1 00:00:57,683 --> 00:01:00,102 INSPIRAT DIN FAPTE REALE 2 00:01:00,269 --> 00:01:03,021 "Februarie 1993." 3 00:01:03,188 --> 00:01:07,109 "O puternică explozie a distrus subsolul World Trade Center," 4 00:01:07,276 --> 00:01:09,444 "sub turnul al doilea." 5 00:01:09,611 --> 00:01:12,572 "O bombă a teroriștilor. Ce faptă oribilă !" 6 00:01:12,739 --> 00:01:14,574 "August 1998." 7 00:01:14,741 --> 00:01:18,412 "Ambasadele noastre din Nairobi și Dar es Salaam au fost atacate." 8 00:01:18,578 --> 00:01:21,540 "Rețeaua teroristă a lui bin Laden e responsabilă." 9 00:01:21,707 --> 00:01:23,250 "Teroriști sinucigași au făcut o gaură în navă." 10 00:01:23,417 --> 00:01:25,627 "Rugăciunile mele sunt alături de familiile victimelor" 11 00:01:25,794 --> 00:01:29,214 "din explozia de pe vasul Cole." 12 00:01:29,381 --> 00:01:31,925 "Ascuns în munții din Afganistan," 13 00:01:32,092 --> 00:01:33,593 "Bin Laden a plănuit aceste atacuri." 14 00:01:33,760 --> 00:01:35,595 "9 septembrie 2001." 15 00:01:35,762 --> 00:01:37,180 "Ahmad Shah Massoud," 16 00:01:37,347 --> 00:01:38,682 "liderul Alianței din Nord," 17 00:01:38,849 --> 00:01:40,309 "a fost asasinat de doi membri Al-Qaeda." 18 00:01:40,475 --> 00:01:44,229 "Moartea lui Massoud a destabilizat Alianța din Nord," 19 00:01:44,396 --> 00:01:47,399 "înlăturând singura amenințare pentru puterea talibanilor din Afganistan." 20 00:01:47,941 --> 00:01:50,110 PUTIN: Le-am spus colegilor mei americani 21 00:01:50,277 --> 00:01:52,446 că sunt foarte îngrijorat. 22 00:01:52,612 --> 00:01:55,240 O să se întâmple ceva important. 23 00:01:55,407 --> 00:01:58,327 Ei pun la cale ceva. 24 00:02:01,079 --> 00:02:04,207 11 septembrie 2001 Fort Campbell, Kentucky, ora 7:45 a.m. 25 00:02:05,959 --> 00:02:08,086 Nu-mi vine să cred că o să avem un șemineu. 26 00:02:08,253 --> 00:02:11,131 Da. Un fel de șemineu. E propan. 27 00:02:11,298 --> 00:02:12,716 E un șemineu. 28 00:02:13,800 --> 00:02:14,926 Maddy ? 29 00:02:18,305 --> 00:02:21,516 Bine. Sus. 30 00:02:21,683 --> 00:02:23,685 Hai să-ți punem pantofii. 31 00:02:24,770 --> 00:02:26,063 Îmi plac desenele tale. 32 00:02:26,229 --> 00:02:27,314 E o gărgăriță. 33 00:02:27,481 --> 00:02:29,941 O gărgăriță ? E frumoasă. 34 00:02:30,108 --> 00:02:32,069 Nu vreau să despachetez camera asta 35 00:02:32,235 --> 00:02:33,278 până când vopsim pereții. 36 00:02:33,445 --> 00:02:35,655 Mă refer la tine. 37 00:02:35,822 --> 00:02:36,823 Pare mult de muncă. 38 00:02:36,990 --> 00:02:39,993 Ce înseamnă asta ? 39 00:02:40,160 --> 00:02:42,245 Vopsește pereții și îți arăt. 40 00:02:43,955 --> 00:02:44,831 Iubesc casa asta. 41 00:02:44,998 --> 00:02:46,917 Trebuie să înveți spaniola, tati. 42 00:02:47,084 --> 00:02:48,960 Da, e pe listă, scumpo. 43 00:02:49,127 --> 00:02:51,004 Mă duci din nou la școală ? 