1 00:00:56,610 --> 00:00:59,029 INSPIRAT DIN FAPTE REALE 2 00:00:59,196 --> 00:01:01,948 "Februarie 1993." 3 00:01:02,115 --> 00:01:06,036 "O puternică explozie a distrus subsolul World Trade Center," 4 00:01:06,203 --> 00:01:08,371 "sub turnul al doilea." 5 00:01:08,538 --> 00:01:11,499 "O bombă a teroriștilor. Ce faptă oribilă !" 6 00:01:11,666 --> 00:01:13,501 "August 1998." 7 00:01:13,668 --> 00:01:17,339 "Ambasadele noastre din Nairobi și Dar es Salaam au fost atacate." 8 00:01:17,505 --> 00:01:20,467 "Rețeaua teroristă a lui bin Laden e responsabilă." 9 00:01:20,634 --> 00:01:22,177 "Teroriști sinucigași au făcut o gaură în navă." 10 00:01:22,344 --> 00:01:24,554 "Rugăciunile mele sunt alături de familiile victimelor" 11 00:01:24,721 --> 00:01:28,141 "din explozia de pe vasul Cole." 12 00:01:28,308 --> 00:01:30,852 "Ascuns în munții din Afganistan," 13 00:01:31,019 --> 00:01:32,520 "Bin Laden a plănuit aceste atacuri." 14 00:01:32,687 --> 00:01:34,522 "9 septembrie 2001." 15 00:01:34,689 --> 00:01:36,107 "Ahmad Shah Massoud," 16 00:01:36,274 --> 00:01:37,609 "liderul Alianței din Nord," 17 00:01:37,776 --> 00:01:39,236 "a fost asasinat de doi membri Al-Qaeda." 18 00:01:39,402 --> 00:01:43,156 "Moartea lui Massoud a destabilizat Alianța din Nord," 19 00:01:43,323 --> 00:01:46,326 "înlăturând singura amenințare pentru puterea talibanilor din Afganistan." 20 00:01:46,868 --> 00:01:49,037 PUTIN: Le-am spus colegilor mei americani 21 00:01:49,204 --> 00:01:51,373 că sunt foarte îngrijorat. 22 00:01:51,539 --> 00:01:54,167 O să se întâmple ceva important. 23 00:01:54,334 --> 00:01:57,254 Ei pun la cale ceva. 24 00:02:00,006 --> 00:02:03,134 11 septembrie 2001 Fort Campbell, Kentucky, ora 7:45 a.m. 25 00:02:04,886 --> 00:02:07,013 Nu-mi vine să cred că o să avem un șemineu. 26 00:02:07,180 --> 00:02:10,058 Da. Un fel de șemineu. E propan. 27 00:02:10,225 --> 00:02:11,643 E un șemineu. 28 00:02:12,727 --> 00:02:13,853 Maddy ? 29 00:02:17,232 --> 00:02:20,443 Bine. Sus. 30 00:02:20,610 --> 00:02:22,612 Hai să-ți punem pantofii. 31 00:02:23,697 --> 00:02:24,990 Îmi plac desenele tale. 32 00:02:25,156 --> 00:02:26,241 E o gărgăriță. 33 00:02:26,408 --> 00:02:28,868 O gărgăriță ? E frumoasă. 34 00:02:29,035 --> 00:02:30,996 Nu vreau să despachetez camera asta 35 00:02:31,162 --> 00:02:32,205 până când vopsim pereții. 36 00:02:32,372 --> 00:02:34,582 Mă refer la tine. 37 00:02:34,749 --> 00:02:35,750 Pare mult de muncă. 38 00:02:35,917 --> 00:02:38,920 Ce înseamnă asta ? 39 00:02:39,087 --> 00:02:41,172 Vopsește pereții și îți arăt. 40 00:02:42,882 --> 00:02:43,758 Iubesc casa asta. 41 00:02:43,925 --> 00:02:45,844 Trebuie să înveți spaniola, tati. 42 00:02:46,011 --> 00:02:47,887 Da, e pe listă, scumpo. 43 00:02:48,054 --> 00:02:49,931 Mă duci din nou la școală ? 44 00:02:50,098 --> 00:02:52,225 Și te iau când ieși. 45 00:02:52,392 --> 00:02:53,393 - Serios ? - Da ! 46 00:02:53,560 --> 00:02:55,020 Dă-i mai încet, scumpo. 47 00:02:59,065 --> 00:03:02,360 Tati, uite. 48 00:03:02,527 --> 00:03:04,904 "Două avioane s-au prăbușit în World Trade Center" 49 00:03:05,071 --> 00:03:08,074 "într-un posibil atac terorist asupra țării." 50 00:03:08,241 --> 00:03:09,993 "Avem informații că unul dintre avioane" 51 00:03:10,160 --> 00:03:14,039 "era un 767 al American Airlines care a fost deturnat..." 52 00:03:14,414 --> 00:03:21,671 RÂUL CUMBERLAND, KENTUCKY EXERCIȚIU DE EXTRACȚIE, 8:31 A.M. 53 00:03:35,602 --> 00:03:37,312 Slavă Domnului ! În sfârșit. 54 00:03:43,401 --> 00:03:46,446 Serios ? 55 00:03:47,822 --> 00:03:49,991 - Ce naiba, omule ? - Liniștește-te, frate. 56 00:03:50,158 --> 00:03:51,951 - Știi cât de aglomerat e traficul. - Traficul ? 57 00:03:52,118 --> 00:03:54,079 - Am înghețat bocnă toată noaptea. - Liniștește-te. 58 00:03:54,245 --> 00:03:57,082 - Intră în râu să vezi cum e. - Ai oprit la Starbucks ? 59 00:03:57,248 --> 00:03:58,958 - Unde e cafeaua mea ? - Milo, e 08:30. 60 00:03:59,125 --> 00:04:00,794 - Ce s-a întâmplat ? - Nu ați aflat ? 61 00:04:00,960 --> 00:04:02,712 Nu, am fost în râu, omule. 62 00:04:09,636 --> 00:04:11,679 Fir-ar să fie, ce jos zboară. 63 00:04:11,846 --> 00:04:12,847 E vreun exercițiu ? 64 00:04:14,724 --> 00:04:16,142 Nu e niciun exercițiu. 65 00:04:20,105 --> 00:04:22,607 Fă-mi legătura cu Josh Bailey de la USASOC, te rog. 66 00:04:28,071 --> 00:04:29,697 Bailey pe linia trei, domnule. 67 00:04:29,864 --> 00:04:31,282 - Ai zis linia trei ? - Da, domnule. 68 00:04:31,449 --> 00:04:34,202 Oprește sunetul ! 69 00:04:34,369 --> 00:04:37,872 Josh, Isuse, ați dat-o rău în bară cu asta, nu ? 70 00:04:38,039 --> 00:04:39,374 S-a confirmat ? 71 00:04:39,541 --> 00:04:42,085 Nu e treaba mea să știu unde. Asta e treaba ta. 72 00:04:42,252 --> 00:04:44,170 Noi suntem pregătiți. 73 00:04:44,337 --> 00:04:46,548 Atunci nu mai pierde timpul vorbind cu mine. 74 00:04:46,714 --> 00:04:49,801 De ce ești aici ? Fără uniformă și cu blana aia pe față. 75 00:04:49,968 --> 00:04:51,719 Nu te-ai întors din Kuweit acum trei săptămâni ? 76 00:04:51,886 --> 00:04:53,513 Vă cer scuze, dle. Practic încă sunt în permisie. 77 00:04:53,680 --> 00:04:55,223 Dacă ești aici, permisia s-a terminat. 78 00:04:55,390 --> 00:04:57,517 Uită-te în jur, căpitane, suntem ocupați. 79 00:04:57,684 --> 00:04:58,643 Ce dorești ? 80 00:04:58,810 --> 00:05:00,520 Vreau înapoi în echipa mea, dle. 81 00:05:00,687 --> 00:05:02,730 Nu mai ai echipă. Ai fost mutat în departamentul meu. 82 00:05:02,897 --> 00:05:04,149 La cererea ta, apropo. 83 00:05:04,315 --> 00:05:07,402 Asta se întâmpla înainte ca unii să intre cu avioane în clădiri. 84 00:05:07,569 --> 00:05:11,823 Plutonierul tău a înaintat actele de pensionare și ai fost mutat. 85 00:05:11,990 --> 00:05:13,950 Așa că echipa ta nu există, da ? 86 00:05:14,117 --> 00:05:17,495 O să fii trimis în alt detașament când se va ivi ocazia. 87 00:05:17,662 --> 00:05:18,913 Dacă aș fi în locul tău, m-aș duce la birou 88 00:05:19,080 --> 00:05:21,082 și aș începe să studiez informații despre Afganistan. 89 00:05:21,249 --> 00:05:23,376 Talibanii au sponsorizat atacul, domnule ? 90 00:05:23,543 --> 00:05:24,794 Al-Qaeda l-a plănuit. 91 00:05:24,961 --> 00:05:25,962 Au refugiu în Afganistan. 92 00:05:26,129 --> 00:05:28,214 Orientul Mijlociu e regiunea repartizată nouă, dle. 93 00:05:28,381 --> 00:05:30,216 Serios ? Nu știam ! 94 00:05:30,383 --> 00:05:33,178 N-ai regiune, fiindcă n-ai echipă ! 95 00:05:33,344 --> 00:05:35,889 Așa că întoarce-te la birou și lasă-mă să-mi fac treaba ! 96 00:05:36,055 --> 00:05:37,056 La dracu'. 97 00:05:37,223 --> 00:05:38,808 Sergent, cine e pe linia patru ? 98 00:05:39,142 --> 00:05:41,811 "N-a durat mult până s-a prăbușit turnul." 99 00:05:41,978 --> 00:05:45,190 "Pierderea de vieți omenești până acum, catastrofală." 100 00:05:45,356 --> 00:05:47,525 "Se estimează 10.000 de victime." 101 00:05:47,692 --> 00:05:50,820 "Dar acel număr ar putea crește." 102 00:05:50,987 --> 00:05:54,782 "Aceste imagini de pe râul Potomac, aflat vizavi de Pentagon," 103 00:05:54,949 --> 00:05:58,495 "care încă e în flăcări, un incendiu scăpat de sub control," 104 00:05:58,661 --> 00:06:01,664 "după ce un alt avion deturnat, încă unul..." 105 00:06:01,831 --> 00:06:04,626 "Credem că acesta a fost un zbor al United Airlines" 106 00:06:04,792 --> 00:06:07,420 "care s-a prăbușit în Pentagon în jurul orei 09:45." 107 00:06:07,587 --> 00:06:08,379 Ce faci, căpitane ? 108 00:06:08,546 --> 00:06:09,797 - Salut, Milo ? - Ce faci aici ? 109 00:06:09,964 --> 00:06:10,924 Încerc să-mi recuperez echipa. 110 00:06:11,090 --> 00:06:13,593 Mica ta jalapeno n-o să fie prea bucuroasă. 111 00:06:13,760 --> 00:06:15,803 - Poate că nu. - Ce tot vorbiți ? 112 00:06:15,970 --> 00:06:17,263 Echipa asta e terminată. Mulțumită ție 113 00:06:17,430 --> 00:06:20,391 o să urmărim toată chestia asta la afurisitul de CNN. 114 00:06:20,558 --> 00:06:21,643 Am făcut-o pentru familia mea. 115 00:06:21,809 --> 00:06:23,394 Nu știam că se apropie un război afurisit. 116 00:06:23,561 --> 00:06:25,563 Amice, tu și familia ta o să fiți bine. 117 00:06:25,730 --> 00:06:26,981 În biroul tău comod, o să fii bine ! 118 00:06:27,148 --> 00:06:30,777 Crezi că stau pe bară în timp ce se petrece rahatul ăsta ? 119 00:06:30,944 --> 00:06:32,862 Ai vorbit cu Bowers ? 120 00:06:33,029 --> 00:06:35,240 Da. I-am zis că vreau să mă întorc și m-a refuzat. 121 00:06:36,574 --> 00:06:38,243 Pe mine n-o să mă refuze. 122 00:06:38,409 --> 00:06:40,328 Spune-mi că n-ai depus actele. 123 00:06:40,495 --> 00:06:42,830 - Nu, sunt pe biroul meu. - Bun. 124 00:06:44,999 --> 00:06:47,252 Dacă cineva din Orientul Mijlociu a făcut asta, 125 00:06:47,418 --> 00:06:48,878 Grupul 5 o să plece. 126 00:06:49,045 --> 00:06:52,840 Da, frate. Adică, am fi plecat. 127 00:06:53,007 --> 00:06:55,218 Dacă am fi avut un căpitan afurisit. 128 00:06:55,385 --> 00:06:58,096 O să fim în lupta asta, băieți. Țineți minte ce spun. 129 00:07:03,768 --> 00:07:07,230 E într-o ședință, domnule. E o ședință privată. 130 00:07:31,796 --> 00:07:33,673 Actele tale de pensionare ? 131 00:07:35,133 --> 00:07:37,176 N-am ce să depun, domnule. 132 00:07:37,343 --> 00:07:40,513 Încă sunt subofițer al Detașamentului 595, 133 00:07:40,680 --> 00:07:42,557 iar echipa mea are mai multă experiență în luptă 134 00:07:42,724 --> 00:07:44,767 decât toate celelalte echipe din Grupul 5. 135 00:07:44,934 --> 00:07:48,021 Iadul prin care am trecut în Somalia, "Furtună în Deșert", 136 00:07:48,730 --> 00:07:50,523 asta înseamnă ceva. 137 00:07:51,357 --> 00:07:52,942 Dacă despărțiți echipa asta, 138 00:07:53,109 --> 00:07:56,029 tăiați capul celui mai veninos șarpe pe care-l aveți, dle. 139 00:07:56,195 --> 00:07:57,905 Da. 140 00:07:58,072 --> 00:07:59,032 Bine. 141 00:07:59,198 --> 00:08:00,617 Vă desemnez un căpitan și vă bag în joc. 142 00:08:00,783 --> 00:08:02,076 Avem un căpitan, dle. 143 00:08:02,243 --> 00:08:04,287 Aveți un căpitan fără experiență în luptă. 144 00:08:04,454 --> 00:08:07,498 N-a fost niciodată în război. V-a condus doar la antrenamente. 145 00:08:07,665 --> 00:08:08,708 A fost trimis deja la personal. 146 00:08:08,875 --> 00:08:10,376 Vrea să avanseze în carieră. 147 00:08:10,543 --> 00:08:11,586 Înțelegi asta, nu ? 148 00:08:11,753 --> 00:08:13,796 Cu tot respectul, am petrecut doi ani 149 00:08:13,963 --> 00:08:16,341 cu băiatul ăla la conducerea echipei noastre. 150 00:08:16,507 --> 00:08:19,636 Dacă credeți că ni s-a alăturat ca să avanseze în carieră, 151 00:08:19,802 --> 00:08:22,263 trebuie să vă cunoașteți mai bine căpitanul, dle. 152 00:08:27,477 --> 00:08:28,645 Pe loc repaus. 153 00:08:31,564 --> 00:08:34,776 - Scuze pentru birou. - Nu, nu. E o victimă bună. 154 00:08:35,026 --> 00:08:37,528 De altfel, n-o să ai nevoie de el acolo unde te duci. 155 00:08:52,210 --> 00:08:54,629 Forțele Speciale n-au haine care țin de cald ? 156 00:08:56,547 --> 00:08:59,300 - Armata nu se aștepta la asta. - Da. 157 00:08:59,467 --> 00:09:01,344 Nici eu. 158 00:09:05,431 --> 00:09:09,686 Spune-i tu. Nu-ți mai fac treaba murdară. 159 00:09:10,770 --> 00:09:12,021 Marsha. 160 00:09:14,982 --> 00:09:17,193 O să te iubesc când te întorci. 161 00:09:28,538 --> 00:09:29,831 Salut, amice ! 162 00:09:30,498 --> 00:09:32,125 Pleci ? 163 00:09:33,209 --> 00:09:35,044 Da, trebuie să plec. 164 00:09:35,211 --> 00:09:36,713 Pentru cât timp ? 165 00:09:38,172 --> 00:09:39,632 Nu știu. 166 00:09:48,433 --> 00:09:50,727 Știi că te iubesc, nu ? 167 00:10:09,495 --> 00:10:11,789 Ai reușit să ajungi până la cuptor, iubito ? 168 00:10:11,956 --> 00:10:14,083 Unele neveste plâng, eu fac curat. 169 00:10:14,250 --> 00:10:16,878 Mă gândeam... 170 00:10:17,044 --> 00:10:21,758 O să ai tot timpul din lume să cureți cuptorul după ce plec. 171 00:10:21,924 --> 00:10:24,510 Și mi se cam scurge timpul. Deci... 172 00:10:24,677 --> 00:10:28,139 Sunt convinsă că știu cum vrei să-l petreci. 173 00:10:28,306 --> 00:10:30,850 Am două ore la dispoziție. O să fie foarte rapid. 174 00:10:31,017 --> 00:10:32,852 - Super rapid. - Nicio șansă. 175 00:10:33,019 --> 00:10:36,439 Abstinența e singura cale prin care știu că o să te întorci la mine. 176 00:10:36,606 --> 00:10:37,940 Te rog ? 177 00:10:38,107 --> 00:10:39,984 Doar vârful. 178 00:10:41,569 --> 00:10:42,862 Știi ce ? 179 00:10:43,029 --> 00:10:44,906 Războiul o să se termine foarte repede. 180 00:10:45,072 --> 00:10:46,991 O să se termine într-o săptămână. 181 00:10:47,158 --> 00:10:49,368 Promit. 182 00:10:50,328 --> 00:10:53,956 Trezește copiii. Petrece-ți timpul cu ei. 183 00:10:54,123 --> 00:10:57,251 Eu știu în ce m-am băgat, ei nu. 184 00:11:24,529 --> 00:11:27,740 Nu-ți dori ceea ce nu vrei. 185 00:11:31,160 --> 00:11:35,289 Acum două luni, ai fost într-un zbor spre New York. 186 00:11:36,123 --> 00:11:38,584 Nu trebuie să o justifici. 187 00:11:38,751 --> 00:11:41,462 Sunt soția unui soldat. 188 00:11:41,629 --> 00:11:44,006 Și am fost norocoasă. 189 00:11:44,173 --> 00:11:47,009 Până acum, mi-am făcut griji 190 00:11:47,176 --> 00:11:50,054 doar pentru malarie și prăbușiri de elicopter. 191 00:11:50,221 --> 00:11:52,932 Cea mai periculoasă parte e drumul dus-întors. 192 00:11:54,392 --> 00:11:56,185 Nu mai e. 193 00:12:00,106 --> 00:12:03,526 Nu-mi pasă cât timp ești plecat. 194 00:12:03,693 --> 00:12:06,153 Cât timp te întorci. 195 00:12:07,738 --> 00:12:09,490 Înțelegi ? 196 00:12:09,657 --> 00:12:11,534 Da. 197 00:12:15,872 --> 00:12:18,457 Atunci, spune-mi că te întorci acasă. 198 00:12:18,875 --> 00:12:21,711 Nu pot, iubito. Aduce ghinion. 