog aan je smaak moeten werken. Carlos, teveel Marsh, te weinig Mallow. 47 00:06:43,729 --> 00:06:45,801 Inderdaad, meneer. Ik wilde dat net zeggen. 48 00:06:45,890 --> 00:06:49,234 Phil, teveel Marsh, te weinig Mallow. 49 00:06:54,465 --> 00:06:58,098 Hallo, baas. - Niet dansen op het werk. Dat is verboden. 50 00:06:58,254 --> 00:06:59,861 Ik ben heel erg stout. 51 00:07:01,513 --> 00:07:04,352 Mijn excuses, meneer. Ik handel dit persoonlijk af. 52 00:07:04,574 --> 00:07:08,181 Het is al bijna Pasen, Carlos. Er is geen tijd meer voor fouten. 53 00:07:08,336 --> 00:07:12,279 Onthoud dit goed, E.B. We kunnen geen fouten maken... 54 00:07:12,449 --> 00:07:16,256 de wereld rekent op ons. - Dat lijkt me moeilijk./ 55 00:07:16,420 --> 00:07:21,534 Ik weet niet of ik dat kan doen. Maak je geen zorgen. 56 00:07:21,853 --> 00:07:24,230 Het is een grote verantwoordelijkheid, maar je zult er klaar voor zijn. 57 00:07:24,675 --> 00:07:26,737 Het zal wel moeten. Over een paar jaar... 58 00:07:26,826 --> 00:07:31,596 krijg jij het Lotsei en daarbij de magische krachten van de Paashaas. 59 00:07:32,513 --> 00:07:34,790 Nu gaan we verder. - Tot ziens, Carlos! 60 00:07:34,988 --> 00:07:41,987 Tot straks. Geniet maar van je bevoorrechte leven, klein haasje. 61 00:07:45,299 --> 00:07:49,498 VAN NUYS, CALIFORNIË 62 00:09:48,368 --> 00:09:51,068 TWINTIG JAAR LATER 63 00:09:58,809 --> 00:10:00,943 Hoe gaat het met mijn kinderen? 64 00:10:02,025 --> 00:10:04,345 Ik heb repetitie voor het paastoneelstuk gehad vandaag... 65 00:10:05,309 --> 00:10:12,099 meestal vragen ze jongens voor Peter Cottontail, maar met mijn stem werd een uitzondering gemaakt. 66 00:10:12,731 --> 00:10:15,078 Geweldig, liefje. En jij Sam? 67 00:10:16,456 --> 00:10:19,463 Ik sta op het punt gepromoveerd te worden. - Werkelijk? 68 00:10:19,593 --> 00:10:24,607 Geweldig om te horen dat twee van mijn kinderen wel hard werken... 69 00:10:27,330 --> 00:10:30,117 En Fred? Hoe is die sollicitatie verlopen? 70 00:10:30,769 --> 00:10:33,761 Ik weet niet of dat nu wel de werkplek is die ik zoek. 71 00:10:33,890 --> 00:10:38,719 Betalen ze je daar ook? Dan is dat precies wat voor jou. 72 00:10:38,927 --> 00:10:42,022 Dat is maar de vraag. 73 00:10:48,509 --> 00:10:51,238 Waarom knikken jullie allemaal? 74 00:10:54,644 --> 00:10:58,266 Lieve Fred, ik als jouw moeder heb ik altijd veel van je gehouden... 75 00:10:58,422 --> 00:11:01,260 het is dan ook pijnlijk voor mij om je dit zo te moeten vertellen... 76 00:11:01,416 --> 00:11:04,869 maar er komt een tijd, dat elke jonge man... 77 00:11:05,118 --> 00:11:07,402 volwassen moet worden en het ouderlijk huis moet verlaten. 78 00:11:07,819 --> 00:11:11,847 Hebben jullie verklaringen opgesteld? - We doen dit omdat we van je houden. 79 00:11:12,021 --> 00:11:15,717 De Sadeki familie heeft hetzelfde gedaan met hun zoon Jordy.... 80 00:11:15,876 --> 00:11:18,824 die lag de hele dag op de bank televisie te kijken... 81 00:11:18,951 --> 00:11:22,838 maar sinds hun interventie werkt hij bij een apotheek en heeft een appartement. 82 00:11:23,006 --> 00:11:25,361 Ik wil niet bij een apotheek werken. 83 00:11:25,463 --> 00:11:28,558 Je zult toch iets moeten doen. Je moet een eigen leven hebben. 84 00:11:28,691 --> 00:11:31,483 Je moet opzoek naar werk, en je moet het huis uit. 85 00:11:31,604 --> 00:11:33,991 Vooral dat laatste. - Ik ben toch een tijdje weggeweest? 86 00:11:34,623 --> 00:11:36,892 Ik had een baan, maar het bedrijf moest bezuinigen. 87 00:11:36,990 --> 00:11:39,960 Dat is al meer dan een jaar geleden, je moet de draad weer oppakken. 88 00:11:40,088 --> 00:11:43,731 Je hebt zoveel mogelijkheden. - Dank je, mam. 89 00:11:43,888 --> 00:11:47,507 Volgens mij ben ik geadopteerd omdat Fred zo'n grote teleurstelling is. 90 00:11:49,027 --> 00:11:53,243 Dat is wel erg confronterend. - Maar jullie ontkennen het niet. 91 00:11:53,425 --> 00:11:56,258 Eet je eten op. - Ik probeer het wel... 92 00:11:56,380 --> 00:12:00,982 ik solliciteer constant, zelfs vandaag nog. - Niet wat je zocht. Er is altijd wel iets. 93 00:12:01,262 --> 00:12:04,434 Het forenzen was niet leuk, de parkeerplek is te ver weg... 94 00:12:04,571 --> 00:12:08,076 de man in het kleedhokje naast je stinkt. - Hij stonk echt. 95 00:12:08,227 --> 00:12:11,586 Jij bent nooit tevreden, Fred. - Wil je dat ik minder kritisch ben? 96 00:12:11,731 --> 00:12:13,718 Je zou je best eens kunnen schikken. 97 00:12:13,945 --> 00:12:18,886 Toen ik nog een kind was zei jij altijd: Als je groot bent ga je iets geweldigs doen. 98 00:12:19,134 --> 00:12:24,041 Ja, maar nu zeg ik tegen jou, laat 'geweldig' maar even zitten en zorg voor 'werk'. 99 00:12:24,758 --> 00:12:29,136 Ik had je al eerder het nest uit moeten helpen. - Kuikens worden uit het nest geholpen... 100 00:12:29,676 --> 00:12:33,229 grote vogels die niet weggaan, worden geduwd. 101 00:13:04,124 --> 00:13:07,142 PRIVÉ TERREIN NIET BETREDEN 102 00:13:12,168 --> 00:13:14,749 E.B.! 103 00:13:19,091 --> 00:13:21,866 Hallo, papa. Wat vond je ervan? 104 00:13:23,463 --> 00:13:27,380 Het was geweldig. Echt wel kicken. 105 00:13:27,584 --> 00:13:30,537 Moet jij niet je toespraak voorbereiden? 106 00:13:30,665 --> 00:13:34,627 Jij wordt straks als Paashaas gekroond in bijzijn van 3.000 dieren. 107 00:13:36,363 --> 00:13:38,690 Nu we het daar toch over hebben... 108 00:13:38,791 --> 00:13:40,711 Papa... 109 00:13:41,195 --> 00:13:46,108 sinds ik zo groot was, was het altijd de Paashaas zou dat niet doen... 110 00:13:46,320 --> 00:13:50,080 de Paashaas moet perfect zijn. Ik ben niet perfect. 111 00:13:50,342 --> 00:13:52,888 Dat weet ik. Uiteindelijk kom je er wel. 112 00:13:54,736 --> 00:13:57,961 Jij wil dat ik dit ben... 113 00:13:58,780 --> 00:14:03,375 maar misschien ben ik dit wel niet. Misschien ben ik wel dit. 114 00:14:04,221 --> 00:14:07,200 Een sok? 115 00:14:07,423 --> 00:14:10,472 Ja, ik ben misschien een metaforische sok. 116 00:14:10,604 --> 00:14:14,495 Ik ben dan wel niet een goed ei, maar wel de beste sok ooit. 117 00:14:14,846 --> 00:14:19,410 Ik kan misschien geen paasmandjes bezorgen, maar misschien ben ik geweldig in iets anders. 118 00:14:20,592 --> 00:14:24,714 Het drumstel? Prima. Ik vind het goed dat je een hobby hebt... 119 00:14:24,928 --> 00:14:27,734 iedereen moet een hobby hebben. - Het is geen hobby. 120 00:14:28,349 --> 00:14:31,640 Ik wil in een band spelen en de wereld zien. 121 00:14:31,782 --> 00:14:35,441 E.B., een Paashaas ziet de wereld. Elk land in één nacht... 122 00:14:35,598 --> 00:14:39,269 en hij maakt iedereen op de wereld blij. - Echt, de hele wereld? 123 00:14:39,525 --> 00:14:42,487 En China dan? 124 00:14:46,952 --> 00:14:49,764 Het is maar snoep, vrouw. 125 00:14:53,291 --> 00:14:55,584 In China hebben we nog niet echt een voet aan de grond... 126 00:14:55,683 --> 00:14:59,239 maar voor die mensen die wel geloven, zal jij er zijn. 127 00:14:59,392 --> 00:15:01,614 Nee, papa. Ik wil de Paashaas niet zijn. 128 00:15:01,993 --> 00:15:05,162 Luister, 4.000 jaar aan traditie... 129 00:15:05,398 --> 00:15:09,198 eindigt niet omdat één egoïstisch haasje er geen zin in heeft. 130 00:15:09,632 --> 00:15:11,270 Kijk pap... - Nee, E.B., kijk jij maar eens. 131 00:15:11,377 --> 00:15:15,792 Jij wordt de Paashaas. Dus verman jezelf, ruim dat drumstel op... 132 00:15:15,982 --> 00:15:19,570 en stel je prioriteiten. Ik zie je straks buiten. 133 00:15:21,887 --> 00:15:24,866 Ik denk het niet. 134 00:15:37,867 --> 00:15:41,022 Bestemming: Daar waar dromen uitkomen. 135 00:15:41,574 --> 00:15:47,265 Voorkeuren voor snacks? Bagage? Alleen emotionele. 136 00:16:00,427 --> 00:16:02,739 Het spijt me, papa. 137 00:16:31,990 --> 00:16:36,707 Het is me gelukt. Hollywood. 138 00:16:37,010 --> 00:16:40,582 Ten eerste, een slaapplaats zoeken. 139 00:16:56,197 --> 00:16:58,393 Wacht even, Fred. 140 00:17:00,783 --> 00:17:05,253 Wist jij hier vanaf? Ja, dus. 141 00:17:05,543 --> 00:17:09,231 Volgens de regels van deze interventie, mag ik je niet helpen... 142 00:17:09,390 --> 00:17:11,628 dus je mag niet vertellen wat ik doen ga. 143 00:17:11,724 --> 00:17:14,187 Ik wil geen geld van jou aannemen. 144 00:17:14,971 --> 00:17:18,259 Ik wou je geen geld geven. - We kunnen het een lening noemen. 145 00:17:18,500 --> 00:17:21,190 Ik heb een sollicitatie voor je geregeld bij een bedrijf van een vriend. 146 00:17:21,743 --> 00:17:24,320 Ik heb het morgen erg druk. - Ik weet dat het niet waar is. 147 00:17:24,534 --> 00:17:27,222 Ik heb het erg druk. - Je begint onderaan. 148 00:17:27,437 --> 00:17:29,446 Onderaan? - Bij een bedrijf dat videospellen maakt. 