44 00:02:51,171 --> 00:02:53,298 Și te iau când ieși. 45 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 - Serios ? - Da ! 46 00:02:54,633 --> 00:02:56,093 Dă-i mai încet, scumpo. 47 00:03:00,138 --> 00:03:03,433 Tati, uite. 48 00:03:03,600 --> 00:03:05,977 "Două avioane s-au prăbușit în World Trade Center" 49 00:03:06,144 --> 00:03:09,147 "într-un posibil atac terorist asupra țării." 50 00:03:09,314 --> 00:03:11,066 "Avem informații că unul dintre avioane" 51 00:03:11,233 --> 00:03:15,112 "era un 767 al American Airlines care a fost deturnat..." 52 00:03:15,487 --> 00:03:22,744 RÂUL CUMBERLAND, KENTUCKY EXERCIȚIU DE EXTRACȚIE, 8:31 A.M. 53 00:03:36,675 --> 00:03:38,385 Slavă Domnului ! În sfârșit. 54 00:03:44,474 --> 00:03:47,519 Serios ? 55 00:03:48,895 --> 00:03:51,064 - Ce naiba, omule ? - Liniștește-te, frate. 56 00:03:51,231 --> 00:03:53,024 - Știi cât de aglomerat e traficul. - Traficul ? 57 00:03:53,191 --> 00:03:55,152 - Am înghețat bocnă toată noaptea. - Liniștește-te. 58 00:03:55,318 --> 00:03:58,155 - Intră în râu să vezi cum e. - Ai oprit la Starbucks ? 59 00:03:58,321 --> 00:04:00,031 - Unde e cafeaua mea ? - Milo, e 08:30. 60 00:04:00,198 --> 00:04:01,867 - Ce s-a întâmplat ? - Nu ați aflat ? 61 00:04:02,033 --> 00:04:03,785 Nu, am fost în râu, omule. 62 00:04:10,709 --> 00:04:12,752 Fir-ar să fie, ce jos zboară. 63 00:04:12,919 --> 00:04:13,920 E vreun exercițiu ? 64 00:04:15,797 --> 00:04:17,215 Nu e niciun exercițiu. 65 00:04:21,178 --> 00:04:23,680 Fă-mi legătura cu Josh Bailey de la USASOC, te rog. 66 00:04:29,144 --> 00:04:30,770 Bailey pe linia trei, domnule. 67 00:04:30,937 --> 00:04:32,355 - Ai zis linia trei ? - Da, domnule. 68 00:04:32,522 --> 00:04:35,275 Oprește sunetul ! 69 00:04:35,442 --> 00:04:38,945 Josh, Isuse, ați dat-o rău în bară cu asta, nu ? 70 00:04:39,112 --> 00:04:40,447 S-a confirmat ? 71 00:04:40,614 --> 00:04:43,158 Nu e treaba mea să știu unde. Asta e treaba ta. 72 00:04:43,325 --> 00:04:45,243 Noi suntem pregătiți. 73 00:04:45,410 --> 00:04:47,621 Atunci nu mai pierde timpul vorbind cu mine. 74 00:04:47,787 --> 00:04:50,874 De ce ești aici ? Fără uniformă și cu blana aia pe față. 75 00:04:51,041 --> 00:04:52,792 Nu te-ai întors din Kuweit acum trei săptămâni ? 76 00:04:52,959 --> 00:04:54,586 Vă cer scuze, dle. Practic încă sunt în permisie. 77 00:04:54,753 --> 00:04:56,296 Dacă ești aici, permisia s-a terminat. 78 00:04:56,463 --> 00:04:58,590 Uită-te în jur, căpitane, suntem ocupați. 79 00:04:58,757 --> 00:04:59,716 Ce dorești ? 80 00:04:59,883 --> 00:05:01,593 Vreau înapoi în echipa mea, dle. 81 00:05:01,760 --> 00:05:03,803 Nu mai ai echipă. Ai fost mutat în departamentul meu. 82 00:05:03,970 --> 00:05:05,222 La cererea ta, apropo. 83 00:05:05,388 --> 00:05:08,475 Asta se întâmpla înainte ca unii să intre cu avioane în clădiri. 