199 00:12:26,632 --> 00:12:28,926 Vreau să te aud cum o spui. 200 00:12:31,888 --> 00:12:34,056 Mă întorc acasă. 201 00:12:41,814 --> 00:12:44,066 16 OCTOMBRIE 2001 202 00:12:49,989 --> 00:12:53,367 BAZA K2, 156 DE KILOMETRI LA NORD DE GRANIȚA AFGANĂ 203 00:13:04,587 --> 00:13:07,673 Detașament 595. Unde dormim ? 204 00:13:07,840 --> 00:13:10,718 Vedeți barăcile alea ? Sunt pentru echipele speciale. 205 00:13:10,885 --> 00:13:13,387 Numerele detașamentelor sunt scrise pe ușă, dle. 206 00:13:13,971 --> 00:13:15,556 Nu saluta. 207 00:13:15,723 --> 00:13:19,018 - Vrei să ne omori căpitanul, frate ? - Toți ne sunt prieteni. 208 00:13:19,185 --> 00:13:20,394 Da ? 209 00:13:20,561 --> 00:13:22,063 Tipul ăla ? Nu e prietenul meu. 210 00:13:22,229 --> 00:13:23,981 Iar tipul ăla cu siguranță nu e prietenul meu. 211 00:13:24,148 --> 00:13:25,608 Afurisitul de Diller. 212 00:13:25,775 --> 00:13:27,234 Pot să fiu prietenul lui. Pare de treabă. 213 00:13:27,401 --> 00:13:29,820 - Tipul ăla ? - Da. 214 00:13:30,988 --> 00:13:33,407 Păzea. 215 00:13:33,574 --> 00:13:36,911 Care e treaba, băieți ? Se pare că a venit devreme Crăciunul. 216 00:13:37,078 --> 00:13:39,956 Da. Pe unde ați umblat ? 217 00:13:40,122 --> 00:13:41,248 Am fost la un concert Nickelback. 218 00:13:41,415 --> 00:13:43,250 Cum a fost ? Ți-ai aruncat chiloțeii pe scenă ? 219 00:13:43,417 --> 00:13:45,878 Nu, nu. Am fost staționați până s-a încălzit vremea. 220 00:13:46,045 --> 00:13:48,547 Din ce am auzit, vremea nu se schimbă până în iunie. 221 00:13:48,714 --> 00:13:50,257 A nins aseară, așa că obișnuiți-vă. 222 00:13:50,424 --> 00:13:51,467 - Ce ? Serios ? - Da. 223 00:13:51,634 --> 00:13:53,094 Ce-s toate astea ? 224 00:13:53,260 --> 00:13:55,471 Cineva a dat intendentului un card de credit Gold. 225 00:13:55,638 --> 00:13:58,349 Acum singura unitate ce are echipament tactic pentru vreme rece 226 00:13:58,516 --> 00:13:59,809 e divizia a 10-a de vânători alpini, iar ei nu împart cu nimeni. 227 00:13:59,976 --> 00:14:01,435 Ai grijă ca toți să aibă GPS. 228 00:14:01,602 --> 00:14:03,688 N-am găsit nicio hartă a locului ăsta. 229 00:14:03,854 --> 00:14:04,730 Am înțeles, căpitane. 230 00:14:04,897 --> 00:14:06,732 Uite ce au lăsat 515 în afara corturilor. 231 00:14:06,899 --> 00:14:09,443 - Băieți, liniște. - E Britney Spears ! 232 00:14:09,610 --> 00:14:12,613 După cinci luni aici, te pricopsești cu părul ăsta. 233 00:14:12,780 --> 00:14:14,031 Aia e o perucă ? Pot s-o ating ? 234 00:14:14,198 --> 00:14:16,909 Întreab-o pe nevasta lui Coffers. Îi place. 235 00:14:17,451 --> 00:14:20,413 Căpitanul a zis să-l las să crească. Ce s-a întâmplat ? 236 00:14:20,579 --> 00:14:23,874 Aveți grijă ! Vern știe Krav Maga ! 237 00:14:24,917 --> 00:14:26,460 Nici nu te gândi... 238 00:14:32,925 --> 00:14:35,261 Creioanele jos. 239 00:14:35,428 --> 00:14:37,513 Celelalte cinci echipe au fost intervievate. 240 00:14:37,680 --> 00:14:42,143 Căpitane, toți contăm pe tine, deci nu e nicio presiune. 241 00:14:42,309 --> 00:14:43,102 Mersi, amice. 242 00:14:43,269 --> 00:14:47,732 - Ne vedem în curând, băieți. - Da. Fă-le zile fripte. 243 00:14:52,278 --> 00:14:54,989 Bin Laden i-a finanțat pe talibani și Al-Qaeda, 244 00:14:55,156 --> 00:14:59,535 înființând tabere de pregătire a teroriștilor în tot Afganistanul. 245 00:14:59,702 --> 00:15:01,662 A avut o victorie mare pe pământ american. 246 00:15:01,829 --> 00:15:03,706 Mai vrea încă una. 247 00:15:03,873 --> 00:15:06,584 Dacă nu-l oprim, o să fie mai multe. 248 00:15:06,751 --> 00:15:09,795 Bin Laden ar putea fi creierul, dar nu vă lăsați păcăliți, 249 00:15:09,962 --> 00:15:13,215 în Afganistan, talibanii sunt executanții. 250 00:15:13,382 --> 00:15:15,634 Dacă-i înlăturăm de la putere, 251 00:15:15,801 --> 00:15:18,012 nu-i mai poate folosi pentru atacurile sale. 252 00:15:18,179 --> 00:15:19,847 Mazar-i-Sharif. 253 00:15:20,014 --> 00:15:22,516 Cine controlează orașul ăla, controlează Afganistanul. 254 00:15:22,683 --> 00:15:27,438 Dacă îl ocupăm, atunci îl paralizăm pe Bin Laden. 255 00:15:27,605 --> 00:15:29,732 E pe jumătate adevărat. 256 00:15:29,899 --> 00:15:33,277 Dacă mă întrerupi, ar trebui să ai perfectă dreptate. 257 00:15:33,444 --> 00:15:35,780 Nu, noi nu ocupăm nimic. 258 00:15:35,946 --> 00:15:38,240 Omul care va ocupa orașul Mazar se numește generalul Dostum. 259 00:15:38,407 --> 00:15:40,826 E un comandant militar afgan al Alianței Nordice. 260 00:15:40,993 --> 00:15:43,537 Are trupele, informațiile, cunoaște stâncile. 261 00:15:43,704 --> 00:15:46,499 Cunoaște toate peșterile, și, cel mai important, 262 00:15:46,665 --> 00:15:48,417 nu-i pasă de talibani. 263 00:15:48,584 --> 00:15:50,544 Deci e vorba de atacuri aeriene ? 264 00:15:51,545 --> 00:15:52,838 Vă cer scuze, domnule. 265 00:15:53,005 --> 00:15:54,590 Nu, pe asta ai nimerit-o. 266 00:15:54,757 --> 00:15:57,176 Dostum nu-i poate elimina pe talibani de unul singur. 267 00:15:57,343 --> 00:15:58,260 Uite care e planul. 268 00:15:58,427 --> 00:16:00,763 O să vă lăsăm în nordul Afganistanului. 269 00:16:00,930 --> 00:16:03,349 Acolo o să vă întâlniți cu un agent CIA 270 00:16:03,516 --> 00:16:05,351 care o să vă ducă la Dostum. 271 00:16:05,518 --> 00:16:08,854 Misiunea voastră e să-i câștigați încrederea lui Dostum 272 00:16:09,021 --> 00:16:10,898 și să vă încorporați în miliția lui. 273 00:16:11,065 --> 00:16:12,733 Luptați alături de el în timp ce se îndreaptă 274 00:16:12,900 --> 00:16:13,901 spre fortărețele talibanilor. 275 00:16:14,068 --> 00:16:17,404 Când ajungeți la ele, solicitați sprijinul aviației cu atacuri aeriene. 276 00:16:17,571 --> 00:16:18,656 Dostum se va ocupa de restul. 277 00:16:18,823 --> 00:16:21,242 Una câte una, fortăreață după fortăreață, 278 00:16:21,408 --> 00:16:24,036 până ocupă orașul Mazar și talibanii capitulează. 279 00:16:24,203 --> 00:16:26,413 Aveți șase săptămâni la dispoziție. 280 00:16:26,580 --> 00:16:28,124 Aș zice trei săptămâni, domnule. 281 00:16:28,290 --> 00:16:30,793 - Fir-ar să fie. - Nu, nu. 282 00:16:30,960 --> 00:16:32,837 Bine, mușc momeala. 283 00:16:33,003 --> 00:16:34,213 De ce trei ? 284 00:16:34,380 --> 00:16:38,342 Rușii au mai fost aici, nu ? Au scris despre asta. 285 00:16:38,592 --> 00:16:40,010 Au zis că zăpada închidea 286 00:16:40,177 --> 00:16:42,721 toate trecătorile montane până la mijlocul lunii noiembrie. 287 00:16:42,888 --> 00:16:44,682 În fiecare an, fără excepție. 288 00:16:44,849 --> 00:16:46,600 Dacă rușii au vorbit despre o iarnă grea, 289 00:16:46,767 --> 00:16:48,602 merită să fim atenți, nu ? 290 00:16:48,769 --> 00:16:51,272 După trei săptămâni n-o să putem intra în Mazar. 291 00:16:51,438 --> 00:16:53,482 Va veni zăpada, talibanii se vor adăposti, 292 00:16:53,649 --> 00:16:55,693 iar oamenii mei o să se întoarcă acasă. 293 00:16:55,860 --> 00:16:58,445 Sprijinul aerian constă în avioane B-52 aflate la 10.000 de metri. 294 00:16:58,612 --> 00:17:00,781 Cum crezi că te vei apropia suficient de mult încât să fii precis, 295 00:17:00,948 --> 00:17:02,241 fără să-ți pice o bombă în poală ? 296 00:17:02,408 --> 00:17:04,660 Va trebui să mă dau la o parte, dle. 297 00:17:05,452 --> 00:17:07,580 Cele trei săptămâni în plus sunt o pernă pentru greșelile voastre. 298 00:17:07,746 --> 00:17:09,415 Nu e cazul. Doar de trei săptămâni avem nevoie. 299 00:17:09,582 --> 00:17:12,585 Ești destul de încrezător pentru un tip care n-a mai făcut asta. 300 00:17:12,751 --> 00:17:13,669 Care n-a mai fost în război. 301 00:17:13,836 --> 00:17:16,797 Nu văd lucrul ăsta ca pe un dezavantaj, dle. 302 00:17:16,964 --> 00:17:18,883 Poate ar trebui să-mi explici mai bine... 303 00:17:19,049 --> 00:17:21,844 Facem echipă cu un lider militar despre care nu știm nimic. 304 00:17:22,011 --> 00:17:24,263 N-o să putem diferenția inamicii de aliați. 305 00:17:24,430 --> 00:17:28,350 Vom păși pe un câmp minat din o sută de războaie diferite. 306 00:17:28,517 --> 00:17:31,395 Nimeni n-a mai coordonat un atac aerian al avioanelor B-52. 307 00:17:31,562 --> 00:17:33,772 Deci oricine vă spune că a mai făcut asta 308 00:17:33,939 --> 00:17:35,733 sau are experiență cu așa ceva, minte, domnule. 309 00:17:35,900 --> 00:17:39,320 Nu avem o schemă de joc. Va trebui s-o scriem noi. 310 00:17:39,486 --> 00:17:43,699 Am informat cinci căpitani pentru misiunea asta. 311 00:17:43,866 --> 00:17:47,745 Au cam o sută de ani de experiență militară cumulată între ei. 312 00:17:50,372 --> 00:17:53,042 Dar tu ești singurul care vede lucrurile așa cum sunt. 313 00:17:53,209 --> 00:17:56,837 Te aleg. Pe tine și încă 11 oameni. 314 00:17:57,004 --> 00:17:58,672 Grupul operativ Dagger. 315 00:17:59,006 --> 00:18:03,510 Aș fi neglijent dacă nu ți-aș spune că, chiar dacă veți reuși, 316 00:18:03,677 --> 00:18:04,803 șansele de a vă întoarce acasă... 317 00:18:04,970 --> 00:18:08,682 Sunt sută la sută, domnule. Cu tot respectul. 318 00:18:08,849 --> 00:18:10,476 Am făcut o promisiune. 319 00:18:10,643 --> 00:18:11,936 Știi mai bine de atât, Nelson: 320 00:18:12,102 --> 00:18:15,231 - Până când i-ai zis că te întorci ? - Până la Crăciun. 321 00:18:15,397 --> 00:18:17,775 E dat naibii ceea ce facem, nu ? 322 00:18:18,609 --> 00:18:22,821 Cum îți iubești familia și o părăsești ca să te duci la război ? 323 00:18:22,988 --> 00:18:26,575 Plecați la orele 22:00. Sunteți liberi. 324 00:18:26,742 --> 00:18:29,453 Nu, nu. Terminați cu asta. Duceți-vă. 325 00:18:30,120 --> 00:18:31,747 Căpitane. 326 00:18:34,833 --> 00:18:39,129 Cel mai important lucru pe care un om îl poate lua în luptă e motivul. 327 00:18:41,006 --> 00:18:43,300 Asta e din turnurile gemene. 328 00:18:43,467 --> 00:18:45,261 Ia-o cu tine. 329 00:18:46,387 --> 00:18:49,265 Acum cinci săptămâni, 19 oameni ne-au atacat țara. 330 00:18:49,431 --> 00:18:53,394 Voi 12 veți fi primii care vor riposta. 331 00:18:55,062 --> 00:18:57,898 - Du-te și câștigă bătălia asta. - Mulțumesc, domnule. 332 00:19:02,194 --> 00:19:03,654 Da ! 333 00:19:03,821 --> 00:19:05,531 Fir-ar să fie. Suntem primii care vor fi trimiși ! 334 00:19:05,698 --> 00:19:07,741 Da, e ca programul Apollo. 335 00:19:07,908 --> 00:19:09,702 Știi ce au trimis prima dată în spațiu, nu ? 336 00:19:09,868 --> 00:19:11,120 - Ce ? - O maimuță. 337 00:19:11,287 --> 00:19:12,246 Grozav. 338 00:19:12,413 --> 00:19:14,623 Ascultă, frate. 339 00:19:14,790 --> 00:19:16,250 Dacă durează șase săptămâni, asta este, da ? 340 00:19:16,417 --> 00:19:17,918 Nu putem grăbi misiunea. 341 00:19:18,085 --> 00:19:20,129 Suntem în pericol indiferent de vreme. 342 00:19:20,296 --> 00:19:23,048 Singurul tău scop e să încerci să ne ții în viață. 343 00:19:23,215 --> 00:19:24,550 Suntem oameni morți cu siguranță. 344 00:19:24,717 --> 00:19:27,428 Nu pierd niciun om din echipa asta, Hal. 345 00:19:27,594 --> 00:19:30,556 Singura cale de a ne întoarce acasă e să câștigăm. 346 00:19:31,557 --> 00:19:33,183 Eu te cred. 347 00:19:33,350 --> 00:19:36,603 Haide să le spunem băieților că plecăm. 348 00:19:46,322 --> 00:19:48,699 Dumnezeule ! 349 00:19:48,866 --> 00:19:50,492 Femeia asta a fost omorâtă cu pietre 350 00:19:50,659 --> 00:19:52,870 fiindcă a rămas însărcinată în urma unui adulter. 351 00:19:53,037 --> 00:19:55,748 Asta fac talibanii femeilor din Afganistan. 352 00:19:55,914 --> 00:19:58,417 Doamne, închide porcăria aia. 353 00:19:58,584 --> 00:19:59,960 Astea ne-au trimis ca informații. 354 00:20:00,127 --> 00:20:01,795 Nu sunt informații, e motivație. 355 00:20:01,962 --> 00:20:03,464 Și am două turnuri pline de așa ceva. 356 00:20:03,630 --> 00:20:05,090 Nu trebuie să studiezi, Falls. 357 00:20:05,257 --> 00:20:07,134 Trebuie doar să tragi în tipul care trage în tine. 358 00:20:07,301 --> 00:20:09,094 Așa merg lucrurile ? Mersi, dle Vrăjitor. 359 00:20:09,261 --> 00:20:11,555 Uite, Michaels. Tu ești. 360 00:20:11,722 --> 00:20:13,432 Isuse, ce geloși sunteți ! 361 00:20:13,599 --> 00:20:16,518 Cum se numește aia ? E un fel de bonetă ? 362 00:20:16,685 --> 00:20:18,520 Băieți. 363 00:20:18,687 --> 00:20:20,439 Atenție ! 364 00:20:20,606 --> 00:20:21,857 În regulă, băieți. 365 00:20:24,693 --> 00:20:25,986 Ne-au ales pe noi. Plecăm. 366 00:20:26,153 --> 00:20:27,488 Da ! 367 00:20:27,654 --> 00:20:28,947 Am învins celelalte cinci echipe. 368 00:20:29,114 --> 00:20:30,908 O să fim duși în spatele liniilor inamice 369 00:20:31,075 --> 00:20:33,202 și ne alăturăm unui lider militar al Alianței Nordice, 370 00:20:33,369 --> 00:20:34,995 generalul Abdul Dostum. 371 00:20:35,162 --> 00:20:36,997 Îl vom ajuta în lupta împotriva talibanilor 372 00:20:37,164 --> 00:20:39,708 și vom recuceri orașul Mazar-i-Sharif, 373 00:20:39,875 --> 00:20:43,754 care e fortăreața și elementul central al întregii forțe talibane din nord. 374 00:20:43,921 --> 00:20:45,964 Dacă nu ocupăm orașul ăla, 375 00:20:46,131 --> 00:20:49,426 țara se va transforma într-o tabără de pregătire a teroriștilor. 376 00:20:49,593 --> 00:20:52,971 World Trade Center e doar începutul. Încă n-au terminat cu noi. 377 00:20:53,138 --> 00:20:55,849 Problema e că avem la dispoziție doar 21 de zile. 378 00:20:56,016 --> 00:20:57,976 Câte trupe are ? 379 00:20:58,143 --> 00:20:59,186 Are cam 200 de soldați plătiți 380 00:20:59,353 --> 00:21:01,480 și un număr nedeterminat de luptători cu jumătate de normă. 381 00:21:01,647 --> 00:21:02,815 Și tabăra adversă ? 382 00:21:02,981 --> 00:21:06,944 Ei au cam 50.000 de luptători talibani și Al-Qaeda. 383 00:21:07,111 --> 00:21:10,614 Obuze, blindate, rachete, mortare, mitraliere... 384 00:21:10,781 --> 00:21:12,157 Suntem depășiți numeric. 