149 00:17:32,734 --> 00:17:34,686 Dat klinkt nog wel leuk. - Dat weet ik. 150 00:17:34,935 --> 00:17:37,581 Als het zoveel voor je betekent, ga ik er wel even langs. 151 00:17:38,139 --> 00:17:39,999 Je gaat niet even langs... 152 00:17:40,080 --> 00:17:43,617 je gaat eerst douchen en scheren en je komt op tijd. De drie belangrijkste dingen. 153 00:17:43,975 --> 00:17:45,952 Je moet nu echt je leven gaan oppakken. 154 00:17:46,235 --> 00:17:48,195 Zie dit als een herstart. - Juist. 155 00:17:48,749 --> 00:17:50,294 De tijd is nu wel gekomen. 156 00:17:51,166 --> 00:17:53,178 Je hebt gelijk. 157 00:17:53,835 --> 00:17:57,980 Over een aantal maanden, weken, zie je een nieuwe Fred. 158 00:17:58,158 --> 00:18:00,785 Met Pasen, dat is over twee weken... 159 00:18:00,899 --> 00:18:05,390 dan heb ik een nieuwe baan, een eigen plek en een nieuw leven. 160 00:18:06,149 --> 00:18:10,174 Als je mij excuseren wil, ik ga nu in mijn auto slapen. 161 00:18:10,383 --> 00:18:15,519 Mijn baas is een tijdje op vakantie en vroeg of ik op zijn huis wilde passen. 162 00:18:15,776 --> 00:18:18,707 Dat heeft niemand mij ooit gevraagd. - Wat vreemd. 163 00:18:18,868 --> 00:18:21,943 Hij heeft ook honden, en je weet dat ik daar bang voor ben... 164 00:18:22,075 --> 00:18:23,991 dus jij mag het voor mij doen. 165 00:18:24,074 --> 00:18:26,962 Wacht eens even? Jouw baas woont ik een grote villa toch? 166 00:18:27,123 --> 00:18:30,432 Ja, in Beverly Hills, maar hij houdt meer van zijn huis dan van zijn kinderen... 167 00:18:30,574 --> 00:18:32,234 dus je moet je wel gedragen. 168 00:18:32,306 --> 00:18:35,921 Je mag niets aanraken, niets vernielen en ga niet naar boven. 169 00:18:36,563 --> 00:18:38,372 Wat is er boven dan? - Fred? 170 00:18:38,550 --> 00:18:40,609 Al goed. - En vergeet niet de honden te voeren. 171 00:18:40,698 --> 00:18:42,468 Komt goed. 172 00:18:44,140 --> 00:18:46,454 Bedankt, Sam. - Graag gedaan. 173 00:18:46,894 --> 00:18:49,292 Het adres staat op het papiertje. 174 00:18:49,431 --> 00:18:53,225 Als je het verpest, vermoord ik je. 175 00:18:56,213 --> 00:18:59,257 Luister, dit is de Playboy villa, het is niet een hotel. 176 00:18:59,389 --> 00:19:03,837 Maar hier staat: Al sinds 1971... 177 00:19:04,028 --> 00:19:08,012 wordt de Playboy villa bewoond door de mooiste haasjes van de wereld. 178 00:19:08,184 --> 00:19:11,337 Ik kan u niet zien, doe een stapje naar voren, alstublieft. 179 00:19:11,508 --> 00:19:17,926 Ik vertel u dat ik een haas ben en erg sexy. - Ik heb hier geen tijd voor. 180 00:19:18,895 --> 00:19:21,721 Hallo? 181 00:19:24,458 --> 00:19:28,649 Misschien is dit het armste deel, van mijn arm tot rijk verhaal. 182 00:19:59,597 --> 00:20:03,850 54 Broadway Terrace. 183 00:20:06,092 --> 00:20:08,366 Moet je dat zien. 184 00:20:09,130 --> 00:20:12,611 Hallo, Fred's nieuwe verblijfplaats. - Misschien is dit de juiste manier... 185 00:20:12,761 --> 00:20:15,324 alle beroemdheden hebben het eerst moeilijk... 186 00:20:15,435 --> 00:20:18,131 die vrouw schreef Harry Potter toen ze in de put zat. 187 00:20:18,248 --> 00:20:22,345 Maar de honger, eenzaamheid en de uitputting vreten wel aan je. 188 00:20:22,901 --> 00:20:28,025 Deze nacht kan bijna niet erger. Auto ongeluk, bedankt. 189 00:20:46,590 --> 00:20:50,008 Hij leeft nog. Ik moet hem uit zijn lijden verlossen. 190 00:20:51,297 --> 00:20:53,522 Hiermee moet het wel lukken. 191 00:20:58,524 --> 00:21:01,575 Maak je maar geen zorgen, ik zal een einde aan je lijden maken. 192 00:21:05,135 --> 00:21:06,984 Nee. 193 00:21:08,799 --> 00:21:12,487 Wie zei dat? - Wie denk je? 194 00:21:13,079 --> 00:21:15,896 Je nieuwste slachtoffer. 195 00:21:16,457 --> 00:21:23,596 We kunnen dit zonder de verzekering regelen, als ik een tijdje bij je wonen mag. 196 00:21:28,724 --> 00:21:30,681 Niet echt. 197 00:21:45,072 --> 00:21:47,548 Sorry. 198 00:21:48,250 --> 00:21:53,367 Je lichten staan nog aan. Ik wil het alleen maar vertellen. 199 00:22:38,335 --> 00:22:40,178 Zeg eens iets. Praat nog eens. 200 00:22:40,730 --> 00:22:46,089 Ik ben E.B. en jij bent? - Ik ben Fred. 201 00:22:46,319 --> 00:22:52,010 Nou, Fred, ik heb ontzettende honger. Heb je wat te eten hier? 202 00:22:59,547 --> 00:23:02,248 Alsjeblieft. 203 00:23:07,431 --> 00:23:09,712 Wat is dat? - Gedroogd vlees. 204 00:23:09,844 --> 00:23:12,601 Eerst rij je mij over en dan wil je me nog vergiftigen... 205 00:23:12,818 --> 00:23:15,587 met een vleesstok. Waarom haat je mij? 206 00:23:16,685 --> 00:23:19,505 Wil je liever iets anders eten? Raar gek ding. 207 00:23:23,826 --> 00:23:26,246 Wortel? - Hij is geniaal. 208 00:23:30,651 --> 00:23:32,975 Een wortel. Tijd om weg te huppelen. 209 00:23:33,075 --> 00:23:35,906 Fred's leven uit en terug naar het betoverde bos. 210 00:23:39,007 --> 00:23:44,257 Je schopt mij eruit? - Ja, het komt nu niet zo goed uit. 211 00:23:44,483 --> 00:23:49,003 Een eikel die je met een auto overrijdt. Zo een slechte tijd. 212 00:23:49,474 --> 00:23:52,784 Het is wel goed. Mijn been. 213 00:23:54,849 --> 00:23:58,555 Je kunt ook niet elk onschuldig wezen, dat je verwondt, helpen. 214 00:24:00,845 --> 00:24:04,766 Sorry dat ik je bumper met mijn hoofd en lichaam beschadigd heb. 215 00:24:04,935 --> 00:24:07,039 Moet ik een sinaspril voor je opzoeken? 216 00:24:07,131 --> 00:24:09,995 Nee, bewaar ze maar goed. Misschien rijdt je nog wel een baby omver. 217 00:24:10,962 --> 00:24:15,365 Bid maar voor me dat de dood me snel halen komt. 218 00:24:15,661 --> 00:24:18,316 Zie ik zijn hand daar al? - Wacht. 219 00:24:21,488 --> 00:24:26,131 Stel je voor dat je wel echt hier bent en ik niet gek geworden ben... 220 00:24:26,331 --> 00:24:29,161 ik je wel aangereden heb en je bent gewond... 221 00:24:30,343 --> 00:24:33,571 in dat geval mag je wel blijven. 222 00:24:35,016 --> 00:24:38,181 Bedankt. En ik kan echt overal wel slapen... 223 00:24:38,317 --> 00:24:42,529 de westvleugel, de hoofdslaapkamer, gastenverblijf, ik ben niet kieskeurig. 224 00:24:52,916 --> 00:24:55,290 Wat voor ruimte is dit? 225 00:24:55,392 --> 00:24:57,396 Dit is voor jou een plek... 226 00:24:57,483 --> 00:25:00,621 om de nacht door te brengen. - Ik ben toch geen auto. 227 00:25:00,757 --> 00:25:04,218 Waarom moet ik hier de nacht doorbrengen? - Dit is mijn huis niet... 228 00:25:04,367 --> 00:25:06,754 ik mag zelfs niet eens naar boven, maar ik ben wel een mens. 229 00:25:08,697 --> 00:25:13,562 Waar zijn die kranten voor, ik ben niet echt een lezer. 230 00:25:13,806 --> 00:25:16,022 Nee, je bent een dier, dus... 231 00:25:16,118 --> 00:25:18,099 vandaar. - Ik begrijp het al... 232 00:25:18,185 --> 00:25:21,531 ik kan hier gaan liggen, in mijn eigen ontlasting, net als een varken. 233 00:25:21,676 --> 00:25:23,348 Jij mag het ook gebruiken als je dat wil. 234 00:25:24,203 --> 00:25:28,061 Verontschuldig jezelf niet voor deze middeleeuwse omstandigheden. 235 00:25:29,687 --> 00:25:31,341 Het zal wel. 236 00:25:32,425 --> 00:25:36,152 Ik ga naar bed, waar ik hopelijk al die tijd al lag. 237 00:25:37,931 --> 00:25:40,216 Welterusten. 238 00:25:41,439 --> 00:25:47,554 Dan blijf ik hier wel, alleen. In het donker. 239 00:25:48,820 --> 00:25:51,470 Met de deur dicht. 240 00:25:56,519 --> 00:26:00,838 Ik heb nieuws, alles loopt op vol vermogen... 241 00:26:01,024 --> 00:26:04,903 onder mijn leiding, liggen we op schema voor Pasen. 242 00:26:05,071 --> 00:26:07,347 Fijn, maar is er al nieuws over mijn zoon? 243 00:26:07,860 --> 00:26:10,528 Ik heb het bericht. De zon zal schijnen... 244 00:26:10,643 --> 00:26:15,233 de mist strekt op. Pasen zal helder verlopen. 245 00:26:15,526 --> 00:26:17,814 Niet de zon, mijn zoon. E.B. 246 00:26:17,913 --> 00:26:20,966 Die zoon, bijna vergeten. 247 00:26:21,098 --> 00:26:24,612 Het konijnengat is eerder deze avond gebruikt voor een niet gepland uitstapje. 248 00:26:25,127 --> 00:26:27,881 Wat? Is hij weggelopen? 249 00:26:28,339 --> 00:26:33,614 En dat op het hoogtepunt van onze drukste tijd, dat is bijna onvergefelijk. 250 00:26:34,400 --> 00:26:37,962 Hoe kan hij zo maar vertrokken zijn, zo is hij niet. 251 00:26:41,213 --> 00:26:45,683 Wees niet te vlug met uw oordeel, het is te vroeg hem te onterven. 252 00:26:45,875 --> 00:26:48,454 Ik was niet van plan hem... Ben jij nu aan het huppelen? 253 00:26:48,566 --> 00:26:50,922 Is dat zo, ik had het niet eens door. 254 00:26:51,024 --> 00:26:53,658 Het gaat bijna vanzelf. 255 00:26:54,980 --> 00:26:59,210 Hoe dan ook, gezien uw verwarring in deze... 256 00:26:59,392 --> 00:27:04,569 is het niet verstandig de mantel aan iemand anders over te dragen? 