1
00:00:29,459 --> 00:00:58,190
Sarikata Diterjemahkan Oleh
** arbi_theone **
2
00:00:58,191 --> 00:01:00,865
Berdasarkan Kisah Benar
3
00:01:00,890 --> 00:01:03,091
Februari 1993.
4
00:01:03,091 --> 00:01:07,218
Letupan besar menghancurkan
seksyen dasar ruang bawah tanah...
5
00:01:07,243 --> 00:01:09,730
...dari menara World Trade
Center menara nombor dua.
6
00:01:09,732 --> 00:01:12,835
Bom pengganas,
ini kejahatan yang sangat buruk.
7
00:01:12,835 --> 00:01:14,789
Ogos 1998.
8
00:01:14,789 --> 00:01:18,540
Kedutaan kami di Nairobi dan
Dar Es Salaam telah dibom.
9
00:01:18,540 --> 00:01:21,920
Jaringan pengganas Bin Laden
yang bertanggungjawab.
10
00:01:21,920 --> 00:01:23,855
Pengebom berani mati
telah menghancurkan kapal.
11
00:01:23,855 --> 00:01:26,383
Saya berdoa bagi keluarga
mangsa yang meninggal dunia...
12
00:01:26,383 --> 00:01:29,617
...dalam letupan yang melibatkan
Kapal Tentera Laut U.S. Cole.
13
00:01:29,619 --> 00:01:31,989
Bersembunyi di pergunungan Afghanistan,
14
00:01:31,989 --> 00:01:33,948
Bin Laden merancangkan
serangan-serangan ini.
15
00:01:33,948 --> 00:01:36,090
9 September 2001.
16
00:01:36,092 --> 00:01:38,973
Ahmad Shah Massoud,
Pemimpin Pakatan Utara,
17
00:01:38,973 --> 00:01:41,622
...dibunuh oleh dua
anggota Al-Qaeda.
18
00:01:41,622 --> 00:01:44,506
Kematian Massoud menyebabkan
kedudukan Pakatan Utara tidak stabil,
19
00:01:44,506 --> 00:01:48,176
...menyingkirkan satu-satunya ancaman
terhadap kekuasaan Taliban di Afghanistan.
20
00:01:48,200 --> 00:01:51,069
Saya beritahu rakan Amerika saya...
21
00:01:51,093 --> 00:01:53,190
Saya sangat risau.
22
00:01:53,214 --> 00:01:55,792
Sesuatu yang besar akan terjadi.
23
00:01:55,792 --> 00:01:59,108
Mereka merancangkan sesuatu.
24
00:02:01,525 --> 00:02:05,487
11 September 2001
FT. Campbell, Kentucky. 07:45.
25
00:02:06,249 --> 00:02:08,172
Saya tak percaya kita mempunyai
tempat pendiangan.
26
00:02:08,252 --> 00:02:11,707
Ya. Lebih kurang pendiang.
Itu adalah propana.
27
00:02:11,707 --> 00:02:13,831
Itu pendiang.
28
00:02:13,882 --> 00:02:15,981
Maddy?
29
00:02:18,435 --> 00:02:21,817
Baiklah. Berdiri.
30
00:02:21,817 --> 00:02:24,943
Okey. Mari pakai kasut awak.
31
00:02:24,973 --> 00:02:27,713
Hei, Ayah suka lukisan awak.
Itu kumbang kura-kura.
32
00:02:27,713 --> 00:02:30,023
Kumbang kura-kura?
Wow, dia cantik.
33
00:02:30,025 --> 00:02:32,193
Saya tak mahu membongkar barang
dalam bilik ini...
34
00:02:32,195 --> 00:02:33,553
...sehingga kita mengecat dindingnya.
35
00:02:33,610 --> 00:02:35,796
Dan "kita," maksud saya ialah awak.
36
00:02:35,798 --> 00:02:37,298
Dengar macam banyak kerja.
37
00:02:39,054 --> 00:02:40,068
Ya, apa maksudnya itu?
38
00:02:40,120 --> 00:02:42,755
Cat dinding itu dan saya akan
tunjukkannya pada awak.
39
00:02:43,466 --> 00:02:45,290
Saya suka rumah ini.
40
00:02:45,290 --> 00:02:47,425
Awak kena belajar bahasa
Sepanyol, Ayah.
41
00:02:47,427 --> 00:02:49,053
Ya, ayah sudah mendaftar, sayang.
42
00:02:49,151 --> 00:02:51,432
Ayah menghantar saya ke sekolah lagi?
43
00:02:51,432 --> 00:02:53,509
Uh-huh. Dan juga menjemput awak.
44
00:02:53,509 --> 00:02:54,999
Betul ke?
Ya!
45
00:02:55,001 --> 00:02:56,880
Matikan itu, sayang.
46
00:03:00,170 --> 00:03:02,217
Ayah, tengok.
47
00:03:04,017 --> 00:03:06,701
Dua pesawat telah melanggar
bangunan World Trade Center...
48
00:03:06,703 --> 00:03:09,470
...yang nampak jelas pengganas
sedang menyerang negara.
49
00:03:09,522 --> 00:03:11,710
Kami dilaporkan
yang salah sebuah pesawat...
50
00:03:11,710 --> 00:03:15,986
...adalah pesawat American Airlines 767
yang telah dirampas...
51
00:03:16,010 --> 00:03:22,297
Sungai Cumberland, Kentucky
Latihan Penyusupan. 08:31 a.m.
52
00:03:36,386 --> 00:03:38,543
Hei!
Syukurlah! Akhirnya.
53
00:03:38,555 --> 00:03:40,058
Okey!
54
00:03:43,894 --> 00:03:47,092
Betul ke?
Betul ke?
55
00:03:49,065 --> 00:03:50,932
Apa ke halnya, kawan?
Bertenang, saudara.
56
00:03:50,934 --> 00:03:52,350
Awak tahu betapa gilanya
lalu lintas sekarang.
57
00:03:52,375 --> 00:03:52,873
Lalu lintas?
58
00:03:53,003 --> 00:03:54,488
Kami kesejukan di luar
sini sepanjang malam!
59
00:03:54,483 --> 00:03:55,369
Bertenanglah, saudara.
60
00:03:55,371 --> 00:03:56,834
Kenapa awak tak terjun
masuk ke sungai ini?
61
00:03:56,834 --> 00:03:58,313
Adakah, awak singgah di Starbucks?
62
00:03:58,313 --> 00:04:00,208
Mana latte saya?
Milo, pada pukul 08:30.
63
00:04:00,210 --> 00:04:02,276
Apa yang terjadi?
Apa, kamu semua tidak tahu?
64
00:04:02,278 --> 00:04:04,114
Tidak, kami di sungai, kawan.
65
00:04:10,912 --> 00:04:12,984
Sial, mereka terbang rendah.
66
00:04:12,984 --> 00:04:15,266
Adakah itu sebahagian dari latihan?
67
00:04:15,978 --> 00:04:18,128
Itu bukan latihan.
68
00:04:20,596 --> 00:04:23,981
Tolong sambungkan saya pada
Josh Bailey di USASOC intel.
69
00:04:29,479 --> 00:04:31,333
Bailey di sambungan tiga, tuan.
70
00:04:31,393 --> 00:04:32,926
Awak cakap sambungan tiga?
Ya, tuan.
71
00:04:32,928 --> 00:04:34,588
Matikan suaranya!
72
00:04:35,884 --> 00:04:39,348
Josh, Alamak, kamu semua sama
sekali tak menduga ini, huh?
73
00:04:39,348 --> 00:04:41,202
Apakah ia sudah disahkan?
74
00:04:41,204 --> 00:04:43,849
Itu bukan tugas saya untuk tahu di mana.
Itu tugas awak.
75
00:04:43,849 --> 00:04:45,437
Kami hanya bersedia.
76
00:04:45,437 --> 00:04:48,241
Kalau begitu berhenti
membuang masa saya.
77
00:04:48,243 --> 00:04:51,227
Kenapa awak disini?
Tanpa seragam dan bercukur.
78
00:04:51,227 --> 00:04:53,086
Bukankah awak baru kembali dari
Kuwait tiga minggu lalu?
79
00:04:53,086 --> 00:04:55,251
Ya, tuan. Maaf.
Secara teknikalnya, saya masih bercuti.
80
00:04:55,251 --> 00:04:57,051
Jika awak di sini hari ini,
cuti sudah berakhir.
81
00:04:57,053 --> 00:04:59,320
Lihat disekeliling, Kapten.
Kami sedang sibuk.
82
00:04:59,322 --> 00:05:00,455
Apa yang awak inginkan?
83
00:05:00,457 --> 00:05:01,891
Saya mahukan pasukan
saya kembali, tuan.
84
00:05:01,893 --> 00:05:02,972
Awak tiada pasukan.
85
00:05:02,997 --> 00:05:04,558
Awak sudah ditukarkan
menjadi staf saya.
86
00:05:04,560 --> 00:05:05,959
Itu permohonan awak.
Apa-apapun.
87
00:05:05,961 --> 00:05:06,991
Itu sebelumnya.
Okey?
88
00:05:06,993 --> 00:05:09,396
Sebelum mereka melanggar
pesawat ke dalam bangunang.
89
00:05:09,396 --> 00:05:11,085
Pegawai Waran awak...
90
00:05:11,085 --> 00:05:13,485
...menyerahkan surat bersaranya,
dan awak sudah dipindahkan.
91
00:05:13,485 --> 00:05:15,769
Jadi pasukan awak sudah
tidak ada, okey?
92
00:05:15,771 --> 00:05:19,129
Awak akan dimasukkan ke ODA baru
bila ada peluang.
93
00:05:19,129 --> 00:05:20,705
Jika saya menjadi awak,
saya akan kembali ke meja awak...
94
00:05:20,705 --> 00:05:22,577
...dan mulai mempelajari
maklumat mengenai Afghanistan.
95
00:05:22,579 --> 00:05:24,775
Taliban menaja serangan, tuan?
96
00:05:24,775 --> 00:05:27,639
Al-Qaeda merancang serangan ini.
Mereka ada perlindungan di Afghanistan.
97
00:05:27,639 --> 00:05:29,616
Tapi Timur Tengah wilayah
penugasan kami, tuan.
98
00:05:29,618 --> 00:05:31,535
Betul ke? Saya tidak tahu itu!
99
00:05:31,535 --> 00:05:33,072
Tapi ini masalahnya.
Awak tak punya wilayah,
100
00:05:33,072 --> 00:05:34,627
...kerana awak tiada pasukan!
101
00:05:34,627 --> 00:05:37,345
Jadi kembali ke meja awak dan
biar saya melakukan tugas saya!
102
00:05:37,345 --> 00:05:38,688
Celaka.
103
00:05:38,688 --> 00:05:40,403
Sarjan, siapa di sambungan empat?
104
00:05:40,403 --> 00:05:43,553
Tak perlu waktu lama sebelum
menara itu runtuh.
105
00:05:43,553 --> 00:05:46,916
Kehilangan jiwa setakat ini
sangat besar,
106
00:05:46,916 --> 00:05:49,402
...dianggarkan berjumlah
10,000 orang.
107
00:05:49,404 --> 00:05:52,306
Tapi angka itu masih
terus meningkat.
108
00:05:52,308 --> 00:05:56,641
Gambar ini dari seberang
Potomac River Pentagon,
109
00:05:56,641 --> 00:06:00,346
...masih terbakar dengan
api yang tak terkawal...
110
00:06:00,348 --> 00:06:03,092
...setelah rampasan pesawat
yang lainnya,
111
00:06:03,092 --> 00:06:06,675
...kami yakin ini salah satu
penerbangan United Airlines,
112
00:06:06,675 --> 00:06:08,590
...menghentam Pentagon
sekitar pukul 9:45 a.m...
113
00:06:08,622 --> 00:06:10,253
Apa khabar, Kapten?
Apa khabar, Milo?
114
00:06:10,278 --> 00:06:10,986
Apa awak buat di sini?
115
00:06:10,990 --> 00:06:12,423
Berusaha untuk dapatkan
pasukan saya kembali.
116
00:06:12,423 --> 00:06:15,112
Cili kecil awak takkan
senang soal itu, huh?
117
00:06:15,112 --> 00:06:16,888
Ya, mungkin tidak.
Apa yang awak cakapkan?
118
00:06:16,888 --> 00:06:19,227
Pasukan ini sudah tamat.
Dan terima kasih untuk awak,
119
00:06:19,227 --> 00:06:21,664
...kita akan menyaksikan semua
yang terjadi melalui CNN.
120
00:06:21,664 --> 00:06:23,133
Apa yang saya lakukan,
saya lakukan untuk keluarga saya.
121
00:06:23,135 --> 00:06:24,653
Saya tidak tahu perang akan terjadi.
122
00:06:24,653 --> 00:06:26,496
Kawan, awak dan keluarga awak
akan baik-baik saja.
123
00:06:26,496 --> 00:06:27,767
Dari pejabat kecil awak yang selesa,
awak akan baik-baik saja!
124
00:06:27,767 --> 00:06:31,813
Awak ingat saya akan diam saja dengan
semua yang terjadi ini, Dill?
125
00:06:31,813 --> 00:06:33,545
Awak dah bercakap dengan Bowers?
126
00:06:33,545 --> 00:06:34,470
Ya, sudah.
127
00:06:34,495 --> 00:06:37,270
Saya beritahu dia yang saya ingin
masuk kembali dan dia menolak.
128
00:06:37,473 --> 00:06:39,668
Dia takkan menolak saya.
129
00:06:39,668 --> 00:06:41,818
Beritahu saya awak belum
serahkan kertas kerja itu.
130
00:06:41,820 --> 00:06:42,921
Belum ia masih di atas meja saya.
131
00:06:42,923 --> 00:06:44,158
Bagus.
132
00:06:45,936 --> 00:06:48,599
Jika ini perbuatan orang
Timur Tengah,
133
00:06:48,599 --> 00:06:50,250
...kumpulan ke-5 yang akan dikerahkan.
134
00:06:50,250 --> 00:06:54,242
Ya, saudara. Itu jelas.
Maksud saya, itu boleh jadi kita.
135
00:06:54,244 --> 00:06:56,780
Jika kita ada kapten.
136
00:06:56,780 --> 00:07:00,044
Kita akan ikut pertempuran ini.
Awak ingat kata-kata saya.
137
00:07:04,674 --> 00:07:09,296
Dia sedang mesyuarat, tuan.
Mesyuarat tertutup, tuan.
138
00:07:32,707 --> 00:07:35,498
Kertas persaraan awak?
139
00:07:36,550 --> 00:07:38,628
Tak ada yang perlu diajukan, tuan.
140
00:07:38,630 --> 00:07:42,154
Saya masih Ketua Pegawai Waran ODA 595,
141
00:07:42,154 --> 00:07:44,312
...dan pasukan saya mempunyai
lebih pengalaman bertempur...
142
00:07:44,312 --> 00:07:46,560
...dibandingkan seluruh
Pasukan ke-5 jika digabungkan.
143
00:07:46,560 --> 00:07:50,173
Kesemua neraka yang telah kami
lalui di Somalia, Desert Storm,
144
00:07:50,173 --> 00:07:52,444
...itu bererti sesuatu.
145
00:07:52,444 --> 00:07:54,028
Awak memusnahkan pasukan ini,
146
00:07:54,028 --> 00:07:57,396
...awak memenggal kepala ular
yang paling beracun, tuan.
147
00:07:57,396 --> 00:07:59,279
Ya.
148
00:07:59,279 --> 00:08:00,724
Okey.
149
00:08:00,724 --> 00:08:02,453
Saya akan pilihkan kapten awak dan
mempersiapkan awak berangkat.
150
00:08:02,455 --> 00:08:03,666
Kami sudah ada kapten, tuan.
151
00:08:03,666 --> 00:08:05,880
Awak ada kapten dengan
tanpa pengalaman bertempur.
152
00:08:05,880 --> 00:08:08,859
Dia tak pernah berperang.
Dia hanya memimpin awak berlatih.
153
00:08:08,861 --> 00:08:10,527
Dia sudah ditukarkan menjadi staf.
154
00:08:10,529 --> 00:08:13,118
Ini merosakkan kerjaya.
Awak faham itu, kan?
155
00:08:13,118 --> 00:08:17,985
Dengan segala hormatnya, saya habiskan
2 tahun dengan dia memimpin pasukan kami.
156
00:08:17,985 --> 00:08:20,871
Jika awak fikir peluang kerjayanya
menjadi alasan dia menyertai,
157
00:08:20,873 --> 00:08:24,048
Awak kena mengenali kapten awak, tuan.
158
00:08:28,764 --> 00:08:30,996
Tak apa duduk.
159
00:08:32,591 --> 00:08:36,967
Maaf pasal mejanya.
Tidak. Itu pembunuhan bagus.
160
00:08:36,979 --> 00:08:39,549
Disamping itu, awak takkan perlu
ia ditempat yang awak akan pergi.
161
00:08:53,700 --> 00:08:56,940
Pasukan Khas tak ada baju sejuk?
162
00:08:57,370 --> 00:08:59,493
Tentera Darat tidak mengharapkan ini.
163
00:08:59,663 --> 00:09:03,335
Ya. Itu bererti kami sama.
164
00:09:07,005 --> 00:09:11,886
Awak beritahu dia. Saya tak mahu
melakukan pekerjaan kotor awak.
165
00:09:12,136 --> 00:09:14,609
Marsha.
166
00:09:16,431 --> 00:09:19,537
Saya akan mencintai awak
apabila awak kembali.
167
00:09:29,947 --> 00:09:31,696
Hei, kawan.
168
00:09:31,696 --> 00:09:34,421
Berangkat?
169
00:09:34,421 --> 00:09:36,395
Ya, ayah kena pergi.
170
00:09:36,395 --> 00:09:39,304
Berapa lama?
171
00:09:39,304 --> 00:09:41,542
Ayah tidak tahu.
172
00:09:45,126 --> 00:09:47,510
Hei.
173
00:09:49,929 --> 00:09:53,027
Awak tahu ayah menyayangi awak, kan?
174
00:10:09,984 --> 00:10:11,387
Wow.
175
00:10:11,387 --> 00:10:13,158
Membersihkan semua hingga
ke oven, ya, sayang?
176
00:10:13,158 --> 00:10:16,106
Sesetengah isteri menangis,
saya membersih.
177
00:10:16,108 --> 00:10:19,176
Hei, saya ingat...
178
00:10:19,178 --> 00:10:21,278
Awak akan ada banyak
waktu terluang...
179
00:10:21,280 --> 00:10:23,813
...untuk membersihkan oven itu
setelah saya berangkat.
180
00:10:23,815 --> 00:10:26,342
Dan saya kesuntukan masa.
Jadi...
181
00:10:26,342 --> 00:10:30,187
Ya, dan saya tahu bagaimana awak
ingin menghabiskan waktu awak.
182
00:10:30,189 --> 00:10:32,889
Maksud saya, saya ada 2 jam.
Saya akan sesegera mungkin.
183
00:10:32,891 --> 00:10:34,892
Tersangat cepat.
Ya, takkan terjadi.
184
00:10:34,894 --> 00:10:38,454
Menundanya adalah satu-satunya cara
untuk menjamin awak kembali pada saya.
185
00:10:38,454 --> 00:10:39,962
Saya mohon?
186
00:10:39,964 --> 00:10:42,445
Hanya hujungnya.
187
00:10:42,899 --> 00:10:46,563
Okey, awak tahu tak?
Perang akan segera berakhir.
188
00:10:46,563 --> 00:10:50,005
Ia akan berakhir dalam seminggu.
Saya janji.
189
00:10:51,736 --> 00:10:53,580
Pergi kejutkan anak-anak.
190
00:10:53,582 --> 00:10:55,849
Habiskan waktu dengan mereka.
191
00:10:55,851 --> 00:10:59,585
Saya tahu apa yang saya hadapi.
Mereka tidak.
192
00:11:26,103 --> 00:11:29,405
Jangan berharap untuk apa
yang awak tak inginkan.
193
00:11:32,479 --> 00:11:37,252
Awak mengikuti penerbangan
menuju New York dua bulan lalu.
194
00:11:37,252 --> 00:11:40,463
Awak tak perlu membenarkan saya.
195
00:11:40,463 --> 00:11:43,307
Saya isteri tentera.
196
00:11:43,307 --> 00:11:46,169
Dan saya sangat beruntung.
197
00:11:46,171 --> 00:11:52,241
Yang perlu saya bimbangkan setakat
ini ialah malaria dan helikopter jatuh.
198
00:11:52,243 --> 00:11:55,371
Bahagian paling berbahaya adalah
perjalanan pergi dan balik.
199
00:11:55,847 --> 00:11:58,283
Sudah tiada lagi.
200
00:12:01,803 --> 00:12:05,369
Saya tak peduli berapa
lama awak pergi...
201
00:12:05,369 --> 00:12:09,300
...asalkan awak kembali.
202
00:12:09,300 --> 00:12:11,479
Awak faham?