84 00:05:08,642 --> 00:05:12,896 Plutonierul tău a înaintat actele de pensionare și ai fost mutat. 85 00:05:13,063 --> 00:05:15,023 Așa că echipa ta nu există, da ? 86 00:05:15,190 --> 00:05:18,568 O să fii trimis în alt detașament când se va ivi ocazia. 87 00:05:18,735 --> 00:05:19,986 Dacă aș fi în locul tău, m-aș duce la birou 88 00:05:20,153 --> 00:05:22,155 și aș începe să studiez informații despre Afganistan. 89 00:05:22,322 --> 00:05:24,449 Talibanii au sponsorizat atacul, domnule ? 90 00:05:24,616 --> 00:05:25,867 Al-Qaeda l-a plănuit. 91 00:05:26,034 --> 00:05:27,035 Au refugiu în Afganistan. 92 00:05:27,202 --> 00:05:29,287 Orientul Mijlociu e regiunea repartizată nouă, dle. 93 00:05:29,454 --> 00:05:31,289 Serios ? Nu știam ! 94 00:05:31,456 --> 00:05:34,251 N-ai regiune, fiindcă n-ai echipă ! 95 00:05:34,417 --> 00:05:36,962 Așa că întoarce-te la birou și lasă-mă să-mi fac treaba ! 96 00:05:37,128 --> 00:05:38,129 La dracu'. 97 00:05:38,296 --> 00:05:39,881 Sergent, cine e pe linia patru ? 98 00:05:40,215 --> 00:05:42,884 "N-a durat mult până s-a prăbușit turnul." 99 00:05:43,051 --> 00:05:46,263 "Pierderea de vieți omenești până acum, catastrofală." 100 00:05:46,429 --> 00:05:48,598 "Se estimează 10.000 de victime." 101 00:05:48,765 --> 00:05:51,893 "Dar acel număr ar putea crește." 102 00:05:52,060 --> 00:05:55,855 "Aceste imagini de pe râul Potomac, aflat vizavi de Pentagon," 103 00:05:56,022 --> 00:05:59,568 "care încă e în flăcări, un incendiu scăpat de sub control," 104 00:05:59,734 --> 00:06:02,737 "după ce un alt avion deturnat, încă unul..." 105 00:06:02,904 --> 00:06:05,699 "Credem că acesta a fost un zbor al United Airlines" 106 00:06:05,865 --> 00:06:08,493 "care s-a prăbușit în Pentagon în jurul orei 09:45." 107 00:06:08,660 --> 00:06:09,452 Ce faci, căpitane ? 108 00:06:09,619 --> 00:06:10,870 - Salut, Milo ? - Ce faci aici ? 109 00:06:11,037 --> 00:06:11,997 Încerc să-mi recuperez echipa. 110 00:06:12,163 --> 00:06:14,666 Mica ta jalapeno n-o să fie prea bucuroasă. 111 00:06:14,833 --> 00:06:16,876 - Poate că nu. - Ce tot vorbiți ? 112 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 Echipa asta e terminată. Mulțumită ție 113 00:06:18,503 --> 00:06:21,464 o să urmărim toată chestia asta la afurisitul de CNN. 114 00:06:21,631 --> 00:06:22,716 Am făcut-o pentru familia mea. 115 00:06:22,882 --> 00:06:24,467 Nu știam că se apropie un război afurisit. 116 00:06:24,634 --> 00:06:26,636 Amice, tu și familia ta o să fiți bine. 117 00:06:26,803 --> 00:06:28,054 În biroul tău comod, o să fii bine ! 118 00:06:28,221 --> 00:06:31,850 Crezi că stau pe bară în timp ce se petrece rahatul ăsta ? 119 00:06:32,017 --> 00:06:33,935 Ai vorbit cu Bowers ? 