257 00:27:05,445 --> 00:27:09,787 Het moet iemand zijn die u vertrouwt, en die orders kan geven. 258 00:27:10,460 --> 00:27:13,545 Phil, ga door met waar je mee bezig bent, maar dan sneller. 259 00:27:13,678 --> 00:27:16,910 En niet dansen. - Niet dansen, nee sir. 260 00:27:18,967 --> 00:27:21,101 Je hebt gelijk. - Natuurlijk heb ik gelijk. 261 00:27:21,704 --> 00:27:24,790 Verzamel onmiddellijk de Roze Baretten. - U zei? 262 00:27:25,325 --> 00:27:27,599 Wij moeten E.B. vinden. - De Roze Baretten? 263 00:27:28,083 --> 00:27:32,315 Maar die mogen alleen ingezet worden bij extreme situaties. 264 00:27:32,498 --> 00:27:36,469 Dit is extreem, Carlos. De Roze Baretten zullen E.B. wel vinden. 265 00:27:36,675 --> 00:27:41,270 Ze moeten wel. - U kunt mij niet blijven negeren. 266 00:28:22,494 --> 00:28:24,977 Sta stil. 267 00:28:44,944 --> 00:28:47,082 Wie is daar? Ben jij daar weer? 268 00:28:47,174 --> 00:28:49,600 Ik hoef toch niet naar beneden te komen? 269 00:28:50,929 --> 00:28:55,181 101 is geblokkeerd door een omgevallen tractor bij de Burbank ingang. 270 00:28:55,364 --> 00:28:57,674 Het is een koele 22 graden. 271 00:29:01,387 --> 00:29:04,038 De haas. 272 00:29:11,734 --> 00:29:14,035 Hallo? 273 00:29:14,841 --> 00:29:16,924 Pratende haas? 274 00:29:21,054 --> 00:29:24,500 Jij bent echt gestressed. 275 00:29:31,693 --> 00:29:33,603 Fred O'Hare, aangenaam. 276 00:29:34,011 --> 00:29:39,016 Ik ben Fred O'Hare, u hebt mij nodig voor deze baan, dus u neemt mij in dienst. 277 00:29:43,858 --> 00:29:49,693 De honden. Sam, tot Daisy en Baby aan je gewend zijn... 278 00:29:49,972 --> 00:29:52,953 draag het veiligheidsvest dat in de gangkast hangt als je hen eten geeft. 279 00:29:53,914 --> 00:29:56,250 Veiligheidspak? Daisy? Baby? 280 00:29:56,674 --> 00:29:58,611 Kom hier. 281 00:29:58,936 --> 00:30:01,189 Kom op, ik zit op een schema. 282 00:30:27,939 --> 00:30:32,182 Het is allemaal goed. 283 00:30:46,781 --> 00:30:49,314 Nee. 284 00:31:01,273 --> 00:31:05,046 Kun je dat geloven? Ik heb hier drums. 285 00:31:05,208 --> 00:31:09,385 Wat denk je? Heb nog nooit echt les gehad. 286 00:31:11,016 --> 00:31:16,365 Ik ben de Extreme Rockmeester. 287 00:31:17,234 --> 00:31:20,080 Ik weet wat je denkt. - Dat weet je echt niet. 288 00:31:20,203 --> 00:31:22,244 Wat is er? Je ziet er wat uitgeblust uit. 289 00:31:22,332 --> 00:31:26,981 Waarom ben je nog steeds hier? Je bent in het verboden gedeelte van het huis. 290 00:31:27,182 --> 00:31:31,190 Jij ook. - Je hebt de boel vernield. 291 00:31:31,362 --> 00:31:35,417 Vernielen niet echt. Ik richt het in. - En jouw verwonding dan? 292 00:31:35,592 --> 00:31:39,439 Je been. Je hebt pijn. - Precies. Ik had een zacht bed nodig. 293 00:31:39,605 --> 00:31:42,962 Waar ik in kan herstellen. - Je klom dus alle treden op... 294 00:31:43,107 --> 00:31:45,988 Iedere tree opklauteren bedoel je. Was het wel waard. 295 00:31:46,112 --> 00:31:50,560 Ik ben ontspannen door die jacuzzi. - Jacuzzi? 296 00:31:51,724 --> 00:31:54,566 Zet hem maar uit. 297 00:31:54,689 --> 00:31:57,799 Hij maakt nogal wat schuim. - Nee. 298 00:32:00,705 --> 00:32:05,286 Mijn zuster vermoordt me. - We ruimen het samen wel op. 299 00:32:05,483 --> 00:32:07,236 Als ik mijn score verbeterd heb. 300 00:32:07,313 --> 00:32:11,133 Fred, jouw beurt. Pak een gitaar. 301 00:32:23,587 --> 00:32:27,595 We zijn verkeerd begonnen. Jij zei wat, ik liet wat overstromen... 302 00:32:27,767 --> 00:32:30,124 laten we overnieuw beginnen. 303 00:32:30,262 --> 00:32:32,585 Waarom zit ik in een doos? 304 00:32:32,998 --> 00:32:35,735 Dit is iets wat een seriemoordenaar doet. 305 00:32:35,854 --> 00:32:38,540 Is het een verrassing? 306 00:32:38,656 --> 00:32:41,262 Eruit. 307 00:32:42,227 --> 00:32:45,677 Gaan we wandelen? - Beter. We laten je los in de natuur. 308 00:32:45,826 --> 00:32:50,262 In de natuur? - PAS OP RATELSLANGEN 309 00:32:57,258 --> 00:33:00,020 Ik blijf wel bij jou. 310 00:33:00,140 --> 00:33:02,415 Het zit hier vol met vleeseters. 311 00:33:02,513 --> 00:33:05,264 Eruit. - Wat doe je? 312 00:33:05,691 --> 00:33:09,420 Laat je me hier achter. - Er zijn veel konijnen. Je voelt je wel thuis. 313 00:33:09,580 --> 00:33:14,258 Zitten wij in een destructieve relatie? Je maakt een scène. 314 00:33:17,047 --> 00:33:19,398 Loop maar door. 315 00:33:24,248 --> 00:33:27,220 Doei. - Ik wil bij jou blijven. 316 00:33:27,381 --> 00:33:30,276 Ga alsjeblieft niet weg. - Ik ben al laat. Ga weg. 317 00:33:30,901 --> 00:33:34,648 Kom op. Fred, maatje. 318 00:33:34,809 --> 00:33:36,871 Ik zal me gedragen. Ik ruim mijn rotzooi op. 319 00:33:36,961 --> 00:33:40,001 Ik was af. - In de natuur is er geen afwas. 320 00:33:40,483 --> 00:33:43,574 Nee, Fred. Ik ben speciaal. 321 00:33:43,708 --> 00:33:46,362 Dat zijn we allemaal. 322 00:33:47,092 --> 00:33:51,246 Je begrijpt het niet. Niet zo van, iedereen is speciaal... 323 00:33:51,425 --> 00:33:53,630 ik ben echt heel speciaal. 324 00:33:55,251 --> 00:33:58,076 Wat doe je? 325 00:33:58,745 --> 00:34:01,806 Zie je? 326 00:34:02,908 --> 00:34:05,161 Jelly Beans? 327 00:34:05,825 --> 00:34:09,031 Nou en? Je praat en poept snoep. 328 00:34:09,169 --> 00:34:12,466 Doe dat in iemand anders zijn leven. - Daar hoef jij je geen zorgen over te maken. 329 00:34:12,609 --> 00:34:15,916 Leg over twee weken aan de kinderen van de wereld maar eens uit... 330 00:34:16,058 --> 00:34:18,865 waarom zij hun paasmandjes niet kregen. 331 00:34:20,263 --> 00:34:22,809 Pasen. 332 00:34:22,919 --> 00:34:25,290 Pasen? 333 00:34:36,996 --> 00:34:39,099 Echt niet. 334 00:34:39,871 --> 00:34:43,625 Ja, Fred. Ik ben de Paashaas. 335 00:34:46,380 --> 00:34:48,935 Spring erin. 336 00:34:49,046 --> 00:34:53,139 Ja, ik wist dat je echt was. 337 00:34:53,315 --> 00:34:56,550 Natuurlijk ben ik echt. - Nee, toen ik een kind was... 338 00:34:56,690 --> 00:34:58,796 zag ik jou op paasmorgen. 339 00:34:59,219 --> 00:35:01,479 Echt waar? - Ja. 340 00:35:01,917 --> 00:35:05,974 Dat was jij toch? - Absoluut. Heel zeker. 341 00:35:06,184 --> 00:35:11,260 Je ziet er anders uit. Ben je afgevallen of zijn het de kleren? 342 00:35:11,478 --> 00:35:14,451 Je hebt het over die oude jongen. We hebben hem weggedaan. 343 00:35:14,579 --> 00:35:16,486 Hij begreep de kinderen niet. 344 00:35:16,569 --> 00:35:20,782 Hij begreep niet dat kinderen soms willen drummen, ik bedoel, dromen. 345 00:35:20,964 --> 00:35:23,253 Kinderen willen gewoon soms dromen. 346 00:35:23,352 --> 00:35:26,014 Dus die jongen moest weg. 347 00:35:26,129 --> 00:35:29,362 Goed dat je dan van hem af bent. - Precies. 348 00:35:29,536 --> 00:35:32,353 Waarom ben je nu hier dan? 349 00:35:32,474 --> 00:35:35,665 Ik doe wat laatste dingen voor Pasen. 350 00:35:35,803 --> 00:35:39,160 De ideale plaats zoeken om eieren te verstoppen. Die daar is perfect. 351 00:35:39,305 --> 00:35:41,493 Een lijst maken van kinderen met chocoladeallergie. 352 00:35:41,587 --> 00:35:43,837 Dat soort dingen. Allemaal heel technisch. 353 00:35:44,038 --> 00:35:46,923 Ik begrijp het. 354 00:35:55,059 --> 00:35:58,006 Ik ben heel erg laat. - Waarvoor? Wat gaan we doen? 355 00:35:58,133 --> 00:36:01,065 Ik moet solliciteren. Jij blijft hier. 356 00:36:01,191 --> 00:36:04,054 Dat is saai. Ik ga met je mee. Ik kan een referentie zijn. 357 00:36:04,178 --> 00:36:08,307 Dat waardeer ik. Ik heb deze baan nodig. Ze kunnen jou daar niet aan. 358 00:36:08,485 --> 00:36:11,648 Ik weet niet of ik jou aankan. Wacht maar in de auto. 359 00:36:13,678 --> 00:36:17,537 Ik wil geen verwachtingen wekken, maar je krijgt deze baan vast wel. 360 00:36:17,995 --> 00:36:21,852 Gedraag je. - Ik blijf hier en bewaak het voertuig. 361 00:36:26,454 --> 00:36:29,987 Ik ben Fred O'Hare ik heb een afspraak om 10.30 met... 362 00:36:31,040 --> 00:36:34,042 Mrs Beck. - U bent een half uur te laat. 363 00:36:34,172 --> 00:36:37,139 Ik heb gebeld. - Daardoor ben u niet vroeger. 364 00:36:38,620 --> 00:36:41,522 U bent de eerste indruk die mensen krijgen als ze hier binnenlopen. 365 00:36:41,648 --> 00:36:44,210 U bent het gezicht van het bedrijf. 366 00:36:45,660 --> 00:36:48,713 Vul dit in. 367 00:36:48,845 --> 00:36:52,543 2UP Games. Kan ik u helpen? 368 00:37:09,146 --> 00:37:11,864 Wat is dat alarmerende lawaai? 369 00:37:11,981 --> 00:37:15,989 Nee toch, de Roze Baretten. 370 00:37:51,297 --> 00:37:53,456 Wat doe je hier? Je zou in de auto wachten. 371 00:37:53,549 --> 00:37:56,765 Je moet me echt helpen. - Je kunt hier niet zijn. Je moet gaan. 372 00:38:03,283 --> 00:38:06,867 Mrs Beck, hoe gaat het met u? - Goed. 373 00:38:07,021 --> 00:38:09,761 Ik ben niet onder de indruk van uw stiptheid. 