203
00:12:11,479 --> 00:12:14,026
Ya, saya faham.
204
00:12:17,027 --> 00:12:19,974
Kalau begitu katakan
awak akan pulang.
205
00:12:19,974 --> 00:12:23,134
Saya tidak boleh, sayang.
Itu membawa sial.
206
00:12:27,833 --> 00:12:30,295
Saya mahu mendengar
awak ucapkannya.
207
00:12:33,375 --> 00:12:35,915
Saya akan pulang.
208
00:12:43,453 --> 00:12:48,553
16 Oktober 2001
Uzbekistan
209
00:12:50,210 --> 00:12:55,252
Pangkalan K2 156 KM
Utara Sempadan Afghanistan
210
00:13:05,538 --> 00:13:08,965
Hei, ODA 595.
Di mana kem kami?
211
00:13:08,967 --> 00:13:11,725
Awak lihat pondok Quonset itu?
Itu semua untuk pasukan.
212
00:13:11,725 --> 00:13:14,264
Nombor ODA ada di pintu, tuan.
213
00:13:14,720 --> 00:13:16,873
Jangan tabik di Negara asing.
214
00:13:16,875 --> 00:13:18,642
Adakah awak cuba membuat
kapten kami terbunuh, saudara?
215
00:13:18,644 --> 00:13:21,116
Mereka semua bersahabat.
Oh, ya?
216
00:13:21,116 --> 00:13:23,480
Siapa, orang itu?
Dia bukan kawan saya.
217
00:13:23,482 --> 00:13:25,416
Dan orang itu jelas bukan kawan saya.
218
00:13:25,418 --> 00:13:27,064
Diller sial, sahabat.
219
00:13:27,064 --> 00:13:28,687
Saya boleh jadi rakan mereka.
Dia nampak ramah.
220
00:13:28,712 --> 00:13:30,582
Orang itu?
Ya.
221
00:13:31,689 --> 00:13:33,389
Fokus. Fokus.
222
00:13:34,775 --> 00:13:36,346
Apa khabar, semua?
223
00:13:36,370 --> 00:13:38,282
Nampaknya seperti Krismas
datang lebih awal, huh?
224
00:13:38,283 --> 00:13:40,820
Ya. Ho, ho, ho.
Kamu semua dari mana?
225
00:13:40,820 --> 00:13:42,753
Kami ke konsert Nickelback.
226
00:13:42,755 --> 00:13:44,523
Bagaimana dengan konsertnya?
Campak seluar dalam awak ke pentas?
227
00:13:44,523 --> 00:13:47,946
Tidak, kami terperangkap di posisi
bertahan hingga cuaca reda.
228
00:13:47,946 --> 00:13:49,993
Dari yang saya dengar, cuaca disini
tak berubah sehingga Jun.
229
00:13:49,995 --> 00:13:51,594
Semalam turun salji.
Jadi biasakan diri awak.
230
00:13:51,596 --> 00:13:52,148
Apa? Betul ke?
231
00:13:52,173 --> 00:13:53,325
Ya.
232
00:13:53,325 --> 00:13:54,633
Hei, apa ini?
233
00:13:54,633 --> 00:13:56,934
Ada yang memberikan
kuartermaster Gold Card.
234
00:13:56,936 --> 00:13:58,306
Sekarang, satu-satunya unit...
235
00:13:58,306 --> 00:14:00,405
...dengan perlengkapan taktikal musim
dingin adalah "10th Mountain".
236
00:14:00,407 --> 00:14:03,306
Mereka tidak mahu berkongsi.
Pastikan semuanya membawa GPS.
237
00:14:03,306 --> 00:14:05,082
Saya tak boleh jumpa peta
topografi tempat ini.
238
00:14:05,082 --> 00:14:05,804
Difahami, Kapten.
239
00:14:05,829 --> 00:14:07,969
Hei, lihat apa yang 515
tinggalkan diluar khemah mereka.
240
00:14:07,969 --> 00:14:10,781
Semua diam.
Oh, itu Britney Spears!
241
00:14:10,783 --> 00:14:13,092
5 bulan disini, rambut inilah
yang awak dapatkan, kawan.
242
00:14:13,092 --> 00:14:15,386
Hei, kawan. Adakah itu rambut palsu?
Boleh saya sentuhnya? Sekali saja.
243
00:14:15,388 --> 00:14:17,651
Tanya isteri Coffers, kawan.
Dia menyukainya.
244
00:14:18,479 --> 00:14:21,522
Kapten suruh saya memanjangkannya.
Ada apa? Ada apa?
245
00:14:21,908 --> 00:14:24,951
Hati-hati!
Vern kenal Krav Maga!
246
00:14:25,741 --> 00:14:27,574
Jangan cuba-cuba...
247
00:14:33,916 --> 00:14:36,583
Baiklah, letakkan pensil.
248
00:14:36,585 --> 00:14:38,586
Kelima-lima pasukan lainnya
telah ditemu bual.
249
00:14:38,588 --> 00:14:41,855
Dan Kapten, kami semua
mengharapkan awak, jadi, awak tahu,
250
00:14:41,855 --> 00:14:44,166
...tak ada tekanan.
Terima kasih, kawan.
251
00:14:44,166 --> 00:14:45,759
Jumpa petang nanti, semua.
252
00:14:45,761 --> 00:14:48,457
Baik. Musnahkan mereka, Kapten.
253
00:14:53,348 --> 00:14:56,249
Bin Laden membiayai
Taliban dan Al-Qaeda,
254
00:14:56,251 --> 00:15:00,787
...mendirikan kem latihan
pengganas diseluruh Afghanistan.
255
00:15:00,789 --> 00:15:03,190
Dia mendapat satu kemenangan
besar di tanah Amerika.
256
00:15:03,192 --> 00:15:04,959
Dia menginginkan yang lainnya.
257
00:15:04,961 --> 00:15:07,827
Jika kita tak boleh hentikan dia,
akan ada yang lebih lagi.
258
00:15:07,829 --> 00:15:11,032
Bin Laden mungkin otaknya,
tapi jangan salah faham,
259
00:15:11,034 --> 00:15:14,467
Di Afghanistan,
Taliban adalah ototnya.
260
00:15:14,469 --> 00:15:16,883
Jika kita singkirkan mereka
dari kekuasaan,
261
00:15:16,883 --> 00:15:19,055
...dia tak boleh gunakan mereka
untuk melakukan serangannya.
262
00:15:19,055 --> 00:15:21,108
Mazar-I-Sharif.
263
00:15:21,110 --> 00:15:23,778
Siapa pun yang mengawal kota itu,
mengawal Afghanistan.
264
00:15:23,780 --> 00:15:28,682
Jika kita dapatkan Mazar dari Taliban,
maka kita melumpuhkan Bin Laden.
265
00:15:28,684 --> 00:15:30,984
Itu separuh benar.
266
00:15:30,986 --> 00:15:32,318
Jika awak ingin mencelah saya,
267
00:15:32,320 --> 00:15:34,522
...awak perlu betul sepenuhnya.
268
00:15:34,524 --> 00:15:37,023
Tidak, kita tak mengambil
alih apa-apa pun.
269
00:15:37,025 --> 00:15:39,493
Orang yang akan mendapatkan
Mazar adalah Jeneral Dostum.
270
00:15:39,495 --> 00:15:42,062
Dia panglima perang Afghanistan
dengan Pakatan Utara.
271
00:15:42,064 --> 00:15:44,798
Dia mepunyai pasukan, perisik,
dan dia tahu setiap tebing.
272
00:15:44,800 --> 00:15:47,634
Dia tahu setiap gua,
dan yang terpenting,
273
00:15:47,634 --> 00:15:49,709
...dia tak peduli dengan Taliban.
274
00:15:49,709 --> 00:15:52,513
Jadi ini berkenaan serangan udara?
275
00:15:52,513 --> 00:15:54,067
Maaf, tuan.
276
00:15:54,067 --> 00:15:55,752
Tidak, awak benar kali ini.
277
00:15:55,752 --> 00:15:58,290
Dostum tak boleh menakluki
Taliban sendirian.
278
00:15:58,290 --> 00:15:59,599
Ini rancangan dia.
279
00:15:59,599 --> 00:16:02,014
Kami akan menghantarkan kamu semua
ke Utara Afghanistan.
280
00:16:02,016 --> 00:16:06,277
Di sana, awak akan bertemu ejen CIA
yang akan menghantar awak pada Dostum.
281
00:16:06,277 --> 00:16:10,007
Misi kamu semua mendapatkan
kepercayaan Dostum,
282
00:16:10,007 --> 00:16:11,828
Bersatu dengan militianya,
283
00:16:11,828 --> 00:16:15,439
...bertempur disampingnya sambil
membuka jalan menuju kubu Taliban.
284
00:16:15,439 --> 00:16:18,664
Apabila tiba di sana, awak memanggil
serangan udara dari jarak dekat.
285
00:16:18,666 --> 00:16:19,999
Dostum akan menguruskan yang selebihnya.
286
00:16:20,021 --> 00:16:22,652
Satu demi satu,
kubu demi kubu,
287
00:16:22,652 --> 00:16:25,525
Hingga dia mendapatkan Mazar,
dan Taliban runtuh.
288
00:16:25,527 --> 00:16:27,458
Awak mempunyai masa enam minggu.
289
00:16:27,458 --> 00:16:29,474
Menurut saya tiga minggu, tuan.
290
00:16:29,474 --> 00:16:31,910
Haram jadah.
Tidak, tidak.
291
00:16:31,910 --> 00:16:34,244
Baiklah, saya tertarik.
292
00:16:34,244 --> 00:16:35,811
Kenapa tiga minggu?
293
00:16:35,811 --> 00:16:38,158
Pihak Rusia pernah ke sana sebelumnya, kan?
Mereka sudah melakukan ini.
294
00:16:38,158 --> 00:16:39,563
Dan mereka menulis tentang itu.
295
00:16:39,563 --> 00:16:41,274
Mereka cakap salji akan turun...
296
00:16:41,276 --> 00:16:44,077
...di seluruh jalur pergunungan
sebelum pertengahan November.
297
00:16:44,079 --> 00:16:46,046
Setiap tahun, tanpa gagal.
298
00:16:46,048 --> 00:16:48,149
Jika Rusia bercakap tentang
cuaca buruk,
299
00:16:48,149 --> 00:16:49,982
...ia biasanya berbaloi diambil tahu,
bukan begitu?
300
00:16:49,984 --> 00:16:52,519
Setelah tiga minggu,
kami tak akan memasuki Mazar.
301
00:16:52,521 --> 00:16:54,539
Salji akan turun,
Taliban akan bersembunyi,
302
00:16:54,563 --> 00:16:56,700
Dan orang-orang saya tak boleh
pulang ke rumah.
303
00:16:56,775 --> 00:17:00,126
Sokongan udara awak datang dari
B-52 di ketinggian 35,000 kaki.
304
00:17:00,126 --> 00:17:02,062
Bagaimana awak rasa awak boleh
datang cukup dekat untuk ketepatan...
305
00:17:02,064 --> 00:17:03,496
...tanpa terkena letupan bom itu sendiri?
306
00:17:03,498 --> 00:17:05,783
Saya akan nyah dari lokasi, tuan.
307
00:17:06,440 --> 00:17:08,730
Tiga minggu tambahan adalah menjadi
kusyen untuk kekacauan kamu.
308
00:17:08,730 --> 00:17:11,014
Takkan ada kekacauan.
Kami hanya perlukan tiga minggu.
309
00:17:11,014 --> 00:17:13,750
Cukup yakin bagi orang yang
tak pernah lakukan ini sebelumnya.
310
00:17:13,750 --> 00:17:15,225
Tak pernah berperang.
311
00:17:15,225 --> 00:17:17,846
Saya tak menganggap itu
sebagai keburukan, tuan.
312
00:17:17,846 --> 00:17:20,093
Mungkin awak patut jelaskan itu.
313
00:17:20,095 --> 00:17:23,197
Kami satukan pasukan dengan panglima
perang yang tidak kami ketahui.
314
00:17:23,199 --> 00:17:25,598
Kami akan sukar membezakan
musuh dan sekutu kami.
315
00:17:25,600 --> 00:17:27,714
Setiap langkah yang kami ambil
akan menjadi padang periuk api...
316
00:17:27,738 --> 00:17:29,702
...dari ratusan perang berbeza.
317
00:17:29,703 --> 00:17:32,878
Dan tak ada yang pernah menyebut
serangan bom pintar udara dari B-52.
318
00:17:32,878 --> 00:17:35,109
Jadi siapa pun yang memberitahu awak
mereka pernah lakukan ini sebelumnya...
319
00:17:35,111 --> 00:17:37,673
...atau ada pengalaman dalam
hal ini ianya bohong, tuan.
320
00:17:37,673 --> 00:17:40,681
Tak ada pedoman di sini.
Kami akan menulisnya sendiri.
321
00:17:40,683 --> 00:17:45,443
Saya taklimatkan lima kapten
berpotensi dalam misi ini.
322
00:17:45,443 --> 00:17:49,527
Sekitar seratus tahun pengalaman
ketenteraan diantara mereka.
323
00:17:51,646 --> 00:17:54,167
Tapi awak satu-satunya yang
melihatnya seperti itu.
324
00:17:54,167 --> 00:17:58,091
Saya memilih awak.
Awak dan 11 orang-orang awak.
325
00:17:58,091 --> 00:18:00,220
Pasukan Petugas Dagger.
326
00:18:00,222 --> 00:18:02,396
Saya akan lalai jika saya tak
katakan ini pada awak,
327
00:18:02,396 --> 00:18:04,484
meskipun ini berhasil...
328
00:18:04,484 --> 00:18:06,358
peluang awak kembali pulang...
329
00:18:06,360 --> 00:18:09,418
Ianya 100%, tuan,
dengan segala hormatnya.
330
00:18:09,418 --> 00:18:11,634
Dengar, saya juga sudah membuat janji.
331
00:18:11,634 --> 00:18:13,366
Awak tahu lebih baik
daripada itu, Nelson.
332
00:18:13,368 --> 00:18:16,702
Apa yang dia janjikan pada awak?
Krismas.
333
00:18:16,770 --> 00:18:19,681
Yang kita lakukan adalah
perkara yang berat, bukan?
334
00:18:19,681 --> 00:18:23,850
Bagaimana awak menyayangi keluarga awak
dan meninggalkan mereka untuk berperang?
335
00:18:23,850 --> 00:18:27,948
Awak berangkat pukul 22:00.
Bersurai.
336
00:18:27,950 --> 00:18:30,649
Tidak. Hentikan itu. Pergi.
337
00:18:31,255 --> 00:18:33,406
Kapten.
338
00:18:36,153 --> 00:18:38,933
Perkara terpenting yang dibawa
seseorang bertempur
339
00:18:38,957 --> 00:18:40,957
...ialah alasan kenapa.
340
00:18:41,878 --> 00:18:44,355
Ini adalah dari menara.
341
00:18:44,355 --> 00:18:47,379
Awak bawa itu bersama awak.
342
00:18:47,379 --> 00:18:50,477
Lima minggu lalu,
19 orang menyerang negara kita.
343
00:18:50,477 --> 00:18:54,999
12 orang dari kamu akan menjadi
yang pertama melawan balik.
344
00:18:56,056 --> 00:18:57,638
Menangkanlah hal ini.
345
00:18:57,638 --> 00:18:59,548
Terima kasih, tuan.
346
00:19:03,308 --> 00:19:04,665
Ya!
347
00:19:04,927 --> 00:19:06,903
Haram jadah.
Kita yang pertama digerakkan!
348
00:19:06,985 --> 00:19:09,085
Ya, ini mirip program Apollo.
349
00:19:09,147 --> 00:19:11,115
Awak tahu apa yang pertama
mereka hantar ke ruang angkasa?
350
00:19:11,147 --> 00:19:12,546
Apa?
Monyet.
351
00:19:12,548 --> 00:19:13,380
Bagus.
352
00:19:13,450 --> 00:19:16,049
Tapi, dengar, sahabat.
353
00:19:16,051 --> 00:19:17,684
Jika itu 6 minggu,
maka itu 6 minggu, okey?
354
00:19:17,686 --> 00:19:19,353
Kita tak boleh tergesa-gesa.
355
00:19:19,355 --> 00:19:21,357
Kita dalam situasi sukar
tak kira apa cuaca.
356
00:19:21,357 --> 00:19:24,416
Jika tujuan kamu berusaha
menjaga kami terus hidup,
357
00:19:24,416 --> 00:19:25,925
...kita pasti akan mati.
358
00:19:25,927 --> 00:19:28,861
Saya takkan kehilangan satu orang
pun dalam pasukan ini, Hal.
359
00:19:28,863 --> 00:19:31,269
Satu-satunya cara pulang
adalah menang.
360
00:19:32,877 --> 00:19:34,800
Sial, saya percaya dengan awak.
361
00:19:34,802 --> 00:19:36,925
Mari, kita beritahu yang
lainnya kita bergerak.
362
00:19:50,149 --> 00:19:54,034
Wanita ini dilontar batu hingga mati
kerana hamil diluar nikah.
363
00:19:54,034 --> 00:19:56,820
Ini yang Taliban lakukan pada
wanita di Afghanistan.
364
00:19:56,820 --> 00:19:59,134
Alamak. Tembak mati sahaja.
365
00:19:59,707 --> 00:20:01,236
Itu yang mereka beri pada
kita untuk maklumat.
366
00:20:01,236 --> 00:20:03,260
Tapi itu bukan risikan,
itu adalah motivasi.
367
00:20:03,262 --> 00:20:04,789
Dan saya ada dua menara penuh itu.
368
00:20:04,789 --> 00:20:06,696
Awak tak perlu belajar, Falls.
369
00:20:06,696 --> 00:20:08,216
Cukup tembak orang yang
menembak awak.
370
00:20:08,216 --> 00:20:09,168
Oh, itu cara ia bekerja?
371
00:20:09,193 --> 00:20:10,833
Terima kasih banyak,
En. Ahli Sihir.
372
00:20:10,833 --> 00:20:13,003
Hei, lihat, Michaels.
Itu awak.
373
00:20:13,005 --> 00:20:14,904
Alamak, kamu semua cemburu.
374
00:20:14,906 --> 00:20:17,707
Apa kamu sebutan itu?
Ianya seperti gaya atau sesuatu?
375
00:20:17,709 --> 00:20:19,909
Kawan-kawan...
Saya tak buat rambut buruk.
376
00:20:19,911 --> 00:20:21,812
Dengar!
377
00:20:21,812 --> 00:20:23,858
Baiklah, kamu semua.
378
00:20:26,056 --> 00:20:27,620
Itu kita, kita berangkat.
379
00:20:27,622 --> 00:20:28,898
Ya!
380
00:20:28,900 --> 00:20:30,573
Kita mengalahkan lima
pasukan yang lainnya.
381
00:20:30,573 --> 00:20:32,387
Kita akan diturunkan
dibelakang garisan musuh,
382
00:20:32,387 --> 00:20:34,627
Bertemu dengan panglima
perang Pakatan Utara,
383
00:20:34,627 --> 00:20:36,561
Jeneral Abdul Dostum.
384
00:20:36,563 --> 00:20:38,644
Kita akan membantu mereka
melawan Taliban...
385
00:20:38,644 --> 00:20:41,207
...dan mendapatkan kembali
kota Mazar-I-Sharif,
386
00:20:41,207 --> 00:20:42,992
Yang kebetulan menjadi benteng
pertahanan dan bahagian terpenting...
387
00:20:42,992 --> 00:20:45,472
...untuk seluruh pasukan Taliban utara.
388
00:20:45,474 --> 00:20:47,528
Jika kita tak dapatkan kota itu,
389
00:20:47,528 --> 00:20:50,976
Seluruh negara akan menjadi
kem latihan pengganas.
390
00:20:50,978 --> 00:20:52,682
World Trade Center hanya permulaan.
391
00:20:52,682 --> 00:20:54,518
Mereka masih belum selesai
dengan kita.
392
00:20:54,518 --> 00:20:57,436
Masalahnya adalah,
kita hanya ada 21 hari.
393
00:20:57,436 --> 00:20:59,162
Berapa banyak pasukan
yang dia ada?
394
00:20:59,162 --> 00:21:00,920
Dia ada sekitar
200 tentera upahan...
395
00:21:00,922 --> 00:21:03,189
...dan beberapa militia sambilan
yang tak boleh ditentukan.
396
00:21:03,191 --> 00:21:04,424
Bagaimana dengan pihak sebelah?
397
00:21:04,426 --> 00:21:08,528
Pihak sebelah mempunyai sekitar 50,000
pejuang Taliban dan Al-Qaeda.
398
00:21:08,530 --> 00:21:12,331
Misil, perisai, roket,
mortar, mesingan.
399
00:21:12,333 --> 00:21:15,126
Kita kalah jumlah.
5,000 banding 1.
400
00:21:15,126 --> 00:21:16,936
Itu yang saya panggil
persekitaran kaya sasaran.