385 00:21:12,324 --> 00:21:13,659 Doar cu 5.000 la 1. 386 00:21:13,826 --> 00:21:15,452 E un mediu bogat în ținte. 387 00:21:15,619 --> 00:21:16,995 Sincer, îmi plac șansele astea. 388 00:21:17,162 --> 00:21:20,541 Domnilor, după ce aterizăm vom fi la nouă ore de orice ajutor. 389 00:21:20,707 --> 00:21:23,752 Practic, înseamnă că suntem pe cont propriu. 390 00:21:25,170 --> 00:21:29,341 Trebuie să înțelegem că nu trebuie să fim capturați. 391 00:21:29,508 --> 00:21:33,720 Am văzut cu toții ce le fac talibanii prizonierilor, nu ? 392 00:21:33,887 --> 00:21:35,681 Nenorociții ăia te fac să suferi. 393 00:21:35,848 --> 00:21:38,142 Dacă se complică treaba, mor cu bocancii în picioare. 394 00:21:38,308 --> 00:21:40,060 - Amin. - Și eu la fel. 395 00:21:40,227 --> 00:21:42,938 Plecăm la noapte. O singură aeronavă, fără întăriri. 396 00:21:43,105 --> 00:21:45,482 Verificați-vă echipamentul și odihniți-vă. 397 00:21:45,649 --> 00:21:47,067 Au avut succes la zborul de test ? 398 00:21:48,318 --> 00:21:50,195 Noi suntem zborul de test. 399 00:22:36,742 --> 00:22:38,785 Dacă mori, 400 00:22:38,952 --> 00:22:43,040 aia e o scrisoare pe care tu și soția ta ați fi dorit s-o fi scris. 401 00:22:43,790 --> 00:22:46,919 I-am promis că mă întorc acasă. 402 00:22:47,085 --> 00:22:50,005 Nu-i scriu că mi-am încălcat promisiunea. 403 00:23:09,316 --> 00:23:11,360 Avem unu, doi, 404 00:23:11,527 --> 00:23:14,446 trei, patru, 405 00:23:14,613 --> 00:23:16,406 cinci, șase... 406 00:23:16,573 --> 00:23:18,534 Presupun că costumul spațial răspunde la întrebarea 407 00:23:18,700 --> 00:23:20,452 referitoare la închiderea ușilor. 408 00:23:20,619 --> 00:23:23,789 - Care e altitudinea de croazieră ? - E o întrebare bună. 409 00:23:23,956 --> 00:23:27,417 Probabil e 3.000 de metri dacă folosiți oxigen. 410 00:23:27,584 --> 00:23:29,586 Munții peste care zburăm au 3.000 de metri. 411 00:23:29,753 --> 00:23:33,382 Furtuna de nisip ar distruge motoarele și s-au tras rachete de pe piscuri. 412 00:23:33,549 --> 00:23:35,217 Asta înseamnă că ar trebui să zburăm la 6.000 de metri. 413 00:23:35,384 --> 00:23:37,761 Nu poți zbura cu un Chinook la altitudinea aia. 414 00:23:37,928 --> 00:23:39,012 Nici n-o vom face. 415 00:23:39,179 --> 00:23:41,223 Altitudinea de zbor e 7.600 de metri. 416 00:23:42,099 --> 00:23:43,892 Cum o să reziste elicopterul ? 417 00:23:44,059 --> 00:23:45,269 O să aflăm. 418 00:23:45,435 --> 00:23:46,853 Avem oxigen pentru echipa mea ? 419 00:23:47,020 --> 00:23:48,397 Avem măști în spate, dar nu funcționează. 420 00:23:48,564 --> 00:23:49,898 Ale noastre au fost inutile la ultimul zbor. 421 00:23:50,065 --> 00:23:53,777 Cretinul ăsta începuse să o ia razna. Era cât p-aci să ne prăbușim în munte. 422 00:23:53,944 --> 00:23:56,196 La naiba. O să suferim de hipoxie. 423 00:23:56,363 --> 00:23:57,447 Eu nu. 424 00:23:57,614 --> 00:23:59,616 O să fiu cu ochii pe nemernicul ăla. 425 00:23:59,783 --> 00:24:01,493 Mergem în nori, domnilor. 426 00:24:01,660 --> 00:24:04,496 Nimeni n-a mai zburat cu un elicopter atât de sus, atât de departe. 427 00:24:04,663 --> 00:24:06,039 Puneți-vă centurile ! 428 00:24:06,206 --> 00:24:08,792 - N-am mai avut hipoxie până acum. - Serios ? 429 00:24:08,959 --> 00:24:10,335 E grozav. 430 00:24:10,502 --> 00:24:13,589 Leșini într-una. Gândește-te că e un somn de nouă ore. 431 00:24:13,755 --> 00:24:18,510 Nu adormitul mă îngrijorează, ci mahmureala de pe partea cealaltă. 432 00:24:18,677 --> 00:24:20,262 Da ! 433 00:24:20,429 --> 00:24:22,097 Știți de ce armata folosește elicoptere ? 434 00:24:22,264 --> 00:24:23,307 De ce ? 435 00:24:23,473 --> 00:24:25,851 Ca să fim supărați când intrăm în luptă. 436 00:24:27,561 --> 00:24:30,022 Știu, sunt un comedian de primă clasă ! 437 00:24:30,188 --> 00:24:33,233 "Echipamentul misiunii e pregătit." 438 00:24:34,359 --> 00:24:37,237 "595, suntem pregătiți pentru decolare." 439 00:24:38,614 --> 00:24:42,200 "Au aripi argintii pe piept" 440 00:24:42,367 --> 00:24:44,369 "Aceștia sunt bărbații" 441 00:24:44,536 --> 00:24:46,204 "Mândria Americii" 442 00:24:46,371 --> 00:24:50,292 "O să testăm o sută de bărbați azi" 443 00:24:50,459 --> 00:24:54,630 "Dar numai trei câștigă Bereta Verde" 444 00:25:22,658 --> 00:25:24,826 "595, aici 1213." 445 00:25:24,993 --> 00:25:27,120 "Se strică vizibilitatea." 446 00:25:36,129 --> 00:25:38,298 "Ne întoarcem înapoi, alee întunecată." 447 00:26:04,825 --> 00:26:06,535 "Țineți-vă bine ! Coborâm." 448 00:26:08,453 --> 00:26:10,080 Intenționat ? 449 00:26:10,247 --> 00:26:11,915 - Intenționat ? - "Recepționat." 450 00:26:12,082 --> 00:26:13,959 - "Aterizăm în două minute." - Două minute ! 451 00:26:14,126 --> 00:26:16,545 - Două minute ! - Trezește-te ! 452 00:26:22,134 --> 00:26:25,429 Pregătiți-vă ! Puneți-vă dispozitivul de vedere nocturnă. 453 00:26:33,729 --> 00:26:35,856 "Terenul de aterizare e în câmpul vizual." 454 00:26:36,022 --> 00:26:37,524 Ne apropiem rapid. 455 00:26:38,734 --> 00:26:40,402 Coborâm ! 456 00:26:40,569 --> 00:26:43,613 "15-10-9-8. Menține poziția." 457 00:26:43,947 --> 00:26:45,365 "Aterizează." 458 00:26:47,200 --> 00:26:48,952 "Liber în stânga, liber în dreapta." 459 00:26:49,119 --> 00:26:51,246 "În cinci, patru, trei... E liber la rampă." 460 00:26:51,413 --> 00:26:52,831 Rampa, rampa. 461 00:27:32,704 --> 00:27:35,123 ZILE ÎN ȚARĂ: UNA PARTEA DE NORD A AFGANISTANULUI 462 00:27:35,290 --> 00:27:36,917 65 KM LA SUD DE MAZAR-I-SHARIF 463 00:27:45,217 --> 00:27:48,011 Acolo. 464 00:27:48,178 --> 00:27:51,431 - Îi vezi pe indivizii ăia ? - Da. 465 00:27:51,598 --> 00:27:53,475 - Asta e escorta noastră ? - Nu cred. 466 00:27:53,642 --> 00:27:55,227 Ar trebui să ne întâlnim cu o trupă. 467 00:27:55,393 --> 00:27:57,354 Nu cred că sunt ei. 468 00:28:14,621 --> 00:28:16,790 Închide-le gura. Avem companie. 469 00:28:18,792 --> 00:28:19,960 La naiba ! 470 00:28:20,126 --> 00:28:21,795 Lăsați armele jos ! 471 00:28:23,255 --> 00:28:24,381 Aruncați armele ! 472 00:28:26,883 --> 00:28:28,969 Nu ! Nu ! Aliați ! 473 00:28:29,135 --> 00:28:30,387 Aliați ! Opriți-vă ! 474 00:28:31,304 --> 00:28:32,639 Armele jos ! 475 00:28:34,766 --> 00:28:36,810 Lăsați-i să se ridice. Ei sunt escorta voastră. 476 00:28:36,977 --> 00:28:38,812 Lăsați-i să se ridice. 477 00:28:42,315 --> 00:28:44,484 Ne pare rău. 478 00:28:44,901 --> 00:28:46,695 - Pacea să fie cu tine ! - Și cu tine ! 479 00:28:48,488 --> 00:28:50,615 Bine. 480 00:28:52,367 --> 00:28:54,661 Spune-le că ne cerem scuze. 481 00:29:00,834 --> 00:29:01,918 Ești șeful de echipă ? 482 00:29:02,085 --> 00:29:03,169 Da. Ați întârziat. 483 00:29:03,336 --> 00:29:05,088 Acum suntem aici. 484 00:29:05,255 --> 00:29:06,423 Nu vorbești dari ? 485 00:29:06,590 --> 00:29:08,008 - Deloc. - Cum stai cu uzbeca ? 486 00:29:08,174 --> 00:29:09,634 Așa și așa. Rusa e decentă. 487 00:29:09,801 --> 00:29:11,344 Bine. O să vă descurcați cu limba rusă. 488 00:29:11,511 --> 00:29:12,846 Ar trebui să plecăm, e o drumeție lungă. 489 00:29:13,013 --> 00:29:16,725 - V-au lăsat într-un loc nepotrivit. - Haideți. Luați echipamentul. 490 00:29:19,269 --> 00:29:20,854 Înapoi ! Nu ! Nu ! 491 00:29:26,943 --> 00:29:28,570 Da, mulțumesc. 492 00:30:04,064 --> 00:30:05,690 Asta e. 493 00:30:05,857 --> 00:30:07,734 I se spune Alamo. 494 00:30:07,901 --> 00:30:09,235 V-am pregătit un loc aici. 495 00:30:09,402 --> 00:30:11,029 Stați voi primii de veghe. 496 00:30:11,196 --> 00:30:13,281 Rotație la două ore. Fiți cu ochii în patru. 497 00:30:13,448 --> 00:30:15,283 Am înțeles. 498 00:30:16,826 --> 00:30:20,330 Știi că toți au murit în bătălia de la Alamo, nu ? 499 00:30:20,497 --> 00:30:22,832 Să nu mai spui la nimeni. 500 00:30:27,629 --> 00:30:29,923 E grozav. 501 00:30:30,090 --> 00:30:31,925 Da, o să treacă foarte bine într-o țară musulmană. 502 00:30:32,092 --> 00:30:35,762 Nu e treaba noastră să alegem darurile. E treaba voastră. 503 00:30:36,805 --> 00:30:38,098 Intrați. 504 00:30:38,264 --> 00:30:40,100 Asta e noua voastră casă. 505 00:30:40,266 --> 00:30:41,851 Puteți mânca ce e pe masă. 506 00:30:42,018 --> 00:30:45,647 Pâinea e bună. Asta nu știu ce e, dar e al naibii de bună. 507 00:30:45,814 --> 00:30:47,315 Pune-mă la curent cu situația. 508 00:30:47,482 --> 00:30:49,025 Ce informații ai ? 509 00:30:49,192 --> 00:30:51,027 Îți spun ce știu, dar nu e mare lucru. 510 00:30:51,194 --> 00:30:54,739 Ce a mai rămas din Alianța Nordică sunt practic trei miliții separate. 511 00:30:54,906 --> 00:30:57,158 Toate sunt inamice între ele. 512 00:30:57,325 --> 00:30:59,786 Generalul Dostum, generalul Atta și generalul Mohaqiq. 513 00:30:59,953 --> 00:31:02,455 Deci ai un atac pe trei fronturi care nu comunică 514 00:31:02,622 --> 00:31:04,082 și nu se ajută reciproc. 515 00:31:04,249 --> 00:31:05,542 Dacă se întâlnesc pe câmpul de luptă, 516 00:31:05,709 --> 00:31:08,586 n-o să se mai lupte cu talibanii și o să se omoare între ei. 517 00:31:08,753 --> 00:31:10,839 Și persoana noastră de contact ? Generalul Dostum ? 518 00:31:11,006 --> 00:31:13,258 Generalul Abdul Rashid Dostum. 519 00:31:13,425 --> 00:31:15,510 E uzbec. 520 00:31:15,677 --> 00:31:19,431 Când avea 16 ani, a luptat contra rușilor. Acum are 55 de ani. 521 00:31:19,597 --> 00:31:21,433 Da, avem biografia lui. Cum e ? 522 00:31:21,599 --> 00:31:23,268 Cum e ? 523 00:31:23,435 --> 00:31:25,770 Da, cum e ? Personalitatea lui. Supărat, bucuros, trist ? 524 00:31:25,937 --> 00:31:28,648 - Îi plac melodiile din emisiuni. - Grozav. 525 00:31:28,815 --> 00:31:32,193 Îmi câștig pâinea "citind" oamenii, dar tipul ăsta nu-mi transmite nimic. 526 00:31:32,360 --> 00:31:34,612 Bine ? Doar două lucruri știu sigur. 527 00:31:34,779 --> 00:31:37,741 Îi urăște pe talibani, iar ei îl urăsc și mai mult. 528 00:31:37,907 --> 00:31:40,452 Cât de îngrijorați ar trebui să fim că vreunul dintre ei 529 00:31:40,618 --> 00:31:42,203 ne-ar vinde talibanilor ? 530 00:31:42,370 --> 00:31:44,873 Aș fi destul de îngrijorat dacă aș fi în locul vostru. 531 00:31:46,374 --> 00:31:48,334 - Dostum vorbește engleză ? - Nu. 532 00:31:48,501 --> 00:31:53,006 Vorbește tajik, uzbecă și dari. 533 00:31:53,173 --> 00:31:56,092 Vorbește pashtun, care e limba talibanilor. 534 00:31:56,259 --> 00:31:59,012 Și vorbește rusa. Deci ăsta e singurul tău avantaj. 535 00:31:59,179 --> 00:32:00,346 Mergi și tu cu noi ? 536 00:32:00,513 --> 00:32:01,890 Nu, eu plec chiar acum. 537 00:32:02,057 --> 00:32:03,308 Am de făcut o drumeție de 50 de kilometri 538 00:32:03,475 --> 00:32:05,518 ca să-i dau o geantă cu bani altui comandant militar. 539 00:32:05,685 --> 00:32:08,354 Cine știe, poate ne vedem pe câmpul de luptă. 540 00:32:08,521 --> 00:32:09,647 Dacă se întâmplă asta, 541 00:32:09,814 --> 00:32:12,650 să nu-l împușcați pe tipul cu șapca întoarsă. 542 00:32:12,817 --> 00:32:14,402 O să ținem minte. 543 00:32:18,114 --> 00:32:19,824 Ce voios era spionul ăsta. 544 00:32:20,492 --> 00:32:23,203 Umblând pe aici singur și aranjând chestia asta ? 545 00:32:23,369 --> 00:32:27,582 Pot spune un lucru despre el, are un tupeu enorm. 546 00:32:32,003 --> 00:32:33,838 - Unde e ? - Cine ? 547 00:32:34,005 --> 00:32:36,382 - Dostum. - Habar n-am. 548 00:32:36,549 --> 00:32:38,426 Știe că am venit, nu ? 549 00:32:38,593 --> 00:32:41,554 Toată țara afurisită știe că ați venit. 550 00:32:43,598 --> 00:32:45,517 Succes, căpitane. 551 00:32:45,683 --> 00:32:46,851 Vorbesc serios. 552 00:32:47,018 --> 00:32:48,019 Și ție. 553 00:32:48,186 --> 00:32:49,854 Faceți-le zile fripte. 554 00:33:06,496 --> 00:33:08,706 Veniți să vedeți asta. 555 00:33:08,873 --> 00:33:11,126 Mormintele imperiilor. 556 00:33:11,292 --> 00:33:13,962 Ne aflăm în ele. 557 00:33:14,129 --> 00:33:17,507 Îți arată că aduce ghinion să scrii pe peretele ăla, 558 00:33:17,674 --> 00:33:19,843 așa că să nu scrie nimeni pe el. 559 00:33:28,434 --> 00:33:30,145 Căpitane. 560 00:33:30,311 --> 00:33:31,396 Odihnește-te. 561 00:33:31,563 --> 00:33:32,856 Ceva nu-i în regulă aici. 562 00:33:33,022 --> 00:33:34,899 Uite ce e. 563 00:33:35,066 --> 00:33:37,735 Trebuie să fim isteți, nu supraomenești. 564 00:33:37,902 --> 00:33:39,904 Da, știu. 565 00:33:40,071 --> 00:33:42,448 Iau eu următoarea gardă. 566 00:33:45,451 --> 00:33:47,078 Massoud. 567 00:33:47,245 --> 00:33:50,999 Când a murit, Alianța Nordică se poate să fi murit odată cu el. 568 00:33:53,001 --> 00:33:54,460 ZILE ÎN ȚARĂ: DOUĂ ALAMO 569 00:33:54,627 --> 00:33:56,838 55 KM LA SUD DE MAZAR-I-SHARIF 570 00:34:12,770 --> 00:34:14,939 Mișcați-vă ! 571 00:34:16,691 --> 00:34:18,818 E Dostum ? 572 00:34:49,015 --> 00:34:52,560 Domnule general, pacea fie cu tine. 573 00:34:52,727 --> 00:34:54,187 Și cu tine ! 574 00:35:03,738 --> 00:35:05,740 Ce a spus ? 575 00:35:05,907 --> 00:35:08,743 A zis că e bine să cunoști limba inamicilor tăi. 576 00:35:27,679 --> 00:35:29,180 Fac asta singur ? 577 00:35:29,347 --> 00:35:30,473 Să mergem. 578 00:35:30,640 --> 00:35:32,517 Se pare că Spencer a fost promovat. 579 00:35:32,684 --> 00:35:34,310 Cred că preferă brunetele. 580 00:35:34,477 --> 00:35:36,771 Da, așa se pare. 581 00:35:55,415 --> 00:35:57,625 Hai să-i dăm darul. 582 00:36:03,965 --> 00:36:05,758 Hrană. Pentru caii tăi. 583 00:36:18,271 --> 00:36:22,400 Caii mei îți mulțumesc. 584 00:36:23,359 --> 00:36:24,694 Ce a spus ? 585 00:36:24,861 --> 00:36:26,946 Nu cred că hrana pentru cai are prea mare succes. 586 00:36:27,113 --> 00:36:29,949 Hai că a mers de minune. 587 00:36:30,116 --> 00:36:31,659 Încearcă cu votca, căpitane. 588 00:36:38,583 --> 00:36:39,917 Dle general. 