374 00:38:09,880 --> 00:38:13,602 Ik kan wel smoesjes verzinnen, maar ik zal een rechtstreeks excuus maken... 375 00:38:13,798 --> 00:38:17,271 het spijt me echt heel erg. - Schone lei dan maar. 376 00:38:17,420 --> 00:38:20,714 Bedankt. - Ik zal het je hier binnen laten zien. 377 00:38:29,446 --> 00:38:33,051 Recente werkgeschiedenis. Je hebt een jaar niet gewerkt? 378 00:38:33,207 --> 00:38:36,846 Mijn ouders zijn bij me ingetrokken. Dat is een volledige baan. 379 00:38:37,464 --> 00:38:40,299 Het is wel goed, ik kan dan alleen mijn roman niet schrijven. 380 00:38:40,421 --> 00:38:44,426 Een roman? Waarover? - Over een kreupele soldaat. 381 00:38:44,598 --> 00:38:47,888 Die, in de toekomst, naar een andere planeet gaat. Hij wordt dan een van de inheemsen. 382 00:38:48,030 --> 00:38:50,578 Die zijn blauw en wonen in een bos. 383 00:38:50,689 --> 00:38:53,594 Is dat niet Avatar? 384 00:38:53,719 --> 00:38:55,977 Niet echt. 385 00:38:56,075 --> 00:39:00,188 Laten we wat rondwandelen, dan kan ik je wat over het bedrijf vertellen. 386 00:39:01,376 --> 00:39:05,307 We promoveren altijd intern, maar jij begint in de postkamer. 387 00:39:05,477 --> 00:39:07,834 De postkamer. - Is dat een probleem? 388 00:39:07,936 --> 00:39:10,519 Nee, ik hou van post. Ik krijg veel post. 389 00:39:10,666 --> 00:39:13,756 Email, Snail mail, kettingbrieven. Ik ben de post. 390 00:39:14,879 --> 00:39:19,041 Over post gesproken, dat is Cody. Ik stel je aan hem voor. 391 00:39:19,220 --> 00:39:22,550 Hij is gepromoveerd tot junior chef. Jij vervangt hem. 392 00:39:22,694 --> 00:39:24,830 Gefeliciteerd. - Vraag. 393 00:39:24,922 --> 00:39:28,910 Ik heb 30 kopieën op volgorde, geniet, ingebonden, ze moeten gisteren op mijn bureau liggen. 394 00:39:29,082 --> 00:39:31,392 Wat doe je dan? 395 00:39:31,492 --> 00:39:35,043 30 kopieën maken en dan doen wat je zei. 396 00:39:39,382 --> 00:39:41,448 Ik ruik mogelijkheden. 397 00:39:41,538 --> 00:39:46,480 Ik wilde met u praten over mijn lunch. 398 00:39:48,215 --> 00:39:51,640 Dit is een extreme noodsituatie. 399 00:39:51,788 --> 00:39:53,683 Je verpest dit voor mij. Je moet echt weggaan. 400 00:39:53,765 --> 00:39:57,588 Je hebt gelijk. Ik zorg voor afleiding en we ontsnappen in de veroorzaakte chaos. 401 00:39:59,481 --> 00:40:02,769 Ik heb hier een goed gevoel over. Waar gaan we nu naar toe? 402 00:40:23,618 --> 00:40:27,583 Klonk volgens mij wel goed. Maar waar is Ricky? 403 00:40:27,789 --> 00:40:31,720 We moeten er een backbeat indoen. - Backbeat? 404 00:40:31,992 --> 00:40:34,517 Ricky is koffie gaan halen. 405 00:40:36,978 --> 00:40:40,595 Hij is terug. Hoe voel jij je, Ricky? 406 00:40:40,854 --> 00:40:44,661 Gewoon geweldig. 407 00:40:46,013 --> 00:40:48,658 Kom op dan maar. 408 00:41:08,994 --> 00:41:12,878 Dit is ons sport... 409 00:41:13,045 --> 00:41:16,349 Dit is ons sport, spel en motioncapture studio. 410 00:41:16,595 --> 00:41:19,794 Hier? - Ja. 411 00:41:22,278 --> 00:41:25,078 Hockey. - Golf. 412 00:41:25,199 --> 00:41:29,414 Dit is onze geluidsopnamestudio. Voor onze muziekspelletjes. 413 00:41:29,596 --> 00:41:32,291 We hebben Xtreme Rockmaster gedaan, Xtreme Jazzmaster... 414 00:41:32,407 --> 00:41:36,222 nu doen we Xtreme Bluesmaster. - Dat lijkt me een goed idee. 415 00:41:37,168 --> 00:41:40,835 Je hebt de Blind Boys uit Allabama... 416 00:41:45,923 --> 00:41:49,526 Ik vermoord je. Ga eruit. 417 00:41:49,682 --> 00:41:53,404 Laten we doorgaan. - Ik voel me niet zo goed. 418 00:41:54,224 --> 00:41:56,993 Hebben jullie een toilet? Waar is die? 419 00:42:16,388 --> 00:42:20,600 Dat was geweldig. Ik bedoel, strak. 420 00:42:20,782 --> 00:42:25,378 Klonk goed, maar ik herken mijn drummer als ik hem hoor. 421 00:42:25,611 --> 00:42:29,635 Wie ben jij dus, jongen? - Ik geef het toe, ik ben geen bluesman. 422 00:42:29,808 --> 00:42:34,270 Ik heet E.B. Ik ben een jongen van de straat met twee houten stokjes en een droom. 423 00:42:34,463 --> 00:42:37,853 Ik begrijp het als je mij er uitgooit, of mij geen kans wil geven. 424 00:42:37,999 --> 00:42:43,412 Wacht eens even. We hebben een maatje die altijd op zoek is naar nieuw talent. 425 00:42:43,645 --> 00:42:45,535 Die man is een genie. 426 00:42:45,617 --> 00:42:49,852 Hij is de peetvader van het vermaak. Morgen houdt hij audities. 427 00:42:50,034 --> 00:42:54,196 De Hoff, hij kan me helpen? - Als hij je mag. 428 00:42:54,375 --> 00:42:57,183 Bedankt, Blind Boys. 429 00:42:57,305 --> 00:42:59,792 Succes, kleine haas. 430 00:42:59,899 --> 00:43:03,196 Hoe weet jij dat ik een... 431 00:43:03,338 --> 00:43:05,228 Slimme vent. 432 00:43:06,218 --> 00:43:09,568 Hoe is het gegaan? - Zeg niets. 433 00:43:19,497 --> 00:43:24,890 Gaat de Paashaas nu van huis tot huis en verpest mensen hun leven? 434 00:43:25,122 --> 00:43:28,558 Dat is pijnlijk. Je doet jezelf tekort. 435 00:43:28,706 --> 00:43:33,730 Ze wilden je in de postkamer schuiven. Volgens mij ben jij beter. 436 00:43:33,946 --> 00:43:35,864 Je kent me niet. We hebben elkaar pas ontmoet. 437 00:43:35,947 --> 00:43:40,107 Je hebt dat aura van onaangeboorde mogelijkheden. 438 00:43:40,287 --> 00:43:45,305 Is dat zo? Niet doen, haas. Ik ben te slim voor jou. 439 00:43:45,520 --> 00:43:49,590 Ik meen het echt. Je bent voorbestemd voor iets groots. Dat weet ik gewoon. 440 00:43:49,766 --> 00:43:52,975 Dat heb ik eerder gehoord. - Je vindt een geweldige baan. 441 00:43:53,746 --> 00:43:57,501 Kijk dit dan. Hondenuitlater. - Nee. 442 00:43:57,663 --> 00:43:59,816 TSA medewerker. - Nee. 443 00:43:59,909 --> 00:44:04,518 Deze dan. Die ziet er opwindend uit. Wind in je haar, lekker ding aan je arm. 444 00:44:04,717 --> 00:44:08,292 Dat is een autoadvertentie. - Die auto moet je kopen. 445 00:44:17,259 --> 00:44:22,660 Hoe gaat het met u, meneer? Stoor ik? 446 00:44:22,926 --> 00:44:27,039 Het is hier nog nooit zo stil geweest. - Wat deprimerend. 447 00:44:27,217 --> 00:44:31,839 Ga hier weg, maak een nieuw hol of clubhuis of een mannelijk heiligdom. 448 00:44:32,038 --> 00:44:36,239 Dat zal leuk zijn. - Ik noemde zijn dromen belachelijk. 449 00:44:37,216 --> 00:44:38,782 Wat voor vader doet zoiets? 450 00:44:38,850 --> 00:44:42,468 Ik sta niet toe dat u zichzelf hier rot over voelt. 451 00:44:42,624 --> 00:44:46,000 Ieder ander heeft geluk met zo een vader als u. 452 00:44:46,146 --> 00:44:48,444 Bedankt, Carlos. Ik mis hem. 453 00:44:48,543 --> 00:44:52,590 Ik ook. Een zoon is heel moeilijk te vervangen. 454 00:44:52,765 --> 00:44:56,766 Moeilijk, maar niet onmogelijk. 455 00:45:00,497 --> 00:45:04,762 Wat is dat daar op je hoofd? Mijn nieuwe oorwarmers. 456 00:45:04,946 --> 00:45:07,654 Het is een koude lente. 457 00:45:09,671 --> 00:45:12,161 Wat moet ik doen? 458 00:45:12,269 --> 00:45:16,815 Hoe kunt u nu Pasen doen met deze enorme last op uw oude frêle schouders? 459 00:45:18,160 --> 00:45:21,184 Rustig aan met dat 'oude'. - Met mij vergeleken dan. 460 00:45:21,314 --> 00:45:25,235 U kunt het niet allemaal zelf gaan doen. - Wat voor keuze hebben we? 461 00:45:25,404 --> 00:45:30,171 We kunnen improviseren. - Moet het echt een haas zijn? 462 00:45:30,376 --> 00:45:34,877 Wat? - Gezien de moeilijke tijden... 463 00:45:35,071 --> 00:45:38,316 zou zelfs een kuiken het werk kunnen doen. 464 00:45:41,330 --> 00:45:44,443 Echt, Carlos. 465 00:45:45,092 --> 00:45:50,120 Dat is grappig. Stel je voor een kuiken die de Pasen doet. 466 00:45:50,372 --> 00:45:55,366 Dat is belachelijk. Ik waardeer het dat je me opmontert. 467 00:45:55,581 --> 00:45:58,484 Ik vind het fijn u te amuseren. 468 00:45:58,610 --> 00:46:01,324 Een kuiken. 469 00:46:10,235 --> 00:46:13,800 Ga jij morgen iets doen? 470 00:46:13,954 --> 00:46:16,585 Morgen begin ik met mijn nieuwe baan bij het videospellenbedrijf. 471 00:46:16,698 --> 00:46:19,730 Wacht even. Nee, dat ging niet goed. 472 00:46:19,861 --> 00:46:25,269 Het spijt me echt. Elke wolk heeft een zilveren randje. 473 00:46:25,502 --> 00:46:29,694 En kijk deze zilveren rand eens. 474 00:46:32,104 --> 00:46:35,171 De Hoff? - Ik heb alleen maar een lift nodig. 475 00:46:35,947 --> 00:46:39,554 Nee. - Dit is mijn enige grote kans. 476 00:46:39,709 --> 00:46:43,306 Ik zal alles doen. Zelfs uit je leven verdwijnen. 477 00:46:47,502 --> 00:46:50,882 Ik breng je naar Hoff's Kent Talent. En dan zijn we klaar. 478 00:46:51,028 --> 00:46:52,983 Op de eer van een haas. 479 00:46:53,068 --> 00:46:55,593 Hier, maat. - Een verbale overeenkomst is prima. 