401
00:21:16,938 --> 00:21:18,457
Saya menyebut itu peluang, sejujurnya.
402
00:21:18,457 --> 00:21:19,535
Sekarang, tuan-tuan,
403
00:21:19,535 --> 00:21:22,274
...setelah kita mendarat, jarak
bantuan 9 jam dari kita.
404
00:21:22,276 --> 00:21:26,098
Keberkesanannya tidak wujud.
Kita benar-benar sendirian.
405
00:21:26,103 --> 00:21:31,050
Kita semua kena faham...
Ditangkap bukan pilihan di sini.
406
00:21:31,052 --> 00:21:35,127
Kita sudah melihat risikan apa yang Taliban
lakukan pada tawanan mereka, betul?
407
00:21:35,127 --> 00:21:37,390
Mareka akan membuat kamu menderita.
408
00:21:37,392 --> 00:21:39,668
Jika ditangkap, saya akan
mati dengan melawan.
409
00:21:39,668 --> 00:21:41,695
Saya juga.
Dengar, dengar.
410
00:21:41,697 --> 00:21:44,246
Kita bergerak malam ini.
Satu pesawat, tanpa bantuan.
411
00:21:44,246 --> 00:21:46,642
Jadi siapkan perlengkapan kalian,
dapatkan rehat sedikit.
412
00:21:46,681 --> 00:21:49,353
Sudah ada ujian penerbangan
yang berjaya?
413
00:21:49,386 --> 00:21:52,183
Kita adalah ujian penerbangannya.
414
00:22:37,986 --> 00:22:40,213
Jika awak mati,
415
00:22:40,213 --> 00:22:44,424
...itu surat yang awak dan isteri
awak harapkan untuk awak tulis.
416
00:22:44,986 --> 00:22:48,657
Saya sudah berjanji padanya
yang saya akan pulang.
417
00:22:48,657 --> 00:22:51,826
Saya takkan tuliskan dia surat yang
berkata saya melanggar janji saya.
418
00:23:10,311 --> 00:23:12,770
Kita ada satu, dua,
419
00:23:12,770 --> 00:23:15,193
...tiga, empat,
420
00:23:15,193 --> 00:23:17,617
...lima, enam...
421
00:23:17,617 --> 00:23:19,444
Saya rasa sut angkasawan itu
menjawab pertanyaan...
422
00:23:19,444 --> 00:23:21,577
...tentang menutup pintu.
423
00:23:21,577 --> 00:23:24,803
Berapa ketinggian jelalah awak?
Itu soalan yang bagus.
424
00:23:24,803 --> 00:23:28,442
Itu mesti di atas 10,000 kaki
jika awak menggunakan oksigen.
425
00:23:28,442 --> 00:23:30,701
Sial, gunung yang kita lintasi
lebih dari 10,000 kaki.
426
00:23:30,703 --> 00:23:32,568
Ribut pasir akan merosakkan enjin...
427
00:23:32,570 --> 00:23:34,488
...dan misil akan ditembakkan
dari puncak.
428
00:23:34,513 --> 00:23:36,365
Bererti kita kena berada di
ketinggian 20,000 kaki.
429
00:23:36,365 --> 00:23:39,108
Awak tak boleh terbangkan Chinook
pada ketinggian 20,000 kaki.
430
00:23:39,110 --> 00:23:42,199
Itu benar. Ketinggian
penerbangan 25,000 kaki.
431
00:23:43,548 --> 00:23:45,447
Adakah pesawat ini boleh bertahan?
432
00:23:45,449 --> 00:23:46,915
Kita akan cari tahu.
433
00:23:46,917 --> 00:23:48,189
Apakah ada oksigen untuk
pasukan saya?
434
00:23:48,189 --> 00:23:49,925
Kami ada topeng dibelakang,
tapi mereka tak berfungsi.
435
00:23:49,925 --> 00:23:51,440
Kami punya juga tak berfungsi
ketika penerbangan terakhir.
436
00:23:51,440 --> 00:23:53,060
Dia mulai melihat malaikat maut.
437
00:23:53,060 --> 00:23:55,058
Hampir melanggar pergunungan.
438
00:23:55,260 --> 00:23:56,108
Sial.
439
00:23:56,133 --> 00:23:57,652
Kita akan mengalami hipoksia.
440
00:23:57,652 --> 00:23:58,931
Bukan saya.
441
00:23:58,931 --> 00:24:00,979
Saya akan mengawasi
sialan di sebelah sana.
442
00:24:00,979 --> 00:24:02,933
Kita akan memasuki awan, tuan-tuan.
443
00:24:02,935 --> 00:24:06,057
Tak ada yang pernah terbangkan
helikopter setinggi ini setakat ini.
444
00:24:06,057 --> 00:24:07,591
Pasang tali pinggang keledar!
445
00:24:07,591 --> 00:24:09,555
Saya tak pernah
hipoksia sebelum ini.
446
00:24:09,580 --> 00:24:10,279
Benarkah?
447
00:24:10,279 --> 00:24:11,817
Itu bagus.
448
00:24:11,842 --> 00:24:13,631
Yang awak lakukan
hanya pengsan.
449
00:24:13,631 --> 00:24:15,244
Anggap saja itu sebagai tidur
selama sembilan jam.
450
00:24:15,246 --> 00:24:17,646
Bukan pasal tidur yang
saya risaukan.
451
00:24:17,648 --> 00:24:19,988
Tapi rasa mabuk sesudahnya.
452
00:24:19,988 --> 00:24:21,312
Ya, sayang!
453
00:24:21,312 --> 00:24:23,819
Awak tahu kenapa askar darat
menggunakan Chinooks, kan?
454
00:24:23,844 --> 00:24:24,654
Kenapa?
455
00:24:24,656 --> 00:24:28,068
Agar kita sedia dan gila ketika
memasuki pertempuran.
456
00:24:28,605 --> 00:24:31,661
Saya tahu, kawan!
Saya kilang ketawa!
457
00:24:31,663 --> 00:24:35,106
Peralatan misi sedia.
EOS, suar, sekam.
458
00:24:35,386 --> 00:24:38,357
595, kita sedia untuk berlepas.
459
00:24:39,851 --> 00:24:43,485
Sayap perak di dada mereka
460
00:24:43,485 --> 00:24:47,487
Orang terbaik Amerika
461
00:24:47,487 --> 00:24:51,698
Seratus orang akan
kami uji hari ini
462
00:24:51,698 --> 00:24:55,906
Tapi hanya tiga yang
menang Baret Hijau
463
00:25:23,609 --> 00:25:28,511
Hei, 595, ini 1213.
Jarak penglihatan merosot.
464
00:25:36,974 --> 00:25:39,159
Kita akan berpatah balik,
jalan buntu.
465
00:26:05,857 --> 00:26:07,989
Bersedia! Kita akan menurun.
466
00:26:09,691 --> 00:26:11,614
Dengan sengaja?
467
00:26:11,614 --> 00:26:13,503
Dengan sengaja?
Difahami.
468
00:26:13,573 --> 00:26:15,604
Roda diturunkan, dua minit.
Dua minit!
469
00:26:15,676 --> 00:26:17,885
Dua minit!
Bangun!
470
00:26:23,108 --> 00:26:26,389
Bersiap, pakai Peranti Optik Malam!
471
00:26:34,907 --> 00:26:37,211
Pilot kanan melihat
kawasan pendaratan.
472
00:26:37,447 --> 00:26:39,539
Bersiap untuk masuk.
473
00:26:39,810 --> 00:26:41,810
Ini dia!
474
00:26:41,810 --> 00:26:44,964
15, 10, 9, 8.
Bersiap maju.
475
00:26:44,989 --> 00:26:46,851
Bawanya turun.
476
00:26:48,111 --> 00:26:50,156
Kiri selamat, kanan selamat.
477
00:26:50,156 --> 00:26:52,400
Dalam lima, empat, tiga...
Tanjakan dibuka.
478
00:26:52,402 --> 00:26:54,127
Turun...
479
00:27:33,959 --> 00:27:36,004
Hari Di Afghanistan: 1
480
00:27:36,028 --> 00:27:38,497
Utara Afghanistan
64 KM Selatan Mazar-I-Sharif
481
00:27:46,326 --> 00:27:49,473
Hei. Di sana.
482
00:27:49,473 --> 00:27:53,007
Lihat dua orang itu?
Ya.
483
00:27:53,007 --> 00:27:55,209
Adakah itu pengiring kita?
Tidak, saya tak rasa begitu.
484
00:27:55,209 --> 00:27:56,853
Kita sepatutnya bertemu
dengan sebuah skuad.
485
00:27:56,853 --> 00:27:59,323
Saya rasa ini bukan orang kita.
486
00:28:16,116 --> 00:28:18,615
Buat mereka diam.
Kita ada tamu.
487
00:28:19,740 --> 00:28:20,776
Sial!
488
00:28:20,906 --> 00:28:24,786
Turunkan senjata kamu!
489
00:28:24,843 --> 00:28:26,619
Jatuhkan senjata kamu!
490
00:28:28,620 --> 00:28:30,598
Tidak! Rakan!
491
00:28:30,638 --> 00:28:32,819
Rakan! Turunkan senjata!
492
00:28:32,819 --> 00:28:34,972
Turunkan senjata!
493
00:28:36,127 --> 00:28:38,360
Angkat mereka.
Itu pengiring kamu.
494
00:28:38,362 --> 00:28:40,196
Angkat mereka.
495
00:28:43,469 --> 00:28:45,147
Kami minta maaf.
496
00:28:49,467 --> 00:28:52,216
Baiklah. Okey.
497
00:28:53,181 --> 00:28:55,532
Boleh awak beritahu dia
kami minta maaf?
498
00:29:01,990 --> 00:29:04,456
Awak pemimpin pasukan?
Ya, benar. Kamu terlewat.
499
00:29:04,458 --> 00:29:05,981
Kami sudah di sini sekarang.
500
00:29:05,981 --> 00:29:07,539
Awak tak bercakap Dari?
501
00:29:07,539 --> 00:29:07,978
Tidak.
502
00:29:08,003 --> 00:29:09,294
Bagaimana bahasa Uzbek kamu?
503
00:29:09,456 --> 00:29:11,353
Bolehlah.
Bahasa Rusia saya lebih baik.
504
00:29:11,353 --> 00:29:12,688
Baiklah.
Bahasa Rusia boleh membantu kamu.
505
00:29:12,688 --> 00:29:14,006
Kita perlu bergerak,
ianya pendakian panjang.
506
00:29:14,006 --> 00:29:15,452
Mereka menurunkan kamu
di tempat yang teruk.
507
00:29:15,452 --> 00:29:18,352
Jom pergi, bawa peralatan kamu.
Mari kita bergerak.
508
00:29:20,425 --> 00:29:22,570
Berundur! Tidak! Tidak!
509
00:29:27,935 --> 00:29:29,537
Ya, terima kasih.
510
00:30:05,267 --> 00:30:06,793
Kita sudah sampai.
511
00:30:06,793 --> 00:30:08,843
Mereka menyebutnya Alamo.
512
00:30:08,843 --> 00:30:10,635
Tempat kamu sudah sedia di sini.
513
00:30:10,637 --> 00:30:12,338
Apa kata kamu ambil giliran
pertama berjaga.
514
00:30:12,338 --> 00:30:14,509
Bergiliran setiap dua jam.
Sentiasa berwaspada.
515
00:30:14,509 --> 00:30:16,511
Difahami.
Segera.
516
00:30:18,104 --> 00:30:21,822
Awak tahu semua orang terkorban
di Alamo, bukan?
517
00:30:21,822 --> 00:30:24,547
Saya rasa awak sebaiknya simpan
itu untuk diri awak sendiri.
518
00:30:30,288 --> 00:30:31,540
Ini bagus.
519
00:30:31,542 --> 00:30:33,575
Ya, ini akan sangat diterima
di Negara Muslim.
520
00:30:33,577 --> 00:30:37,014
Itu bukan tugas kami memilih
hadiahnya, kawan. Itu tugas kamu.
521
00:30:38,080 --> 00:30:39,614
Silakan masuk.
522
00:30:39,616 --> 00:30:41,554
Ini rumah baru kamu.
523
00:30:41,554 --> 00:30:43,486
Hei, silakan makan itu semua.
524
00:30:43,488 --> 00:30:45,693
Rotinya lazat.
Saya tak tahu ini apa,
525
00:30:45,693 --> 00:30:47,293
...tapi ia sangat lazat.
526
00:30:47,293 --> 00:30:48,861
Berikan saya tanah itu.
527
00:30:48,861 --> 00:30:50,288
Maklumat macam mana
yang awak ada?
528
00:30:50,288 --> 00:30:52,373
Ini yang saya ketahui,
dan itu tidak banyak.
529
00:30:52,373 --> 00:30:56,365
Apa yang tinggal dari Pakatan Utara
pada dasarnya tiga militia terpisah.
530
00:30:56,367 --> 00:30:56,954
Baiklah.
531
00:30:56,979 --> 00:30:58,715
Mereka semua
saling bermusuhan.
532
00:30:58,715 --> 00:31:01,437
Jeneral Dostum, Jeneral Atta,
dan Jeneral Mohaqiq.
533
00:31:01,439 --> 00:31:04,402
Jadi ada tiga cabang serangan
yang tidak berkomunikasi,
534
00:31:04,427 --> 00:31:05,709
Dan tidak saling membantu.
535
00:31:05,711 --> 00:31:07,116
Jika mereka bertemu di medan perang,
536
00:31:07,116 --> 00:31:08,753
...mereka mungkin akan berhenti
melawan Taliban...
537
00:31:08,753 --> 00:31:10,246
...dan mulai saling berbunuh.
538
00:31:10,248 --> 00:31:12,284
Bagaimana dengan penghubung kami,
Jeneral Dostum?
539
00:31:12,284 --> 00:31:14,778
Jeneral Abdul Rashid Dostum.
540
00:31:14,778 --> 00:31:17,187
Dia orang Uzbek.
541
00:31:17,189 --> 00:31:19,395
Mula melawan Rusia
ketika dia 16 tahun.
542
00:31:19,420 --> 00:31:20,662
Sekarang dia berusia 55 tahun.
543
00:31:20,762 --> 00:31:22,927
Kami tahu biografinya.
Dia seperti apa?
544
00:31:22,927 --> 00:31:25,560
Dia seperti apa?
Ya, dia seperti apa?
545
00:31:25,585 --> 00:31:27,463
Keperibadiannya.
Marah, gembira, sedih?
546
00:31:27,465 --> 00:31:28,797
Dia seperti pertunjukan lagu.
547
00:31:28,799 --> 00:31:29,884
Dia seperti pertunjukan lagu.
548
00:31:29,909 --> 00:31:30,333
Bagus.
549
00:31:30,335 --> 00:31:31,968
Dengar, pekerjaan saya membaca orang,
550
00:31:31,970 --> 00:31:33,936
...dan saya tak boleh
memahami orang ini.
551
00:31:33,961 --> 00:31:34,591
Okey?
552
00:31:34,591 --> 00:31:36,535
Hanya dua perkara yang saya pasti.
553
00:31:36,535 --> 00:31:39,408
Dia benci Taliban dan
Taliban sangat membencinya.
554
00:31:39,410 --> 00:31:41,944
Serisau mana kami perlu
pasal orang-orang ini...
555
00:31:41,946 --> 00:31:43,580
...cuba menjual kami
kepada Taliban?
556
00:31:43,582 --> 00:31:46,374
Saya akan sangat bimbang
jika saya menjadi awak.
557
00:31:46,374 --> 00:31:47,528
Betul.
558
00:31:47,528 --> 00:31:49,294
Adakah Dostum
berbahasa Inggeris?
559
00:31:49,319 --> 00:31:51,539
Tidak.
Dia berbahasa Tajik.
560
00:31:51,539 --> 00:31:54,690
Dia berbahasa Uzbek.
Dia berbahasa Dari.
561
00:31:54,692 --> 00:31:57,882
Dia berbahasa Pashtun,
yang mana itu adalah bahasa Taliban.
562
00:31:57,882 --> 00:32:00,563
Dan dia berbahasa Rusia.
Jadi awak punya keunggulan disitu.
563
00:32:00,565 --> 00:32:03,418
Awak akan terus bersama kami?
Tidak, saya pergi sekarang.
564
00:32:03,443 --> 00:32:05,020
Saya kena mendaki 50 kilometer...
565
00:32:05,044 --> 00:32:06,904
...untuk serahkan beg wang kepada
panglima perang yang lain.
566
00:32:06,905 --> 00:32:09,513
Siapa tahu mungkin kita akan
bertemu lagi di medan perang.
567
00:32:09,513 --> 00:32:10,846
Jika itu terjadi,
568
00:32:10,846 --> 00:32:13,477
...jangan tembak orang yang
memakai topi terbalik.
569
00:32:13,477 --> 00:32:15,913
Kami akan ingat itu.
570
00:32:19,103 --> 00:32:21,449
Aduhai, dia sangat berani.
571
00:32:21,449 --> 00:32:25,066
Ya, datang sendiri ke sini
dan menyiapkan ini?
572
00:32:25,068 --> 00:32:27,201
Hanya satu perkara pasal dia,
573
00:32:27,203 --> 00:32:29,571
Dia sangat berani.
574
00:32:30,730 --> 00:32:33,319
Hei.
575
00:32:33,710 --> 00:32:35,468
Jadi, di mana dia?
Siapa?
576
00:32:35,468 --> 00:32:38,029
Dostum.
Entahlah.
577
00:32:38,029 --> 00:32:40,282
Dia tahu kami di sini, bukan?
578
00:32:40,284 --> 00:32:43,255
Seluruh negara tahu awak di sini.
579
00:32:45,002 --> 00:32:48,182
Semoga berjaya, Kapten.
Saya maksudkannya.
580
00:32:48,182 --> 00:32:51,072
Awak juga.
Musnahkan mereka.
581
00:33:07,652 --> 00:33:09,944
Mari lihat ini.
582
00:33:09,944 --> 00:33:15,468
Makam Empayar,
dan kita didalamnya.
583
00:33:15,470 --> 00:33:18,882
Menunjukkan betapa malangnya
untuk menulis di dinding itu,
584
00:33:18,882 --> 00:33:21,339
...jadi sebaiknya tak ada
yang melakukan itu.
585
00:33:29,547 --> 00:33:31,366
Hei, Kapten.
586
00:33:31,366 --> 00:33:32,985
Berehatlah, okey?
587
00:33:32,987 --> 00:33:36,080
Ada yang tidak kena di sini.
Sekarang, dengar.
588
00:33:36,080 --> 00:33:39,267
Ini tentang menjadi bijak,
bukan manusia hebat.
589
00:33:39,267 --> 00:33:41,288
Ya, saya tahu.
590
00:33:41,288 --> 00:33:43,898
Saya akan berjaga seterusnya.
591
00:33:46,662 --> 00:33:48,495
Massoud.
592
00:33:48,495 --> 00:33:52,309
Ketika dia mati, Pakatan Utara
akan mati bersama dengannya.
593
00:33:54,345 --> 00:33:56,597
Hari Di Afghanistan: 2
594
00:33:56,621 --> 00:33:58,621
Alamo
54 KM Selatan Mazar-I-Sharif
595
00:34:13,987 --> 00:34:16,013
Gerak! Gerak!
596
00:34:17,731 --> 00:34:19,426
Itu Dostum?
597
00:34:50,464 --> 00:34:51,668
Jeneral.
598
00:34:52,666 --> 00:34:54,287
Salam sejahtera ke atas kamu.
599
00:35:04,590 --> 00:35:06,824
Dia cakap apa?
600
00:35:06,824 --> 00:35:09,508
Dia cakap ianya bagus untuk
tahu bahasa musuh kamu.
601
00:35:28,962 --> 00:35:30,680
Saya melakukan ini sendirian?
602
00:35:30,680 --> 00:35:31,949
Baiklah, mari kita pergi.
603
00:35:31,949 --> 00:35:33,739
Nampaknya Spencer
mendapat kenaikan pangkat.
604
00:35:33,739 --> 00:35:35,734
Saya rasa dia lebih suka
rambut cokelat.
605
00:35:35,734 --> 00:35:37,857
Ya, nampaknya begitu, huh?
606
00:35:56,846 --> 00:35:59,316
Baiklah, kenapa kita tak
berikan dia hadiahnya?
607
00:36:05,641 --> 00:36:07,325
Makanan. Untuk kuda kamu.
608
00:36:20,160 --> 00:36:24,286
Kuda saya berterima kasih.
609
00:36:24,731 --> 00:36:26,142
Apa dia cakap?
610
00:36:26,144 --> 00:36:28,387
Saya rasa makanan kuda
tak begitu penting.
611
00:36:28,387 --> 00:36:31,147
Itu berubah menjadi
sebuah beg kotoran.
612
00:36:31,149 --> 00:36:33,606
Awak mahu cuba vodka, Kapten?