589 00:36:55,266 --> 00:36:57,518 În cinstea noilor noștri prieteni americani. 590 00:37:02,398 --> 00:37:06,444 Sper că nu cred că vor câștiga copiindu-i pe ruși. 591 00:37:06,611 --> 00:37:08,696 Mi s-a spus că nu vorbiți engleza. 592 00:37:08,863 --> 00:37:11,783 N-am vorbit engleză cu omul care ți-a spus asta. 593 00:37:13,576 --> 00:37:15,370 Unde sunt bombele mele ? 594 00:37:15,536 --> 00:37:17,789 Dle general, am mai multe bombe decât v-ați putea dori. 595 00:37:17,955 --> 00:37:20,958 - Îmi arătați poziția talibanilor ? - De ce vorbește cel tânăr ? 596 00:37:21,125 --> 00:37:23,252 E căpitanul nostru, domnule. 597 00:37:26,047 --> 00:37:28,341 - Spune-le să lase jos armele. - Diller. 598 00:37:35,848 --> 00:37:39,018 Dle general, eu sunt căpitanul. Asta e echipa mea. 599 00:37:39,185 --> 00:37:41,813 Vorbiți cu mine. 600 00:37:41,979 --> 00:37:44,148 - Asta e țara mea. - Înțeleg asta. 601 00:37:44,315 --> 00:37:47,276 Terenul e al dv., dar cerul e al nostru. 602 00:37:47,443 --> 00:37:50,154 Dacă vreți bombele noastre, discutați cu mine. 603 00:37:51,072 --> 00:37:52,281 Bine. 604 00:37:52,448 --> 00:37:54,242 Vorbim. 605 00:37:54,409 --> 00:37:57,453 De ce te urmează acești oameni ? 606 00:37:57,620 --> 00:37:59,455 Aș putea să vă întreb același lucru. 607 00:37:59,622 --> 00:38:01,874 Nu vrei să auzi răspunsul. 608 00:38:03,167 --> 00:38:04,210 Privește. 609 00:38:05,086 --> 00:38:07,213 Privește. Ochii ăia. 610 00:38:08,131 --> 00:38:09,632 Privire de ucigaș. 611 00:38:14,262 --> 00:38:15,721 Aia. 612 00:38:15,888 --> 00:38:17,140 De ucigaș. 613 00:38:18,558 --> 00:38:20,268 Da. 614 00:38:20,435 --> 00:38:22,103 Privire de ucigaș. 615 00:38:23,062 --> 00:38:25,982 Tu ce ai ucis ? 616 00:38:27,525 --> 00:38:28,860 Vreți să mă vedeți cum ucid ? 617 00:38:29,026 --> 00:38:31,612 Duceți-mă la talibani și vă arăt. 618 00:38:36,075 --> 00:38:38,161 Bine. Mergem. 619 00:38:40,621 --> 00:38:41,956 A fost ușor. 620 00:38:44,667 --> 00:38:46,502 Amice, ar fi bine să-ți verifici mândria 621 00:38:46,669 --> 00:38:48,754 înainte să ne vândă celui care oferă mai mult. 622 00:38:48,921 --> 00:38:51,716 Voia să știe cât de mult poate să mă preseze. Acum știe. 623 00:38:51,883 --> 00:38:54,010 Să-l ia naiba cu privirea lui de ucigaș. 624 00:38:58,014 --> 00:39:00,850 Dle general, cât de departe sunt talibanii ? 625 00:39:01,976 --> 00:39:05,813 La cinci ore distanță. Am cai pentru voi. 626 00:39:05,980 --> 00:39:09,066 - Sunt doar șase. Am nevoie de 12. - Am doar șase. 627 00:39:11,110 --> 00:39:12,403 Căpitane. 628 00:39:12,570 --> 00:39:14,572 Se pare că încă n-a terminat cu presiunile. 629 00:39:16,073 --> 00:39:18,034 Nu-mi place să despart echipa, Hal. 630 00:39:18,201 --> 00:39:20,119 Era de așteptat să se întâmple mai devreme sau mai târziu. 631 00:39:20,286 --> 00:39:21,954 Cel puțin e dispus să lupte. 632 00:39:22,121 --> 00:39:24,999 Credeam că doar o să ne mulgă de provizii și bani. 633 00:39:27,376 --> 00:39:30,713 Arătați-mi pe hartă unde mergem mai exact ? 634 00:39:30,880 --> 00:39:33,216 Cobaki. Dincolo de munți. 635 00:39:35,343 --> 00:39:39,514 Bun. Diller, Coffers, Michael, Bennett, Jackson, sunteți cu mine. 636 00:39:39,680 --> 00:39:42,683 Falls, Black, luați rucsacurile și muniția suplimentară. 637 00:39:43,643 --> 00:39:47,563 Am ocupat Dehi acum patru zile de la talibani. 638 00:39:47,730 --> 00:39:49,857 Mullah Razzan, conducătorul talibanilor 639 00:39:50,024 --> 00:39:51,901 a pus o recompensă mare pe capetele voastre. 640 00:39:52,068 --> 00:39:55,988 100.000 de dolari pentru trupurile voastre. 641 00:39:56,155 --> 00:39:58,574 50.000 pentru uniformele voastre însângerate. 642 00:39:58,741 --> 00:39:59,825 Doar atât ? 643 00:40:02,119 --> 00:40:03,204 E cam mică suma. 644 00:40:03,371 --> 00:40:04,872 Puneți și niște mărunțiș. 645 00:40:05,039 --> 00:40:06,832 Privește partea bună a lucrurilor. 646 00:40:06,999 --> 00:40:10,086 Dacă avea în plan să ia recompensa, ar fi găsit încă șase cai. 647 00:40:10,253 --> 00:40:11,837 Îți garantez asta. 648 00:40:12,004 --> 00:40:14,465 A mai călărit cineva ? 649 00:40:14,632 --> 00:40:16,008 În tabăra de vară, când aveam nouă ani. 650 00:40:16,175 --> 00:40:19,720 În vacanța de primăvară în Cancun, dar eram destul de beat. 651 00:40:19,887 --> 00:40:20,721 Eu nu știu deloc. 652 00:40:20,888 --> 00:40:22,723 Bine, deci nimeni. 653 00:40:22,890 --> 00:40:25,851 O să fie distractiv. 654 00:40:27,728 --> 00:40:29,772 O lovitură cu călcâiele înseamnă "mergi". 655 00:40:29,939 --> 00:40:32,608 Asta e volanul. Trageți în stânga ca s-o ia la stânga. 656 00:40:32,775 --> 00:40:35,319 Spre dreapta ca s-o ia la dreapta. Trageți înapoi ca să se oprească. 657 00:40:35,486 --> 00:40:37,280 Nu ne așteaptă. Încălecați. 658 00:40:37,446 --> 00:40:40,908 Stabilesc un lanț de aprovizionare și un punct de livrare, bine ? 659 00:40:41,075 --> 00:40:42,159 Are un nume ? 660 00:40:42,326 --> 00:40:43,452 Solicit muniție pentru oamenii lui Dostum. 661 00:40:43,619 --> 00:40:45,162 Știu, dar are un nume ? 662 00:40:45,329 --> 00:40:47,582 Vom comunica cu Michaels prin stație o dată la patru ore. 663 00:40:47,748 --> 00:40:48,874 O să te testeze. 664 00:40:49,041 --> 00:40:50,459 Da, și eu îl testez. 665 00:40:50,626 --> 00:40:52,378 Nu cred că e o idee bună. 666 00:40:52,545 --> 00:40:55,089 O să aflăm. 667 00:40:55,256 --> 00:40:57,967 La naiba ! Fir-ar să fie. 668 00:40:58,134 --> 00:40:59,552 Baftă, băieți. 669 00:40:59,719 --> 00:41:02,054 Zici că sunteți localnici. 670 00:41:02,221 --> 00:41:03,598 Să nu rupi calul, Dill. 671 00:41:12,898 --> 00:41:16,319 PERIFERIA BESCHAM AL TREILEA AN SUB OCUPAȚIA TALIBANILOR 672 00:41:31,792 --> 00:41:34,045 Nu te teme. 673 00:41:34,211 --> 00:41:38,716 Ești o fată curajoasă, îmi dau seama. 674 00:41:39,133 --> 00:41:46,515 Spune-mi, știi cum se numește animalul cu gâtul lung ? 675 00:41:49,477 --> 00:41:53,439 - Girafă. - Așa e. 676 00:41:55,107 --> 00:41:57,818 Cum se scrie ? 677 00:42:00,863 --> 00:42:04,700 G-I-R... 678 00:42:06,410 --> 00:42:09,330 A-F-... 679 00:42:09,497 --> 00:42:11,624 Uită-te la mine. 680 00:42:18,422 --> 00:42:20,466 Ce fată isteață ! 681 00:42:24,136 --> 00:42:26,263 Poate să-mi spună cineva... 682 00:42:27,848 --> 00:42:34,605 Cât face 15 înmulțit cu opt ? 683 00:42:37,316 --> 00:42:39,485 120 ! 684 00:42:39,860 --> 00:42:42,613 Bravo. 685 00:42:49,912 --> 00:42:53,874 Te rog, Mullah Razzan ! Te implor ! 686 00:42:54,041 --> 00:42:57,586 N-o face, te implor ! N-o face, în numele lui Dumnezeu ! 687 00:42:59,630 --> 00:43:01,841 Pentru Dumnezeu, n-o face ! 688 00:43:06,887 --> 00:43:09,432 Pentru numele lui Dumnezeu. 689 00:43:18,190 --> 00:43:20,151 Fiți puternice. 690 00:43:21,569 --> 00:43:23,404 Allah e mare ! 691 00:43:44,675 --> 00:43:47,553 Toți știți legea Lui divină. 692 00:43:47,720 --> 00:43:54,685 Nicio fată trecută de opt ani nu trebuie să fie educată. 693 00:43:54,852 --> 00:43:57,062 Ați vrut o profesoară ? 694 00:43:58,647 --> 00:44:02,359 Acum ați învățat. 695 00:44:09,366 --> 00:44:13,204 SATUL DEHI 51 KM LA SUD DE MAZAR-I-SHARIF 696 00:44:27,218 --> 00:44:30,054 Nu-mi place cum se uită la noi, căpitane. 697 00:44:31,639 --> 00:44:34,141 Căpitane, avem trei AK-uri și un cercetaș în dreapta. 698 00:44:36,769 --> 00:44:38,270 Da, îl văd. 699 00:44:43,567 --> 00:44:44,902 De ce naiba ne-am oprit ? 700 00:44:45,069 --> 00:44:46,403 Nu știu. 701 00:44:50,658 --> 00:44:51,784 Provizii. 702 00:44:51,951 --> 00:44:53,744 Suntem ținte sigure aici. 703 00:44:53,911 --> 00:44:55,621 Cred că glumești. 704 00:44:55,788 --> 00:44:57,957 Ne riscă pielea pentru 40 de litri de apă ? 705 00:44:58,123 --> 00:45:00,084 Nu, ne arată oamenilor. 706 00:45:00,251 --> 00:45:01,919 Spune: "Priviți americanii." 707 00:45:02,086 --> 00:45:03,087 "Au venit cu mine." 708 00:45:18,060 --> 00:45:19,770 Nu te uita jos ! 709 00:45:19,937 --> 00:45:21,772 Unde te uiți, acolo se duce calul. 710 00:45:21,939 --> 00:45:23,107 Când miști capul, ți se schimbă greutatea 711 00:45:23,274 --> 00:45:24,650 și se schimbă și greutatea calului. 712 00:45:24,817 --> 00:45:27,278 - Ai priceput ? - Da, am înțeles. 713 00:45:38,581 --> 00:45:43,043 DETAȘAMENTUL 595, CELULA ALFA PEȘTERILE COBAKI 714 00:45:46,922 --> 00:45:49,008 - Șefu'... - Da. 715 00:45:50,843 --> 00:45:52,803 Ne-a dus în partea de nord a acestui lanț muntos. 716 00:45:52,970 --> 00:45:54,513 Presupun că nu e bine. 717 00:45:54,680 --> 00:45:55,973 Nu. Sateliții de comunicație orbitează în sud. 718 00:45:56,140 --> 00:45:59,018 N-am cum să obțin semnal prin lanțul ăla muntos. 719 00:45:59,184 --> 00:46:01,478 Trebuie să urc pe platou ca să obțin semnal. 720 00:46:01,645 --> 00:46:04,231 Ne-a adus într-un punct mort. 721 00:46:04,398 --> 00:46:06,108 Crezi că știe că e un punct mort ? 722 00:46:06,275 --> 00:46:09,778 Eu știu fiecare zonă fără semnal la mobil din orașul meu natal. 723 00:46:09,945 --> 00:46:11,322 Nici GPS, nu ? 724 00:46:11,488 --> 00:46:13,657 Nu, e destul de aiurea. 725 00:46:19,246 --> 00:46:22,041 Oamenii tăi sunt prea lenți. 726 00:46:22,207 --> 00:46:25,544 O să omorâm talibanii mâine-dimineață. 727 00:46:29,173 --> 00:46:30,841 ZILE ÎN ȚARĂ: PATRU 728 00:46:31,008 --> 00:46:35,095 DETAȘAMENT 595, CELULA BRAVO ALAMO 729 00:46:36,096 --> 00:46:37,765 Te văd. 730 00:46:37,932 --> 00:46:40,059 Da, știu. Mi-am dat seama. 731 00:46:40,893 --> 00:46:42,519 Ai o flintă grozavă. 732 00:46:44,772 --> 00:46:48,275 Najeeb ? Super, mă duc să mă ușurez, deci... 733 00:46:48,442 --> 00:46:51,654 Nu, nu. Îmi place s-o fac singur, frate. 734 00:46:52,988 --> 00:46:55,199 Respectă cultura. 735 00:46:56,492 --> 00:46:59,787 Puștiul ăsta afurisit. 736 00:46:59,954 --> 00:47:02,206 - Milo ? - Ce e, frate ? 737 00:47:02,373 --> 00:47:04,625 Se pare că ai o umbră. 738 00:47:04,792 --> 00:47:05,668 Da. 739 00:47:11,131 --> 00:47:13,634 Ai văzut oamenii lui Dostum cum au venit azi pe munte ? 740 00:47:13,801 --> 00:47:14,551 Da. 741 00:47:14,718 --> 00:47:17,930 Avea toată armata pregătită să călătorească în cinci minute. 742 00:47:18,097 --> 00:47:21,183 Bănuiesc că talibanii sunt la fel. N-o să fie ușor. 743 00:47:21,350 --> 00:47:23,310 Da, oamenii ăștia sunt duri. 744 00:47:23,477 --> 00:47:25,854 De unde știi atât de multe despre cai ? 745 00:47:26,438 --> 00:47:28,607 Am crescut la o fermă. 746 00:47:29,650 --> 00:47:31,151 Tata m-a învățat. 747 00:47:31,318 --> 00:47:34,530 Doar cu caii era mereu bun și blând. 748 00:47:34,697 --> 00:47:36,281 Deci bătrânul conducea cu mână de fier ? 749 00:47:36,448 --> 00:47:37,908 Și cu o curea de piele. 750 00:47:38,075 --> 00:47:39,785 - Sau orice îi pica în mână. - Da ? 751 00:47:39,952 --> 00:47:41,662 Probabil era amic bun cu bătrânul meu. 752 00:47:41,829 --> 00:47:43,414 Da ? 753 00:47:43,580 --> 00:47:46,542 Sper că ne lasă să ne ducem treaba la bun sfârșit. 754 00:47:46,709 --> 00:47:49,128 Afganistanul a fost invadat în ultimii 2.000 de ani 755 00:47:49,294 --> 00:47:50,963 de toată lumea, în mod repetat. 756 00:47:51,130 --> 00:47:52,715 Ginghis Han, Alexandru cel Mare... 757 00:47:52,881 --> 00:47:54,466 Te-ai documentat despre locul ăsta ? 758 00:47:54,633 --> 00:47:57,428 Am fost profesor de istorie. 759 00:47:57,594 --> 00:47:58,971 - Fugi de aici ! - Jur ! 760 00:47:59,138 --> 00:48:00,139 - Vorbești serios ? - Da. 761 00:48:00,305 --> 00:48:01,557 La naiba, așa e. 762 00:48:01,724 --> 00:48:03,183 Îmi amintesc că am citit ceva despre asta. 763 00:48:03,350 --> 00:48:04,810 În raportul tău. N-a fost cu mult timp în urmă. 764 00:48:04,977 --> 00:48:07,021 Ce s-a întâmplat ? 765 00:48:07,187 --> 00:48:09,481 M-am bătut cu un tip care îmi hărțuia prietena. 766 00:48:09,648 --> 00:48:11,400 L-am bătut destul de rău. 767 00:48:11,567 --> 00:48:16,238 Mă păștea închisoarea, așa că am ales armata. 768 00:48:17,114 --> 00:48:18,240 La naiba. 769 00:48:18,407 --> 00:48:21,076 Și iată-te, câțiva ani mai târziu, stând într-o peșteră. 770 00:48:21,243 --> 00:48:23,203 Da, trebuia să aleg închisoarea. 771 00:48:24,580 --> 00:48:26,999 De ce stau de pază oamenii tăi ? 772 00:48:27,166 --> 00:48:29,793 Sunteți invitații mei, vă protejez. 773 00:48:29,960 --> 00:48:32,296 Nu suntem doar invitați, generale. Suntem aliații dv. 774 00:48:32,463 --> 00:48:34,048 Oamenii mei nu stau de pază împotriva dv. 775 00:48:34,214 --> 00:48:35,215 Stau alături de dv. 776 00:48:35,382 --> 00:48:36,884 E responsabilitatea mea. 777 00:48:37,051 --> 00:48:40,471 Așa suntem antrenați. Avem ordine de urmat. 778 00:48:40,637 --> 00:48:43,223 Asta e diferența dintre noi doi. 779 00:48:43,390 --> 00:48:45,851 Ai mulți oameni care-ți dau comenzi. 780 00:48:46,018 --> 00:48:48,604 Deasupra mea e doar Dumnezeu. 781 00:48:55,027 --> 00:48:58,489 Începeți să vă împrieteniți. 782 00:48:58,655 --> 00:48:59,907 Da. 783 00:49:04,036 --> 00:49:06,955 Domnule, raportul situației de la Spencer. 784 00:49:07,122 --> 00:49:09,792 Solicită aprovizionare aeropurtată pentru oamenii lui Dostum. 785 00:49:09,958 --> 00:49:12,753 Se apropie iarna și au nevoie de echipament și provizii. 786 00:49:12,920 --> 00:49:14,713 Trimite-le. Unde e Nelson ? 787 00:49:14,880 --> 00:49:17,883 Nu știm. Terenul întrerupe recepția radio. 788 00:49:18,050 --> 00:49:22,054 Crede că Nelson se îndreaptă spre comandamentul lui Dostum. 789 00:49:22,221 --> 00:49:25,224 Bănuim că e aici. Cobaki. 790 00:49:25,390 --> 00:49:27,518 Stai. De ce nu sunt împreună Nelson și Spencer ? 791 00:49:27,684 --> 00:49:29,770 Nelson a împărțit echipa. A luat șase oameni 792 00:49:29,937 --> 00:49:32,856 și l-a lăsat pe Spencer și pe ceilalți la punctul de recunoaștere. 