480 00:46:55,702 --> 00:46:59,182 Je weet toch wel dat je niet kunt praten? - Dat kan ik wel. 481 00:46:59,935 --> 00:47:04,140 Ik bedoel, je zou niet moeten praten. - Nooit meer? 482 00:47:04,321 --> 00:47:07,792 Nooit meer zou geweldig zijn. Maar van nu af aan, niet waar anderen bij zijn. 483 00:47:07,942 --> 00:47:10,101 Die gaan uit hun dak en willen misschien je hersenen ontleden. 484 00:47:10,194 --> 00:47:14,192 Is dat niet wat extreem? Er is een makkelijke verklaring waarom ik kan praten. 485 00:47:14,364 --> 00:47:16,549 Het is een eenvoudige combinatie van schattigheid en magie. 486 00:47:16,644 --> 00:47:20,549 Een met spek, sla en tomaat. En een worteltaart... 487 00:47:20,717 --> 00:47:25,550 bedekt met 'wat voor snoep je daar ook achter hebt liggen'. 488 00:47:25,793 --> 00:47:28,829 Is dat een hoestsnoepje? 489 00:47:28,995 --> 00:47:34,073 Ja, kersen. Dat telt ook mee. - Wat een merkwaardige garnering. 490 00:47:34,784 --> 00:47:37,159 Mag ik wat chocoladesiroop? 491 00:47:37,262 --> 00:47:40,438 Natuurlijk, pop. - Bedankt, liefje. 492 00:47:42,869 --> 00:47:45,583 Mijn hersenen lijken nog intact. 493 00:47:47,757 --> 00:47:50,454 Ik krijg net een idee. Als ik een beroemde rockster ben... 494 00:47:50,570 --> 00:47:54,126 koop ik een landhuis, net als dit. Jij mag in de garage slapen... 495 00:47:54,279 --> 00:47:57,247 in een Topsy-Turvy Switcheroo. Wat denk je daarvan? 496 00:47:57,932 --> 00:48:00,648 Mijn zus is er. - Je hebt nooit verteld dat je een zus had. 497 00:48:00,766 --> 00:48:04,908 We weten nog zoveel niet van elkaar. - Als ze naar boven gaat ben ik dood. 498 00:48:05,086 --> 00:48:07,830 Waarom? - En vanmorgen dan... 499 00:48:07,949 --> 00:48:10,311 toen je de badkamer liet overstromen en je de slaapkamer vernielde. Weet je nog? 500 00:48:10,413 --> 00:48:13,200 Laat het maar aan mij over. Ik strijk het wel vlak met haar. 501 00:48:14,218 --> 00:48:16,832 Kijk mij aan. 502 00:48:17,562 --> 00:48:19,928 Een woord uit je mond en het is hazenseizoen. Begrepen? 503 00:48:20,659 --> 00:48:25,062 Ik leid haar af, jij sluipt naar boven en ruimt op. Stilletjes. 504 00:48:30,819 --> 00:48:33,277 Het komt me nu niet zo goed uit. Ik ging net weg. 505 00:48:33,383 --> 00:48:36,618 Je komt net binnen. - Ik weet het. 506 00:48:37,662 --> 00:48:43,603 Wat zijn dat? - Daar ben je. Ik doe dat... 507 00:48:43,961 --> 00:48:46,337 North Beach dieet. Alleen maar wortels. Daarom liggen ze door het hele huis. 508 00:48:46,440 --> 00:48:48,983 Ik wilde dat opruimen. 509 00:48:49,093 --> 00:48:53,007 Hoe ging het interview? - Bedankt dat je het vraagt. 510 00:48:53,176 --> 00:48:55,958 Geweldig. Ik ben erdoor. - Echt? Nee toch? 511 00:48:56,078 --> 00:48:58,918 Waarom ben je zo verrast? - Dat is fantastisch. 512 00:48:59,041 --> 00:49:01,222 Ze konden me gebruiken. Het was wel geweldig... 513 00:49:01,352 --> 00:49:06,791 het was goed, maar ik weet niet of het echt voor mij was. 514 00:49:07,025 --> 00:49:11,506 Ik vond het niet zo veel. Ik heb hem niet gekregen. 515 00:49:12,508 --> 00:49:17,878 Wat is er gebeurd? - Ik kan niet echt iets omschrijven. 516 00:49:19,917 --> 00:49:22,553 Ik weet het. Het spijt me. 517 00:49:26,510 --> 00:49:29,483 Wat is dat? - Ik zou het niet weten. 518 00:49:29,611 --> 00:49:33,516 Ik mag niet naar boven gaan en ik ben daar nog niet een keer geweest. 519 00:49:35,885 --> 00:49:42,036 Jij mag daar ook niet naar toe. Dat mag niet. Ik smeek het je. 520 00:49:42,847 --> 00:49:45,289 Ik kan het uitleggen. 521 00:49:46,403 --> 00:49:49,721 Kijk dat nou eens. 522 00:50:00,668 --> 00:50:04,181 Kijk eens hoe schattig dat pluche konijn is. 523 00:50:05,134 --> 00:50:09,486 Zo schattig. - Ja toch? 524 00:50:09,673 --> 00:50:13,446 Misschien moeten we niet met hem spelen. We mogen hier helemaal niet zijn. 525 00:50:13,609 --> 00:50:15,976 Hij ziet er zo echt uit. 526 00:50:16,078 --> 00:50:19,426 Vind je? Ik vind hem er wat eng uitzien. 527 00:50:21,438 --> 00:50:26,857 Hij is zo zacht en schattig en knuffelig... 528 00:50:29,618 --> 00:50:32,461 en warm. 529 00:50:32,584 --> 00:50:34,670 Leg hem maar terug voordat het ongemakkelijk wordt. 530 00:50:34,796 --> 00:50:38,090 Ik voel me niet ongemakkelijk. - Ik wel. Ik moet op het huis passen... 531 00:50:38,232 --> 00:50:40,567 het is mijn verantwoordelijkheid. 532 00:50:41,874 --> 00:50:45,523 Zo dan. 533 00:50:50,110 --> 00:50:53,466 Kijk nou eens. Het is opwindspeelgoed. 534 00:50:53,610 --> 00:50:58,051 Dat is zo schattig. - Volgens mij is hij stuk. 535 00:50:58,243 --> 00:51:01,120 Je bent stuk, of niet? 536 00:51:11,954 --> 00:51:14,471 Ik maak me echt zorgen om je. 537 00:51:16,833 --> 00:51:20,140 Niet opeten. Je vindt de smaak misschien niet lekker. 538 00:51:20,834 --> 00:51:22,953 Doe eens rustig. 539 00:51:25,486 --> 00:51:29,322 Watermeloen. - Kunnen we gaan? 540 00:51:29,522 --> 00:51:32,590 Maak je nu maar geen zorgen. Ik krijg wel iets. 541 00:51:32,722 --> 00:51:37,373 Het zou morgenavond wat eenvoudiger maken als je mama en papa kon zeggen dat je een baan had. 542 00:51:37,574 --> 00:51:40,715 Wat is er morgenavond? - Alex haar uitvoering. 543 00:51:40,850 --> 00:51:43,979 Daar heeft ze het al weken over. - Simpel, ik ga niet. 544 00:51:44,114 --> 00:51:47,720 Jawel. Zij is je zus. - Goed. 545 00:51:47,876 --> 00:51:51,027 Trek iets leuks aan. Zeven uur. 546 00:51:51,163 --> 00:51:53,147 Ik hou van je. Ga tanken. 547 00:51:55,211 --> 00:51:57,766 Leuk. Heeft zij iemand? 548 00:51:58,401 --> 00:52:01,138 Nee, ze is vrijgezel. Ze zoekt naar een haas. 549 00:52:02,477 --> 00:52:04,713 HOFF KENT TALENT 550 00:52:22,055 --> 00:52:24,761 Hier zijn veel mensen. 551 00:52:25,431 --> 00:52:28,117 Veel meer dan ik me voor kon stellen. - Ben je nerveus? 552 00:52:28,740 --> 00:52:33,573 Een beetje. Ik begin me wat ziek te voelen. 553 00:52:33,781 --> 00:52:37,099 Ik heb nog nooit voor iemand gespeeld. 554 00:52:37,242 --> 00:52:40,309 Dit kan de grote mogelijkheid zijn. - Dit is mijn grote kans, maar... 555 00:52:40,441 --> 00:52:44,966 als ik het nu verpest? - Ik geef een goeie intro, jij speelt ze weg. 556 00:52:45,161 --> 00:52:47,450 Echt? 557 00:52:48,030 --> 00:52:50,498 Bedankt, Fred. - Graag gedaan. 558 00:52:50,638 --> 00:52:53,562 Haal nu alsjeblieft je poten van mijn schouder. 559 00:52:53,688 --> 00:52:56,119 Sorry, dat zijn de zenuwen. - Bedankt. 560 00:53:05,022 --> 00:53:07,860 Volgende. 561 00:53:09,882 --> 00:53:12,409 Volgende. 562 00:53:17,804 --> 00:53:20,536 Volgende. 563 00:53:24,475 --> 00:53:26,701 Volgende. 564 00:53:27,350 --> 00:53:29,433 Mr Hazelhoff. - Ja. 565 00:53:29,524 --> 00:53:31,157 Mag ik 'de Hoff' zeggen? - Ja. 566 00:53:31,228 --> 00:53:35,408 Fantastisch. Ik realiseer me dat u alles al hebt gezien. 567 00:53:35,588 --> 00:53:40,804 Dit gaat buiten de grenzen van uw onmetelijke ervaring. 568 00:53:41,028 --> 00:53:44,484 Wat u gaat zien, zal u verbijsteren. 569 00:53:44,669 --> 00:53:49,983 Het zal de draagwijdte uitdagen... - Kom ter zake, mijn vriend. 570 00:53:54,125 --> 00:53:57,154 Ik stel u voor aan E.B. 571 00:54:06,455 --> 00:54:09,339 Drummen. 572 00:54:57,634 --> 00:55:00,098 Stop. Ik wil niets meer horen. 573 00:55:00,884 --> 00:55:04,395 We hebben de hele dag gewacht. Geef deze jongen een kans. 574 00:55:04,646 --> 00:55:07,232 Ik heb hem een kans gegeven. Ik vond het niets. 575 00:55:09,460 --> 00:55:12,783 Ik vond het geweldig. 576 00:55:14,267 --> 00:55:17,274 Hoff kent talent en die haas heeft talent. 577 00:55:18,120 --> 00:55:21,353 Bedankt, David Hazelhoff. Ik zal je niet teleurstellen. 578 00:55:21,493 --> 00:55:25,160 Dit is een gouden kans, die ik ten volste zal realiseren. 579 00:55:25,969 --> 00:55:29,136 Wacht, je bent niet verbaasd dat ik een pratende haas ben. 580 00:55:29,595 --> 00:55:32,859 Kleine man, mijn beste vriend is een pratende auto. 581 00:55:36,735 --> 00:55:41,283 Kun je live optreden in de show van zaterdagavond? Ik stuur een limousine. 582 00:55:42,205 --> 00:55:45,573 Hoorde je wat de Hoff zei? Ik ben op weg. 583 00:55:45,718 --> 00:55:48,577 Leek erop alsof de Hoff je echt goed vond. Hij is wel een goede acteur. 584 00:55:48,701 --> 00:55:53,289 Ik denk dat hij oprecht was. - Bedankt. Ik ben onze afspraak niet vergeten. 585 00:55:53,486 --> 00:55:57,217 Jij hebt jouw deel gedaan, nu ben ik klaar om uit jouw leven te gaan. 586 00:55:59,663 --> 00:56:02,024 Goed. 587 00:56:03,808 --> 00:56:06,887 We hebben leuke tijden gehad. 588 00:56:07,399 --> 00:56:09,662 Er waren er wel een paar. 589 00:56:09,760 --> 00:56:12,021 Je hebt mijn hele kinderdroom waarheid gemaakt. 