613
00:36:39,739 --> 00:36:41,596
Jeneral.
614
00:36:56,843 --> 00:36:59,814
Untuk rakan-rakan baru Amerika kita.
615
00:37:03,241 --> 00:37:08,154
Saya harap mereka tak fikir boleh
menang dengan meniru Rusia.
616
00:37:08,156 --> 00:37:10,167
Saya diberitahu awak tak
boleh berbahasa Inggeris.
617
00:37:10,167 --> 00:37:13,607
Saya tak bercakap dengan orang
yang katakan itu pada awak.
618
00:37:14,904 --> 00:37:17,369
Di mana bom saya?
619
00:37:17,369 --> 00:37:20,318
Jeneral, saya ada banyak bom
melebihi yang awak inginkan.
620
00:37:20,318 --> 00:37:22,245
Boleh awak tunjukkan lokasi Taliban?
Kenapa yang muda bercakap?
621
00:37:22,245 --> 00:37:24,042
Dia kapten kami, tuan.
622
00:37:27,854 --> 00:37:30,244
Suruh mereka turunkan senjatanya.
Hei, Diller.
623
00:37:36,883 --> 00:37:39,671
Jeneral, saya kapten.
624
00:37:39,671 --> 00:37:42,370
Ini adalah pasukan saya.
awak cakap dengan saya, okey?
625
00:37:43,493 --> 00:37:45,868
Ini Negara saya.
Saya faham itu.
626
00:37:45,868 --> 00:37:48,784
Awak pemilik tanahnya,
tapi kami pemilik langitnya.
627
00:37:48,784 --> 00:37:52,230
Awak mahu bom kami,
cakap dengan saya.
628
00:37:52,230 --> 00:37:55,716
Okey. Kita cakap.
629
00:37:55,716 --> 00:37:59,179
Kenapa mereka mengikuti awak?
630
00:37:59,179 --> 00:38:01,506
Saya akan berikan pertanyaan
yang sama untuk awak.
631
00:38:01,508 --> 00:38:04,457
Awak tak mahu tahu jawapannya.
632
00:38:04,457 --> 00:38:06,457
Lihat.
633
00:38:06,457 --> 00:38:09,420
Lihat. Mata itu.
634
00:38:09,420 --> 00:38:12,162
Mata pembunuh.
635
00:38:15,374 --> 00:38:17,268
Mata itu.
636
00:38:17,268 --> 00:38:19,767
Mata pembunuh.
637
00:38:19,922 --> 00:38:21,742
Ya.
638
00:38:21,742 --> 00:38:24,110
Mata pembunuh.
639
00:38:24,206 --> 00:38:28,779
Apa yang awak bunuh?
640
00:38:28,779 --> 00:38:30,636
Awak mahu melihat saya membunuh?
641
00:38:30,638 --> 00:38:33,374
Bawa saya kepada Taliban,
saya akan tunjukkan pada awak.
642
00:38:37,221 --> 00:38:40,012
Okey. Kita berangkat.
643
00:38:41,545 --> 00:38:43,550
Itu mudah.
644
00:38:46,019 --> 00:38:48,212
Kawan, awak sebaiknya
periksa sialan itu...
645
00:38:48,212 --> 00:38:49,889
...sebelum dia menjual kita
pada pembida tertinggi.
646
00:38:49,889 --> 00:38:51,752
Dengar, dia ingin tahu seberapa
jauh saya boleh ditolak.
647
00:38:51,777 --> 00:38:53,084
Dan itu yang terjadi.
648
00:38:53,184 --> 00:38:55,279
Pergi jahanam dengan
mata pembunuh.
649
00:38:59,357 --> 00:39:03,429
Jeneral, berapa jauh Taliban itu?
650
00:39:03,491 --> 00:39:06,122
Lima jam.
Saya ada kuda untuk awak.
651
00:39:06,700 --> 00:39:09,733
Itu hanya 6 ekor. Kami perlukan
12 ekor. Kami 12 orang.
652
00:39:09,757 --> 00:39:11,757
Saya ada enam ekor kuda.
653
00:39:12,298 --> 00:39:13,950
Hei, Kapten.
654
00:39:13,950 --> 00:39:16,680
Nampaknya dia belum
selesai menolak awak.
655
00:39:17,453 --> 00:39:19,631
Saya tak suka pasukan berpecah, Hal.
656
00:39:19,631 --> 00:39:21,888
Itu akan terjadi cepat atau lambat,
mungkin seeloknya dilakukan sekarang.
657
00:39:21,890 --> 00:39:23,579
Setidaknya dia bersedia
untuk bertempur.
658
00:39:23,579 --> 00:39:26,939
Saya fikir dia hanya memeras kita
untuk bekalan dan wang.
659
00:39:28,525 --> 00:39:32,278
Boleh awak tunjukkan saya di peta
ke mana sebenarnya kita pergi?
660
00:39:32,278 --> 00:39:35,747
Cobaki. Di sebelah gunung.
661
00:39:36,708 --> 00:39:41,006
Baiklah, Diller, Coffers, Michaels,
Bennett, Jackson, awak ikut saya.
662
00:39:41,008 --> 00:39:44,114
Falls, Black, dapatkan bekalan
harian dan tambahan peluru.
663
00:39:44,870 --> 00:39:48,682
Saya mendapatkan Dehi empat
hari lalu dari Taliban.
664
00:39:48,682 --> 00:39:51,521
Mullah Razzan, pemimpin Taliban,
665
00:39:51,521 --> 00:39:53,685
Menaruh harga tinggi
untuk kepala awak.
666
00:39:53,687 --> 00:39:57,431
100,000 dolar Amerika
untuk mayat awak.
667
00:39:57,431 --> 00:40:00,108
50,000 untuk seragam berdarah awak.
668
00:40:00,108 --> 00:40:01,954
Itu sahaja?
669
00:40:03,201 --> 00:40:04,945
Sedikit rendah.
670
00:40:04,945 --> 00:40:06,665
Lakukan sedikit perubahan, Taliban.
671
00:40:06,667 --> 00:40:09,813
Lihat disisi baiknya.
Jika rancangan dia untuk menjual kita,
672
00:40:09,813 --> 00:40:11,665
...dia pasti akan mendapat
enam ekor kuda lainnya.
673
00:40:11,690 --> 00:40:13,366
Pasti, saya jamin itu.
674
00:40:13,366 --> 00:40:15,931
Baiklah, siapa yang pernah
naik kuda sebelum ini?
675
00:40:15,931 --> 00:40:17,776
Kem musim panas ketika
saya berusia 9 tahun.
676
00:40:17,778 --> 00:40:21,069
Cancun, cuti musim bunga.
Tapi saya agak mabuk.
677
00:40:21,069 --> 00:40:23,917
Saya sama sekali tidak boleh.
Okey, jadi tiada siapa.
678
00:40:23,917 --> 00:40:27,172
Tapi, hei, ini akan menyeronokkan.
Baiklah.
679
00:40:29,342 --> 00:40:32,909
Okey, menendang ertinya "jalan."
Ini adalah stereng.
680
00:40:32,909 --> 00:40:34,909
Kiri untuk belok kiri,
kanan untuk belok kanan.
681
00:40:34,934 --> 00:40:36,627
Tarik kebelakang untuk berhenti.
682
00:40:36,627 --> 00:40:38,836
Dia tidak menunggu kita.
Bersedialah.
683
00:40:38,836 --> 00:40:40,921
Saya akan mulakan rantai
bekalan, okey?
684
00:40:40,921 --> 00:40:43,342
Jadual penghantaran.
Apakah ia ada nama?
685
00:40:43,342 --> 00:40:45,143
Mohon peluru untuk orang-orang Dostum.
686
00:40:45,167 --> 00:40:46,638
Saya tahu.
Tapi adakah ia ada nama?
687
00:40:46,640 --> 00:40:49,072
Dan Michaels akan mengurus radio.
Kami akan melapor setiap 4 jam.
688
00:40:49,072 --> 00:40:51,877
Dia akan menguji awak.
Ya. Saya juga akan mengujinya.
689
00:40:51,879 --> 00:40:55,799
Saya tak yakin itu idea bagus.
Kita akan mencari tahu.
690
00:40:56,657 --> 00:40:59,481
Sial. Haram jadah.
691
00:40:59,481 --> 00:41:01,029
Semoga berjaya, kawan-kawan.
692
00:41:01,029 --> 00:41:03,276
Kamu semua kelihatan seperti
sekumpulan penduduk asal.
693
00:41:03,301 --> 00:41:05,442
Jangan hancurkan
kudanya, Dill.
694
00:41:05,467 --> 00:41:06,180
Sial.
695
00:41:14,186 --> 00:41:17,712
Daerah Pinggiran Bescham
Tahun Ke-3 Dibawah Jajahan Taliban
696
00:41:32,934 --> 00:41:35,497
Jangan takut.
697
00:41:35,727 --> 00:41:40,403
Awak budak yang berani, saya tahu.
698
00:41:40,427 --> 00:41:42,088
Katakan pada saya,
699
00:41:42,112 --> 00:41:47,671
...adakah awak tahu haiwan
berleher panjang?
700
00:41:50,774 --> 00:41:53,479
Zirafah.
701
00:41:53,503 --> 00:41:55,503
Itu benar.
702
00:41:56,612 --> 00:41:59,357
Bagaimana ejaannya?
703
00:42:02,383 --> 00:42:06,502
Z-I-R
704
00:42:07,865 --> 00:42:10,851
A-F-A-
705
00:42:10,875 --> 00:42:13,623
Lihat saya.
706
00:42:14,187 --> 00:42:16,187
-H.
707
00:42:19,850 --> 00:42:21,850
Budak bijak.
708
00:42:25,407 --> 00:42:27,908
Ada yang boleh beritahu saya,
709
00:42:29,358 --> 00:42:32,684
...lima belas kali lapan.
710
00:42:33,768 --> 00:42:35,768
Sama dengan berapa?
711
00:42:38,732 --> 00:42:41,156
120.
712
00:42:41,180 --> 00:42:43,404
Syabas.
713
00:42:51,226 --> 00:42:55,307
Tolong, Mullah Razzan.
Saya mohon pada awak.
714
00:42:55,331 --> 00:42:59,178
Jangan lakukan itu, saya mohon!
Jangan, demi nama Tuhan!
715
00:43:01,128 --> 00:43:04,333
Demi Tuhan, jangan lakukan itu!
716
00:43:08,221 --> 00:43:11,242
Demi Tuhan. Demi Tuhan.
717
00:43:19,836 --> 00:43:22,305
Jadilah kuat.
718
00:43:22,329 --> 00:43:24,807
Allah Maha Besar!
719
00:43:46,209 --> 00:43:49,433
Kalian semua tahu seluruh hukum-Nya.
720
00:43:49,457 --> 00:43:53,524
Tak ada anak perempuan di atas 8 tahun...
721
00:43:53,548 --> 00:43:56,219
...yang boleh mendapat pendidikan.
722
00:43:56,243 --> 00:43:59,043
Awak ingin seorang guru?
723
00:44:00,373 --> 00:44:04,056
Sekarang awak sudah belajar.
724
00:44:10,621 --> 00:44:14,674
Desa Dehi
52 KM Selatan Mazar-I-Sharif
725
00:44:28,211 --> 00:44:31,057
Saya tak suka dari cara
mereka melihat kita, Kapten.
726
00:44:32,837 --> 00:44:36,059
Kapten, ada tiga AK dengan
pemantau arah jam tiga.
727
00:44:37,193 --> 00:44:39,587
Ya, saya melihatnya.
728
00:44:44,608 --> 00:44:46,391
Kenapa kita berhenti?
729
00:44:46,393 --> 00:44:48,077
Saya tidak tahu.
730
00:44:51,998 --> 00:44:53,141
Bekalan.
731
00:44:53,141 --> 00:44:55,063
Ya, tapi kita terkandas disini.
732
00:44:55,063 --> 00:44:56,785
Awak bergurau dengan saya.
733
00:44:56,785 --> 00:44:59,316
Pertaruhkan nyawa kita demi
10 galon air.
734
00:44:59,316 --> 00:45:01,674
Tidak, dia menunjukkan kita.
735
00:45:01,676 --> 00:45:03,409
Dia berkata,
"Lihatlah orang Amerika."
736
00:45:03,411 --> 00:45:05,499
"Mereka di sini bersama saya."
737
00:45:18,659 --> 00:45:20,796
Hei, jangan melihat ke bawah!
738
00:45:20,796 --> 00:45:22,717
Ke mana awak melihat,
ke sanalah kuda menuju.
739
00:45:22,717 --> 00:45:24,284
Pandangan ke depan,
itu memindahkan beban awak...
740
00:45:24,284 --> 00:45:26,609
...dan memindahkan beban kuda.
Faham?
741
00:45:26,609 --> 00:45:28,802
Ya, saya faham.
742
00:45:47,716 --> 00:45:50,590
Hei, bos.
Ya.
743
00:45:51,785 --> 00:45:53,879
Dia membawa kita ke sebelah utara
dari jarak ini.
744
00:45:53,879 --> 00:45:55,312
Saya rasa itu tidak bagus.
745
00:45:55,312 --> 00:45:55,818
Tidak.
746
00:45:55,843 --> 00:45:57,334
Kebanyakan satelit
mengorbit ke Selatan.
747
00:45:57,334 --> 00:46:00,134
Tidak mungkin saya akan mendapat
isyarat melalui pegunungan itu.
748
00:46:00,134 --> 00:46:02,604
Saya akan ke tanah tinggi dan cuba
mendapat sambungan lebih baik.
749
00:46:02,604 --> 00:46:05,374
Dia menempatkan perkemahan
kita di titik mati.
750
00:46:05,374 --> 00:46:07,472
Awak rasa dia tahu tak
itu titik mati?
751
00:46:07,474 --> 00:46:10,892
Saya tahu setiap zon tiada isyarat
telefon bimbit di kampung saya.
752
00:46:10,892 --> 00:46:12,811
Juga tak ada GPS, huh?
753
00:46:12,813 --> 00:46:15,116
Tidak, ini agak teruk.
754
00:46:20,207 --> 00:46:23,379
Orang awak terlalu lambat.
755
00:46:23,379 --> 00:46:26,860
Kita akan membunuh Taliban
esok pagi.
756
00:46:30,655 --> 00:46:32,749
Hari Di Afghanistan: 4
757
00:46:32,774 --> 00:46:36,346
ODA 595, Bravo Cell
Alamo
758
00:46:37,170 --> 00:46:38,956
Saya melihat awak.
759
00:46:38,956 --> 00:46:41,375
Ya, saya tahu itu.
Saya lihat itu.
760
00:46:42,008 --> 00:46:43,769
Itu senapang yang hebat.
761
00:46:45,830 --> 00:46:49,321
Najeeb? Bagus. Saya akan
buang air kecil sekarang, jadi...
762
00:46:49,782 --> 00:46:53,787
Tidak. Saya kena lakukan
ini sendirian, kawan.
763
00:46:53,899 --> 00:46:56,162
Hormat budaya.
764
00:46:57,824 --> 00:46:59,827
Budak ini.
765
00:47:00,892 --> 00:47:03,489
Milo?
Ada apa, kawan?
766
00:47:03,489 --> 00:47:05,771
Kelihatannya awak mendapat bayangan.
767
00:47:05,771 --> 00:47:07,467
Ya.
768
00:47:12,822 --> 00:47:15,840
Awak lihat orang Dostum
mendaki gunung hari ini?
769
00:47:15,842 --> 00:47:19,411
Dia menyiapkan seluruh tenteranya
untuk berangkat lima minit lagi.
770
00:47:19,413 --> 00:47:21,346
Saya teka Taliban tak jauh berbeza.
771
00:47:21,348 --> 00:47:24,536
Ini takkan mudah.
Ya, mereka orang yang sasa.
772
00:47:24,536 --> 00:47:27,526
Bagaimana awak tahu banyak
pasal kuda?
773
00:47:27,526 --> 00:47:30,660
Saya membesar di kawasan penternakan.
774
00:47:30,660 --> 00:47:32,625
Ayah mengajar saya.
775
00:47:32,627 --> 00:47:35,755
Tentang satu perkara yang membuatnya
baik dan lembut saat bersama kuda.
776
00:47:35,755 --> 00:47:37,817
Jadi ayah awak memerintah
dengan tangan besi?
777
00:47:37,842 --> 00:47:38,713
Dan tali kulit.
778
00:47:38,713 --> 00:47:41,104
Apa sahaja yang boleh dia pegang.
Ya?
779
00:47:41,104 --> 00:47:42,976
Pasti boleh berkawan baik
dengan ayah saya.
780
00:47:42,976 --> 00:47:44,743
Ya?
781
00:47:44,743 --> 00:47:47,782
Saya harap mereka biarkan kita
melihat ini, awak tahu?
782
00:47:47,782 --> 00:47:50,550
Afghanistan sudah diserang
selama 2,000 tahun terakhir...
783
00:47:50,550 --> 00:47:52,135
..berulang-ulang oleh semua orang.
784
00:47:52,135 --> 00:47:54,212
Genghis Khan,
Alexander yang Agung...
785
00:47:54,214 --> 00:47:55,947
Awak sempat membaca itu?
786
00:47:55,949 --> 00:47:58,612
Saya dulu guru sejarah.
787
00:47:58,612 --> 00:48:00,451
Biar betul!
Tidak! Sumpah demi Tuhan!
788
00:48:00,453 --> 00:48:01,551
Awak serius?
Ya.
789
00:48:01,551 --> 00:48:02,278
Itu benar.
790
00:48:02,303 --> 00:48:04,459
Saya ingat pernah
membaca pasal itu.
791
00:48:04,459 --> 00:48:06,291
Dalam laporan awak.
Tidak lama dulu.
792
00:48:06,293 --> 00:48:08,350
Apa yang terjadi?
Saya tidak...
793
00:48:08,350 --> 00:48:10,994
Saya bergaduh dengan orang yang
mengganggu teman wanita saya.
794
00:48:10,996 --> 00:48:12,896
Dan saya membelasah dia cukup-cukup.
795
00:48:12,898 --> 00:48:14,603
Dan ke mana saya nak tuju,
saya nak tuju ke penjara?
796
00:48:14,603 --> 00:48:17,867
Jadi saya memilih tentera.
797
00:48:17,867 --> 00:48:19,726
Sial, kawan.
798
00:48:19,726 --> 00:48:22,209
Dan bertahun-tahun kemudian
awak duduk di gua ini.
799
00:48:22,209 --> 00:48:24,374
Ya, saya sepatutnya memilih penjara.
800
00:48:25,814 --> 00:48:28,233
Kenapa orang awak masih berjaga?
801
00:48:28,233 --> 00:48:30,979
Awak adalah tetamu saya,
saya melindungi awak.
802
00:48:30,979 --> 00:48:33,784
Kami bukan hanya tetamu awak, Jeneral.
Kami sekutu awak.
803
00:48:33,786 --> 00:48:35,312
Orang saya tak berjaga terhadap awak.
804
00:48:35,312 --> 00:48:38,176
Mereka berdiri bersama awak.
Ini tanggung jawab saya.
805
00:48:38,176 --> 00:48:41,651
Kami dilatih untuk ini.
Kami kena ikut perintah.
806
00:48:41,651 --> 00:48:44,387
Itu perbezaan antara awak dan saya.
807
00:48:44,387 --> 00:48:46,952
Awak ada banyak orang di atas awak.
808
00:48:46,952 --> 00:48:50,155
Di atas saya, hanya Tuhan.
809
00:48:56,373 --> 00:48:59,646
Aduhai, itu adalah ikatan
yang sebenar di sana.
810
00:48:59,646 --> 00:49:01,507
Ya.
811
00:49:04,858 --> 00:49:08,287
Tuan, laporan situasi dari Spencer.
812
00:49:08,287 --> 00:49:11,110
Dia memohon penghantaran bekalan
untuk orang Dostum.
813
00:49:11,161 --> 00:49:14,019
Musim dingin akan datang, mereka
perlu peralatan dan persediaan.
814
00:49:14,019 --> 00:49:15,688
Ya, hantarkan.
Di mana Nelson?
815
00:49:15,688 --> 00:49:16,615
Tak pasti.
816
00:49:16,640 --> 00:49:19,396
Bentuk muka bumi
memutuskan penerimaan radio.
817
00:49:19,398 --> 00:49:23,291
Dia fikir Nelson dalam perjalanan
menuju markas Dostum.
818
00:49:23,291 --> 00:49:26,352
Tekaan terbaik kita di sini.
Cobaki.
819
00:49:26,352 --> 00:49:27,038
Baik, tunggu dulu.
820
00:49:27,063 --> 00:49:28,907
Kenapa Nelson dan
Spencer tak bersama-sama?
821
00:49:28,909 --> 00:49:31,275
Nelson membahagikan pasukan.
Dia membawa enam orang...
822
00:49:31,277 --> 00:49:33,873
...dan meninggalkan Spencer serta
yang lainnya ke titik pengintaian.