793 00:49:33,023 --> 00:49:34,441 Hristoase, de ce a făcut asta ? 794 00:49:34,608 --> 00:49:36,026 Dostum le-a dat doar șase cai. 795 00:49:36,193 --> 00:49:37,611 Se pare că e singura cale de a trece munții. 796 00:49:37,778 --> 00:49:39,279 Din spusele lui Spencer, 797 00:49:39,446 --> 00:49:41,490 caii nu sunt folosiți doar la transport. 798 00:49:41,657 --> 00:49:44,451 Zice că Dostum se bazează pe ei și în luptă. 799 00:49:44,618 --> 00:49:46,078 Cai ? 800 00:49:46,245 --> 00:49:47,663 Da, domnule. 801 00:49:48,831 --> 00:49:52,960 BESCHAM, SAT OCUPAT DE TALIBANI 45 KM LA SUD DE MAZAR-I-SHARIF 802 00:49:55,170 --> 00:49:57,840 Acolo. Oamenii lui Mullah Razzan. 803 00:49:58,674 --> 00:49:59,842 Unde ? 804 00:50:01,176 --> 00:50:03,971 Vezi camionetele ? 805 00:50:04,138 --> 00:50:07,558 Alea sunt forțele talibane din afara satului Bescham. 806 00:50:07,724 --> 00:50:09,518 În regulă, dați-mi voie să vă explic cum funcționează. 807 00:50:09,685 --> 00:50:10,644 Trebuie să fiu suficient de aproape 808 00:50:10,811 --> 00:50:12,437 ca să dau coordonatele exacte și altitudinea. 809 00:50:12,604 --> 00:50:13,897 E prea periculos. 810 00:50:14,064 --> 00:50:14,982 Suntem prea departe. 811 00:50:15,149 --> 00:50:16,191 Nu pot să chem nimic de aici. 812 00:50:16,358 --> 00:50:18,694 500 din oamenii mei pot să moară 813 00:50:18,861 --> 00:50:21,446 înainte ca un american să aibă o zgârietură. 814 00:50:21,613 --> 00:50:23,407 - Știi de ce ? - Nu. De ce, domnule ? 815 00:50:23,574 --> 00:50:25,325 Fiindcă dacă moare un american, 816 00:50:25,492 --> 00:50:28,495 guvernul vostru pleacă, apoi pierdem războiul. 817 00:50:28,662 --> 00:50:31,540 Bine. Arunc bombele astea de la 9.150 de metri. 818 00:50:31,707 --> 00:50:33,834 Nu avionul ghidează bombele, eu fac asta. 819 00:50:34,001 --> 00:50:35,794 Dacă nu mă apropii suficient de mult, nu pot transmite locația exactă. 820 00:50:35,961 --> 00:50:37,045 Dă-mi harta ta. 821 00:50:37,212 --> 00:50:38,338 Dă-mi harta. 822 00:50:41,717 --> 00:50:45,137 Acolo. Vezi ? Aici. Talibani. 823 00:50:45,304 --> 00:50:46,638 Aici. Talibani. 824 00:50:46,805 --> 00:50:50,225 - Bine. - Și aici, talibani. 825 00:50:50,392 --> 00:50:52,019 Acum aruncă bomba. 826 00:50:52,186 --> 00:50:53,645 - Nu înțelege. - Tot suntem prea departe. 827 00:50:53,812 --> 00:50:56,523 - Aruncă bombe. - De unde știu că sunt talibani ? 828 00:50:56,690 --> 00:50:57,900 Cine altcineva ar putea să fie ? 829 00:50:58,066 --> 00:50:59,818 Sunt multe armate în munții ăștia, 830 00:50:59,985 --> 00:51:02,529 iar SUA e în război doar cu una dintre ele. 831 00:51:02,696 --> 00:51:04,072 Mă faci mincinos ? 832 00:51:04,239 --> 00:51:06,116 Nu spun asta. Zic doar că suntem atât de departe, 833 00:51:06,283 --> 00:51:07,951 încât nu-mi dau seama în ce tragem. 834 00:51:10,245 --> 00:51:14,458 Razzan, sunt aici cu americanii. Vin să te omoare. 835 00:51:14,625 --> 00:51:16,460 Hristoase, vorbește cu afurisiții de talibani. 836 00:51:16,627 --> 00:51:20,339 Vor să știe dacă sunteți talibani. 837 00:51:20,505 --> 00:51:23,926 Spune-le că sunteți talibani, ca să vă omorâm. 838 00:51:24,092 --> 00:51:26,261 "America, du-te dracu' !" 839 00:51:28,430 --> 00:51:30,515 Vezi ? Aruncă bombe. 840 00:51:36,063 --> 00:51:39,274 "Badger 1-7, aici Alfa 595." 841 00:51:39,441 --> 00:51:41,109 Avem nevoie de un atac asupra poziției inamice. 842 00:51:41,276 --> 00:51:46,031 8-4-7-2, 6-5-4-3. Ați recepționat ? Terminat. 843 00:51:46,198 --> 00:51:48,200 "Alfa 595, am recepționat." 844 00:51:48,367 --> 00:51:51,578 "8-4-7-2, 6-5-4-3, terminat." 845 00:51:51,745 --> 00:51:53,538 Aruncați-le când sunteți pregătiți. 846 00:51:53,705 --> 00:51:55,916 Dacă le nimerești, șefu', ești un vrăjitor. 847 00:51:56,083 --> 00:51:57,251 Nu mai spune. 848 00:52:01,088 --> 00:52:02,297 Haide. 849 00:52:37,040 --> 00:52:38,542 La naiba. 850 00:52:38,709 --> 00:52:40,585 Să le explice cineva că am ratat. 851 00:52:41,128 --> 00:52:43,672 V-am spus eu, măgarilor. 852 00:52:57,436 --> 00:53:00,689 Fir-ar să fie. Rahat. 853 00:53:00,856 --> 00:53:03,275 A fost ridicol. N-am venit aici să mă joc. 854 00:53:03,442 --> 00:53:05,402 Am ratat cu mult. 855 00:53:05,569 --> 00:53:07,571 Rămâneți aici, trimit înapoi coordonate. 856 00:53:09,156 --> 00:53:11,241 Nu, nu, Nelson. 857 00:53:11,408 --> 00:53:13,160 - Unde se duce căpitanul ? - Nu știu. Coffers. 858 00:53:13,327 --> 00:53:15,329 Mă duc mai aproape. 859 00:53:50,906 --> 00:53:52,491 Nu te lăsam să te distrezi numai tu. 860 00:53:55,452 --> 00:53:57,079 Pregătiți-vă pentru noile coordonate. 861 00:53:57,245 --> 00:54:00,415 Da, avem niște oameni nerăbdători aici. 862 00:54:00,582 --> 00:54:03,627 8-3-9-6... 863 00:54:03,794 --> 00:54:04,795 S-au apropiat inamicii de el. 864 00:54:04,961 --> 00:54:07,547 Căpitane, se apropie inamicii de tine. 865 00:54:16,973 --> 00:54:18,683 Bine, voi rămâneți aici. Haide ! 866 00:54:53,927 --> 00:54:57,305 Repet, 8-3-9... 867 00:54:58,223 --> 00:55:00,434 6-4-5-7. 868 00:55:03,520 --> 00:55:05,439 Lovirea țintei autorizată. 869 00:55:07,732 --> 00:55:09,818 Cad bombele, băieți. Să mergem ! 870 00:55:13,113 --> 00:55:14,489 Suntem periculos de aproape, căpitane ! 871 00:55:14,656 --> 00:55:16,199 Înapoi ! Mișcați-vă ! 872 00:55:19,327 --> 00:55:20,328 Mișcați-vă ! 873 00:55:44,478 --> 00:55:49,441 Razzah, s-a zis cu tine ! 874 00:55:52,068 --> 00:55:53,028 Generale. 875 00:55:53,195 --> 00:55:54,905 Poziția lor avansată e nimicită. 876 00:55:55,071 --> 00:55:56,823 De ce nu atacăm orașul ? 877 00:55:56,990 --> 00:55:59,826 N-o să trăiești mult prin părțile astea dacă ignori ce îți spun. 878 00:55:59,993 --> 00:56:02,496 Mi-ai spus să arunc bombe, asta am făcut. De ce nu atacăm ? 879 00:56:02,662 --> 00:56:03,872 Nu ăsta a fost planul de azi. 880 00:56:04,039 --> 00:56:05,749 Vrei să-mi spui care e planul ? 881 00:56:07,626 --> 00:56:09,002 Atacăm mâine. 882 00:56:11,713 --> 00:56:13,715 Mâine. Grozav. Deci ce a fost asta ? 883 00:56:13,882 --> 00:56:15,175 O repetiție generală ? 884 00:56:15,342 --> 00:56:18,094 Da. Grozav. 885 00:56:38,323 --> 00:56:40,200 Nu negociez. 886 00:56:40,367 --> 00:56:41,701 Ăștia sunt bocancii mei. 887 00:56:41,868 --> 00:56:44,454 Cei pe care i-ai furat din pachetele noastre ? 888 00:56:46,248 --> 00:56:47,249 Nu știu ce înseamnă asta. 889 00:56:47,415 --> 00:56:51,169 Pun pariu că nu am găsit jumătate din chestiile noastre. 890 00:56:53,004 --> 00:56:54,839 Da. Acoperișul ăla pare cunoscut, nu ? 891 00:56:55,840 --> 00:56:58,260 Cât vrei pe ele ? 892 00:56:59,970 --> 00:57:02,430 Cât înseamnă asta ? 10 ? 9,50 ? 893 00:57:04,599 --> 00:57:08,186 Avem 10 la sută din rații, un sfert din pături. 894 00:57:08,353 --> 00:57:09,813 Ne lipsesc multe. 895 00:57:12,691 --> 00:57:13,984 Ce ? 896 00:57:18,822 --> 00:57:20,365 Presupun că le plac măștile noastre. 897 00:57:20,532 --> 00:57:22,033 Foarte șic. 898 00:57:50,979 --> 00:57:53,773 Aș vrea să-ți spun că o să fie mai ușor, dar... 899 00:58:00,488 --> 00:58:03,074 Știi, din când în când, 900 00:58:03,241 --> 00:58:05,994 întâlnești un tip care nu simte nimic. 901 00:58:07,203 --> 00:58:10,915 Se duce pe câmpul de luptă, omoară oameni. 902 00:58:11,082 --> 00:58:15,503 Adoarme înainte să-i cadă capul pe pernă. 903 00:58:15,670 --> 00:58:19,883 Credeam că așa ar fi mai bine. 904 00:58:21,051 --> 00:58:23,178 Că poate sunt prea slab. 905 00:58:25,263 --> 00:58:26,723 Apoi, mi-am dat seama... 906 00:58:27,015 --> 00:58:29,476 Nu. 907 00:58:29,643 --> 00:58:33,063 Asta e lucrul care ne amintește că suntem oameni. 908 00:58:46,117 --> 00:58:47,869 ZILE ÎN ȚARĂ: ȘASE 909 00:58:48,036 --> 00:58:50,538 CELULA BRAVO, ALAMO 910 00:58:54,918 --> 00:58:56,586 Așa mai vii de acasă. 911 00:58:56,753 --> 00:58:57,837 Ce ai adus ? 912 00:58:58,004 --> 00:58:59,714 Tot felul de bunătăți. 913 00:58:59,881 --> 00:59:01,257 Bun. Ai reușit să recuperezi tot ? 914 00:59:01,424 --> 00:59:02,592 De parcă aș fi făcut cumpărături la Macy's. 915 00:59:02,759 --> 00:59:03,468 - Spence. - Da. 916 00:59:03,635 --> 00:59:05,470 Îl vezi pe băiatul ăla ? 917 00:59:05,637 --> 00:59:06,846 Da. 918 00:59:07,013 --> 00:59:09,974 Nici nu pot să mă ușurez fără să se bage în treburile mele. 919 00:59:10,141 --> 00:59:11,935 E destul de fascinant. 920 00:59:12,102 --> 00:59:13,728 Nu chiar, nu e. 921 00:59:13,895 --> 00:59:16,189 Nu. Mă urmărește ca un câine vagabond. 922 00:59:16,356 --> 00:59:18,441 Nu-i mai da gustări. 923 00:59:18,608 --> 00:59:20,110 Asta e chestia. Nu-i dau nimic. 924 00:59:20,276 --> 00:59:22,821 Mă urmărește zâmbind cu pușca lui din anul 1900. 925 00:59:22,987 --> 00:59:24,197 N-ai înțeles, nu ? 926 00:59:24,906 --> 00:59:26,866 Ce, Spence ? 927 00:59:27,033 --> 00:59:29,369 Indivizii ăștia ne păzesc pe noi. 928 00:59:29,536 --> 00:59:31,287 Dacă vreunul dintre noi e omorât, 929 00:59:31,454 --> 00:59:33,540 Dostum ar putea să-l execute pe cel responsabil 930 00:59:33,707 --> 00:59:35,959 și pe toată familia lui. 931 00:59:36,126 --> 00:59:39,170 Iar băiatul ăsta te are pe tine în grijă. 932 00:59:41,548 --> 00:59:43,007 Așa că poartă-te frumos. 933 00:59:43,174 --> 00:59:44,259 Să mă port frumos. 934 00:59:48,930 --> 00:59:50,432 Najeeb ? 935 00:59:52,016 --> 00:59:55,562 Poftim, frate, am o acadea pentru tine. 936 00:59:55,729 --> 00:59:57,897 Bag-o în gură. 937 01:00:03,194 --> 01:00:06,614 Nu, nu ! Trebuie să-i scoți ambalajul. 938 01:00:06,781 --> 01:00:09,492 Apoi o bagi în gură. Da. 939 01:00:09,659 --> 01:00:11,161 Bag-o în gură. 940 01:00:11,327 --> 01:00:14,164 Nici să nu te aud, frate. 941 01:00:14,330 --> 01:00:15,707 - Dă-mi bocancii. - Ce drăguț. 942 01:00:15,874 --> 01:00:18,042 - Taci. - E drăguț. 943 01:00:18,209 --> 01:00:20,336 Ăsta e următorul lor obiectiv. 944 01:00:20,503 --> 01:00:23,798 E o singură cale de acces, iar talibanii știu asta. 945 01:00:23,965 --> 01:00:25,884 Se adăpostesc aici în afara orașului, 946 01:00:26,050 --> 01:00:27,510 o zonă intens fortificată. 947 01:00:27,677 --> 01:00:29,262 Toată tărășenia e un fierăstrău, domnule. 948 01:00:29,429 --> 01:00:32,056 Atunci de ce naiba se duce Nelson acolo ? 949 01:00:32,223 --> 01:00:33,224 Rahat. 950 01:00:34,184 --> 01:00:35,643 Am ales omul nepotrivit ? 951 01:00:35,810 --> 01:00:39,355 Domnule, nu e vina lui Nelson. E geografie. 952 01:00:39,522 --> 01:00:42,192 Bescham e singura cale spre Mazari. 953 01:00:42,358 --> 01:00:44,944 Se poate, dar nu putem să ne punem toate speranțele în Nelson. 954 01:00:45,111 --> 01:00:47,071 Hai să mai pregătim o echipă. 955 01:00:47,238 --> 01:00:50,158 Dacă Dostum nu ajunge în Bescham până se strică vremea, 956 01:00:50,325 --> 01:00:53,703 o să fie un dezastru. 957 01:00:55,663 --> 01:00:58,291 BESCHAM, LOCALITATE OCUPATĂ DE TALIBANI 958 01:00:59,250 --> 01:01:02,420 Generale, avioanele B-52 sunt pregătite. 959 01:01:05,131 --> 01:01:07,675 Ai idee ce se petrece ? 960 01:01:07,842 --> 01:01:08,927 Dostum trebuie să afle dacă nepotul lui 961 01:01:09,093 --> 01:01:11,137 încă mai luptă alături de talibani. 962 01:01:11,304 --> 01:01:12,514 Mulți schimbă tabăra. 963 01:01:12,680 --> 01:01:17,101 Din necesitate se schimbă loialitatea. Unii o dată la două săptămâni. 964 01:01:17,268 --> 01:01:18,770 De ce naiba ar face asta ? 965 01:01:18,937 --> 01:01:20,980 Mulți dintre ei sunt fermieri. 966 01:01:21,147 --> 01:01:23,358 Dacă vin talibanii, îi torturează, ucid sau îi obligă să lupte. 967 01:01:23,525 --> 01:01:24,734 Ce altă soluție au ? 968 01:01:26,611 --> 01:01:28,863 Mi se pare doar mie sau am impresia 969 01:01:29,030 --> 01:01:33,034 că ticăloșii ăștia își numără banii de fiecare dată când se uită la noi ? 970 01:01:37,455 --> 01:01:38,623 Generale. 971 01:01:41,376 --> 01:01:43,670 Nepotul lui a plecat azi-dimineață. Putem continua. 972 01:01:43,837 --> 01:01:47,173 Grozav. A revenit războiul, băieți. 973 01:01:47,340 --> 01:01:49,259 Generale, suntem la minute distanță de raza de acțiune. 974 01:01:49,425 --> 01:01:51,135 Ai ceva să-mi spui ca să-mi pregătesc mai bine oamenii ? 975 01:01:51,302 --> 01:01:52,679 Foarte bine. 976 01:01:57,100 --> 01:01:58,935 Nu știu dacă a fost cea mai bună idee să venim cu caii. 977 01:01:59,102 --> 01:02:00,937 Bombele o să-i sperie. 978 01:02:01,104 --> 01:02:03,815 Caii știu că astea sunt bombe americane. 979 01:02:03,982 --> 01:02:05,567 N-o să se teamă. 980 01:02:05,733 --> 01:02:10,321 Știu că sunt bombe americane. Bine. 981 01:02:10,488 --> 01:02:12,323 Mi se pare normal. 982 01:02:12,490 --> 01:02:14,492 Wookie-99, rețea nouă. 983 01:02:14,951 --> 01:02:18,121 8-3-4-2, pauză, 6-6-4-9. 984 01:02:32,927 --> 01:02:39,100 Razzan. Jigodie, americanii o să te omoare ! 985 01:02:39,267 --> 01:02:41,185 Flancul estic e liber, generale. 986 01:02:42,687 --> 01:02:44,898 Voi, americanii, rămâneți aici ! 987 01:03:00,914 --> 01:03:03,124 Lașilor ! Ce faceți ? 988 01:03:06,502 --> 01:03:09,047 Se predau. Razzan își împușcă proprii oameni. 989 01:03:09,213 --> 01:03:10,381 Isuse Hristoase. 990 01:03:22,977 --> 01:03:25,480 De unde naiba au venit alea ? 991 01:03:25,647 --> 01:03:28,900 Cum de generalul n-a știut de linia lor de aprovizionare ? 992 01:03:33,112 --> 01:03:34,906 Wookie-99, avem nevoie de o livrare. 993 01:03:35,073 --> 01:03:36,449 "Negativ. Sunt 'bingo'." 994 01:03:36,616 --> 01:03:38,826 Glumești ! Mă uit la o companie de tancuri. 995 01:03:38,993 --> 01:03:39,702 Avem nevoie de o livrare. 996 01:03:39,869 --> 01:03:42,330 "Îmi pare rău, nu mai am combustibil. Plec." 997 01:04:15,863 --> 01:04:18,408 Sunt măcelăriți. Trebuie să le acoperim retragerea. 