590 00:56:12,118 --> 00:56:15,629 Wat nog meer? 591 00:56:16,294 --> 00:56:21,040 Eens denken. Leuke tijden, misschien maar een keer. Het voornaamste is... 592 00:56:21,244 --> 00:56:23,476 ik mocht de jongen uit mijn tweede klas van mijn luchtrommel ontmoeten. 593 00:56:38,724 --> 00:56:41,609 Wat doe je? - Roze Baretten. 594 00:56:41,734 --> 00:56:44,259 Roze wat? - Roze Baretten. 595 00:56:44,403 --> 00:56:46,871 Er is hier niemand. - Ja zeker wel. 596 00:56:46,978 --> 00:56:49,330 Als ze me zien nemen ze me mee terug naar Paaseiland... 597 00:56:49,432 --> 00:56:52,526 en krijg ik nooit de kans niet om te drummen. - Roze Baretten. 598 00:56:53,264 --> 00:56:55,838 Klinkt erg eng. - Laat je niet foppen door de schattige naam. 599 00:56:55,949 --> 00:56:58,193 Het zijn de koninklijke bewakers van de Paashazen. 600 00:57:01,675 --> 00:57:03,763 Jij bent de Paashaas. 601 00:57:03,854 --> 00:57:05,937 Toch? - Natuurlijk. Technisch gesproken. 602 00:57:06,265 --> 00:57:09,392 Wat bedoel je met 'technisch gesproken'. - Dat leg ik later wel uit. Ga de auto in. 603 00:57:16,395 --> 00:57:19,593 Ik had het dit jaar over moeten nemen, maar ik ben weggelopen. 604 00:57:19,766 --> 00:57:24,538 Ben je gek? Wie wil er nu niet de Paashaas zijn. Zo een geweldige baan. 605 00:57:24,744 --> 00:57:27,551 Dat denk je. Mijn vader wil dat. Ik niet. 606 00:57:27,707 --> 00:57:31,670 Hij verwacht zo veel. Ik kan niet anders doen dan hem teleurstellen. 607 00:57:32,502 --> 00:57:35,885 Dat komt me bekend voor. Vaders snappen het soms niet. 608 00:57:36,031 --> 00:57:39,226 Hij zei tegen mij dat ik alleen aan mezelf denk. 609 00:57:39,364 --> 00:57:44,780 Soms slaan ze de spijker op zijn kop. - Ik zei wel dat onze wegen zich scheiden... 610 00:57:45,013 --> 00:57:46,976 maar, alsjeblieft, je moet me beschermen. 611 00:57:47,061 --> 00:57:50,988 Ik kan je nergens achterlaten of mee naartoe nemen... 612 00:57:51,193 --> 00:57:55,445 vanavond moet ik naar mijn zusters optreden. - Daar hou ik wel van. 613 00:57:56,164 --> 00:58:00,315 Daar moet je eens naar toe gaan, waar mijn zuster en familie niet bij is. 614 00:58:01,211 --> 00:58:04,919 Ik begrijp het. Zet me maar af bij de bushalte. 615 00:58:05,079 --> 00:58:07,659 Het komt wel goed met me. 616 00:58:07,771 --> 00:58:10,973 Ik kan zo een straatdrummer worden. Met een bakje. 617 00:58:12,562 --> 00:58:15,611 DE MAGIE VAN PASEN 618 00:58:21,202 --> 00:58:24,186 Hoe gaat het? Wat speelt jouw kind? 619 00:58:24,315 --> 00:58:26,883 Een ei. 620 00:58:27,738 --> 00:58:31,336 Dat is me nogal wat. Mijn kind speelt de Paashaas. 621 00:58:32,121 --> 00:58:35,440 Degene die het allemaal laat gebeuren. 622 00:58:35,584 --> 00:58:39,671 Alle rollen zijn net zo belangrijk, papa. - Natuurlijk. 623 00:58:41,124 --> 00:58:43,136 Gaat u zitten. Het optreden gaat beginnen. 624 00:58:43,223 --> 00:58:45,200 Hallo, jongens. Mama, papa. 625 00:59:08,979 --> 00:59:11,282 Wat is dat vreselijke geluid? 626 00:59:18,167 --> 00:59:21,923 Nee, ze hebben me gevonden. Fred, het zijn de Roze Baretten. 627 00:59:32,151 --> 00:59:37,587 Laat maar zitten. Vals alarm. Ga maar door met dat vreselijke gezang. 628 00:59:38,634 --> 00:59:41,616 Hoe kon dat konijn praten? 629 00:59:43,350 --> 00:59:46,235 Fred leert buikspreken. 630 00:59:47,583 --> 00:59:52,808 Ik ga dat misschien als beroep doen. 631 00:59:56,413 --> 00:59:59,555 Doe niet zo idioot. Ga zitten. - Wees eens wat aardiger tegen uw zoon. 632 00:59:59,690 --> 01:00:02,149 Het is maar een gedachte. 633 01:00:02,931 --> 01:00:06,540 Wie wil er een liedje horen? We zingen graag een liedje voor jullie. 634 01:00:06,696 --> 01:00:08,633 Nee, dat willen we niet. 635 01:00:08,717 --> 01:00:11,643 Maak je niet zo belachelijk. Ga zitten. 636 01:00:11,769 --> 01:00:14,732 Absoluut. - Ik wil snoep. 637 01:00:17,004 --> 01:00:21,510 Ik wil snoep. Kom op, kinderen. 638 01:00:37,024 --> 01:00:40,907 Hij is echt goed. - Ik zie zijn lippen bewegen. 639 01:00:52,397 --> 01:00:56,673 Allemaal. 640 01:00:57,968 --> 01:01:01,580 Nu de mopperige vaders. 641 01:01:25,924 --> 01:01:28,545 We zijn een hit. Ze houden van ons. 642 01:01:35,739 --> 01:01:38,724 Hier. - Is dat voor mij? 643 01:01:38,853 --> 01:01:41,248 Bedankt. Wat lief. 644 01:01:42,653 --> 01:01:46,067 Goed gedaan vanavond. Was zij geen goeie Paashaas? 645 01:01:46,215 --> 01:01:49,190 Lul. 646 01:01:50,021 --> 01:01:53,499 Ik wilde net weggaan, papa. 647 01:01:53,649 --> 01:01:58,503 Je hebt behoorlijk wat indruk gemaakt. Is dit jouw nieuwe carrière? 648 01:01:58,712 --> 01:02:01,635 Basisschoolleerlingen overtreffen met jouw buiksprekerpop? 649 01:02:01,860 --> 01:02:04,429 Nee, ik doe nog veel meer andere dingen. 650 01:02:07,108 --> 01:02:09,164 Daar is het. - Wat? 651 01:02:09,253 --> 01:02:12,886 Die blik. Totaal teleurgesteld. 652 01:02:13,042 --> 01:02:19,602 Het spijt me. Geef me een reden waarom ik niet teleurgesteld zou zijn. 653 01:02:20,438 --> 01:02:24,501 Eentje maar. 654 01:02:36,107 --> 01:02:39,452 Waar ben je? - Hier. 655 01:02:39,597 --> 01:02:44,316 Ik heb een geweldige baan. - Is dat zo? 656 01:02:45,032 --> 01:02:47,759 Vertel eens. - Dat kan ik niet. Maar het is groots. 657 01:02:47,877 --> 01:02:51,097 Je zult het geweldig vinden. Heel groots. 658 01:02:53,928 --> 01:02:56,631 Waarom zo serieus? 659 01:02:56,748 --> 01:03:00,266 Zeg je me nu dat je andere hazen wil zien? Ik sta open voor nieuwe ideeën. 660 01:03:02,042 --> 01:03:07,059 Ik heb echt een geweldig idee. 661 01:03:08,636 --> 01:03:11,355 Toen ik een kind was zei ik tegen iedereen dat ik de Paashaas had gezien. 662 01:03:11,473 --> 01:03:13,939 Niemand geloofde mij. 663 01:03:14,079 --> 01:03:18,045 Hoewel hij dit voor me achterliet. 664 01:03:18,823 --> 01:03:23,331 Deze chocoladehaas die ik bewaard heb. 665 01:03:23,526 --> 01:03:24,999 Hemeltje. 666 01:03:25,063 --> 01:03:28,699 Vanavond drong het tot me door. 667 01:03:28,855 --> 01:03:32,261 Dat het mijn lot was om hem te zien. 668 01:03:32,408 --> 01:03:34,726 Net zoals het mijn lot was om jou te ontmoeten. 669 01:03:34,927 --> 01:03:38,057 Hier heeft het allemaal naar toegeleid. - Waar naartoe? 670 01:03:38,192 --> 01:03:41,494 Jij wil de Paashaas niet zijn. Ik weet wie je plaats in kan nemen. 671 01:03:41,636 --> 01:03:44,753 Wie? - Ik. 672 01:03:46,230 --> 01:03:48,864 Herhaal dat eens in mijn goede oor. 673 01:03:50,838 --> 01:03:53,992 Ik wil de Paashaas zijn. 674 01:03:54,637 --> 01:03:57,848 Waar was dat voor? - Voor mensen die gek zijn geworden. 675 01:03:57,987 --> 01:04:02,072 Een menselijke Paashaas? Dat slaat nergens op. 676 01:04:02,248 --> 01:04:04,821 Een haas die eieren brengt, dat slaat nergens op. 677 01:04:05,494 --> 01:04:08,229 Als je dit logisch wil maken, wees dan een Paaskip. 678 01:04:08,347 --> 01:04:10,893 Wat? - Eerst stond het mij tegen... 679 01:04:11,003 --> 01:04:15,731 maar verandering kan iets goeds zijn. - De druk van de baan kan vreselijk zijn. 680 01:04:15,935 --> 01:04:19,164 Mij kreeg het te pakken. Ongeveer negen maanden lang... 681 01:04:19,303 --> 01:04:23,574 moest ik overgeven van een gekleurd ei. Hazen kunnen niet eens overgeven. 682 01:04:23,758 --> 01:04:27,388 Urenlang kwam er dus niets uit. 683 01:04:28,162 --> 01:04:31,233 Stel je voor, Fred. - Kan me niets schelen. 684 01:04:31,365 --> 01:04:33,470 Als jij een drummer kan zijn, kan ik de Paashaas zijn. 685 01:04:33,561 --> 01:04:38,752 Je kunt niet zomaar de Paashaas zijn. Mijn vader moet je speciale krachten geven. 686 01:04:39,527 --> 01:04:43,641 De Paashaas moet fit zijn. Jij bent wat mager. 687 01:04:43,819 --> 01:04:46,646 De Paashaas moet ijzersterke reflexen hebben. 688 01:04:47,348 --> 01:04:49,671 Hou op. Ik kan dit echt doen. 689 01:04:50,310 --> 01:04:53,610 Ik zal de haas zijn. 690 01:04:56,305 --> 01:05:00,180 Die koppige oude Haas weigert om het iemand anders te laten doen. 691 01:05:00,347 --> 01:05:03,692 Dit kan maar een ding betekenen, mijn vrienden. 692 01:05:03,837 --> 01:05:07,296 We moeten de zaken in eigen handen nemen. 693 01:05:10,681 --> 01:05:13,953 We hebben niet echt handen. 694 01:05:14,102 --> 01:05:16,628 Bij wijze van spreken. 695 01:05:16,737 --> 01:05:21,003 Te lang hebben wij gewerkt onder het juk van de Hazentirannie. 696 01:05:21,187 --> 01:05:26,311 Niet meer. Het is tijd voor de Paaskip om te verrijzen. 697 01:05:28,862 --> 01:05:33,037 Ja, Phil. - Is het niet makkelijker om op E.B. te wachten? 698 01:05:33,217 --> 01:05:36,258 Hij kan dit in orde maken. - Als je zoveel van hem houdt... 