823
00:49:33,873 --> 00:49:37,015
Alamak, kenapa dia melakukan itu?
Dostum hanya beri mereka 6 ekor kuda.
824
00:49:37,015 --> 00:49:39,044
Nampaknya itulah satu-satunya
cara melintasi pegunungan.
825
00:49:39,044 --> 00:49:42,796
Menurut Spencer, kuda bukan
hanya kenderaan.
826
00:49:42,796 --> 00:49:45,791
Spencer cakap Dostum bergantung
kepada mereka untuk bertempur.
827
00:49:45,791 --> 00:49:49,233
Kuda?
Ya, tuan.
828
00:49:50,270 --> 00:49:54,618
Desa Bescham Jajahan Taliban
45 KM Selatan Mazar-I-Sharif
829
00:49:56,270 --> 00:49:58,771
Disana. Orang Mullah Razzan.
830
00:49:59,571 --> 00:50:01,952
Tunggu, di mana?
831
00:50:03,252 --> 00:50:05,156
Awak lihat trak pikap itu?
832
00:50:05,156 --> 00:50:08,424
Itu pasukan Taliban
di sebelah luar Bescham.
833
00:50:08,424 --> 00:50:09,161
Baik.
834
00:50:09,186 --> 00:50:11,373
Okey, Jeneral, biar saya
jelaskan bagaimana ini bekerja.
835
00:50:11,398 --> 00:50:13,997
Saya perlu cukup dekat untuk berikan
koordinat dan ketinggian yang tepat.
836
00:50:13,997 --> 00:50:16,291
Itu terlalu berbahaya.
Jeneral, kita terlalu jauh.
837
00:50:16,291 --> 00:50:17,855
Saya tak boleh melaporkan
apa-apapun dari sini.
838
00:50:17,855 --> 00:50:22,822
500 orang saya boleh mati sebelum
seorang Amerika tercalar.
839
00:50:22,822 --> 00:50:24,963
Awak tahu kenapa?
Tidak, kenapa, tuan?
840
00:50:24,965 --> 00:50:26,736
Kerana jika seorang Amerika mati,
841
00:50:26,736 --> 00:50:29,994
Kerajaan awak pergi,
lalu kami kalah perang.
842
00:50:29,994 --> 00:50:30,572
Okey.
843
00:50:30,597 --> 00:50:33,105
Saya jatuhkan bom
ini dari 30,000 kaki.
844
00:50:33,107 --> 00:50:34,958
Pesawat itu tidak memandu bom,
tapi saya yang pandu.
845
00:50:34,958 --> 00:50:36,600
Jika saya tak cukup dekat, saya tak
boleh melaporkan lokasi yang tepat.
846
00:50:36,600 --> 00:50:39,914
Berikan saya peta kecil awak.
Beri saya peta awak.
847
00:50:43,042 --> 00:50:46,418
Disana. Lihat? Ini. Taliban.
848
00:50:46,458 --> 00:50:48,346
Ini. Taliban.
849
00:50:48,348 --> 00:50:51,673
Okey.
Dan ini, Taliban.
850
00:50:51,673 --> 00:50:53,251
Sekarang jatuhkan bom awak.
851
00:50:53,251 --> 00:50:55,063
Dia tidak mendengar.
Dan kita masih terlalu jauh.
852
00:50:55,063 --> 00:50:57,860
Jatuhkan bom.
Bagaimana saya tahu ini Taliban?
853
00:50:57,860 --> 00:50:59,429
Lalu siapa lagi?
854
00:50:59,429 --> 00:51:01,230
Ada banyak pasukan
di pergunungan ini, Jeneral,
855
00:51:01,230 --> 00:51:03,997
Dan Amerika hanya berperang
dengan salah satu darinya.
856
00:51:03,997 --> 00:51:05,403
Awak panggil saya pembohong?
857
00:51:05,403 --> 00:51:07,302
Saya tak kata begitu.
Saya hanya cakap yang kita terlalu jauh.
858
00:51:07,302 --> 00:51:10,167
Saya tak tahu apa yang kami
tembak dan yang kami sasarkan.
859
00:51:11,643 --> 00:51:15,977
Razzan, saya bersama orang Amerika.
Mereka datang untuk membunuh awak.
860
00:51:15,977 --> 00:51:17,811
Alamak, dia memanggil Taliban.
861
00:51:17,835 --> 00:51:21,918
Mereka mahu tahu awak Taliban.
862
00:51:22,288 --> 00:51:25,488
Beritahu mereka awak Taliban
agar kami boleh membunuh awak.
863
00:51:26,024 --> 00:51:28,565
Amerika, keparat awak!
864
00:51:29,866 --> 00:51:32,690
Dengar?
Jatuhkan bom.
865
00:51:37,278 --> 00:51:40,519
Badger 17, ini Alpha 595.
866
00:51:40,519 --> 00:51:42,480
Kami perlu pengeboman di posisi musuh.
867
00:51:42,480 --> 00:51:47,407
8-4-7-2, 6-5-4-3.
Difahami? Ganti.
868
00:51:47,616 --> 00:51:49,732
Alpha 595, difahami.
869
00:51:49,732 --> 00:51:53,029
8-4-7-2, 6-5-4-3, ganti.
870
00:51:53,029 --> 00:51:54,644
Difahami.
Jatuhkan bila awak bersedia.
871
00:51:54,644 --> 00:51:56,108
Awak menggunakan
firasat untuk ini, bos.
872
00:51:56,133 --> 00:51:57,027
Awak seperti ahli sihir.
873
00:51:57,027 --> 00:51:59,146
Ya, itu betul.
874
00:52:02,077 --> 00:52:03,905
Cepat.
875
00:52:38,304 --> 00:52:39,817
Sial.
876
00:52:39,878 --> 00:52:42,525
Baiklah, seseorang jelaskan
pada mereka kita tersasar.
877
00:52:42,549 --> 00:52:45,147
Saya dah beritahu, dasar keldai.
878
00:52:58,701 --> 00:53:00,842
Celaka. Sial.
879
00:53:00,866 --> 00:53:02,949
Dasar keparat.
Itu mengarut.
880
00:53:02,974 --> 00:53:04,915
Saya bukan kemari untuk bermain-main.
881
00:53:04,917 --> 00:53:06,877
Tangguh serangan, kita tersasar.
882
00:53:06,877 --> 00:53:07,480
Tunggu di sini.
883
00:53:07,505 --> 00:53:09,313
Saya akan beritahu
semula koordinatnya.
884
00:53:10,475 --> 00:53:12,412
Tidak, Nelson.
885
00:53:12,412 --> 00:53:14,577
Ke mana Kapten pergi?
Saya tidak tahu. Coffers.
886
00:53:14,577 --> 00:53:16,928
Saya semakin mendekat.
887
00:53:52,231 --> 00:53:54,766
Saya takkan biarkan awak
berseronok sendirian.
888
00:53:56,640 --> 00:53:58,671
Awak sedia untuk koordinat baru?
889
00:53:58,671 --> 00:54:01,803
Ya, ada beberapa orang
yang cemas di sini.
890
00:54:01,803 --> 00:54:05,055
8-3-9-6...
891
00:54:05,055 --> 00:54:06,671
Musuh mulai mendekati mereka.
892
00:54:06,671 --> 00:54:09,147
Kapten, musuh bergerak ke arah awak.
893
00:54:18,296 --> 00:54:20,296
Baiklah, tunggu di sini.
Mari pergi!
894
00:54:55,462 --> 00:54:58,802
Saya ulangi.
8-3-9...
895
00:54:59,021 --> 00:55:01,899
...6-4-5-7.
896
00:55:04,703 --> 00:55:06,653
Sekarang juga.
897
00:55:08,711 --> 00:55:11,701
Bom akan dijatuhkan, semua.
Jom bergerak!
898
00:55:14,313 --> 00:55:15,824
Kita dalam radius berbahaya, Kapten!
899
00:55:15,824 --> 00:55:18,115
Berundur! Cepat!
900
00:55:20,367 --> 00:55:22,365
Cepat! Cepat!
901
00:55:45,993 --> 00:55:51,381
Razzan. Awak tamat.
902
00:55:52,937 --> 00:55:54,719
Jeneral.
903
00:55:54,721 --> 00:55:58,417
Posisi hadapan mereka sudah dilenyapkan.
Kenapa kita tak bergerak ke desa?
904
00:55:58,417 --> 00:56:01,360
Awak takkan hidup lama di sini jika
mengabaikan perkataan saya.
905
00:56:01,360 --> 00:56:02,929
Awak meminta saya untuk mengebom,
dan itu yang saya lakukan.
906
00:56:02,929 --> 00:56:05,643
Kenapa awak tak menyerang?
Itu bukan rancangan hari ini.
907
00:56:05,643 --> 00:56:08,807
Boleh awak beritahu saya rancangannya?
908
00:56:08,807 --> 00:56:11,259
Kita menyerang esok.
909
00:56:12,829 --> 00:56:15,326
Esok. Bagus.
Jadi yang tadi apa?
910
00:56:15,328 --> 00:56:18,975
Raptai pakaian kecil molek?
Raptai, ya. Bagus.
911
00:56:39,338 --> 00:56:41,522
Saya takkan berunding.
912
00:56:41,522 --> 00:56:43,321
Ini but saya.
913
00:56:43,323 --> 00:56:46,333
Awak tahu, but yang awak
curi dari bekalan kami.
914
00:56:47,019 --> 00:56:48,759
Saya tak tahu apa maksudnya itu.
915
00:56:48,841 --> 00:56:51,363
Saya yakin awak malah takkan jumpa
separuh dari barang kita.
916
00:56:51,363 --> 00:56:53,278
Ya.
917
00:56:54,361 --> 00:56:55,042
Ya.
918
00:56:55,067 --> 00:56:57,107
Bumbung itu kelihatan
tidak asing, bukan?
919
00:56:57,497 --> 00:57:00,415
Hei, berapa, huh?
920
00:57:01,166 --> 00:57:04,822
Apa itu?
$10? $9.50?
921
00:57:06,272 --> 00:57:09,485
Mereka mendapat 10% MRE kita,
dan suku selimut kita.
922
00:57:09,485 --> 00:57:11,678
Kita banyak kehilangan barang.
923
00:57:13,905 --> 00:57:15,845
Apa?
924
00:57:20,162 --> 00:57:22,083
Saya rasa mereka suka
sut samaran kita.
925
00:57:22,083 --> 00:57:24,106
Sangat bergaya.
926
00:57:52,397 --> 00:57:55,773
Saya nak beritahu ini akan
semakin mudah, tapi...
927
00:58:01,576 --> 00:58:04,756
Awak tahu, sekarang atau kemudian,
928
00:58:04,756 --> 00:58:08,626
...awak bertemu orang yang
tidak merasakan apa-apa.
929
00:58:08,626 --> 00:58:12,543
Dia pergi keluar sana,
dia membunuh orang.
930
00:58:12,543 --> 00:58:17,105
Lalu tertidur sebelum kepalanya
menyentuh bantal.
931
00:58:17,105 --> 00:58:21,090
Saya sering berfikir bahawa
itu lebih baik, kan?
932
00:58:22,171 --> 00:58:26,363
Itu mungkin saya terlalu lemah.
933
00:58:26,488 --> 00:58:31,321
Kemudian saya sedar...
Tidak.
934
00:58:31,323 --> 00:58:34,827
Itu yang mengingatkan kita
bahawa kita adalah manusia.
935
00:58:47,832 --> 00:58:51,602
Hari Di Afghanistan: 6
Bravo Cell. Alamo
936
00:58:55,975 --> 00:58:57,900
Hei, ini dia.
937
00:58:57,900 --> 00:59:00,837
Bagaimana hasilnya?
Semua jenis barang.
938
00:59:00,837 --> 00:59:01,297
Bagus.
939
00:59:01,322 --> 00:59:02,677
Boleh dapatkan kebanyakan
darinya kembali?
940
00:59:02,677 --> 00:59:04,218
Seperti berbelanja di Macy's.
941
00:59:04,218 --> 00:59:05,501
Hei, Spence.
Ya.
942
00:59:05,501 --> 00:59:08,165
Lihat budak di sana?
Ya.
943
00:59:08,165 --> 00:59:11,401
Saya tak boleh kencing tanpa
budak itu campur urusan saya.
944
00:59:11,401 --> 00:59:13,521
Itu cukup menarik.
945
00:59:13,521 --> 00:59:15,626
Tidak, tidak terlalu.
946
00:59:15,651 --> 00:59:17,801
Dia mengikuti saya seperti
anjing liar, kawan.
947
00:59:17,801 --> 00:59:19,683
Kenapa awak tak berhenti
memberinya makanan?
948
00:59:19,683 --> 00:59:21,461
Itu masalahnya.
Saya tak berikan dia apa-apa, okey?
949
00:59:21,461 --> 00:59:24,453
Dia hanya mengikuti saya dan tersenyum
dengan senapang tahun 1910 miliknya.
950
00:59:24,453 --> 00:59:28,294
Awak tak faham, bukan?
Apa, Spence?
951
00:59:28,294 --> 00:59:30,445
Orang-orang ini menjaga kita.
952
00:59:30,445 --> 00:59:32,277
Salah seorang dari kita terbunuh,
953
00:59:32,277 --> 00:59:35,251
...Dostum akan menghukum orang
yang menurutnya bertanggung jawab...
954
00:59:35,251 --> 00:59:37,492
...serta seluruh keluarganya.
955
00:59:37,492 --> 00:59:41,536
Dan anak malang ini dapat awak.
956
00:59:42,752 --> 00:59:44,492
Jadi bersikap baiklah.
957
00:59:44,492 --> 00:59:46,419
Bersikap baik.
958
00:59:50,278 --> 00:59:53,267
Hei, Najeeb?
959
00:59:53,279 --> 00:59:54,443
Ini, sahabat.
960
00:59:55,468 --> 00:59:57,935
Saya ada sedikit
gula-gula untuk awak.
961
00:59:57,960 --> 00:59:59,890
Masukkannya ke mulut awak.
962
01:00:04,520 --> 01:00:07,865
Tidak, tidak!
Awak kena buka pembalutnya.
963
01:00:07,865 --> 01:00:10,902
Lalu masukkan ia ke mulut awak.
964
01:00:10,902 --> 01:00:12,694
Masukkan ia ke mulut awak.
965
01:00:12,694 --> 01:00:15,993
Jangan pergi sana, sahabat.
966
01:00:15,995 --> 01:00:17,560
Berikan kasut saya.
Itu comel.
967
01:00:17,562 --> 01:00:19,115
Diamlah.
Ia comel.
968
01:00:19,360 --> 01:00:21,999
Ini objektif mereka berikutnya, Bescham.
969
01:00:22,001 --> 01:00:25,376
Hanya ada satu jalan masuk,
dan Taliban tahu itu.
970
01:00:25,376 --> 01:00:29,390
Mereka bersedia di luar bandar
di sini dengan sangat ketat.
971
01:00:29,390 --> 01:00:31,107
Ini semua telah dirancangkan, tuan.
972
01:00:31,109 --> 01:00:33,592
Ya, lalu kenapa Nelson
berjalan ke sana?
973
01:00:33,592 --> 01:00:35,630
Sial.
974
01:00:35,630 --> 01:00:37,482
Adakah saya memilih
orang yang salah?
975
01:00:37,484 --> 01:00:40,862
Tuan, ini bukan salah Nelson.
Tapi geografi.
976
01:00:40,862 --> 01:00:43,377
Bescham adalah satu-satunya
jalan menuju Mazari.
977
01:00:43,377 --> 01:00:44,214
Ya, mungkin begitu.
978
01:00:44,239 --> 01:00:46,548
Tapi kita tak boleh hanya
berharap pada Nelson.
979
01:00:46,548 --> 01:00:48,713
Siapkan pasukan kedua untuk bergerak.
980
01:00:48,713 --> 01:00:52,693
Jika Dostum tak tiba di Bescham
sesuatu perubahan cuaca terjadi,
981
01:00:52,693 --> 01:00:55,399
...ini akan sangat kacau.
982
01:01:00,535 --> 01:01:04,077
Jeneral, B-52 sudah berada di posisi.
983
01:01:06,547 --> 01:01:08,479
Awak tahu apa yang terjadi?
984
01:01:08,479 --> 01:01:10,886
Dostum ingin mencari tahu jika
anak saudaranya masih di sana,
985
01:01:10,886 --> 01:01:12,599
Berjuang bersama Taliban.
986
01:01:12,599 --> 01:01:14,155
Kebanyakannya bertukar pihak.
987
01:01:14,155 --> 01:01:18,625
Demi keperluan, kesetiaan berubah.
Itu boleh terjadi setiap minggu.
988
01:01:18,625 --> 01:01:20,375
Kenapa mereka melakukan itu?
989
01:01:20,375 --> 01:01:22,290
Kebanyakan dari mereka
adalah petani.
990
01:01:22,290 --> 01:01:25,141
Taliban datang, mereka diseksa,
dibunuh dan dipaksa bertempur.
991
01:01:25,141 --> 01:01:27,017
Pilihan apa yang mereka ada?
992
01:01:29,635 --> 01:01:31,538
Ini hanya saya atau adakah ini
rasanya seperti anak haram ini...
993
01:01:31,538 --> 01:01:34,464
...menghitung wang mereka
setiap kali mereka melihat kita?
994
01:01:38,518 --> 01:01:40,310
Jeneral.
995
01:01:42,699 --> 01:01:45,230
Anak saudaranya pergi pagi ini.
Kita boleh meneruskan.
996
01:01:45,230 --> 01:01:48,781
Oh, bagus.
Perang bermula kembali, semua.
997
01:01:48,781 --> 01:01:50,593
Jeneral, kita satu minit dari jangkauan.
998
01:01:50,593 --> 01:01:52,934
Ada yang boleh awak beritahu saya agar saya
boleh sediakan orang saya membantu awak?
999
01:01:52,959 --> 01:01:54,359
Sangat bagus.
1000
01:01:58,413 --> 01:02:00,765
Saya tak yakin kuda idea
yang bagus hari ini.
1001
01:02:00,767 --> 01:02:02,712
Bom itu akan membuat
mereka sangat takut.
1002
01:02:02,712 --> 01:02:05,492
Kuda ini tahu yang itu bom Amerika.
1003
01:02:05,492 --> 01:02:07,067
Mereka tidak akan takut.
1004
01:02:07,067 --> 01:02:10,085
Oh, mereka tahu
yang itu bom Amerika.
1005
01:02:10,110 --> 01:02:11,491
Okey.
1006
01:02:11,491 --> 01:02:13,670
Masuk akal.
1007
01:02:13,670 --> 01:02:16,261
Wookie-99, sasaran baru.
1008
01:02:16,334 --> 01:02:19,899
8-3-4-2, berhenti, 6-6-4-9.
1009
01:02:34,545 --> 01:02:36,125
Razzan.
1010
01:02:36,150 --> 01:02:40,889
Anak anjing, orang
Amerika akan bunuh awak!
1011
01:02:40,939 --> 01:02:43,040
Sayap Timur selamat, Jeneral.
1012
01:02:44,176 --> 01:02:46,577
Kalian orang Amerika tunggu di sini!
1013
01:03:08,267 --> 01:03:10,518
Mereka menyerah.
Razzan menembak orangnya sendiri.
1014
01:03:10,518 --> 01:03:12,334
Alamak.
1015
01:03:24,225 --> 01:03:26,813
Hei, itu datang dari mana?
1016
01:03:27,087 --> 01:03:29,955
Kenapa Dostum tidak tahu
tentang jalur bekalan?
1017
01:03:34,420 --> 01:03:36,589
Wookie-99, kami perlukan
peluru berpandu.
1018
01:03:36,589 --> 01:03:38,361
Negatif. Saya bertukar arah.
1019
01:03:38,363 --> 01:03:40,100
Awak bergurau!
Saya melihat kumpulan kereta kebal.
1020
01:03:40,125 --> 01:03:41,051
Kami perlukan peluru berpandu!
1021
01:03:41,151 --> 01:03:43,645
Maaf, saya kehabisan bahan
bakar, tuan. Saya keluar.
1022
01:04:17,602 --> 01:04:20,024
Hei, mereka akan disembelih.
Kita kena lindungi mereka berundur.
1023
01:04:20,024 --> 01:04:22,361
Michaels, Coffers, elemen asas.
1024
01:04:53,544 --> 01:04:55,013
Cepat!
1025
01:05:12,062 --> 01:05:13,610
Dostum!
1026
01:05:13,610 --> 01:05:16,262
Kami kehilangan bantuan udara!
Berundur!
1027
01:05:21,985 --> 01:05:23,267
Berundur!
1028
01:05:23,269 --> 01:05:25,338
Bennett! Bennett, awak okey?
1029
01:05:34,705 --> 01:05:36,852
Sekarang awak ada mata pembunuh!
1030
01:05:39,567 --> 01:05:41,285
Cepat!
1031
01:05:43,845 --> 01:05:45,354
Tahan dia, kawan.