998 01:04:18,574 --> 01:04:20,952 Michaels, Coffers, elementul de bază. 999 01:04:52,275 --> 01:04:53,484 Plecați ! 1000 01:05:10,918 --> 01:05:12,378 Dostum ! 1001 01:05:12,545 --> 01:05:14,505 Am pierdut sprijinul aerian ! Retragerea ! 1002 01:05:20,762 --> 01:05:23,598 - Retragerea ! - Bennett, ești teafăr ? 1003 01:05:33,357 --> 01:05:35,276 Acum ai privire de ucigaș ! 1004 01:05:38,863 --> 01:05:40,114 Haideți ! 1005 01:05:42,658 --> 01:05:43,701 Ține-l nemișcat, omule. 1006 01:05:43,868 --> 01:05:46,704 Îl țin. Dumnezeule ! 1007 01:05:49,665 --> 01:05:50,833 Bine. 1008 01:05:58,424 --> 01:06:00,384 S-a dus. 1009 01:06:00,551 --> 01:06:03,471 Hai să-l ridicăm. 1010 01:06:15,441 --> 01:06:19,278 Generale, cunoști zona asta, nu ? 1011 01:06:19,445 --> 01:06:22,615 Nu ? Ceea ce înseamnă că știai de acea linie de aprovizionare a talibanilor 1012 01:06:22,782 --> 01:06:24,075 și nu mi-ai spus. 1013 01:06:24,242 --> 01:06:26,119 Dacă aș fi știut, dacă mi-ai fi spus, 1014 01:06:26,285 --> 01:06:28,996 aș fi lovit coloana aia înainte să ajungă la noi. 1015 01:06:30,039 --> 01:06:31,916 Dacă vrei să-ți omori proprii oameni, e în regulă, 1016 01:06:32,083 --> 01:06:34,627 dar nu te las să-mi pui oamenii în pericol, ai înțeles ? 1017 01:06:34,794 --> 01:06:38,631 - Oriunde te duci ești în pericol. - Nu mai spune. 1018 01:06:38,798 --> 01:06:42,552 Luptăm cu călăreți împotriva tancurilor. 1019 01:06:42,718 --> 01:06:45,054 Ai o obligație să-mi spui tot ce știi. 1020 01:06:45,221 --> 01:06:46,764 N-ai tăria necesară pentru tot ce știu. 1021 01:06:46,931 --> 01:06:48,224 La naiba ! 1022 01:06:48,391 --> 01:06:52,603 N-o să câștigi aici fiindcă nu ești sincer cu tine însuți. 1023 01:06:53,062 --> 01:06:55,815 Vrei o victorie fără sânge. 1024 01:06:55,982 --> 01:06:59,068 Vreau să ne împărtășești informații strategice. 1025 01:06:59,235 --> 01:07:01,195 Altfel, ce naiba căutăm aici ? 1026 01:07:01,362 --> 01:07:03,197 Mânia ta vine din teamă, 1027 01:07:03,364 --> 01:07:04,407 fiindcă trăiești într-un loc 1028 01:07:04,574 --> 01:07:06,909 în care viața arată mai bine decât viața de apoi. 1029 01:07:07,076 --> 01:07:08,703 Locul ăsta nu e așa. 1030 01:07:08,870 --> 01:07:11,706 Aici, talibanii îți omoară toate persoanele dragi. 1031 01:07:13,291 --> 01:07:16,419 Misiunea ta va da greș fiindcă îți e teamă de moarte. 1032 01:07:18,087 --> 01:07:23,050 Oamenii lui Mullah Razzan, talibanii, o primesc cu brațele deschise. 1033 01:07:23,217 --> 01:07:27,180 Ei cred că îi așteaptă bogății în rai. 1034 01:07:27,346 --> 01:07:30,266 Dă-mi informațiile de care am nevoie 1035 01:07:30,433 --> 01:07:32,226 și îi răsplătesc pe toți, până la ultimul. 1036 01:07:35,021 --> 01:07:38,608 Eu sunt legătura ta cu cel mai mare armament din istoria civilizației. 1037 01:07:38,774 --> 01:07:42,612 Trebuie să nu mă mai păzești și să începi să te încrezi în mine. 1038 01:07:42,778 --> 01:07:47,200 Cel mai mare armament din lume e asta. 1039 01:07:47,366 --> 01:07:49,285 N-am soldați în armata mea. 1040 01:07:49,452 --> 01:07:51,621 Nici măcar unul. Doar războinici. 1041 01:07:53,080 --> 01:07:56,417 Nu mai fi soldat. 1042 01:07:56,584 --> 01:08:01,672 Folosește-te de asta și poți fi și tu războinic. 1043 01:08:21,067 --> 01:08:23,319 Vino cu mine. 1044 01:08:43,798 --> 01:08:44,924 Ia loc. 1045 01:08:48,511 --> 01:08:51,722 Și-au adus armele prin prăpastia Tiangi. 1046 01:08:52,640 --> 01:08:54,684 Aici nu e nimic. 1047 01:08:54,850 --> 01:08:58,104 Niciun drum, nici apă. Nicio umbră. 1048 01:08:58,271 --> 01:09:03,067 Deci singura cale către Mazar-i-Sharif e prin prăpastia Tiangi. 1049 01:09:03,234 --> 01:09:04,402 E un punct fără scăpare. 1050 01:09:04,568 --> 01:09:06,821 E singura cale. 1051 01:09:06,988 --> 01:09:08,239 Deci dacă vrem să ocupăm Mazar, 1052 01:09:08,406 --> 01:09:10,574 va trebui să-l învingem în prăpastia asta. 1053 01:09:10,741 --> 01:09:13,077 Da. Ca să avem acces la fortăreața lor din Tiangi, 1054 01:09:13,244 --> 01:09:15,663 mai întâi trebuie să ocupăm Bescham. 1055 01:09:17,540 --> 01:09:20,543 Știi, tu ai cerul, 1056 01:09:20,710 --> 01:09:23,671 dar războaiele sunt câștigate în noroi. 1057 01:09:25,214 --> 01:09:27,091 Știam despre linia lor de aprovizionare. 1058 01:09:27,258 --> 01:09:29,885 Dar nu mă așteptam la armele lor. 1059 01:09:31,053 --> 01:09:33,973 Fakir a fost finul meu. 1060 01:09:36,726 --> 01:09:40,646 De fiecare dată când pierzi un om, e ca un cuțit în inimă. 1061 01:09:42,857 --> 01:09:46,527 Iar inima mea e măcelărită, prietene. 1062 01:09:46,694 --> 01:09:49,822 Să nu crezi că mi-am trimis oamenii la moarte. 1063 01:09:53,617 --> 01:09:56,287 O să câștig bătălia asta, jur. 1064 01:10:01,250 --> 01:10:02,752 Te cred. 1065 01:10:04,253 --> 01:10:06,422 Talibanii n-o să apere flancul vestic, 1066 01:10:06,589 --> 01:10:09,467 fiindcă nu-și închipuie că va veni ceva din deșertul ăsta. 1067 01:10:09,633 --> 01:10:11,302 E o idee nebunească, dar... 1068 01:10:11,469 --> 01:10:12,636 Dar ce ? 1069 01:10:12,803 --> 01:10:16,640 Întăririle talibanilor vin pe aici. Prin prăpastia Tiangi. 1070 01:10:16,807 --> 01:10:19,477 De asta Dostum vrea neapărat să avanseze. 1071 01:10:19,643 --> 01:10:22,772 Talibanii trebuie doar să-l țină la distanță suficient de mult, 1072 01:10:22,938 --> 01:10:24,315 încât să mai aducă artilerie. 1073 01:10:24,482 --> 01:10:27,943 Nu e nimic în prăpastie. Nici apă, nimic. 1074 01:10:28,110 --> 01:10:31,072 Când venim în spatele liniei lor, tăiem lanțul. 1075 01:10:31,238 --> 01:10:33,407 Livrări de muniție, convoiuri, orice puteți lovi, îl loviți. 1076 01:10:33,574 --> 01:10:36,202 Pot să merg pe jos ? M-am săturat de calul ăla. 1077 01:10:36,369 --> 01:10:38,454 Diller, sunt 120 de kilometri. 1078 01:10:38,621 --> 01:10:42,541 O livrare ți-ar da de gol poziția. Trebuie să împachetezi totul. 1079 01:10:42,708 --> 01:10:44,126 Poate să ne dea Dostum niște măgari ? 1080 01:10:44,293 --> 01:10:45,795 - Da, probabil. - Bine. 1081 01:10:45,961 --> 01:10:47,505 Oricine face chestia asta trebuie să înțeleagă 1082 01:10:47,671 --> 01:10:49,715 că e diferit de ce am făcut până acum. 1083 01:10:49,882 --> 01:10:53,469 Sunteți pe cont propriu. Fără întăriri, fără extracție, nimic. 1084 01:10:55,096 --> 01:10:57,807 Nu pot ordona nimănui să facă asta. 1085 01:10:57,973 --> 01:11:00,101 Cineva trebuie să se ofere voluntar. 1086 01:11:00,393 --> 01:11:01,852 Ba poți. 1087 01:11:02,019 --> 01:11:03,479 Dă-ne ordinul. 1088 01:11:08,109 --> 01:11:10,694 - E un ordin. - N-aș vrea să fac altceva. 1089 01:11:10,861 --> 01:11:14,115 - Alege doi băieți. - Bennett. 1090 01:11:14,281 --> 01:11:16,158 - Mă bag. - Coffers ? 1091 01:11:16,325 --> 01:11:19,328 Credeam că nu mă mai întrebi. Mulțumesc, domnule. 1092 01:11:19,495 --> 01:11:20,746 Eu vă mulțumesc. 1093 01:11:21,872 --> 01:11:22,915 Succes, Bennett. 1094 01:11:23,082 --> 01:11:24,708 Fă-le zile fripte, amice. 1095 01:11:28,254 --> 01:11:32,091 ZILE ÎN ȚARĂ: OPT CELULA BRAVO, ALAMO 1096 01:11:36,220 --> 01:11:38,722 "595 Bravo, răspunde." 1097 01:11:40,182 --> 01:11:41,517 "Aici Bravo." 1098 01:11:41,684 --> 01:11:42,560 "Ați primit cai ?" 1099 01:11:42,726 --> 01:11:43,894 "Da." 1100 01:11:44,061 --> 01:11:45,604 "Bun. Veniți spre noi." 1101 01:11:45,771 --> 01:11:48,399 Am împărțit din nou echipa, l-am trimis pe Diller în vale. 1102 01:11:48,566 --> 01:11:50,568 Recepționat. Plecăm. 1103 01:12:05,166 --> 01:12:07,960 Bun-venit la Ritz, băieți. 1104 01:12:08,127 --> 01:12:10,754 Valetul o să vă ducă caii în spate. 1105 01:12:10,921 --> 01:12:12,756 Am venit până aici pentru asta ? 1106 01:12:12,923 --> 01:12:14,091 Unde e piscina ? 1107 01:12:14,258 --> 01:12:15,551 Încerc să mă bronzez, frate. 1108 01:12:15,718 --> 01:12:18,012 Cred că am programat un masaj la 16:00. 1109 01:12:19,930 --> 01:12:23,434 - Ce naiba a pățit Spencer ? - Era în spatele nostru, căpitane. 1110 01:12:24,727 --> 01:12:26,437 La naiba ! 1111 01:12:26,604 --> 01:12:28,063 - Te simți bine ? - Da. 1112 01:12:28,230 --> 01:12:31,692 Da, sunt bine. Trebuie să mă dau jos de pe calul ăsta afurisit. 1113 01:12:31,859 --> 01:12:34,111 Îl doare spatele. I s-a deplasat un disc, cred. 1114 01:12:34,278 --> 01:12:35,279 Bine. 1115 01:12:38,491 --> 01:12:40,326 Te țin. 1116 01:12:42,119 --> 01:12:43,496 - Isuse ! - La naiba ! 1117 01:12:43,662 --> 01:12:45,623 Ce greu ești ! 1118 01:12:46,123 --> 01:12:49,543 - Scuze. - N-ai pățit nimic. 1119 01:12:49,710 --> 01:12:51,962 Diller n-a răspuns la apelul prin stație. 1120 01:12:52,129 --> 01:12:54,298 E în munți. Nu e semnal, nu ? 1121 01:12:54,465 --> 01:12:55,424 Da, poate. 1122 01:12:55,591 --> 01:12:56,759 Unde l-ai trimis ? 1123 01:12:56,926 --> 01:12:58,385 Flanchează ruta lor de aprovizionare. 1124 01:12:58,552 --> 01:13:00,846 - E riscant. - Puțin. 1125 01:13:01,013 --> 01:13:03,098 S-a reunit trupa. 1126 01:13:03,265 --> 01:13:06,685 Isuse, șefule, arăți ca bunicul meu. 1127 01:13:06,852 --> 01:13:09,271 Îți dau 20 de dolari dacă poți să stai drept. 1128 01:13:09,438 --> 01:13:11,857 Poți să-i păstrezi. 1129 01:13:12,024 --> 01:13:14,568 Avantajul chemării unui atac aerian 1130 01:13:14,735 --> 01:13:16,320 e că poți să-l faci și stând întins, nu ? 1131 01:13:16,487 --> 01:13:17,530 Așa e. 1132 01:13:17,696 --> 01:13:19,907 Hai să începem războiul ăsta ! 1133 01:13:47,935 --> 01:13:50,062 Până acum totul e liber, căpitane. 1134 01:14:30,686 --> 01:14:32,396 Ce părere ai ? 1135 01:15:24,198 --> 01:15:25,658 Isuse, nu i-am omorât pe toți. 1136 01:15:48,013 --> 01:15:49,848 Retragerea ! 1137 01:15:50,349 --> 01:15:52,601 Nu ! Atacăm ! 1138 01:15:53,435 --> 01:15:55,229 După mine ! 1139 01:16:01,944 --> 01:16:04,780 Căpitane ! Care e ordinul ? 1140 01:16:04,947 --> 01:16:07,783 Acoperiți-l pe Dostum ! Urmați-l ! Înainte ! 1141 01:16:09,993 --> 01:16:11,203 Înainte ! 1142 01:16:21,004 --> 01:16:23,090 Milo ! Ești gata ? 1143 01:16:28,220 --> 01:16:29,096 Du-te ! 1144 01:16:34,435 --> 01:16:35,728 Milo ! 1145 01:16:37,604 --> 01:16:38,522 Treci naibii încoace ! 1146 01:16:48,073 --> 01:16:48,782 Rahat. 1147 01:17:22,483 --> 01:17:23,650 Jones ! 1148 01:17:24,985 --> 01:17:26,195 Înaintez ! 1149 01:17:53,639 --> 01:17:54,848 Rachetă ! 1150 01:18:12,616 --> 01:18:15,244 "595, totul e liber." 1151 01:18:20,457 --> 01:18:26,880 ZILE ÎN ȚARĂ: 10 SATUL ELIBERAT BESCHAM 1152 01:18:35,138 --> 01:18:36,557 Încearcă din nou, frate. 1153 01:18:36,723 --> 01:18:40,936 - Nenorocitule ! - "Mudda fuggah". 1154 01:18:41,103 --> 01:18:42,980 Așa mai vii de-acasă. 1155 01:18:48,527 --> 01:18:51,113 Știi, mă gândeam, 1156 01:18:51,280 --> 01:18:53,615 dacă o să continui să te urmez, 1157 01:18:53,782 --> 01:18:55,993 probabil n-o să apuc să trăiesc prea mult. 1158 01:18:56,159 --> 01:18:59,413 Ai făcut o chestie curajoasă mai devreme. 1159 01:19:00,247 --> 01:19:04,585 Uneori trebuie să-ți conduci oamenii înapoi pe direcția bună. 1160 01:19:08,922 --> 01:19:10,507 Ce joc e ăla ? 1161 01:19:10,674 --> 01:19:13,218 Besh Tosh. Un joc uzbec. 1162 01:19:13,552 --> 01:19:15,178 Besh Tosh ? 1163 01:19:15,345 --> 01:19:17,806 "Besh", cinci. "Tosh", pietre. 1164 01:19:19,683 --> 01:19:25,981 Știi, când conduceam Beschamul, femeile nu purtau voaluri. 1165 01:19:26,148 --> 01:19:29,026 Fetele se duceau la școală. 1166 01:19:29,192 --> 01:19:32,738 Aveam filme la cinematograf. 1167 01:19:36,909 --> 01:19:39,536 Dar aici, Razzan mi-a ucis familia. 1168 01:19:41,830 --> 01:19:45,542 Am visat să-l recuceresc, dar acum că mă aflu aici, 1169 01:19:46,460 --> 01:19:48,503 nu vreau să pășesc în el. 1170 01:19:51,214 --> 01:19:53,300 E prea multă durere. 1171 01:19:57,721 --> 01:19:59,765 Sper să nu ajungi s-o cunoști vreodată. 1172 01:20:01,516 --> 01:20:02,684 Căpitane ? 1173 01:20:02,851 --> 01:20:04,227 Da ? 1174 01:20:04,394 --> 01:20:07,356 Ai primit un mesaj printr-o interfață securizată cu Bowers. 1175 01:20:07,522 --> 01:20:09,691 - E de la SecDef. - Îl citesc mai târziu. 1176 01:20:09,858 --> 01:20:11,526 Scuze, căpitane. 1177 01:20:11,693 --> 01:20:15,364 Donald Rumsfeld tocmai ți-a trimis un e-mail și nu e unul bun. 1178 01:20:22,412 --> 01:20:24,122 Ce spune ? 1179 01:20:24,498 --> 01:20:27,167 "Când îți miști fundul și ajungi în Mazar ?" 1180 01:20:31,004 --> 01:20:32,589 Isuse Hristoase. 1181 01:20:41,765 --> 01:20:44,893 Știi ce ? Scrie-i așa. 1182 01:20:45,268 --> 01:20:47,813 "Domnule, dați-mi voie să vă explic realitatea de pe teren." 1183 01:20:49,815 --> 01:20:51,274 Scrie. 1184 01:20:51,942 --> 01:20:53,652 Bine. 1185 01:20:53,819 --> 01:20:55,112 "Sfătuiesc un om" 1186 01:20:55,278 --> 01:20:59,866 "cum să folosească o cavalerie împotriva tancurilor T-72," 1187 01:21:00,033 --> 01:21:02,786 "a mortarelor, mitralierelor." 1188 01:21:03,203 --> 01:21:04,705 "O tactică care cred că a devenit învechită" 1189 01:21:04,871 --> 01:21:07,332 "odată cu invenția mitralierei gatling." 1190 01:21:07,499 --> 01:21:11,503 "Au atacat cu 10 cartușe de muniție AK-47 per om." 1191 01:21:11,670 --> 01:21:12,754 Lisa, vino încoace. 1192 01:21:12,921 --> 01:21:15,424 "Cu lunetiști care au avut mai puțin de 100 de cartușe" 1193 01:21:15,590 --> 01:21:18,635 "cu puțină apă și mai puțină mâncare." 1194 01:21:19,011 --> 01:21:21,847 Scrisoarea e prea bine scrisă. Știu că nu poate fi Hal. 1195 01:21:22,014 --> 01:21:23,849 "Am fost martorii cavaleriei săltând din pinten în pinten" 1196 01:21:24,016 --> 01:21:26,768 "ca să atace fortificațiile talibane." 1197 01:21:26,935 --> 01:21:29,646 "Ultimii kilometri sub foc de artilerie și sub gloanțele lunetiștilor." 