699 01:05:36,389 --> 01:05:38,703 trouw dan met hem. E.B. is weg. 700 01:05:38,804 --> 01:05:41,143 Er is een nieuwe baas. - Wie is dat? 701 01:05:41,244 --> 01:05:43,516 Ben ik dat? - Meen je dat nu echt? 702 01:05:44,190 --> 01:05:48,519 We repeteren voor de grote Paas samenzang. 703 01:05:48,705 --> 01:05:51,968 Deze keer beter zingen, allemaal. 704 01:05:52,144 --> 01:05:54,869 Een, twee, drie en vier. 705 01:05:54,987 --> 01:05:58,392 Ik, idioot. Ik neem het over. - Ik begrijp het. 706 01:05:58,731 --> 01:05:59,692 Maar eerst moet ik in vorm komen. 707 01:06:01,088 --> 01:06:03,783 Ik zal de haas zijn. 708 01:06:10,306 --> 01:06:14,065 Ik heb nagedacht, Fred. 709 01:06:14,757 --> 01:06:18,020 Wat is er? - Luister, Fred. 710 01:06:18,161 --> 01:06:22,277 Jij hebt mij geholpen een drummer te worden. En wat doe ik daarvoor terug? 711 01:06:22,454 --> 01:06:25,410 Ik verpest jouw droom helemaal. 712 01:06:25,538 --> 01:06:29,387 Nee, ik heb me bedacht. Ik heb het licht gezien. 713 01:06:29,552 --> 01:06:33,009 We gaan dit doen. Goed gedaan die eieren. 714 01:06:34,632 --> 01:06:37,293 Ik zei je toch dat ik het serieus meende. 715 01:06:37,976 --> 01:06:41,955 Je moet conditie hebben. 73. 716 01:06:42,127 --> 01:06:45,697 Dit is leuk. Een paar jongens die een leuke tijd hebben. 717 01:06:45,851 --> 01:06:48,410 Ik kan dit de hele dag doen. - Ik ook, Fred. 718 01:06:48,520 --> 01:06:51,259 Ik voel me geweldig. 719 01:06:55,249 --> 01:06:57,866 Hoe doe ik het? Eerlijk zeggen. 720 01:06:57,979 --> 01:07:00,065 Snelheid en lichtvoetigheid. 721 01:07:00,155 --> 01:07:04,286 Ik wil dat je zo snel rent, dat je maar een knappe vlek bent met geweldig haar. 722 01:07:11,108 --> 01:07:15,371 Dat was geweldig. Op een paar seconden na heb je grootsheid aangeraakt. 723 01:07:17,410 --> 01:07:21,432 Ik voel het branden. Maar, het brandt goed. 724 01:07:22,665 --> 01:07:25,247 Te snel. 725 01:07:27,976 --> 01:07:30,636 Sorry, meneer. 726 01:07:30,750 --> 01:07:33,238 Blijven springen, Fred. 727 01:07:33,346 --> 01:07:36,755 Goed zo. De student wordt de meester. 728 01:07:36,902 --> 01:07:41,904 De Padawan wordt de Jedi. Het menselijke wezen wordt de... 729 01:07:42,119 --> 01:07:44,718 De Paashaas. 730 01:07:44,831 --> 01:07:47,999 Ik voel dat ik sterker word. 731 01:07:48,135 --> 01:07:51,514 Hoe zie ik er vanaf daar uit, Phil? 732 01:07:51,940 --> 01:07:55,075 Mijn kont ziet er stevig uit, toch? 733 01:07:55,210 --> 01:07:59,516 Je hebt een prachtige kont Carlos. - Ja, ik weet het. 734 01:08:05,062 --> 01:08:06,911 Dat is heel goed. 735 01:08:06,992 --> 01:08:10,648 Op een wrede, primitieve, persoonlijk beledigende manier tegen mij. 736 01:08:15,899 --> 01:08:19,058 Wat vind je ervan? 737 01:08:19,897 --> 01:08:23,009 Wat te erg voor de kinderen? 738 01:08:29,808 --> 01:08:33,653 Heel indrukwekkend. Volgens mij kun je nog sneller. 739 01:08:34,645 --> 01:08:38,188 Blijf rustig. Honden kunnen angst ruiken. 740 01:08:38,341 --> 01:08:41,964 Je hebt niets te vrezen dan angst zelf en deze hond waar ik op rijd. 741 01:08:49,562 --> 01:08:52,185 Goed werk, Fred. 742 01:09:24,892 --> 01:09:27,065 Nee, niet vandaag. 743 01:10:24,576 --> 01:10:26,522 Wat met Fred? 744 01:10:27,236 --> 01:10:29,019 Het komt wel goed met hem. 745 01:11:00,916 --> 01:11:04,028 Jullie zijn de Roze Baretten, toch? 746 01:11:05,766 --> 01:11:09,676 Jullie zouden beangstigend zijn, maar jullie zijn eerder schattig. 747 01:11:46,505 --> 01:11:48,931 Paaseiland. 748 01:11:56,464 --> 01:12:00,459 Ze brachten me hier om hen te leiden met alles voor Pasen. Natuurlijk. 749 01:12:02,809 --> 01:12:09,779 Hallo, mijn medePaaswerkers. Ik ben erg vereerd met jullie beslissing. 750 01:12:10,587 --> 01:12:13,501 En als ik voor jullie sta... 751 01:12:19,306 --> 01:12:22,005 Is dit deel van het kroningsritueel? 752 01:12:24,951 --> 01:12:28,217 Moordenaar. - Er hangt hier wat spanning. 753 01:12:29,783 --> 01:12:33,657 Wat gebeurt er? Wie is die persoon en wat doet hij hier? 754 01:12:35,503 --> 01:12:38,368 Jij bent het. De grote meneer. 755 01:12:38,945 --> 01:12:42,823 Ik ben Fred O'Hare. Ik zag je als kind. 756 01:12:42,990 --> 01:12:45,579 Je was geweldig. - Hou jezelf vast. 757 01:12:45,691 --> 01:12:49,642 Dit harteloze mens heeft je zoon vermoord. - Wat? 758 01:12:49,848 --> 01:12:52,081 E.B? Zei je vermoord? 759 01:12:52,631 --> 01:12:55,531 Nee, ik heb E.B. niet vermoord. - Leugenaar. 760 01:12:55,656 --> 01:12:58,832 Dit kan niet waar zijn. Waar zijn de Roze Baretten? 761 01:13:08,818 --> 01:13:10,319 Nee... 762 01:13:10,965 --> 01:13:14,216 Wacht eens, dat is niet... - Zwijg, mens. 763 01:13:14,356 --> 01:13:17,322 Zie je niet dat je zijn arme oude hart brak? 764 01:13:17,916 --> 01:13:20,745 Meen je dit nu? - Ik deel je verdriet. 765 01:13:20,868 --> 01:13:23,456 E.B. was net een zoon voor me. 766 01:13:23,970 --> 01:13:29,041 Ik probeer niet in tranen uit te barsten, maar ik regel Pasen wel. 767 01:13:29,884 --> 01:13:33,639 Dat is een butterball kalkoen. - Nee, dat is E.B. 768 01:13:34,177 --> 01:13:36,366 Hij heeft zelfs hetzelfde T-shirt. 769 01:13:36,461 --> 01:13:38,364 Mijn welgemeende medeleven. 770 01:13:38,446 --> 01:13:43,754 Attentie, er is een wake voor E.B., in de eierbeschilderkamer. 771 01:13:43,983 --> 01:13:45,579 Wortelen en koffie daarna. 772 01:13:55,549 --> 01:13:58,459 Carlos, wat ben je aan 't doen? 773 01:13:58,584 --> 01:14:03,308 Het heet een 'Coup d'État', dat is Frans voor 'Staatsgreep'. 774 01:14:04,441 --> 01:14:08,278 Maar Carlos, jij was jarenlang mijn meest betrouwbare nummer twee. 775 01:14:08,443 --> 01:14:11,079 Raad eens, ik ben 't beu om nummer twee te zijn. 776 01:14:11,193 --> 01:14:15,319 Het is onze tijd om nummer één te zijn. 777 01:14:16,030 --> 01:14:18,269 Leve Carlos! - Wij zijn de baas. 778 01:14:18,721 --> 01:14:20,543 Roze Baretten. 779 01:14:34,259 --> 01:14:35,958 Grijp hem. 780 01:14:41,292 --> 01:14:42,910 Doe dat niet. 781 01:14:43,514 --> 01:14:46,910 Hij is een geliefd vakantie icoon. 782 01:14:50,936 --> 01:14:55,214 Je kan het. Jij bent de beste hazendrummer. 783 01:14:55,398 --> 01:14:59,918 Jij bent een superster. - Een schurk om Fred achter te laten. 784 01:15:00,113 --> 01:15:04,555 Die stem wil ik niet in mijn hoofd. - Had daar maar eerder aan gedacht. 785 01:15:04,746 --> 01:15:08,334 Zeg iets positiefs over mij. - Gaat niet, je liet Fred achter. 786 01:15:09,180 --> 01:15:13,801 Wie is die prachtige duivel? - Is Eb hier? 787 01:15:14,000 --> 01:15:16,880 Eb? - Het is E.B. Dat ben ik. 788 01:15:17,005 --> 01:15:20,526 Kom over twee minuten op 't podium. 789 01:15:31,028 --> 01:15:34,153 Welkom bij Hoff Kent Talent. 790 01:15:38,386 --> 01:15:39,937 Daar is hij dan. 791 01:15:41,369 --> 01:15:43,003 Hoe gaat het met je? 792 01:15:43,388 --> 01:15:46,379 Eigenlijk, David Hazelhoff, heb ik 'n probleem. 793 01:15:54,135 --> 01:15:58,366 Zijn het de zenuwen? Geloof me, ik had ze ook. 794 01:15:58,548 --> 01:16:01,408 Ik vind het... - Nee, dat is het niet. 795 01:16:01,532 --> 01:16:05,270 Ik begin me te realiseren dat ik een erg egoïstische haas ben. 796 01:16:05,431 --> 01:16:08,274 Ik vind drummen geweldig, maar toen mijn vriend me nodig had... 797 01:16:08,397 --> 01:16:11,562 liet 'm achter in een huis met getrainde ninja-hazen. 798 01:16:12,049 --> 01:16:13,793 Wat moet ik doen? 799 01:16:15,573 --> 01:16:18,214 Een dilemma zo oud als de tijd. 800 01:16:18,328 --> 01:16:20,875 Ik weet als ik nu wegga, dat ik beroemdheid opgeef. 801 01:16:20,985 --> 01:16:22,955 En rijkdom. 802 01:16:23,040 --> 01:16:27,899 En al de hazen die je wenst. - Ja, en... Je helpt niet echt. 803 01:16:28,108 --> 01:16:29,689 Helemaal niet. 804 01:16:29,758 --> 01:16:32,286 En Fred kan echte problemen hebben. 805 01:16:34,400 --> 01:16:36,562 Ga naar hem toe. 806 01:16:40,588 --> 01:16:45,331 Ga naar hem toe. - Een applaus voor David Hazelhoff. 807 01:16:55,979 --> 01:16:58,044 Is er iemand thuis? 808 01:17:15,037 --> 01:17:18,712 De Paasmaan is in opkomst. 809 01:17:18,871 --> 01:17:24,852 Om middernacht zullen haar schitterende stralen het Lotsei vullen met magie. 810 01:17:25,109 --> 01:17:30,604 Dan zal ik eindelijk de nieuwe koning van Pasen zijn. 811 01:17:30,840 --> 01:17:34,752 Carlos, ik waarschuw je. Het Lotsei is te gevaarlijk... 812 01:17:34,921 --> 01:17:37,492 in de handen van een kip. Zijn kracht kan enkel verkregen worden... 813 01:17:37,603 --> 01:17:41,475 door een haas. - Ik verkreeg het. 814 01:17:41,642 --> 01:17:46,457 Ik verkrijg het alweer. - Mag ik dat ook doen, Carlos? 815 01:17:46,919 --> 01:17:48,375 Alsjeblieft. - Nee. 816 01:17:48,438 --> 01:17:50,335 En het aanraken? 