1032
01:05:45,356 --> 01:05:48,886
Saya sudah menahannya!
Alamak!
1033
01:05:50,685 --> 01:05:52,638
Baiklah.
1034
01:06:00,173 --> 01:06:02,205
Dia dah pergi.
Dia dah pergi.
1035
01:06:02,252 --> 01:06:04,902
Mari pindahkan dia ke atas.
Atas sana.
1036
01:06:16,826 --> 01:06:20,997
Jeneral, awak kenal kawasan ini, bukan?
1037
01:06:20,997 --> 01:06:21,880
Bukan?
1038
01:06:21,905 --> 01:06:24,529
Itu ertinya awak tahu tentang
jalur bekalan Taliban,
1039
01:06:24,529 --> 01:06:25,664
Dan awak tidak beritahu saya.
1040
01:06:25,664 --> 01:06:27,096
Jika saya tahu,
jika awak beritahu saya,
1041
01:06:27,096 --> 01:06:30,305
...saya boleh tutup jalur itu sebelum
mereka berjaya mendekati kita.
1042
01:06:31,803 --> 01:06:33,745
Jika awak mahu membunuh orang
awak sendiri, tak mengapa.
1043
01:06:33,745 --> 01:06:36,110
Tapi saya takkan biarkan orang
saya terluka, awak faham?
1044
01:06:36,110 --> 01:06:37,886
Ke manapun awak pergi awak
akan menemui bahaya.
1045
01:06:37,886 --> 01:06:40,281
Itu betul.
1046
01:06:40,345 --> 01:06:44,306
Kami bertempur bersama pasukan
berkuda melawan kereta kebal.
1047
01:06:44,306 --> 01:06:46,549
Awak kena beritahu saya semua
yang awak ketahui.
1048
01:06:46,551 --> 01:06:48,423
Awak takkan sanggup untuk tahu
semua yang saya ketahui.
1049
01:06:48,423 --> 01:06:50,120
Ah, sial.
1050
01:06:50,122 --> 01:06:54,578
Awak tak akan menang di sini kerana awak
tak jujur dengan diri awak sendiri.
1051
01:06:54,578 --> 01:06:57,475
Awak mengharapkan kejayaan
tanpa darah.
1052
01:06:57,475 --> 01:07:00,809
Saya mengharapkan awak berkongsi
maklumat strategi dengan kami.
1053
01:07:00,809 --> 01:07:02,637
Jika tidak apa yang kita
lakukan di sini?
1054
01:07:02,637 --> 01:07:04,801
Amarah awak berasal dari
ketakutan awak...
1055
01:07:04,803 --> 01:07:08,533
...kerana awak hidup ditempat di mana
hidup terlihat lebih baik daripada akhirat.
1056
01:07:08,533 --> 01:07:10,375
Tapi tak begitu di tempat ini.
1057
01:07:10,375 --> 01:07:14,247
Di sini, Taliban membunuh semua
alasan awak untuk hidup.
1058
01:07:14,822 --> 01:07:18,838
Misi awak akan gagal kerana
awak takutkan kematian.
1059
01:07:19,479 --> 01:07:22,667
Orang-orang Mullah Razzan,
Taliban,
1060
01:07:22,667 --> 01:07:24,955
...mereka menyambut kematian.
1061
01:07:24,957 --> 01:07:28,846
Kerana mereka yakin kekayaan
menunggu mereka di Syurga.
1062
01:07:28,846 --> 01:07:31,832
Berikan saya maklumat
yang saya perlukan,
1063
01:07:31,832 --> 01:07:34,871
...dan saya akan hadiahkan
semua kekayaan.
1064
01:07:36,173 --> 01:07:40,685
Jeneral, saya talian awak terhadap senjata
terhebat dalam sejarah ketamadunan.
1065
01:07:40,685 --> 01:07:44,226
Awak kena berhenti menjaga saya
dan mulai mempercayai saya.
1066
01:07:44,226 --> 01:07:48,854
Senjata terbesar dalam
sejarah adalah di sini.
1067
01:07:48,854 --> 01:07:51,024
Saya tak memiliki tentera
dalam pasukan saya,
1068
01:07:51,024 --> 01:07:54,253
Tak ada satu pun.
Hanya pejuang.
1069
01:07:54,500 --> 01:07:57,976
Berhenti menjadi askar.
1070
01:07:57,976 --> 01:08:03,396
Mula gunakan ini,
dan awak juga akan menjadi pejuang.
1071
01:08:22,287 --> 01:08:24,523
Ikut saya.
1072
01:08:44,829 --> 01:08:46,820
Duduk.
1073
01:08:49,728 --> 01:08:54,060
Mereka membawa senjata mereka
melalui Tiangi Gap.
1074
01:08:54,060 --> 01:08:56,330
Di luar sini, tak ada apa-apa.
1075
01:08:56,330 --> 01:08:59,878
Tak ada laluan, tak ada air,
tak ada naungan.
1076
01:08:59,878 --> 01:09:04,494
Satu-satunya jalan menuju Mazar-I-Sharif
adalah melalui Tiangi Gap.
1077
01:09:04,494 --> 01:09:08,293
Itu adalah laluan sempit.
Itu satu-satunya jalan.
1078
01:09:08,293 --> 01:09:09,919
Jadi untuk kita mendapatkan Mazar,
1079
01:09:09,919 --> 01:09:11,251
Kita kena mengalahkan
dia di Gap ini.
1080
01:09:11,276 --> 01:09:11,695
Ya.
1081
01:09:11,697 --> 01:09:14,733
Untuk memasuki kubu
mereka di Tiangi,
1082
01:09:14,733 --> 01:09:17,743
...kita terlebih dulu kena
mendapatkan Bescham.
1083
01:09:18,891 --> 01:09:26,233
Awak tahu, awak memiliki langit,
tapi perang dimenangkan di tanah.
1084
01:09:26,734 --> 01:09:28,973
Saya tahu soal jalur bekalan mereka.
1085
01:09:28,973 --> 01:09:32,294
Tapi saya tak menjangkakan
persenjataan mereka.
1086
01:09:32,419 --> 01:09:36,229
Fakir adalah anak angkat saya.
1087
01:09:38,093 --> 01:09:43,298
Setiap kali awak kehilangan orang awak,
ianya seperti tikaman di hati awak.
1088
01:09:44,091 --> 01:09:48,078
Dan hati saya seperti dicincang, kawan.
1089
01:09:48,078 --> 01:09:52,269
Jangan fikir saya menghantar
orang saya untuk mati di luar sana.
1090
01:09:55,006 --> 01:09:58,602
Saya akan menangkan ini untuk awak,
saya bersumpah demi Tuhan.
1091
01:10:02,293 --> 01:10:05,315
Saya percaya dengan awak.
1092
01:10:05,317 --> 01:10:07,956
Taliban takkan mempertahankan
sebelah Barat mereka...
1093
01:10:07,956 --> 01:10:10,974
...kerana mereka tak membayangkan
sesuatu datang dari gurun ini.
1094
01:10:10,974 --> 01:10:13,999
Itu idea yang gila, tapi...
Tapi apa?
1095
01:10:13,999 --> 01:10:16,181
Anggota bantuan Taliban datang
melalui sini.
1096
01:10:16,181 --> 01:10:18,160
Melalui Tiangi Gap.
1097
01:10:18,162 --> 01:10:21,154
Inilah sebabnya Dostum cuba
bertekad untuk bergerak maju.
1098
01:10:21,154 --> 01:10:22,617
Yang Taliban lakukan adalah...
1099
01:10:22,617 --> 01:10:25,829
...menahannya seberapa lama boleh
untuk membawa masuk artileri lagi.
1100
01:10:25,829 --> 01:10:29,380
Tak ada apa-apa di sana.
Tak ada air, tak ada apa-apa pun.
1101
01:10:29,380 --> 01:10:32,508
Ketika awak masuk di belakang garisan
mereka, awak memutus rantai itu.
1102
01:10:32,508 --> 01:10:34,878
Stok peluru, konvoi, apapun yang
boleh awak serang, seranglah.
1103
01:10:34,880 --> 01:10:38,473
Boleh saya jalan kaki?
Saya muak naik kuda.
1104
01:10:38,473 --> 01:10:40,412
Diller, itu 120 kilometer.
1105
01:10:40,412 --> 01:10:43,949
Pengebom tidak akan tahu kedudukan awak.
Awak perlu kemas semuanya.
1106
01:10:43,949 --> 01:10:45,668
Dostum boleh berikan kita
beberapa ekor keldai?
1107
01:10:45,668 --> 01:10:47,305
Ya, mungkin.
Baiklah.
1108
01:10:47,305 --> 01:10:49,654
Dengar, sesiapa pun yang
melakukan ini kena faham,
1109
01:10:49,654 --> 01:10:51,438
...ini berbeza dari apa yang
telah kita lakukan, okey?
1110
01:10:51,438 --> 01:10:52,919
Awak sendirian.
Tak ada bantuan,
1111
01:10:52,919 --> 01:10:55,536
Tak ada penarikan, tiada apa-apa.
1112
01:10:56,346 --> 01:10:59,306
Saya tak boleh perintahkan
sesiapa untuk melakukan ini.
1113
01:10:59,306 --> 01:11:01,670
Seseorang perlu sukarela.
1114
01:11:01,670 --> 01:11:03,373
Ya, awak boleh.
1115
01:11:03,375 --> 01:11:05,493
Hanya beri kami arahan.
1116
01:11:09,159 --> 01:11:10,700
Itu satu arahan.
1117
01:11:10,725 --> 01:11:12,748
Tiada apa yang saya
lebih suka lakukan.
1118
01:11:12,750 --> 01:11:14,552
Sekarang pilih dua orang.
1119
01:11:14,552 --> 01:11:16,938
Bennett.
Saya ikut.
1120
01:11:16,938 --> 01:11:17,665
Coffers?
1121
01:11:17,690 --> 01:11:19,845
Oh, saya ingat awak
takkan bertanya.
1122
01:11:19,845 --> 01:11:22,731
Terima kasih, tuan.
Tidak, terima kasih.
1123
01:11:23,069 --> 01:11:26,296
Semoga berjaya, Bennett.
Habiskan mereka, kawan.
1124
01:11:26,298 --> 01:11:28,691
Saya rasa orang tertampan
yang terpilih...
1125
01:11:28,920 --> 01:11:33,640
Hari Di Afghanistan: 8
Bravo Cell, Alamo
1126
01:11:37,507 --> 01:11:40,462
595 Bravo, masuk.
1127
01:11:41,325 --> 01:11:42,758
Ini Bravo.
1128
01:11:42,758 --> 01:11:44,638
Hei, adakah kamu
semua mendapat kuda?
1129
01:11:44,663 --> 01:11:45,265
Ya.
1130
01:11:45,265 --> 01:11:47,281
Baiklah, bagus.
Segera temui kami.
1131
01:11:47,281 --> 01:11:49,833
Saya membahagi pasukan lagi,
hantar Diller ke sasaran.
1132
01:11:49,833 --> 01:11:52,659
Difahami.
Dalam perjalanan.
1133
01:12:06,624 --> 01:12:08,900
Selamat datang ke Ritz, kawan-kawan.
1134
01:12:09,376 --> 01:12:12,233
Petugas valet akan membawa
kuda awak ke belakang.
1135
01:12:12,233 --> 01:12:14,243
Datang jauh-jauh ke sini untuk ini?
1136
01:12:14,243 --> 01:12:15,711
Di mana kolam renang?
1137
01:12:15,711 --> 01:12:17,196
Saya mahu menggelapkan
kulit saya, sahabat.
1138
01:12:17,196 --> 01:12:19,382
Saya rasa urutan saya pada
pukul 04:00 p.m.
1139
01:12:21,343 --> 01:12:22,718
Ada apa dengan Spencer?
1140
01:12:22,720 --> 01:12:24,778
Dia di belakang kami, Kapten.
1141
01:12:25,674 --> 01:12:27,464
Sial.
1142
01:12:27,880 --> 01:12:29,538
Awak okey?
Ya.
1143
01:12:29,538 --> 01:12:33,025
Saya tak apa-apa.
Saya kena turun dari kuda ini.
1144
01:12:33,343 --> 01:12:34,423
Belakangnya.
1145
01:12:34,448 --> 01:12:35,864
Tulang belakang dia
sakit, saya rasa.
1146
01:12:35,866 --> 01:12:37,528
Baiklah.
1147
01:12:37,599 --> 01:12:39,358
Berikan saya awak...
1148
01:12:39,603 --> 01:12:41,582
Saya sudah dapat awak.
Okey.
1149
01:12:41,878 --> 01:12:43,672
Perlahan-lahan.
1150
01:12:43,674 --> 01:12:45,081
Alamak!
Celaka!
1151
01:12:45,081 --> 01:12:47,447
Awak sangat berat.
1152
01:12:47,447 --> 01:12:48,677
Maaf.
1153
01:12:48,679 --> 01:12:50,385
Tak apa. Semua baik.
1154
01:12:50,385 --> 01:12:51,468
Dengar.
1155
01:12:51,493 --> 01:12:53,516
Diller, dia terlepas
daftar masuk pertamanya.
1156
01:12:53,518 --> 01:12:55,728
Itu pergunungan.
Tak ada isyarat, kan?
1157
01:12:55,728 --> 01:12:58,236
Ya, mungkin.
Ke mana awak hantar dia?
1158
01:12:58,236 --> 01:12:59,809
Dia menutup jalur bekalan mereka.
1159
01:12:59,809 --> 01:13:02,263
Berisiko.
Sedikit.
1160
01:13:02,263 --> 01:13:04,557
Kumpulan sudah kembali bersama.
1161
01:13:04,557 --> 01:13:08,037
Alamak, Ketua,
awak nampak macam atuk saya.
1162
01:13:08,075 --> 01:13:10,658
20 dolar jika awak boleh
berdiri tegak.
1163
01:13:10,658 --> 01:13:13,091
Awak boleh simpan $20 itu.
1164
01:13:13,146 --> 01:13:15,967
Perkara terbaik tentang memanggil
serangan udara adalah,
1165
01:13:15,967 --> 01:13:17,870
...awak boleh lakukan itu
sambil berbaring, kan?
1166
01:13:17,895 --> 01:13:18,928
Itu betul.
1167
01:13:18,958 --> 01:13:21,279
Mari mulakan perang ini!
1168
01:13:49,508 --> 01:13:51,784
Setakat ini selamat, Kapten.
1169
01:14:31,930 --> 01:14:34,563
Apa awak rasa?
1170
01:15:25,374 --> 01:15:28,195
Alamak, kita tak mengenai
mereka semua.
1171
01:15:49,257 --> 01:15:51,362
Berundur! Berundur!
1172
01:15:51,386 --> 01:15:54,159
Tidak, kami akan mara!
1173
01:15:55,109 --> 01:15:57,197
Ikut saya!
1174
01:16:03,088 --> 01:16:06,328
Kapten! Apa arahannya?
1175
01:16:06,328 --> 01:16:09,596
Lindungi Dostum!
Ikut dia! Cepat!
1176
01:16:10,953 --> 01:16:12,788
Cepat!
1177
01:16:21,992 --> 01:16:25,664
Milo! Siap?
1178
01:16:29,273 --> 01:16:31,304
Pergi!
1179
01:16:35,509 --> 01:16:37,219
Milo!
1180
01:16:38,563 --> 01:16:40,647
Mari kemari!
1181
01:16:48,981 --> 01:16:50,726
Sial.
1182
01:17:23,479 --> 01:17:25,480
Jones!
1183
01:17:25,675 --> 01:17:27,520
Bergerak!
1184
01:17:54,668 --> 01:17:56,508
Roket!
1185
01:18:13,986 --> 01:18:16,608
595, kami selamat.
1186
01:18:22,314 --> 01:18:28,889
Hari Di Afghanistan: 10
Pembebasan Desa Bescham
1187
01:18:36,443 --> 01:18:37,922
Cuba lagi, sahabat.
1188
01:18:37,922 --> 01:18:41,428
"Haram Jadah."
Mudda fuggah.
1189
01:18:42,320 --> 01:18:44,930
Itu lebih baik.
1190
01:18:49,910 --> 01:18:52,799
Awak tahu, saya fikir,
1191
01:18:52,801 --> 01:18:57,870
...jika saya terus mengikuti awak,
saya mungkin takkan hidup lama.
1192
01:18:57,872 --> 01:19:01,140
Yang awak lakukan tadi sangat berani.
1193
01:19:01,142 --> 01:19:03,543
Kadang kala awak kena
memimpin orang awak...
1194
01:19:03,545 --> 01:19:06,405
...kembali ke arah yang betul.
1195
01:19:09,950 --> 01:19:11,960
Permainan apa yang
mereka mainkan?
1196
01:19:11,960 --> 01:19:15,754
Besh Tosh. Permainan Uzbek.
Besh Tosh?
1197
01:19:15,754 --> 01:19:20,362
Besh, lima.
Tosh, batu.
1198
01:19:21,197 --> 01:19:25,665
Awak tahu, ketika saya
memimpin Bescham,
1199
01:19:25,667 --> 01:19:30,704
Wanita tak memakai kelubung.
Anak perempuan bersekolah.
1200
01:19:30,706 --> 01:19:34,688
Kami memainkan filem di panggung.
1201
01:19:38,112 --> 01:19:41,798
Tapi di sini,
Razzan membunuh keluarga saya.
1202
01:19:43,086 --> 01:19:47,738
Saya bermimpi mendapatkan ia kembali,
tapi sekarang saya sudah di sini,
1203
01:19:47,768 --> 01:19:50,801
...dan saya tak berani masuk.
1204
01:19:52,491 --> 01:19:55,265
Terlalu menyakitkan.
1205
01:19:58,645 --> 01:20:01,136
Saya harap awak tak pernah tahu.
1206
01:20:02,746 --> 01:20:04,237
Kapten?
1207
01:20:04,239 --> 01:20:05,905
Ya?
1208
01:20:05,907 --> 01:20:08,462
Ada pesanan melalui sambungan
selamat dengan Bowers.
1209
01:20:08,462 --> 01:20:11,376
Ini dari Setiausaha Pertahanan.
Ya, saya akan baca nanti.
1210
01:20:11,378 --> 01:20:13,211
Maaf, Kapten.
1211
01:20:13,213 --> 01:20:17,023
Donald Rumsfeld baru mengirimkan
awak emel, dan itu tidak bagus.
1212
01:20:23,270 --> 01:20:25,625
Apa katanya?
1213
01:20:25,627 --> 01:20:28,982
"Bila awak akan bergerak
dan masuk ke Mazar?"
1214
01:20:32,299 --> 01:20:34,862
Alamak.
1215
01:20:42,926 --> 01:20:46,185
Awak tahu tak?
Balas pesanannya.
1216
01:20:46,185 --> 01:20:49,940
"Tuan, biar saya jelaskan
realiti di lapangan."
1217
01:20:50,797 --> 01:20:52,963
Tulislah.
1218
01:20:52,963 --> 01:20:54,845
Okey.
1219
01:20:54,845 --> 01:20:58,759
"Saya menasihati orang cara
bertugas bersama pasukan berkuda..."
1220
01:20:58,783 --> 01:21:03,862
"...menentang kereta kebal T-72,
mortar, mesingan."
1221
01:21:03,862 --> 01:21:06,465
"Taktik yang saya fikirkan
menjadi ketinggalan..."
1222
01:21:06,467 --> 01:21:08,835
"...dengan penemuan
senjata Gatling."
1223
01:21:08,837 --> 01:21:12,977
"Mereka menyerang dengan 10 pusingan"
dari peluru AK-47 per orang."
1224
01:21:12,977 --> 01:21:14,323
Lisa, masuk ke sini.
1225
01:21:14,323 --> 01:21:16,678
"Dengan penembak tepat yang
kurang dari 100 pusingan..."
1226
01:21:16,678 --> 01:21:20,246
"...dengan sedikit air dan
sedikit makanan."
1227
01:21:20,248 --> 01:21:22,982
Suratnya ditulis dengan sangat baik.
Saya tahu itu bukan Hal.
1228
01:21:22,984 --> 01:21:25,184
"Kami menyaksikan pasukan
berkuda lari melompat..."
1229
01:21:25,186 --> 01:21:27,954
"...secara perlahan-lahan untuk
menyerang kedudukan terkuat Taliban."
1230
01:21:27,956 --> 01:21:30,055
"Beberapa kilometer terakhir
di bawah mortar,"
1231
01:21:30,057 --> 01:21:33,096
"Artileri dan tembakan
penembak tepat." Itu Mitch.
1232
01:21:33,096 --> 01:21:35,576
"Ke mana sahaja saya pergi,
orang awam dan askar tempatan..."
1233
01:21:35,576 --> 01:21:38,814
"...selalu beritahu saya bahawa
mereka senang Amerika telah datang,"
1234
01:21:38,814 --> 01:21:41,831
"...dan mereka berharap untuk
Afghanistan yang lebih baik..."