1198 01:21:29,813 --> 01:21:31,523 Ăsta e Mitch. 1199 01:21:31,690 --> 01:21:34,985 "Oriunde mă duc, civilii și soldații locali mereu îmi spun" 1200 01:21:35,152 --> 01:21:37,487 "că sunt bucuroși că au venit americanii" 1201 01:21:37,654 --> 01:21:40,198 "și îmi vorbesc despre speranțele lor pentru un Afganistan mai bun," 1202 01:21:40,365 --> 01:21:41,867 "după plecarea talibanilor." 1203 01:21:42,034 --> 01:21:43,160 ZILE ÎN ȚARĂ: 16 1204 01:21:43,326 --> 01:21:47,205 CELULA CHARLIE VÂRFUL NORDIC AL PRĂPASTIEI TIANGI 1205 01:22:01,887 --> 01:22:06,224 Raven, sunt Charlie 595. Bună livrare. 1206 01:22:06,391 --> 01:22:09,061 Am lovit un avanpost al lor. Ascunzătoarea de armament e distrusă. 1207 01:22:09,227 --> 01:22:11,646 Așteaptă raportul detaliat. 1208 01:22:17,778 --> 01:22:19,488 PEȘTERILE SHULGAREH 1209 01:22:19,654 --> 01:22:23,033 SUDUL PRĂPASTIEI TIANGI CELULA ALFA 1210 01:22:25,410 --> 01:22:28,705 Iei grenada și o arunci ? 1211 01:22:28,872 --> 01:22:31,083 Asta ar trebui să te ajute o vreme. 1212 01:22:31,249 --> 01:22:33,877 Da. Adu-l pe Mitch încoace. 1213 01:22:34,044 --> 01:22:35,378 Căpitane ! 1214 01:22:35,545 --> 01:22:37,631 - Da. - Vino aici, te rog ! 1215 01:22:38,965 --> 01:22:40,842 - Ești bine ? - Da. 1216 01:22:43,595 --> 01:22:45,388 E ca o suliță. 1217 01:22:45,555 --> 01:22:48,100 - Ești bine, Hal ? - Da. 1218 01:22:50,727 --> 01:22:53,355 Crezi că faci vreun progres cu Dostum ? 1219 01:22:53,855 --> 01:22:55,190 Da. Da, o ducem bine. 1220 01:22:55,357 --> 01:22:58,026 Ne gândim să ne luăm un apartament după ce se termină toate astea. 1221 01:22:59,194 --> 01:23:02,656 La naiba. Nu, nu mă face să râd. 1222 01:23:03,073 --> 01:23:05,742 Mă bucur că ai simțul umorului. Am vești proaste. 1223 01:23:05,909 --> 01:23:07,369 Ce anume ? 1224 01:23:07,536 --> 01:23:11,706 Cartierul General a trimis detașamentul 555 cu miliția lui Atta. 1225 01:23:12,124 --> 01:23:14,292 Generalul Atta, rivalul lui Dostum ? 1226 01:23:14,876 --> 01:23:18,588 Sunt de părere că au o șansă mai bună de a ajunge la Mazar-i-Sharif. 1227 01:23:18,880 --> 01:23:21,007 N-au încredere în noi că vom reuși. 1228 01:23:21,466 --> 01:23:22,759 Asta ne omoară, Hal. 1229 01:23:22,926 --> 01:23:26,221 În clipa în care Dostum aude despre Atta, o să uite de talibani. 1230 01:23:26,805 --> 01:23:28,598 Se poate. 1231 01:23:28,849 --> 01:23:30,767 Mai bine îți împachetezi lucrurile acum, 1232 01:23:30,934 --> 01:23:32,978 în caz că trebuie să pleci de aici repede. 1233 01:23:33,145 --> 01:23:35,689 - Da. - Privește situația în felul ăsta. 1234 01:23:35,856 --> 01:23:38,358 Tocmai ți s-a acordat cea mai importantă 1235 01:23:38,525 --> 01:23:41,194 slujbă diplomatică din lumea liberă. 1236 01:23:42,779 --> 01:23:45,115 Să ții unită Alianța Nordică. 1237 01:23:53,790 --> 01:23:54,749 ZILE ÎN ȚARĂ: 18 1238 01:23:54,916 --> 01:23:57,878 CELULA CHARLIE MARGINEA NORDICĂ A PRĂPASTIEI TIANGI 1239 01:24:10,724 --> 01:24:13,643 În sfârșit. Mor de foame. 1240 01:24:17,814 --> 01:24:19,357 Habib. 1241 01:24:21,151 --> 01:24:22,944 Spune-i că vreau să cumpăr o oaie. 1242 01:24:27,908 --> 01:24:29,826 Zice că nu sunt de vânzare. 1243 01:24:29,993 --> 01:24:31,328 Totul e de vânzare. 1244 01:24:31,494 --> 01:24:33,872 Spune-i că-i dăm 50 de dolari americani. 1245 01:24:41,546 --> 01:24:43,215 Zice că acceptă 500. 1246 01:24:43,381 --> 01:24:45,759 Pentru aia ? 1247 01:24:45,926 --> 01:24:46,760 Cât valorează ? 1248 01:24:46,927 --> 01:24:48,094 100. 1249 01:24:48,261 --> 01:24:49,596 Bine. 1250 01:24:54,893 --> 01:24:57,229 300 de dolari americani. 1251 01:24:57,395 --> 01:24:58,688 Da ? 1252 01:24:59,356 --> 01:25:00,523 E bine ? 1253 01:25:00,690 --> 01:25:03,360 Tipul ăsta ar trebui să fie contractant militar. 1254 01:25:04,194 --> 01:25:05,820 Grozav. Cotlet de miel. 1255 01:25:17,415 --> 01:25:19,292 E o zi minunată, prietene. 1256 01:25:19,459 --> 01:25:22,420 Talibanii s-au retras să protejeze prăpastia. 1257 01:25:22,587 --> 01:25:25,715 Putem să avansăm aici mâine-dimineață. 1258 01:25:25,882 --> 01:25:28,635 Dacă ne iese cum trebuie, putem să-i alergăm până la Mazar. 1259 01:25:28,802 --> 01:25:31,263 Războiul ăsta e câștigat sau pierdut mâine. 1260 01:25:33,682 --> 01:25:37,602 Generale, vreau să-ți explic altă misiune care are loc mâine. 1261 01:25:37,769 --> 01:25:39,604 Mai e o echipă ca a mea 1262 01:25:39,771 --> 01:25:42,190 și au fost detașați la generalul Atta Mohammed. 1263 01:25:42,732 --> 01:25:44,192 Atacă orașul Mazar din sud-est. 1264 01:25:44,359 --> 01:25:46,611 I-au dat nordul lui Atta ? 1265 01:25:46,778 --> 01:25:48,113 Din punctul de vedere al SUA, toți sunteți Alianța Nordică. 1266 01:25:48,280 --> 01:25:51,199 Cine e SUA să-mi spună ce e Alianța Nordică ? 1267 01:25:51,366 --> 01:25:53,076 Dacă Atta înaintează primul spre Mazar-i-Sharif... 1268 01:25:53,243 --> 01:25:55,245 Nu aruncăm bombe ca tu să intri în război cu Atta pentru nord. 1269 01:25:55,412 --> 01:25:56,746 Misiunea nu s-a schimbat. 1270 01:25:56,913 --> 01:25:58,873 O să străpungem prin prăpastia asta în oraș. 1271 01:25:59,040 --> 01:26:00,667 Prăpastia Tiangi are peste doi kilometri. 1272 01:26:00,834 --> 01:26:03,044 Cele mai bune arme ale lui Razzan sunt aici. 1273 01:26:03,211 --> 01:26:06,214 Mitraliere, mortare, armament greu. 1274 01:26:06,381 --> 01:26:10,635 Iar aici e Brigada 055. Luptători străini, Al-Qaeda. 1275 01:26:10,802 --> 01:26:12,804 N-o să cedeze niciun centimetru. Preferă moartea. 1276 01:26:12,971 --> 01:26:15,765 Nu-mi las oamenii să moară ca Atta să ajungă primul la Mazar. 1277 01:26:15,932 --> 01:26:18,476 Ăsta nu e doar războiul tău, generale. 1278 01:26:18,643 --> 01:26:21,021 Au murit mii de oameni, atât în țara ta, cât și în a mea. 1279 01:26:21,187 --> 01:26:23,606 Dă-mi voie să-ți arăt cum e posibil. 1280 01:26:23,773 --> 01:26:26,443 Deja i-am ademenit în prăpastia asta. 1281 01:26:26,609 --> 01:26:28,236 O să pun un om pe fiecare flanc 1282 01:26:28,403 --> 01:26:30,947 și o să copleșim canionul ăsta cu sprijin aerian. 1283 01:26:31,114 --> 01:26:32,490 Deja l-am trimis pe Diller în vale. 1284 01:26:32,657 --> 01:26:35,660 O să taie orice realimentare și o să lovească orice retragere. 1285 01:26:35,827 --> 01:26:37,370 Noi o să atacăm prin prăpastia asta 1286 01:26:37,537 --> 01:26:40,123 și o să lovim corpul principal cu un atac frontal. 1287 01:26:41,499 --> 01:26:44,169 Dar Atta nu trebuie să ajungă primul la Mazar. 1288 01:26:46,212 --> 01:26:48,798 Îmi duc oamenii pe acolo, generale, cu sau fără tine. 1289 01:26:48,965 --> 01:26:51,343 Fără mine și oamenii mei, sunteți doar 12. 1290 01:26:51,509 --> 01:26:53,803 O să muriți toți. Succes. 1291 01:26:53,970 --> 01:26:56,139 Fir-ar să fie ! Ești incredibil. 1292 01:26:57,682 --> 01:27:00,977 Mi-ai arătat orașul unde a murit familia ta. 1293 01:27:01,144 --> 01:27:02,937 Mi-ai spus tot iadul pe care Razzan și armata lui 1294 01:27:03,104 --> 01:27:04,689 l-a dezlănțuit asupra locului ăsta. 1295 01:27:04,856 --> 01:27:08,026 Iar acum îți pasă doar de un război pentru teritoriu ? 1296 01:27:08,193 --> 01:27:11,488 Mi-ai vorbit despre inima de războinic. 1297 01:27:11,654 --> 01:27:14,491 Nu ești războinic, ești doar un alt dictator militar. 1298 01:27:15,408 --> 01:27:17,077 Da, du-te. 1299 01:27:17,243 --> 01:27:19,579 Nu noi renunțăm, generale, ci tu. 1300 01:27:33,051 --> 01:27:35,178 Nu ești prea vesel. 1301 01:27:35,345 --> 01:27:38,556 Nu cred că Dostum e cu noi. 1302 01:27:39,766 --> 01:27:42,143 Cum adică ? 1303 01:27:42,310 --> 01:27:43,061 Zice că nu luptă într-o bătălie 1304 01:27:43,228 --> 01:27:44,854 care-i deschide calea rivalului său să ocupe orașul. 1305 01:27:45,021 --> 01:27:46,731 Nu privește imaginea de ansamblu. 1306 01:27:46,898 --> 01:27:49,067 Luptă în mai multe războaie. 1307 01:27:49,234 --> 01:27:52,153 Nu-mi place, dar astea sunt cărțile care sunt pe masă. 1308 01:27:52,320 --> 01:27:54,155 Trebuie să vorbești cu el. 1309 01:27:54,322 --> 01:27:56,032 Am vorbit. A plecat. 1310 01:27:56,199 --> 01:28:00,245 A luat majoritatea oamenilor lui, majoritatea miliției și au plecat. 1311 01:28:01,913 --> 01:28:04,541 Nu vă mint, băieți. 1312 01:28:04,707 --> 01:28:08,128 Cel mai probabil n-o să scăpăm din asta. 1313 01:28:11,172 --> 01:28:13,758 Fir-ar să fie, suntem atât de aproape. 1314 01:28:13,925 --> 01:28:17,554 Suntem foarte aproape de a elimina Al-Qaeda din Afganistan. 1315 01:28:17,720 --> 01:28:20,682 N-o să mai avem o șansă ca asta. 1316 01:28:20,849 --> 01:28:23,268 Dar dacă renunțăm acum, 1317 01:28:23,435 --> 01:28:28,440 atunci ce s-a întâmplat acasă o să se întâmple iar și iar. 1318 01:28:30,984 --> 01:28:33,361 Fiecare dintre voi trebuie să ia hotărârea asta, 1319 01:28:33,528 --> 01:28:35,530 dar eu mă duc. 1320 01:28:37,240 --> 01:28:39,117 Suntem gata pentru orice. 1321 01:28:39,284 --> 01:28:40,869 Cu sau fără el. 1322 01:28:42,036 --> 01:28:43,955 Dă-l naibii. 1323 01:28:44,122 --> 01:28:46,249 Suntem aici, nu ? 1324 01:28:46,416 --> 01:28:49,043 Bine. Plecăm mâine-dimineață. 1325 01:28:49,210 --> 01:28:53,006 Luați cu voi paznicii rămași și odihniți-vă în seara asta. 1326 01:28:53,173 --> 01:28:58,344 Mâine o să se decidă într-un fel sau altul. 1327 01:28:58,970 --> 01:29:02,682 Spencer, Black. Voi chemați atacurile aeriene din flancul estic. 1328 01:29:05,059 --> 01:29:10,482 Milo, Jackson și Essex au fost împinși în flancul vestic al inamicului aici. 1329 01:29:10,648 --> 01:29:11,900 Diller, Coffers și Bennett 1330 01:29:12,066 --> 01:29:13,610 o să acopere flancul nordic al inamicului 1331 01:29:13,776 --> 01:29:16,946 într-o încercare de a bloca întăririle din Mazar. 1332 01:29:17,113 --> 01:29:19,073 Falls și Michaels, voi ne acoperiți pe mine și pe Jones 1333 01:29:19,240 --> 01:29:21,868 din poziția de lunetist a flancului sudic. 1334 01:29:22,243 --> 01:29:24,496 ZILE ÎN ȚARĂ: 20 PRĂPASTIA TIANGI, FLANCUL SUDIC 1335 01:29:24,662 --> 01:29:27,665 Intrăm în vizuina iepurelui. 1336 01:29:33,213 --> 01:29:34,380 - Vern. - Da. 1337 01:29:34,547 --> 01:29:36,299 Cine câștigă într-o luptă ? 1338 01:29:36,466 --> 01:29:38,843 Regina Elisabeta sau Margaret Thatcher ? 1339 01:29:39,010 --> 01:29:40,970 Isuse ! De unde le scoți ? 1340 01:29:41,137 --> 01:29:43,515 Din adâncurile minții mele geniale. 1341 01:29:46,476 --> 01:29:47,977 Vezi creasta, șefu' ? 1342 01:29:52,774 --> 01:29:54,234 Falls, ne-a reperat un cercetaș. 1343 01:29:54,400 --> 01:29:55,818 În dreapta mea. Terminat. 1344 01:29:55,985 --> 01:29:57,028 Ținta. 1345 01:29:58,988 --> 01:30:00,532 Îl am în vizor. 1346 01:30:01,533 --> 01:30:03,159 600 de metri. 1347 01:30:04,077 --> 01:30:06,538 Ține stânga. 1348 01:30:11,709 --> 01:30:12,669 Bună lovitura. 1349 01:30:18,967 --> 01:30:22,428 CELULA CHARLIE FLANCUL DE NORD 1350 01:30:27,225 --> 01:30:29,185 Coffers, instalează stația. 1351 01:30:29,561 --> 01:30:30,853 Am nevoie de 10 minute. 1352 01:30:31,020 --> 01:30:32,981 Ai cinci minute la dispoziție. 1353 01:30:33,314 --> 01:30:35,733 După cum am spus, cinci minute. 1354 01:30:53,293 --> 01:30:54,961 Nici urmă de Dostum, nu ? 1355 01:30:58,965 --> 01:31:02,510 Baza K2, aici 595 Delta. Terminat. 1356 01:31:02,677 --> 01:31:05,096 Solicit un elicopter medical în așteptare. Terminat. 1357 01:31:05,263 --> 01:31:06,556 Recepționat. 1358 01:31:08,349 --> 01:31:09,475 La naiba. 1359 01:31:09,642 --> 01:31:10,518 Cum stăm, J ? 1360 01:31:10,685 --> 01:31:13,605 Ne aflăm în locul potrivit. 1361 01:31:13,771 --> 01:31:16,858 La naiba, cred că sunt 15.000 acolo. 1362 01:31:17,025 --> 01:31:19,110 "Spencer, aici Alfa. Suntem pe poziție." 1363 01:31:19,277 --> 01:31:20,945 "Începeți să marcați țintele cu laserul." 1364 01:31:21,112 --> 01:31:22,947 Armamentul greu primul. Terminat. 1365 01:31:23,114 --> 01:31:24,449 Eu sunt armamentul greu, căpitane. 1366 01:31:24,616 --> 01:31:26,826 Diller, bun-venit înapoi, omule. Cum a fost călătoria ? 1367 01:31:26,993 --> 01:31:28,620 "Minunată." 1368 01:31:28,786 --> 01:31:31,080 "Mă gândesc să vin aici la vară." 1369 01:31:31,247 --> 01:31:34,792 Bine. S-o facem, băieți. Capetele jos și aveți grijă de voi. 1370 01:31:34,959 --> 01:31:36,044 Sunt pregătit. 1371 01:31:41,132 --> 01:31:42,634 - J ? - Da. 1372 01:31:42,800 --> 01:31:45,762 E brigada 055. Al-Qaeda. 1373 01:31:47,096 --> 01:31:49,098 Trebuie să-i duci puțin mai mult, frate. 1374 01:31:49,265 --> 01:31:50,558 Bine. Am înțeles. 1375 01:31:50,725 --> 01:31:54,562 Viper 47, sunt Bravo 595. 1376 01:31:54,729 --> 01:32:00,026 Indicatorul cu laser al țintei: 38.65. 1377 01:32:01,444 --> 01:32:03,988 Ținta, tancuri în câmp deschis. 1378 01:32:38,022 --> 01:32:39,565 Bună lovitură ! 1379 01:32:41,943 --> 01:32:43,820 Ce ziceți de asta ? 1380 01:32:43,986 --> 01:32:48,741 Bravo, bună livrarea. Schimbă țintele la 500 de metri spre sud. 1381 01:32:48,908 --> 01:32:51,160 Viper 47, o țintă nouă. 1382 01:32:51,327 --> 01:32:55,039 Soldați în câmp deschis. Aruncă la 500 de metri est de... 1383 01:32:55,456 --> 01:32:58,501 Șefu' ? 1384 01:32:58,668 --> 01:33:00,378 Cum ne-au găsit ? 1385 01:33:01,504 --> 01:33:03,256 Se predau ? 1386 01:33:08,219 --> 01:33:10,513 Șefu', se predau ? 1387 01:33:10,680 --> 01:33:14,475 Poate. S-ar putea să fie un truc. 1388 01:33:14,642 --> 01:33:17,061 Țineți-vă degetele pe trăgaci. 1389 01:33:17,228 --> 01:33:18,438 Fără mișcări bruște ! 1390 01:33:18,604 --> 01:33:19,856 Ce vrei să facem cu ei ? 1391 01:33:24,026 --> 01:33:27,029 Alfa 595, aici Bravo 595. 1392 01:33:27,196 --> 01:33:29,240 Avem o problemă. 