817 01:17:50,417 --> 01:17:52,797 Voilà, aangeraakt. - Dat was grof. 818 01:17:52,900 --> 01:17:55,910 Denk aan de kinderen. - Raad wat ik ben. 819 01:17:56,040 --> 01:17:58,948 De kinderen willen geen snoep en chocola. 820 01:17:59,074 --> 01:18:03,368 Vanaf nu zullen hun manden gevuld worden met vogelzaad... 821 01:18:03,553 --> 01:18:07,706 gedroogde krekels en de beste wormen. 822 01:18:12,958 --> 01:18:18,421 Ben je helemaal gek geworden? - Daarom moet hij dus weg. 823 01:18:18,656 --> 01:18:22,705 Zijn vreselijke houding. Niet meer. 824 01:18:23,310 --> 01:18:26,691 De meest gevoelige kippen mogen hun ogen sluiten. 825 01:18:27,254 --> 01:18:29,326 En een compromis dan? 826 01:18:29,416 --> 01:18:32,319 De haas krijgt het ene jaar Pasen en de kip het andere jaar. 827 01:18:32,444 --> 01:18:36,328 Genoeg met het geklets. Doei, Paashaas. 828 01:18:36,495 --> 01:18:39,496 Hallo, iedereen. Ik ben terug. 829 01:18:39,626 --> 01:18:41,873 Het was 'n grote fout, maar ik leef nog. 830 01:18:41,970 --> 01:18:44,444 Larry, Kyle, wat doen jullie daar? 831 01:18:44,551 --> 01:18:47,713 E.B, je leeft nog. - E.B. 832 01:18:47,850 --> 01:18:50,052 Pa? Fred? 833 01:18:50,147 --> 01:18:51,704 Wat is er gaande? 834 01:18:51,772 --> 01:18:54,508 Kanonnen in positie. Vrij vuren. 835 01:18:59,017 --> 01:19:02,404 Maak hem vast, jongens. Snij hem in dobbelstenen, schijfjes... 836 01:19:02,550 --> 01:19:04,724 en vermaal hem. 837 01:19:04,818 --> 01:19:07,386 Dat is een beetje overdreven. 838 01:19:07,533 --> 01:19:09,331 Nee, zoon! - E.B. 839 01:19:09,409 --> 01:19:12,511 De heerschappij van de Haas is voorbij. 840 01:19:15,291 --> 01:19:17,519 Iemand, help ons. 841 01:19:17,616 --> 01:19:19,801 Wat doe je? - Geen paniek. 842 01:19:19,896 --> 01:19:21,826 Ik kom er aan. 843 01:19:22,068 --> 01:19:24,583 Naar de Eieren Slee en geef gas. 844 01:19:31,457 --> 01:19:34,629 Zijn deze touwen van drop gemaakt? - Ja. 845 01:19:34,766 --> 01:19:37,278 Vreselijke spul. - We kunnen er doorheen eten. 846 01:19:38,204 --> 01:19:39,475 Jij vast wel. 847 01:19:46,757 --> 01:19:50,162 Zien jullie, vrienden. Het is net zoals ik zei. 848 01:19:50,308 --> 01:19:53,463 Vanavond wordt een grote avond. 849 01:19:56,168 --> 01:20:00,732 Ik vlieg, zonder mijn kleine donzige vleugels te bewegen. 850 01:20:00,928 --> 01:20:04,397 Alles komt goed, Carlos. 851 01:20:07,806 --> 01:20:10,030 Ga. - Goed gedaan, Fred. 852 01:20:12,011 --> 01:20:14,438 Spring er op. - Vooruit. 853 01:20:15,074 --> 01:20:19,134 Ik begin het gevoel van dreigende doem te krijgen. 854 01:20:49,796 --> 01:20:52,444 Het is me gelukt. - Kom op, Fred. 855 01:20:56,931 --> 01:21:00,254 Kijk, Fred. Daar is E.B. De Eieren Slee. 856 01:21:00,432 --> 01:21:03,433 Je moet Carlos tegenhouden. - Geen zorgen, zal ik doen. 857 01:21:08,792 --> 01:21:12,007 Macht vloeit door mijn aderen. 858 01:21:12,801 --> 01:21:16,179 Het is goed om de koning te zijn. 859 01:21:20,646 --> 01:21:23,058 Wat gebeurt er met mij? 860 01:21:39,061 --> 01:21:41,527 Het houdt hier op, Carlos. 861 01:21:41,634 --> 01:21:45,725 Denk je dat je Pasen zo kunt overnemen? Wat denk je? 862 01:21:50,139 --> 01:21:52,256 Volgens mij ben je wat van plan. 863 01:21:52,348 --> 01:21:55,649 Je bent een slimme man, een vernieuwer, daar hou ik van. 864 01:21:55,791 --> 01:21:59,097 Probeer het eens. 865 01:22:03,974 --> 01:22:05,826 Een seconde. 866 01:22:06,039 --> 01:22:08,393 Ben je klaar? - Niet helemaal. 867 01:22:27,592 --> 01:22:30,168 Inslag. - Waarom? 868 01:22:32,137 --> 01:22:34,332 Haasje slaan. 869 01:22:35,121 --> 01:22:38,865 Je vader was een idioot om te denken dat je ooit iets kon bereiken. 870 01:22:39,027 --> 01:22:44,524 Hier komt Carlos Gele Staart. Huppelt over het kuiken pad. 871 01:22:44,760 --> 01:22:47,811 Pasen komt naar je toe. 872 01:22:48,558 --> 01:22:52,563 Begin met de startprocedure. - Goed, kapitein. 873 01:22:52,741 --> 01:22:55,601 Kippen, invallen. 874 01:22:57,281 --> 01:22:59,975 Attentie. 875 01:23:02,492 --> 01:23:05,245 Rechtervleugel. 876 01:23:05,941 --> 01:23:08,129 Linkervleugel. 877 01:23:10,395 --> 01:23:13,151 We kunnen gaan. 878 01:23:15,853 --> 01:23:19,165 Laten we gaan, Phil. Pasen wacht. - Okidoki. 879 01:23:30,923 --> 01:23:33,503 Hemeltje. 880 01:23:34,619 --> 01:23:37,570 Laten we die vogel in de lucht krijgen. 881 01:23:39,409 --> 01:23:42,751 Hou op met dansen. - Sorry. 882 01:23:42,895 --> 01:23:47,236 Omhoog. - Echt niet. De show is nog niet voorbij. 883 01:23:57,501 --> 01:24:01,567 Wat doe je? Vlieg recht. 884 01:24:04,032 --> 01:24:06,632 Phil, hou er mee op. 885 01:24:12,340 --> 01:24:14,767 Alsjeblieft, Phil. 886 01:24:17,922 --> 01:24:21,357 Ik voel me wat... 887 01:24:25,418 --> 01:24:31,202 Phil, hou alsjeblieft op met dansen. 888 01:24:44,749 --> 01:24:46,596 Zo is het. 889 01:24:47,474 --> 01:24:50,153 Dit is nog niet voorbij. 890 01:24:52,593 --> 01:24:55,131 Heel erg bedankt. 891 01:25:03,469 --> 01:25:06,015 Papa. - E.B. 892 01:25:11,599 --> 01:25:13,755 Ik was zo bezorgd. 893 01:25:14,184 --> 01:25:18,472 Ik heb spijt van alles wat ik gezegd heb. - Ik ook, papa. 894 01:25:21,290 --> 01:25:26,007 Jouw vriend heeft mijn leven gered. Hij was geweldig. 895 01:25:26,210 --> 01:25:29,028 Wel een beetje. 896 01:25:30,018 --> 01:25:32,182 Bedankt, Fred. 897 01:25:32,449 --> 01:25:35,218 Pasen begint over een paar uur. Ik moet gaan. 898 01:25:35,373 --> 01:25:36,917 Wat? 899 01:25:37,083 --> 01:25:40,404 Papa, ik ben er klaar voor. - Maar, E.B... 900 01:25:41,099 --> 01:25:44,079 en jouw droom dan? - Ik blijf nog steeds een drummer. 901 01:25:44,208 --> 01:25:46,223 Maar de Paashaas kan ik ook zijn. 902 01:25:46,346 --> 01:25:50,423 Er is maar een ding. 903 01:25:54,316 --> 01:25:57,834 Frederick O'Hare. - Ja, meneer. 904 01:25:58,771 --> 01:26:01,208 Kom alsjeblieft naar voren. 905 01:26:03,876 --> 01:26:07,196 Ga op een knie zitten. Links of rechts, maak niet uit. 906 01:26:08,844 --> 01:26:12,840 Leg je wijsvinger nu neer op het Lotsei. 907 01:26:20,302 --> 01:26:23,117 E.B., jij ook. 908 01:26:23,343 --> 01:26:25,131 Door de macht die mij toegekend is... 909 01:26:25,208 --> 01:26:27,935 verklaar ik E.B., en Fred O'Hare... 910 01:26:28,053 --> 01:26:32,205 co. Paashazen. Hoera. 911 01:26:41,550 --> 01:26:45,682 Ga nu en lever af. 912 01:27:03,418 --> 01:27:05,629 Heerlijke brunch, Bonnie. - Bedankt, lieveling. 913 01:27:05,725 --> 01:27:09,212 Het is heerlijk. - Zalig. 914 01:27:09,396 --> 01:27:11,503 Dit is geweldig, mama. 915 01:27:11,693 --> 01:27:14,065 Je moet echt een restaurant beginnen. 916 01:27:14,660 --> 01:27:17,022 Dat is heel lief gezegd. 917 01:27:17,124 --> 01:27:20,090 Mag ik zeggen dat ik jouw pak prachtig vind? 918 01:27:20,218 --> 01:27:23,337 Zo vrolijk. - Bedankt, mama. 919 01:27:24,083 --> 01:27:26,298 Maar het is een uniform. 920 01:27:33,837 --> 01:27:37,184 Ik ben zo moe. - Je was nog laat pizza's aan het bezorgen. 921 01:27:37,509 --> 01:27:39,165 Paasmandjes. 922 01:27:39,237 --> 01:27:42,416 Elke keer als jij paasmandjes zegt, hoor ik pizza's. 923 01:27:42,674 --> 01:27:45,442 Dat helpt me er mee om te gaan. - Kunnen we dit niet doen vandaag? 924 01:27:46,992 --> 01:27:50,222 Ze zijn hier. Dit is opwindend. 925 01:27:51,406 --> 01:27:55,797 Dat is mijn Paashaasmaatje. Zwaai me maar uit. Dat wordt leuk. 926 01:28:02,281 --> 01:28:04,688 Dat is raar. Wie zou dat zijn? 927 01:28:04,984 --> 01:28:07,167 Ik weet het niet. 928 01:28:20,094 --> 01:28:22,500 Fred, wacht. 929 01:28:27,227 --> 01:28:32,241 Dit is fantastisch. - Ik weet het. 930 01:28:32,686 --> 01:28:34,868 Wel leuk toch? 931 01:28:36,785 --> 01:28:38,483 Het spijt me dat ik zo rot tegen je deed. 932 01:28:38,742 --> 01:28:41,235 Papa, je hoeft niet... - Ik ben trots op je. 933 01:28:50,431 --> 01:28:52,718 Bedankt, papa. 934 01:28:55,255 --> 01:28:58,470 Paashaas. 935 01:28:58,866 --> 01:29:01,819 Een die het allemaal laat gebeuren. 936 01:29:05,234 --> 01:29:07,233 Zeg de woorden, Fred. Breng het naar huis. 937 01:29:07,319 --> 01:29:12,185 Een vrolijk Pasen, allemaal. En een goede 'halverwege de ochtend'. 938 01:29:25,547 --> 01:29:28,212 Kom, Carlos, zet je beste vleugel voor. 939 01:29:28,327 --> 01:29:31,961 Ik fladder al de hele nacht. Laat me heel even. 940 01:29:32,788 --> 01:29:36,308 Een kleine staatsgreep en plotseling ben ik ieders kuikentje. 941 01:29:37,062 --> 01:29:40,534 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Biteme en Suurtje 942 01:34:47,978 --> 01:34:49,791 Fred, wat zei ze? Ging dat over mij? 943 01:34:53,871 --> 01:34:57,921 Praat jij Chinees? Net als ik denk dat ik niet meer van je houden kan...