1235
01:21:41,831 --> 01:21:44,119
"...setelah Taliban disingkirkan."
1236
01:21:44,143 --> 01:21:46,143
Hari Di Afghanistan: 16
1237
01:21:46,167 --> 01:21:48,776
Charlie Cell
Persempadanan Utara Tiangi Gap
1238
01:22:03,248 --> 01:22:08,210
Raven, ini Charlie 595.
Penghantaran yang bagus.
1239
01:22:08,212 --> 01:22:10,849
Kita mengenai pos terdepan mereka.
Persenjataan musnah.
1240
01:22:10,849 --> 01:22:13,698
Bersedia untuk laporan situasi
terperinci berikutnya.
1241
01:22:19,410 --> 01:22:24,621
Gua Shulgareh Selatan Tiangi Gap
Alpha Cell
1242
01:22:26,529 --> 01:22:29,033
Jadi awak mengambil bom tangan
itu dan melemparnya?
1243
01:22:30,001 --> 01:22:32,434
Ini sepatutnya menahan awak
untuk sementara waktu.
1244
01:22:32,434 --> 01:22:35,601
Ya.
Hei, panggil Mitch kemari.
1245
01:22:35,603 --> 01:22:37,510
Kapten!
Ya.
1246
01:22:37,510 --> 01:22:39,939
Tolong kemari!
1247
01:22:40,038 --> 01:22:42,411
Awak tak apa-apa?
Ya, ya.
1248
01:22:44,753 --> 01:22:46,626
Ini seperti lembing.
1249
01:22:46,681 --> 01:22:49,394
Awak baik-baik saja, Hal?
Ya.
1250
01:22:51,866 --> 01:22:54,855
Jadi awak rasa awak ada membuat
sebarang kemajuan dengan Dostum?
1251
01:22:54,857 --> 01:22:56,922
Ya, kami lakukan dengan baik.
1252
01:22:56,924 --> 01:23:00,227
Kami berfikir mencari apartmen
bersama setelah ini semua berakhir.
1253
01:23:00,573 --> 01:23:03,907
Oh, sial.
Jangan buat saya ketawa.
1254
01:23:03,907 --> 01:23:07,286
Senang awak mendapat selera jenaka.
Saya ada berita buruk.
1255
01:23:07,286 --> 01:23:08,686
Apa?
1256
01:23:08,686 --> 01:23:13,271
Markas pusat memasukkan ODA 555
bersama militia Atta.
1257
01:23:13,273 --> 01:23:15,874
Tunggu, Jeneral Atta,
saingan Dostum?
1258
01:23:15,876 --> 01:23:19,794
Mereka fikir ada peluang lebih
baik untuk mencapai Mazar-I-Sharif.
1259
01:23:19,794 --> 01:23:22,398
Mereka tidak percaya kita
untuk mengambil risiko.
1260
01:23:22,398 --> 01:23:23,858
Ini membunuh kita, Hal.
1261
01:23:23,858 --> 01:23:25,871
Semasa Dostum mendengar tentang Atta,
1262
01:23:25,871 --> 01:23:28,052
...dia akan melupakan
semuanya tentang Taliban.
1263
01:23:28,052 --> 01:23:29,949
Mungkin.
1264
01:23:29,949 --> 01:23:31,934
Awak mungkin mahu
merombak kem sekarang,
1265
01:23:31,934 --> 01:23:33,832
...sekiranya awak akan
keluar dari sini segera.
1266
01:23:33,832 --> 01:23:35,133
Ya.
1267
01:23:35,133 --> 01:23:37,199
Hei, fikirkan seperti ini.
1268
01:23:37,199 --> 01:23:42,771
Awak baru sahaja diserahkan tugas
diplomatik terpenting di dunia bebas.
1269
01:23:43,856 --> 01:23:47,191
Menjaga Pakatan Utara tetap utuh.
1270
01:23:55,334 --> 01:23:57,338
Hari Di Afghanistan: 18
1271
01:23:57,362 --> 01:23:59,669
Charlie Cell
Persempadanan Utara Tiangi Gap
1272
01:24:11,934 --> 01:24:15,473
Oh, akhirnya.
Saya sangat lapar.
1273
01:24:18,841 --> 01:24:20,678
Habib.
1274
01:24:21,614 --> 01:24:23,736
Beritahu dia saya mahu beli salah
seekor kambing biri-birinya.
1275
01:24:29,255 --> 01:24:31,237
Dia beritahu mereka
bukan untuk dijual.
1276
01:24:31,239 --> 01:24:32,796
Semuanya untuk dijual.
1277
01:24:32,796 --> 01:24:35,679
Okey, beritahu dia kita akan
beri dia 50 dolar Amerika.
1278
01:24:42,802 --> 01:24:45,393
Dia cakap dia akan terima $500.
1279
01:24:45,393 --> 01:24:47,166
Untuk itu?
1280
01:24:47,166 --> 01:24:49,506
Berapa harganya?
$100.
1281
01:24:49,506 --> 01:24:51,419
Okey.
1282
01:24:56,167 --> 01:24:58,522
300 dolar Amerika.
1283
01:24:58,522 --> 01:25:00,521
Ya?
1284
01:25:00,521 --> 01:25:02,032
Bagus?
1285
01:25:02,032 --> 01:25:04,336
Orang ini sepatutnya menjadi
kontraktor tentera.
1286
01:25:04,338 --> 01:25:07,643
Baiklah.
Bagus. Buat daging panggang.
1287
01:25:18,617 --> 01:25:20,585
Ini hari yang indah, kawan.
1288
01:25:20,587 --> 01:25:23,932
Taliban berundur untuk
melindungi Gap.
1289
01:25:23,932 --> 01:25:26,934
Kita boleh bergerak maju
ke sini esok pagi.
1290
01:25:26,934 --> 01:25:28,176
Jika kita lakukan dengan betul,
1291
01:25:28,200 --> 01:25:30,374
...kita boleh paksa mereka
berundur hingga ke Mazar.
1292
01:25:30,399 --> 01:25:33,710
Menang atau kalah perang
ini ditentukan esok.
1293
01:25:34,840 --> 01:25:37,698
Jeneral, saya mahu jelaskan
salah satu misi yang lain...
1294
01:25:37,698 --> 01:25:39,338
...yang akan terjadi esok.
1295
01:25:39,340 --> 01:25:41,339
Ada pasukan lain seperti
pasukan saya,
1296
01:25:41,341 --> 01:25:43,777
...dan mereka ditempatkan
bersama Jeneral Atta Mohammed.
1297
01:25:43,779 --> 01:25:45,827
Mereka bergerak menuju Mazar
dari Tenggara.
1298
01:25:45,827 --> 01:25:47,349
Mereka berikan Utara pada Atta.
1299
01:25:47,349 --> 01:25:49,763
Dari sudut pandang Amerika,
awak adalah Pakatan Utara.
1300
01:25:49,763 --> 01:25:52,518
Siapa Amerika untuk beritahu
saya apa itu Pakatan Utara?
1301
01:25:52,520 --> 01:25:54,120
Jika Atta bergerak ke
Mazar-I-Sharif terlebih dulu...
1302
01:25:54,120 --> 01:25:56,331
Kami tak akan menjatuhkan bom agar
awak boleh berperang dengan Atta...
1303
01:25:56,331 --> 01:25:58,491
...sehingga ke Utara.
Misinya tidak berubah, Jeneral.
1304
01:25:58,493 --> 01:26:00,086
Kita akan mendesak masuk
melalui Gap menuju kota.
1305
01:26:00,086 --> 01:26:02,428
Tiangi Gap panjangnya
melebihi dua kilometer.
1306
01:26:02,430 --> 01:26:04,876
Persenjataan terbaik Razzan
berada di sana.
1307
01:26:04,876 --> 01:26:07,534
Mesingan, mortar,
kenderaan berat berperisai.
1308
01:26:07,536 --> 01:26:11,902
Dan di sini adalah 055 Brigade.
Pejuang asing. Al-Qaeda.
1309
01:26:11,902 --> 01:26:14,573
Mereka takkan berundur sedikit pun.
Mereka lebih rela mati.
1310
01:26:14,575 --> 01:26:17,369
Saya takkan biarkan orang saya mati
agar Atta boleh terlebih dulu tiba di Mazar.
1311
01:26:17,394 --> 01:26:19,385
Ini bukan hanya perang awak, Jeneral.
1312
01:26:19,385 --> 01:26:22,448
Ada beribu orang mati di negara
awak dan negara saya.
1313
01:26:22,450 --> 01:26:24,837
Biar saya tunjukkan pada
awak kemungkinan yang terjadi.
1314
01:26:24,862 --> 01:26:25,399
Okey?
1315
01:26:25,499 --> 01:26:27,961
Kita sudah mengumpan mereka
masuk ke Gap ini.
1316
01:26:27,961 --> 01:26:29,988
Saya akan tempatkan orang
di setiap sayap,
1317
01:26:29,990 --> 01:26:32,392
Lalu kita akan tanam ngarai
ini dengan sokongan udara.
1318
01:26:32,394 --> 01:26:34,260
Saya sudah menghantar
Diller ke sasaran.
1319
01:26:34,262 --> 01:26:36,850
Dia akan memutuskan setiap jalur bekalan
dan menyerang mana-mana yang berundur.
1320
01:26:36,850 --> 01:26:39,283
Lalu awak dan saya akan
masuk melalui Gap ini...
1321
01:26:39,283 --> 01:26:42,680
...dan menyerang bahagian utama
dengan serangan terbuka dari depan.
1322
01:26:42,748 --> 01:26:46,877
Tapi Atta tak boleh tiba
di Mazar terlebih dulu.
1323
01:26:47,554 --> 01:26:50,276
Saya bawa orang saya melalui sana,
Jeneral, dengan atau tanpa awak.
1324
01:26:50,278 --> 01:26:52,994
Tanpa saya dan orang saya,
kalian hanya 12 orang askar.
1325
01:26:52,994 --> 01:26:54,894
Kalian semua akan mati.
Semoga berjaya.
1326
01:26:54,894 --> 01:26:58,521
Sial!
Awak sukar dipercayai.
1327
01:26:58,991 --> 01:27:02,416
Awak tunjukkan saya bandar
di mana keluarga awak terkorban.
1328
01:27:02,416 --> 01:27:06,459
Beritahu saya setiap tempat yang dijadikan
neraka oleh Razzan dan askarnya.
1329
01:27:06,461 --> 01:27:09,433
Tapi yang awak pedulikan
hanya perebutan wilayah?
1330
01:27:09,433 --> 01:27:13,058
Awak ceramahi saya tentang
hati seorang pejuang.
1331
01:27:13,058 --> 01:27:16,649
Awak bukan pejuang.
Awak hanya panglima perang lainnya.
1332
01:27:16,649 --> 01:27:18,413
Ya, pergilah.
1333
01:27:18,413 --> 01:27:21,751
Ianya bukan kami yang tarik diri,
Jeneral, tapi awak.
1334
01:27:34,249 --> 01:27:37,077
Itu bukan wajah yang gembira.
1335
01:27:37,077 --> 01:27:40,478
Saya tak rasa Dostum akan bersama.
1336
01:27:41,280 --> 01:27:42,959
Apa maksud awak akan bersama?
1337
01:27:42,959 --> 01:27:45,183
Dia cakap tak mahu bertempur
yang hanya membuka jalan...
1338
01:27:45,207 --> 01:27:46,653
...agar pesaingnya boleh
mendapatkan kota.
1339
01:27:46,653 --> 01:27:48,261
Itu bukan gambaran dirinya
yang sebenar.
1340
01:27:48,261 --> 01:27:51,032
Dia bertempur lebih dari
satu perang di sini.
1341
01:27:51,034 --> 01:27:53,533
Saya tidak suka ini, tapi ini
situasi yang harus kita hadapi.
1342
01:27:53,533 --> 01:27:55,194
Kapten, awak kena cakap dengan dia.
1343
01:27:55,194 --> 01:27:57,744
Saya sudah cakap.
Dia pergi.
1344
01:27:57,744 --> 01:28:01,143
Dia membawa kebanyakan orang dan
militianya, lalu mereka pergi.
1345
01:28:03,278 --> 01:28:06,157
Dengar, saya takkan berbohong
pada kamu semua.
1346
01:28:06,157 --> 01:28:10,664
Ada kemungkinan kita takkan
selamat dari yang ini.
1347
01:28:12,232 --> 01:28:15,434
Celaka, kita sudah sedekat ini.
1348
01:28:15,434 --> 01:28:19,248
Kita begitu dekat menyapu bersih
Al-Qaeda keluar dari Afghanistan.
1349
01:28:19,248 --> 01:28:22,442
Kita takkan pernah mendapat
kesempatan seperti ini.
1350
01:28:22,442 --> 01:28:24,860
Tapi jika kita berhenti sekarang,
1351
01:28:24,860 --> 01:28:26,749
...maka apa yang terjadi di Amerika...
1352
01:28:26,774 --> 01:28:30,252
...akan berulang lagi dan lagi.
1353
01:28:31,556 --> 01:28:34,990
Kamu semua perlu membuat keputusan,
1354
01:28:34,990 --> 01:28:37,381
...tapi saya tetap pergi.
1355
01:28:38,356 --> 01:28:40,771
Kami sudah sedia untuk segalanya.
1356
01:28:40,771 --> 01:28:43,614
Dengan atau tanpa dia.
1357
01:28:43,614 --> 01:28:45,638
Pergi jahanam dia.
1358
01:28:45,638 --> 01:28:47,951
Maksud saya, kita sudah di sini, bukan?
1359
01:28:47,951 --> 01:28:50,992
Baiklah.
Kita berangkat esok pagi.
1360
01:28:50,994 --> 01:28:53,094
Bawa pasukan yang masih
ada bersama awak.
1361
01:28:53,096 --> 01:28:54,796
Dan berehatlah malam ini.
1362
01:28:54,798 --> 01:28:57,893
Esok akan memutuskan semuanya.
1363
01:29:00,137 --> 01:29:01,222
Spencer, Black.
1364
01:29:02,070 --> 01:29:04,327
Awak panggil serangan
udara dari sayap timur.
1365
01:29:06,535 --> 01:29:08,329
Milo, Jackson dan Essex...
1366
01:29:08,329 --> 01:29:12,145
...berjaya memaksa musuh berundur
dari sayap barat sebelah sini.
1367
01:29:12,145 --> 01:29:13,764
Diller, Coffers dan Bennett...
1368
01:29:13,764 --> 01:29:15,410
...akan menjaga sayap utara musuh...
1369
01:29:15,410 --> 01:29:18,473
...untuk menghalang anggota
sokongan dari Mazar.
1370
01:29:18,922 --> 01:29:21,280
Falls dan Michaels,
melindungi Jones dan saya...
1371
01:29:21,305 --> 01:29:23,541
...dari posisi penembak tepat
di sayap Selatan.
1372
01:29:23,565 --> 01:29:26,406
Hari Di Afghanistan: 20
Tiangi Gap, Sayap Selatan
1373
01:29:26,431 --> 01:29:29,318
Kita masuk ke lubang arnab.
1374
01:29:34,157 --> 01:29:36,432
Baiklah, Vern.
Ya.
1375
01:29:36,432 --> 01:29:38,521
Siapa yang menang dalam pergaduhan?
1376
01:29:38,521 --> 01:29:41,076
Ratu Elizabeth atau Margaret Thatcher?
1377
01:29:41,076 --> 01:29:43,249
Alamak, Falls.
Dari mana awak memikirkan ini?
1378
01:29:43,249 --> 01:29:46,314
Dari fikiran cerdas saya
yang paling dalam.
1379
01:29:47,675 --> 01:29:50,162
Lihat itu, bos?
1380
01:29:53,719 --> 01:29:55,954
Falls, pemantau baru saja
mengetahui kita.
1381
01:29:55,954 --> 01:29:57,555
Arah jam 2 saya. Ganti.
1382
01:29:57,557 --> 01:29:59,442
Sasaran.
1383
01:30:00,063 --> 01:30:01,612
Jumpa.
1384
01:30:02,734 --> 01:30:05,419
650 yard.
1385
01:30:05,419 --> 01:30:08,983
Tahan dua ke kiri.
1386
01:30:12,669 --> 01:30:14,132
Tembakan bagus.
1387
01:30:20,501 --> 01:30:24,209
Charlie Cell
Tiangi Gap, Sayap Utara
1388
01:30:28,585 --> 01:30:30,688
Coffers, siapkan radio.
1389
01:30:30,778 --> 01:30:32,399
Berikan saya 10 minit.
1390
01:30:32,399 --> 01:30:34,366
5 minit sahaja.
1391
01:30:34,492 --> 01:30:37,252
Seperti yang saya beritahu, 5 minit.
1392
01:30:53,956 --> 01:30:56,054
Tak ada Dostum, huh?
1393
01:31:00,116 --> 01:31:04,032
Pangkalan K2, ini 595 Delta. Ganti.
1394
01:31:04,032 --> 01:31:06,950
Meminta bantuan perubatan udara bersedia.
Ganti.
1395
01:31:06,952 --> 01:31:09,055
Difahami.
1396
01:31:09,952 --> 01:31:10,971
Sial.
1397
01:31:10,971 --> 01:31:14,306
Bagaimana kelihatannya, J?
Kita berada di tempat yang betul.
1398
01:31:15,010 --> 01:31:18,624
Sial, terdapat sekurang-kurangnya
15,000 orang di bawah sana.
1399
01:31:18,794 --> 01:31:20,865
Spencer, ini Alpha.
Kami sudah berada diposisi.
1400
01:31:20,865 --> 01:31:22,667
Mulakan peluang untuk
menyingkirkan sasaran.
1401
01:31:22,667 --> 01:31:24,333
Senjata terbesar terlebih dulu.
Ganti.
1402
01:31:24,333 --> 01:31:26,106
Saya senjata terbesar awak, Kapten.
1403
01:31:26,106 --> 01:31:28,504
Diller, selamat kembali, kawan.
Bagaimana perjalanan awak?
1404
01:31:28,504 --> 01:31:29,735
Saya baik.
1405
01:31:29,735 --> 01:31:32,337
Saya ingat mahu bercuti
di sini ketika musim panas.
1406
01:31:32,473 --> 01:31:34,576
Baiklah.
Mari lakukan ini, kawan-kawan.
1407
01:31:34,576 --> 01:31:36,305
Fokus, jaga diri kamu.
1408
01:31:36,307 --> 01:31:38,074
Baiklah, siap bergerak.
1409
01:31:38,686 --> 01:31:40,725
Baiklah, bagus.
1410
01:31:42,454 --> 01:31:44,147
Hei, J?
Ya.
1411
01:31:44,147 --> 01:31:47,132
055 Brigade. Al-Qaeda.
1412
01:31:48,414 --> 01:31:50,149
Tunggu sedikit lagi, sahabat.
1413
01:31:50,149 --> 01:31:52,361
Baiklah. Kena.
1414
01:31:52,361 --> 01:31:55,878
Viper 47, ini Bravo 595.
1415
01:31:55,878 --> 01:32:02,305
Penunjuk sasaran 38.65.
1416
01:32:02,657 --> 01:32:05,636
Sasaran, kereta kebal dikedudukan terbuka.
1417
01:32:39,065 --> 01:32:41,053
Tembakan yang bagus, Ketua.
1418
01:32:42,923 --> 01:32:45,176
Bagaimana rasanya, huh?
1419
01:32:45,638 --> 01:32:47,780
Okey, Bravo, pengeboman yang bagus.
Tukar sasaran kamu...
1420
01:32:47,780 --> 01:32:50,312
...500 meter ke Selatan. Ganti.
1421
01:32:50,314 --> 01:32:52,648
Viper 47, sasaran baru.
1422
01:32:52,650 --> 01:32:56,695
Beberapa pasukan dikedudukan terbuka.
Jatuhkan 500 meter ke timur dari...
1423
01:32:56,829 --> 01:32:59,665
Ketua?
Ketua.
1424
01:32:59,665 --> 01:33:01,766
Bagaimana mereka temukan kita?
1425
01:33:02,830 --> 01:33:04,926
Mereka menyerah?
1426
01:33:09,789 --> 01:33:12,272
Ketua, adakah mereka menyerah?
1427
01:33:12,272 --> 01:33:15,688
Mungkin. Mungkin satu helah.
1428
01:33:15,688 --> 01:33:18,073
Pastikan jari awak di pemetik, okey?
1429
01:33:18,097 --> 01:33:20,029
Jangan bergerak mendadak!
1430
01:33:20,030 --> 01:33:21,339
Apa yang ingin awak lakukan
dengan mereka?
1431
01:33:25,682 --> 01:33:28,667
Alpha 595, ini Bravo 595.
1432
01:33:28,667 --> 01:33:30,900
Kami menghadapi masalah di sini.
1433
01:33:30,900 --> 01:33:35,036
Beberapa pasukan musuh mencuba
menyerah diri dikedudukan kami.
1434
01:33:35,060 --> 01:33:37,060
Angkat tangan kamu semua!