1393 01:33:29,407 --> 01:33:33,119 Mulți combatanți inamici încearcă să se predea la poziția noastră. 1394 01:33:33,661 --> 01:33:35,747 Mâinile în aer ! 1395 01:33:35,913 --> 01:33:37,665 Recepționat, Bravo. 1396 01:33:37,832 --> 01:33:40,418 Informează-mă după ce toți sunt sub control. Terminat. 1397 01:33:47,508 --> 01:33:51,804 Flash 21, aici 595 Charlie. Solicit... 1398 01:34:04,317 --> 01:34:06,319 Trebuie să instalăm antena aia nenorocită ! 1399 01:34:07,028 --> 01:34:08,196 Acoperă-mă ! 1400 01:34:27,757 --> 01:34:29,091 La naiba ! 1401 01:34:30,676 --> 01:34:33,262 Au un BM-21 și se duc spre prăpastie ! 1402 01:34:37,517 --> 01:34:39,227 Vreți să vă predați ? 1403 01:34:40,436 --> 01:34:42,605 Înțelegeți ? 1404 01:34:42,772 --> 01:34:46,234 Nu, nu. Rămâneți acolo. 1405 01:34:46,400 --> 01:34:48,319 Rămâneți acolo, da ? 1406 01:34:49,987 --> 01:34:52,532 Dacă vreți să vă predați, rămâneți acolo. 1407 01:34:52,698 --> 01:34:55,368 Opriți-vă. Bine. 1408 01:35:04,669 --> 01:35:07,839 Trebuie să-i percheziționăm. 1409 01:35:08,506 --> 01:35:10,842 Pe fiecare în parte. 1410 01:35:11,008 --> 01:35:12,301 Ai auzit ? 1411 01:35:12,468 --> 01:35:13,886 Bine. Da. 1412 01:35:14,053 --> 01:35:15,012 Fii cu ochii în patru. 1413 01:35:58,556 --> 01:36:02,184 Hal ? La dracu'. 1414 01:36:02,351 --> 01:36:05,187 Hal ? 1415 01:36:06,439 --> 01:36:08,399 Hal ? Dumnezeule. 1416 01:36:08,566 --> 01:36:10,776 Hal, haide, amice. 1417 01:36:13,738 --> 01:36:14,739 La dracu'. 1418 01:36:16,449 --> 01:36:19,744 Nu, nu. Haide, amice. 1419 01:36:19,911 --> 01:36:21,037 Nu, nu. 1420 01:36:23,247 --> 01:36:25,583 Hal ! Haide ! La dracu' ! 1421 01:36:26,959 --> 01:36:29,462 Amice. Haide. 1422 01:36:29,962 --> 01:36:33,215 Orice post ! Bravo e la pământ ! 1423 01:36:34,342 --> 01:36:36,302 - Cât de grav ? - Grav ! 1424 01:36:36,469 --> 01:36:38,387 Am nevoie de elicopterul medical ! 1425 01:36:38,554 --> 01:36:40,389 Mă ocup eu, domnule. 1426 01:36:51,108 --> 01:36:52,610 Repar-o ! 1427 01:37:00,910 --> 01:37:03,746 Domnule, mai bine mai târziu decât niciodată, nu ? 1428 01:37:26,102 --> 01:37:26,936 Haide ! 1429 01:37:27,103 --> 01:37:29,105 - Se aude acum. - Da, da. E bine. 1430 01:37:29,271 --> 01:37:31,941 Alfa, aici Charlie. Recepționezi ? 1431 01:37:32,108 --> 01:37:33,693 "Spune." 1432 01:37:33,859 --> 01:37:35,653 E un BM-21 în prăpastie încărcat cu rachete. 1433 01:37:35,820 --> 01:37:37,113 La dracu'. 1434 01:37:57,216 --> 01:37:58,801 Ce naiba e aia ? 1435 01:38:34,962 --> 01:38:36,922 Black, care e starea lui Spencer ? 1436 01:38:37,089 --> 01:38:39,341 I-a fost perforat pieptul. E contra cronometru. 1437 01:38:39,508 --> 01:38:44,180 Gata ? Trei, doi, unu, sus. Ușor. 1438 01:38:44,346 --> 01:38:45,556 Mișcare. 1439 01:38:45,723 --> 01:38:47,224 Haideți băieți. 1440 01:38:47,391 --> 01:38:48,559 Capul la cutie. 1441 01:39:16,921 --> 01:39:18,631 Essex, poți să țintești BM-21. 1442 01:39:21,383 --> 01:39:22,510 Negativ. 1443 01:39:24,845 --> 01:39:25,679 Ne retragem ? 1444 01:39:25,846 --> 01:39:27,139 Înapoi la cai. Mișcați-vă ! 1445 01:39:30,351 --> 01:39:31,435 Du-te ! 1446 01:39:40,736 --> 01:39:43,030 Talibanii o să ajungă la poziția voastră 1447 01:39:43,197 --> 01:39:44,323 înainte să vină elicopterul medical. 1448 01:39:44,490 --> 01:39:46,325 Pune stația la urechea lui Spencer. 1449 01:39:51,580 --> 01:39:53,082 "E totul sau nimic, Hal." 1450 01:39:53,249 --> 01:39:54,959 "O să te evacuăm." 1451 01:39:55,126 --> 01:39:57,002 Nu vă opriți. 1452 01:39:57,169 --> 01:39:59,213 Nu facem asta. O să te aeropurtăm de pe partea cealaltă a prăpastiei 1453 01:39:59,380 --> 01:40:01,841 de pe drumul spre Mazar-i-Sharif. 1454 01:40:02,007 --> 01:40:03,092 E singura cale, Hal. 1455 01:40:03,259 --> 01:40:05,636 "Ține minte, singura cale de întoarcere acasă e victoria." 1456 01:40:05,803 --> 01:40:07,805 "Rezistă, prietene." 1457 01:40:30,369 --> 01:40:32,371 Cheamă atacul aerian ! 1458 01:40:32,538 --> 01:40:36,208 464, reglează direcția țintei. 20 de metri în vest. 1459 01:40:36,375 --> 01:40:37,209 Ai recepționat ? Terminat. 1460 01:40:37,376 --> 01:40:38,419 "Am recepționat, 595." 1461 01:40:38,586 --> 01:40:42,173 "Nu suntem autorizați să le lansăm atât de aproape de voi." 1462 01:40:42,339 --> 01:40:44,133 Periculos de aproape, frate ! 1463 01:40:44,300 --> 01:40:47,595 464, solicit ordonanță "periculos de aproape" ! 1464 01:40:47,761 --> 01:40:49,638 "Recepționat. Periculos de aproape. 20 de secunde." 1465 01:40:57,563 --> 01:40:59,648 - Plecați dracului de aici ! - Hai ! Fugiți ! 1466 01:40:59,815 --> 01:41:01,025 Fugiți ! 1467 01:41:34,642 --> 01:41:36,101 Essex ? 1468 01:41:38,229 --> 01:41:39,730 - Jackson ? - Da. 1469 01:41:39,897 --> 01:41:41,190 La dracu'. 1470 01:41:47,029 --> 01:41:48,447 Najeeb ? 1471 01:41:52,451 --> 01:41:53,619 Najeeb. 1472 01:41:57,498 --> 01:41:58,958 Najeeb. 1473 01:42:03,629 --> 01:42:04,964 Hai, Najeeb. 1474 01:42:05,130 --> 01:42:06,465 Milo ? 1475 01:42:07,591 --> 01:42:08,968 E ! 1476 01:42:13,472 --> 01:42:17,142 Hai, Najeeb. Hai, frate. 1477 01:42:22,147 --> 01:42:24,441 - Ești teafăr ? - Du-te și ajută-l pe Jackson. 1478 01:42:24,608 --> 01:42:26,443 - Uită-te la mine ! - Ajută-l pe Jackson ! 1479 01:42:27,945 --> 01:42:29,530 Jackson ? 1480 01:42:30,155 --> 01:42:32,199 Ridică-te ! 1481 01:42:32,366 --> 01:42:34,368 - Ridică-te ! - Haide. 1482 01:42:34,535 --> 01:42:37,204 Trebuie să plecăm. 1483 01:42:39,164 --> 01:42:40,791 E ! 1484 01:42:42,543 --> 01:42:44,503 Bine ? 1485 01:42:46,463 --> 01:42:47,840 Najeeb ? 1486 01:42:49,341 --> 01:42:52,052 Haide. Respiră. 1487 01:42:52,219 --> 01:42:53,637 Respiră. 1488 01:42:53,804 --> 01:42:55,848 Trebuie să plecăm. 1489 01:43:09,445 --> 01:43:12,448 "Căpitane, am pierdut contactul cu Essex." 1490 01:43:12,614 --> 01:43:15,367 "Mai încercați. Dacă nu eliminăm acel BM-21," 1491 01:43:15,534 --> 01:43:17,202 "tot războiul s-a terminat." 1492 01:43:17,369 --> 01:43:19,621 Trage 40 de rachete în salve. Ați reținut ? 1493 01:43:19,788 --> 01:43:22,791 40, apoi durează două minute încărcarea. Repetă. 1494 01:43:22,958 --> 01:43:24,335 Două minute. 1495 01:43:24,501 --> 01:43:25,753 Atât avem să luăm cu asalt pozițiile lor, 1496 01:43:25,919 --> 01:43:26,587 dar trebuie să ne apropiem. 1497 01:43:26,754 --> 01:43:29,256 "Și să rezistăm acolo până se opresc să încarce." 1498 01:43:29,423 --> 01:43:31,508 "Baza K2, aici Alfa." 1499 01:43:31,675 --> 01:43:34,011 Elemente fruntașe trec prima linie roșie. 1500 01:43:34,178 --> 01:43:36,180 Anticipăm un număr mare de victime. 1501 01:43:53,989 --> 01:43:56,575 Atacă ! Urmați-l ! 1502 01:46:16,840 --> 01:46:18,342 38, 39. 1503 01:46:18,509 --> 01:46:20,969 Trebuie să încarce în curând. Avem două... 1504 01:47:09,142 --> 01:47:10,352 La dracu' ! 1505 01:47:31,456 --> 01:47:33,792 - Căpitane ! - Acum e fereastra noastră. Haide ! 1506 01:48:15,125 --> 01:48:16,501 Contact în față ! 1507 01:49:54,850 --> 01:49:55,767 Pentru familia mea ! 1508 01:50:37,851 --> 01:50:39,311 Unde e Diller ? 1509 01:50:39,478 --> 01:50:41,313 "Vine spre poziția noastră." 1510 01:50:41,480 --> 01:50:43,523 "Elicopterul ajunge în două minute." 1511 01:50:44,775 --> 01:50:47,277 Recepționat. Ne întâlnim la locul de evacuare. 1512 01:50:47,444 --> 01:50:48,820 Aprindeți o fumigenă. 1513 01:51:42,666 --> 01:51:45,585 Luați caii de aici ! Vine un elicopter ! 1514 01:51:45,752 --> 01:51:46,837 Cum se simte ? 1515 01:51:47,003 --> 01:51:48,630 Căpitane, am nevoie de elicopterul ăla acum ! 1516 01:51:48,797 --> 01:51:50,757 Vine. 1517 01:51:50,924 --> 01:51:52,676 Elicopterul e în apropiere ! Jones, scoate fumigena ! 1518 01:51:52,843 --> 01:51:54,845 Vin, amice. 1519 01:51:55,011 --> 01:51:56,221 Rezistă. 1520 01:51:56,388 --> 01:51:57,848 I-am învins ? 1521 01:51:58,014 --> 01:52:00,183 Da, omule. Bine de tot. 1522 01:52:02,394 --> 01:52:05,772 Rezistă. Nu ne abandona. 1523 01:52:31,339 --> 01:52:33,758 Hai să-l acoperim ! 1524 01:52:53,612 --> 01:52:54,779 Gata ? 1525 01:52:54,946 --> 01:52:58,325 Trei, doi, unu ! Sus ! 1526 01:53:23,308 --> 01:53:24,809 L-a văzut cineva pe Dostum ? 1527 01:53:24,976 --> 01:53:26,978 "Elicopterul a zis că toți se retrag." 1528 01:53:27,145 --> 01:53:28,313 Toată prăpastia e liberă. 1529 01:53:28,480 --> 01:53:29,981 Au șters-o tocmai din Mazar. 1530 01:53:30,148 --> 01:53:33,693 "Au văzut miliția lui Atta ?" 1531 01:53:33,860 --> 01:53:35,362 Da, se apropie din est. 1532 01:53:35,528 --> 01:53:37,072 Dostum se duce după Atta. 1533 01:53:37,238 --> 01:53:40,533 Totul o să se ducă pe râpă dacă Alianța Nordică se destramă. 1534 01:53:40,700 --> 01:53:43,954 "Trebuie să ajungem primii la Dostum ! Îndreptați-vă spre Mazar !\" 1535 01:53:44,871 --> 01:53:46,414 Haideți ! 1536 01:54:26,204 --> 01:54:29,499 MAZAR-I-SHARIF 1537 01:54:38,925 --> 01:54:40,218 Generale, așteaptă. 1538 01:54:40,385 --> 01:54:41,428 Generale Atta. 1539 01:55:15,670 --> 01:55:18,381 Îi las azi orașul lui Atta. 1540 01:55:18,548 --> 01:55:20,759 Mâine vom mai vedea. 1541 01:55:22,093 --> 01:55:24,763 Ai făcut alegerea bună. 1542 01:55:24,929 --> 01:55:29,267 Alegerea bună ? Aici nu sunt alegeri bune. 1543 01:55:29,434 --> 01:55:34,939 Ăsta e Afganistan. Cimitirul multor imperii. 1544 01:55:35,106 --> 01:55:39,694 Azi, ești prietenul nostru, mâine, ești dușmanul nostru. 1545 01:55:39,861 --> 01:55:43,073 N-o să fie diferit pentru voi. 1546 01:55:43,239 --> 01:55:47,869 În curând, America va deveni un alt trib aici. 1547 01:55:50,205 --> 01:55:53,833 Veți fi lași dacă plecați. 1548 01:55:54,000 --> 01:55:57,504 Și veți fi dușmanii noștri dacă rămâneți. 1549 01:56:01,132 --> 01:56:05,386 Vreau doar să știi că vei fi mereu fratele meu. 1550 01:56:07,514 --> 01:56:11,559 Când o să intru în orașul ăla, o să ridic steagul vostru. 1551 01:56:11,726 --> 01:56:14,771 E orașul tău, generale. Ridică steagul vostru. 1552 01:56:15,814 --> 01:56:16,898 Poftim. 1553 01:56:17,816 --> 01:56:19,734 Îl am de când mă știu. 1554 01:56:19,901 --> 01:56:22,320 - Acum e al tău. - Mulțumesc. 1555 01:56:35,917 --> 01:56:37,001 Auzi. 1556 01:56:39,420 --> 01:56:41,631 Mulțumesc că m-ai păzit. 1557 01:56:46,678 --> 01:56:49,013 Dacă plângi, le spun tuturor. 1558 01:56:49,180 --> 01:56:51,349 Taci naibii. 1559 01:56:52,809 --> 01:56:54,352 Bun-venit înapoi ! 1560 01:57:04,320 --> 01:57:06,614 Ai schimbat locul de extracție ? 1561 01:57:06,781 --> 01:57:08,867 Da, nu credeam că veți merge pe jos mult. 1562 01:57:09,033 --> 01:57:12,412 Da. Mă gândeam că genunchii mei sunt mult prea buni. 1563 01:57:12,579 --> 01:57:14,372 - Arată bine. - Mersi. 1564 01:57:14,539 --> 01:57:16,040 Ai fost la medic ? 1565 01:57:16,207 --> 01:57:17,542 Da. 1566 01:57:23,006 --> 01:57:25,008 E plăcut, nu ? 1567 01:57:25,175 --> 01:57:28,636 Să stau jos ? E minunat. 1568 01:57:28,803 --> 01:57:30,722 Nu, mă refer la victorie. 1569 01:57:33,391 --> 01:57:34,726 Da. 1570 01:57:35,476 --> 01:57:36,895 Da. 1571 01:57:37,061 --> 01:57:41,107 Am câștigat o bătălie. Tot mai trebuie să câștigăm războiul. 1572 01:57:41,274 --> 01:57:44,402 Da. Asta nu depinde de noi. 1573 01:57:44,569 --> 01:57:46,821 Nu mai e treaba noastră, nu ? 1574 01:57:46,988 --> 01:57:48,198 Da. 1575 01:57:49,449 --> 01:57:51,659 Încotro ne îndrepți în continuare ? 1576 01:57:52,785 --> 01:57:55,079 Mă îndrept spre casă. 1577 01:57:56,122 --> 01:57:57,332 Te urmez în direcția aia. 1578 01:57:59,584 --> 01:58:01,586 Te urmez oriunde. 1579 01:58:03,671 --> 01:58:05,548 Slavă Domnului. 1580 01:58:40,917 --> 01:58:45,964 BAZA K2, UZBEKISTAN ZILE ÎN ȚARĂ: 23 1581 01:59:17,203 --> 01:59:18,830 Spencer ? 1582 01:59:18,997 --> 01:59:20,665 E stabil. Se îndreaptă spre Germania. 1583 01:59:20,832 --> 01:59:22,542 L-ați adus la timp. 1584 01:59:25,712 --> 01:59:27,338 Ți-ai respectat promisiunea. 1585 01:59:27,505 --> 01:59:29,465 Da, domnule. 1586 01:59:46,524 --> 01:59:48,192 E frumoasă, Maddy. 1587 01:59:59,203 --> 02:00:02,040 Maddy ! Vino încoace ! 1588 02:00:02,874 --> 02:00:05,084 Uite, Crăciunul a venit mai devreme ! 1589 02:00:05,251 --> 02:00:06,878 Tati ! 1590 02:00:14,635 --> 02:00:15,803 ÎN CIUDA TUTUROR PERICOLELOR, 1591 02:00:15,970 --> 02:00:19,640 CEI 12 MEMBRI AI DETAȘAMENTULUI 595 ÎN TRUPELE SPECIALE AU SUPRAVIEȚUIT. 1592 02:00:19,807 --> 02:00:22,602 CAPTURAREA ORAȘULUI MAZAR-I-SHARIF DE CĂTRE SOLDAȚII CĂLARE ȘI PARTENERII LOR 1593 02:00:22,769 --> 02:00:24,604 E UNA DINTRE REALIZĂRILE UIMITOARE ALE ARMATEI SUA. 1594 02:00:24,771 --> 02:00:26,314 STRATEGII MILITARI AU ESTIMAT CĂ AR PUTEA DURA DOI ANI. 1595 02:00:26,481 --> 02:00:28,232 GRUPUL OPERATIV DAGGER A REUȘIT ÎN TREI SĂPTĂMÂNI. 1596 02:00:28,399 --> 02:00:33,696 AL-QAEDA O CONSIDERĂ CEA MAI GREA ÎNFRÂNGERE A LOR. 1597 02:00:35,156 --> 02:00:38,284 FIINDCĂ MISIUNEA LOR A FOST SECRETĂ, SOLDAȚII DIN DETAȘAMENTUL 595 1598 02:00:38,451 --> 02:00:40,912 S-AU ÎNTORS ACASĂ FĂRĂ FANFARĂ SAU RECUNOAȘTERE PUBLICĂ 1599 02:00:41,079 --> 02:00:42,914 PENTRU MISIUNEA LOR APROAPE IMPOSIBILĂ. 1600 02:00:43,081 --> 02:00:46,918 ÎN 2014, GENERALUL DOSTUM A DEVENIT VICEPREȘEDINTELE AFGANISTANULUI. 1601 02:00:47,085 --> 02:00:51,464 DOSTUM ȘI MITCH NELSON AU RĂMAS PRIETENI APROPIAȚI PÂNĂ AZI. 1602 02:00:53,466 --> 02:00:58,096 ÎN 2012, A FOST RIDICATĂ O STATUIE ECVESTRĂ LA WORLD TRADE CENTER 1603 02:00:58,262 --> 02:01:01,182 PENTRU A ONORA EROISMUL LOR. 1604 02:01:01,348 --> 02:01:06,348 TV-RETAIL OCR by: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 1605 02:01:07,271 --> 02:01:12,568 DETAȘAMENTUL 595 DIN TRUPELE SPECIALE ALE ARMATEI SUA 1606 02:01:16,364 --> 02:01:19,492 CEI 12 PUTERNICI