1435
01:33:37,942 --> 01:33:39,094
Difahami, Bravo.
1436
01:33:39,096 --> 01:33:41,686
Berikan saya laporannya ketika
mereka sudah ditangani. Ganti.
1437
01:33:48,338 --> 01:33:52,643
Flash 21, ini 595 Charlie.
Mohon segera...
1438
01:34:05,272 --> 01:34:07,785
Kita kena mengambil antena itu!
1439
01:34:08,174 --> 01:34:09,927
Lindungi saya!
1440
01:34:29,127 --> 01:34:30,977
Oh, sial!
1441
01:34:32,166 --> 01:34:35,011
Mereka membawa BM-21 dan
mereka menuju ke Gap!
1442
01:34:38,634 --> 01:34:41,496
Adakah awak mahu menyerah?
1443
01:34:41,597 --> 01:34:44,046
Adakah awak faham?
1444
01:34:44,046 --> 01:34:47,914
Tidak... Tunggu di sana.
1445
01:34:47,914 --> 01:34:50,067
Tunggu di sana, okey?
1446
01:34:51,490 --> 01:34:53,837
Jika awak ingin menyerah,
awak tunggu di sana.
1447
01:34:53,837 --> 01:34:56,752
Berhenti. Baiklah.
1448
01:35:06,316 --> 01:35:09,817
Baiklah. Kita akan memeriksa
tiap-tiap mereka semua.
1449
01:35:09,896 --> 01:35:11,863
Satu per satu.
1450
01:35:11,888 --> 01:35:13,698
Awak dengar saya?
1451
01:35:13,698 --> 01:35:15,456
Okey. Ya.
1452
01:35:15,458 --> 01:35:17,183
Tetap fokus.
1453
01:35:59,425 --> 01:36:03,706
Hal? Hal? Sial.
1454
01:36:03,706 --> 01:36:07,285
Oh, sial! Hal? Hal?
1455
01:36:07,772 --> 01:36:10,114
Hal? Oh, alamak.
1456
01:36:10,114 --> 01:36:12,850
Hal, jangan begini, kawan.
Hal. Hal!
1457
01:36:14,887 --> 01:36:16,691
Sial.
1458
01:36:18,187 --> 01:36:21,100
Tidak, tidak, tidak. Hal.
Hal, jangan begini, kawan. Cepat.
1459
01:36:21,100 --> 01:36:22,980
Tidak, tidak, tidak.
1460
01:36:24,619 --> 01:36:27,818
Hal! Janganlah begini! Sial!
1461
01:36:28,319 --> 01:36:30,864
Hei, kawan. Bangun.
1462
01:36:31,011 --> 01:36:35,038
Stasen apa-apapun, Bravo tercedera!
Bravo tercedera!
1463
01:36:35,543 --> 01:36:37,038
Seberapa teruk?
1464
01:36:37,040 --> 01:36:39,830
Parah! Saya perlu perubatan
udara dengan segera!
1465
01:36:39,909 --> 01:36:42,113
Saya datang segera, tuan.
1466
01:36:51,715 --> 01:36:53,752
Ini, baiki ini!
1467
01:37:02,327 --> 01:37:05,332
Tuan, lebih baik lambat
daripada tidak sama sekali, huh?
1468
01:37:27,575 --> 01:37:28,712
Mari pergi! Mari pergi!
1469
01:37:28,712 --> 01:37:31,024
Bagaimana sekarang?
Ya, ya. Bagus.
1470
01:37:31,100 --> 01:37:33,544
Alpha, ini Charlie.
Adakah awak dengar saya?
1471
01:37:33,544 --> 01:37:34,742
Teruskan.
1472
01:37:34,742 --> 01:37:37,255
Ada BM-21 di Gap,
bermuatan roket.
1473
01:37:37,255 --> 01:37:39,105
Sial.
1474
01:37:58,307 --> 01:38:00,542
Apa kehalnya itu?
1475
01:38:36,466 --> 01:38:38,343
Black, berikan saya status Spencer.
1476
01:38:38,343 --> 01:38:41,035
Ianya luka tembus di dada.
Dia dalam keadaan kritikal.
1477
01:38:41,035 --> 01:38:44,492
Baiklah, sedia?
Tiga, dua, satu, angkat.
1478
01:38:44,492 --> 01:38:47,060
Mari pergi. Perlahan-lahan.
Hei. Pergerakan.
1479
01:38:47,085 --> 01:38:48,609
Jom bergerak. Kita bergerak.
1480
01:38:48,609 --> 01:38:50,793
Menunduk, menunduk...
1481
01:39:17,876 --> 01:39:20,600
Essex, boleh awak sasarkan BM-21?
1482
01:39:22,341 --> 01:39:23,845
Negatif.
1483
01:39:25,933 --> 01:39:27,355
Berundur?
1484
01:39:27,355 --> 01:39:29,455
Kembali ke kuda. Gerak!
1485
01:39:31,644 --> 01:39:33,283
Pergi!
1486
01:39:42,082 --> 01:39:45,748
Taliban akan menyapu posisi kamu
sebelum bantuan perubatan sampai.
1487
01:39:45,748 --> 01:39:48,505
Dekatkan radio ke telinganya Spencer.
1488
01:39:52,897 --> 01:39:54,466
Baiklah, sekarang atau
tidak sama sekali, Hal.
1489
01:39:54,466 --> 01:39:56,375
Kami akan mengeluarkan awak.
1490
01:39:56,537 --> 01:39:58,420
Jangan berhenti.
1491
01:39:58,466 --> 01:40:01,265
Kami tidak berhenti.
Kami akan keluarkan awak dari sebelah lain Gap...
1492
01:40:01,265 --> 01:40:04,200
...di jalan menuju Mazar-I-Sharif.
Itu satu-satunya jalan, Hal.
1493
01:40:04,200 --> 01:40:06,737
Ingat, satu-satunya cara
pulang adalah menang.
1494
01:40:06,737 --> 01:40:08,999
Bertahanlah, kawan.
1495
01:40:31,283 --> 01:40:33,093
Minta serangan udara sekarang!
1496
01:40:33,713 --> 01:40:37,373
464, sesuaikan sasaran
20 meter ke Barat.
1497
01:40:37,373 --> 01:40:38,636
Difahami? Ganti.
1498
01:40:38,636 --> 01:40:39,950
Difahami, 595.
1499
01:40:39,950 --> 01:40:42,389
Tapi kami tak dibenarkan
terlalu dekat dengan awak.
1500
01:40:43,427 --> 01:40:45,268
Kita terlalu dekat, sahabat!
1501
01:40:45,621 --> 01:40:48,530
464, meminta untuk menjauh
dari radius ledakan!
1502
01:40:48,574 --> 01:40:51,495
Difahami. Radius ledakan.
20 saat.
1503
01:40:59,008 --> 01:41:01,114
Cepat keluar dari sini!
Jom pergi! Cepat! Lari!
1504
01:41:01,114 --> 01:41:02,774
Lari!
1505
01:41:35,908 --> 01:41:37,851
Essex?
1506
01:41:39,516 --> 01:41:41,119
Jackson?
1507
01:41:41,144 --> 01:41:43,171
Celaka.
Ya.
1508
01:41:48,785 --> 01:41:50,502
Najeeb?
1509
01:41:53,730 --> 01:41:55,691
Najeeb.
1510
01:41:58,673 --> 01:42:00,953
Najeeb.
1511
01:42:04,688 --> 01:42:06,868
Cepat, Najeeb. Cepat.
1512
01:42:06,870 --> 01:42:08,532
Milo?
1513
01:42:08,699 --> 01:42:10,585
E!
1514
01:42:14,829 --> 01:42:19,201
Cepat, Najeeb. Cepat, sahabat.
Cepat.
1515
01:42:23,580 --> 01:42:25,220
Adakah awak okey?
Pergi bantu Jackson.
1516
01:42:25,222 --> 01:42:26,354
Okey?
Pergi bantu Jackson!
1517
01:42:26,356 --> 01:42:28,577
Dengarkan saya!
Tolong Jackson!
1518
01:42:29,692 --> 01:42:31,196
Jackson?
1519
01:42:31,236 --> 01:42:33,306
Berdiri!
1520
01:42:33,444 --> 01:42:35,658
Berdiri!
Cepat.
1521
01:42:36,366 --> 01:42:39,091
Kita kena pergi.
Kita kena pergi sekarang.
1522
01:42:40,627 --> 01:42:42,336
E!
1523
01:42:43,345 --> 01:42:45,891
Awak tak apa?
1524
01:42:47,670 --> 01:42:49,697
Najeeb?
1525
01:42:50,392 --> 01:42:53,614
Cepat. Lepaskannya, kawan.
Cepat.
1526
01:42:53,616 --> 01:42:55,160
Lepaskanlah.
1527
01:42:55,204 --> 01:42:57,365
Kita kena pergi.
1528
01:43:10,811 --> 01:43:13,622
Kapten, kami kehilangan
komunikasi dengan Essex.
1529
01:43:13,622 --> 01:43:17,269
Terus mencubanya. Dengar, jika
kita tak singkirkan BM-21 itu,
1530
01:43:17,294 --> 01:43:18,607
...ini semua akan berakhir.
1531
01:43:18,609 --> 01:43:21,333
- Ia menembakkan 40 roket tanpa henti.
- Faham?
1532
01:43:21,333 --> 01:43:23,912
40 roket, dan kemudian 2 minit untuk mengisi ulang.
Laporkan itu pada saya.
1533
01:43:23,914 --> 01:43:24,984
2 minit.
1534
01:43:24,984 --> 01:43:26,938
Hanya selama itu kita boleh
menyerang posisi mereka,
1535
01:43:26,962 --> 01:43:28,098
...tapi kita kena lebih dekat.
1536
01:43:28,098 --> 01:43:30,126
Dan bertahanlah hingga
mereka berhenti memuat ulang.
1537
01:43:30,602 --> 01:43:32,945
Pangkalan K2, ini Alpha.
1538
01:43:32,945 --> 01:43:35,649
Elemen utama melintasi
tahap garis merah.
1539
01:43:35,649 --> 01:43:37,824
Bersiap untuk kehilangan
jiwa yang besar.
1540
01:43:55,632 --> 01:43:58,268
Dia bergerak maju! Ikuti dia!
1541
01:46:18,130 --> 01:46:20,255
38, 39.
1542
01:46:20,257 --> 01:46:22,934
Mereka akan mengisi ulang sebentar lagi.
Kita ada dua...
1543
01:47:10,276 --> 01:47:11,938
Oh, sial!
1544
01:47:32,500 --> 01:47:35,494
Kapten!
Sekarang waktunya. Jom pergi!
1545
01:48:16,088 --> 01:48:18,220
Sesuatu dihadapan!
1546
01:50:39,294 --> 01:50:40,806
Dimana Diller?
1547
01:50:40,886 --> 01:50:42,785
Bergerak ke posisi kita.
1548
01:50:42,785 --> 01:50:44,928
Helikopter tiba dalam dua minit.
1549
01:50:46,050 --> 01:50:50,440
Difahami. Pertemuan di kawasan bantuan
perubatan dan berikan tanda asap.
1550
01:51:44,361 --> 01:51:47,241
Keluarkan kuda itu dari sini!
Helikopter akan datang.
1551
01:51:47,241 --> 01:51:48,552
Bagaimana keadaan dia?
1552
01:51:48,552 --> 01:51:50,510
Kapten, saya perlu perubatan
udara secepatnya!
1553
01:51:50,510 --> 01:51:52,300
Baiklah, ia datang.
Helikopter sudah datang!
1554
01:51:52,302 --> 01:51:54,149
Jones, nyalakan asapnya!
1555
01:51:54,149 --> 01:51:56,336
Baiklah, mereka datang, kawan.
Mereka datang.
1556
01:51:56,338 --> 01:51:58,105
Awak bertahanlah di sana, kawan.
1557
01:51:58,107 --> 01:51:59,674
Adakah kita mengalahkan mereka?
1558
01:51:59,676 --> 01:52:02,306
Ya, kawan. Kita mendapatkan mereka.
Kita mengalahkan mereka.
1559
01:52:03,821 --> 01:52:07,523
Hei, awak bertahanlah di sana.
Jangan menyerah demi kami.
1560
01:52:32,635 --> 01:52:35,446
Mari lindungi dia!
Lindungi dia!
1561
01:52:54,839 --> 01:52:56,401
Okey, bersedia?
1562
01:52:56,401 --> 01:52:59,702
Tiga, dua, satu! Angkat!
1563
01:53:24,266 --> 01:53:25,963
Ada yang melihat Dostum?
1564
01:53:25,963 --> 01:53:28,296
Pantauan satelit berkata semuanya
telah berundur sepenuhnya.
1565
01:53:28,298 --> 01:53:29,697
Seluruh Gap sudah selamat.
1566
01:53:29,697 --> 01:53:31,431
Mereka mulai meninggalkan Mazar.
1567
01:53:31,433 --> 01:53:34,474
Adakah pemantau udara boleh
melihat militia Atta?
1568
01:53:34,474 --> 01:53:36,486
Ya, mereka mendekat dari Timur.
1569
01:53:36,486 --> 01:53:38,540
Dostum akan mengejar Atta.
1570
01:53:38,542 --> 01:53:41,767
Semuanya akan musnah jika
Pakatan Utara hancur.
1571
01:53:41,767 --> 01:53:44,276
Kita mesti temui
Dostum terlebih dulu!
1572
01:53:44,301 --> 01:53:45,756
Bergerak ke Mazar!
1573
01:53:45,784 --> 01:53:47,718
Mari pergi!
1574
01:54:39,723 --> 01:54:41,544
Jeneral, tunggu.
1575
01:54:41,544 --> 01:54:43,725
Jeneral Atta.
1576
01:55:16,502 --> 01:55:19,739
Saya akan biarkan Atta
mendapatkan kota hari ini.
1577
01:55:19,741 --> 01:55:22,463
Esok, kita akan lihat.
1578
01:55:22,968 --> 01:55:26,031
Awak membuat pilihan yang tepat.
1579
01:55:26,031 --> 01:55:28,272
Pilihan yang tepat?
1580
01:55:28,296 --> 01:55:30,466
Tak ada pilihan yang
tepat di sini.
1581
01:55:30,466 --> 01:55:36,390
Ini Afghanistan.
Makam dari banyak empayar.
1582
01:55:36,392 --> 01:55:40,952
Hari ini awak sahabat kami,
esok awak musuh kami.
1583
01:55:40,952 --> 01:55:44,364
Itu takkan berbeza buat awak.
1584
01:55:44,366 --> 01:55:49,662
Tak lama lagi Amerika akan
menjadi suku lainnya disini.
1585
01:55:51,001 --> 01:55:55,022
Awak akan menjadi pengecut
jika awak pergi.
1586
01:55:55,022 --> 01:55:59,335
Dan awak akan menjadi musuh
kami jika awak tinggal.
1587
01:56:02,302 --> 01:56:06,956
Tapi perlu awak ketahui awak akan
selalu menjadi saudara saya.
1588
01:56:08,487 --> 01:56:12,859
Apabila saya sampai ke kota itu,
saya akan kibarkan bendera awak.
1589
01:56:12,861 --> 01:56:15,915
Ini kota awak, Jeneral.
Kibarkan bendera awak sendiri.
1590
01:56:16,740 --> 01:56:18,993
Ini.
1591
01:56:18,993 --> 01:56:21,327
Ini sudah lama bersama saya.
1592
01:56:21,327 --> 01:56:24,455
Sekarang ia milik awak.
Terima kasih.
1593
01:56:40,184 --> 01:56:42,926
Terima kasih kerana menjaga saya.
1594
01:56:47,665 --> 01:56:50,144
Jika awak menangis,
saya beritahu semua orang.
1595
01:56:50,144 --> 01:56:52,666
Diamlah, kawan.
1596
01:56:53,740 --> 01:56:55,830
Selamat datang kembali!
1597
01:57:05,182 --> 01:57:07,657
Mengubah titik penarikan, huh?
1598
01:57:07,803 --> 01:57:08,412
Ya.
1599
01:57:08,437 --> 01:57:10,237
Saya tak rasa awak mahu
berjalan cukup jauh.
1600
01:57:10,237 --> 01:57:10,641
Ya.
1601
01:57:10,666 --> 01:57:11,854
Saya sudah fikirkan,
awak tahu tak?
1602
01:57:11,854 --> 01:57:13,907
Lutut saya terasa jauh lebih baik.
1603
01:57:13,907 --> 01:57:15,560
Ia kelihatan baik.
Terima kasih.
1604
01:57:15,560 --> 01:57:18,828
Awak sudah berjumpa medik?
Ya.
1605
01:57:23,827 --> 01:57:26,222
Terasa bagus, huh?
1606
01:57:26,257 --> 01:57:28,850
Apa, dapat duduk? Hebat.
1607
01:57:29,544 --> 01:57:32,443
Bukan, maksud saya akhirnya
boleh selesaikan sesuatu.
1608
01:57:34,265 --> 01:57:37,687
Ya. Ya.
1609
01:57:37,932 --> 01:57:42,164
Kita menang pertempuran, awak tahu.
Masih perlu menang perang.
1610
01:57:42,233 --> 01:57:45,363
Ya. Itu bukan bergantung pada kita.
1611
01:57:45,555 --> 01:57:47,902
Itu juga bukan tugas kita, bukan?
1612
01:57:47,902 --> 01:57:50,023
Ya.
1613
01:57:50,319 --> 01:57:53,691
Jadi, ke mana awak mengarahkan
kami selanjutnya?
1614
01:57:53,691 --> 01:57:56,970
Saya mengarahkan kita pulang.
1615
01:57:56,970 --> 01:58:00,099
Saya akan mengikuti awak ke sana.
1616
01:58:00,503 --> 01:58:02,392
Saya akan mengikuti awak
ke mana saja.
1617
01:58:04,847 --> 01:58:06,843
Syukurlah.
1618
01:59:18,223 --> 01:59:20,074
Spencer?
1619
01:59:20,374 --> 01:59:21,093
Dia stabil.
1620
01:59:21,118 --> 01:59:22,149
Dia dalam
perjalanan ke Jerman.
1621
01:59:22,151 --> 01:59:24,135
Awak tiba di sini tepat
pada waktunya.
1622
01:59:26,502 --> 01:59:28,493
Awak menepati janji.
1623
01:59:28,493 --> 01:59:30,761
Ya, tuan.
1624
01:59:47,323 --> 01:59:49,932
Itu indah, Maddy.
1625
01:59:59,901 --> 02:00:03,308
Maddy! Mari ke sini!
1626
02:00:03,916 --> 02:00:06,308
Lihat, Krismas datang lebih awal!
1627
02:00:06,308 --> 02:00:08,241
Ayah!
1628
02:00:08,265 --> 02:00:16,365
Sarikata Diterjemahkan Oleh
** arbi_theone **
1629
02:00:16,459 --> 02:00:18,357
Meskipun peluang yang sangat kecil,
1630
02:00:18,357 --> 02:00:20,762
Kedua-dua belas anggota Pasukan Khas
Tentera AS ODA 595 Selamat Misi Mereka
1631
02:00:20,786 --> 02:00:23,511
Perebutan Mazar-i-Sharif oleh
Prajurit Berkuda serta rakan mereka...
1632
02:00:23,536 --> 02:00:25,882
...merupakan salah satu pencapaian
paling menakjubkan Tentera AS.
1633
02:00:25,882 --> 02:00:27,984
Perancang ketenteraan meramalkan
ia mengambil masa dua tahun.
1634
02:00:27,984 --> 02:00:30,313
Pasukan Petugas Dagger
melakukannya dalam tiga minggu.
1635
02:00:30,337 --> 02:00:34,936
Al Qaeda menganggap ini
menjadi kekalahan terburuk mereka.
1636
02:00:36,481 --> 02:00:39,381
Kerana misi mereka dirahsiakan,
askar Pasukan Khusus ODA 595...
1637
02:00:39,405 --> 02:00:41,715
...kembali pulang ke kehidupan harian
mereka tanpa sambutan...
1638
02:00:41,715 --> 02:00:44,046
...atau diketahui umum mengenai misi
hampir mustahil yang mereka selesaikan.
1639
02:00:44,070 --> 02:00:48,383
Tahun 2014, Jeneral Dostum menjadi
Wakil Presiden Afghanistan.
1640
02:00:48,408 --> 02:00:52,744
Dostum dan Mitch Nelson tetap
berkawan rapat hingga hari ini.
1641
02:00:55,011 --> 02:00:58,773
Tahun 2012, untuk menghormati
kepahlawanan luar biasa mereka,
1642
02:00:58,798 --> 02:01:02,715
Patung Perajurit Berduka didedikasikan
di lokasi World Trade Center.
1643
02:01:08,194 --> 02:01:13,686
Kumpulan Pasukan Khas Tentera AS
ODA 595
1644
02:01:13,710 --> 02:01:25,710
Sarikata Diterjemahkan Oleh
** arbi_theone **