120 00:06:34,102 --> 00:06:36,313 Da. I-am zis că vreau să mă întorc și m-a refuzat. 121 00:06:37,647 --> 00:06:39,316 Pe mine n-o să mă refuze. 122 00:06:39,482 --> 00:06:41,401 Spune-mi că n-ai depus actele. 123 00:06:41,568 --> 00:06:43,903 - Nu, sunt pe biroul meu. - Bun. 124 00:06:46,072 --> 00:06:48,325 Dacă cineva din Orientul Mijlociu a făcut asta, 125 00:06:48,491 --> 00:06:49,951 Grupul 5 o să plece. 126 00:06:50,118 --> 00:06:53,913 Da, frate. Adică, am fi plecat. 127 00:06:54,080 --> 00:06:56,291 Dacă am fi avut un căpitan afurisit. 128 00:06:56,458 --> 00:06:59,169 O să fim în lupta asta, băieți. Țineți minte ce spun. 129 00:07:04,841 --> 00:07:08,303 E într-o ședință, domnule. E o ședință privată. 130 00:07:32,869 --> 00:07:34,746 Actele tale de pensionare ? 131 00:07:36,206 --> 00:07:38,249 N-am ce să depun, domnule. 132 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 Încă sunt subofițer al Detașamentului 595, 133 00:07:41,753 --> 00:07:43,630 iar echipa mea are mai multă experiență în luptă 134 00:07:43,797 --> 00:07:45,840 decât toate celelalte echipe din Grupul 5. 135 00:07:46,007 --> 00:07:49,094 Iadul prin care am trecut în Somalia, "Furtună în Deșert", 136 00:07:49,803 --> 00:07:51,596 asta înseamnă ceva. 137 00:07:52,430 --> 00:07:54,015 Dacă despărțiți echipa asta, 138 00:07:54,182 --> 00:07:57,102 tăiați capul celui mai veninos șarpe pe care-l aveți, dle. 139 00:07:57,268 --> 00:07:58,978 Da. 140 00:07:59,145 --> 00:08:00,105 Bine. 141 00:08:00,271 --> 00:08:01,690 Vă desemnez un căpitan și vă bag în joc. 142 00:08:01,856 --> 00:08:03,149 Avem un căpitan, dle. 143 00:08:03,316 --> 00:08:05,360 Aveți un căpitan fără experiență în luptă. 144 00:08:05,527 --> 00:08:08,571 N-a fost niciodată în război. V-a condus doar la antrenamente. 145 00:08:08,738 --> 00:08:09,781 A fost trimis deja la personal. 146 00:08:09,948 --> 00:08:11,449 Vrea să avanseze în carieră. 147 00:08:11,616 --> 00:08:12,659 Înțelegi asta, nu ? 148 00:08:12,826 --> 00:08:14,869 Cu tot respectul, am petrecut doi ani 149 00:08:15,036 --> 00:08:17,414 cu băiatul ăla la conducerea echipei noastre. 150 00:08:17,580 --> 00:08:20,709 Dacă credeți că ni s-a alăturat ca să avanseze în carieră, 151 00:08:20,875 --> 00:08:23,336 trebuie să vă cunoașteți mai bine căpitanul, dle. 152 00:08:28,550 --> 00:08:29,718 Pe loc repaus. 153 00:08:32,637 --> 00:08:35,849 - Scuze pentru birou. - Nu, nu. E o victimă bună. 154 00:08:36,099 --> 00:08:38,601 De altfel, n-o să ai nevoie de el acolo unde te duci. 155 00:08:53,283 --> 00:08:55,702 Forțele Speciale n-au haine care țin de cald ? 156 00:08:57,620 --> 00:09:00,373 - Armata nu se aștepta la asta. - Da. 157 00:09:00,540 --> 00:09:02,417 Nici eu. 158 00:09:06,504 --> 00:09:10,759 Spune-i tu. Nu-ți mai fac treaba murdară. 159 00:09:11,843 --> 00:09:13,094 Marsha. 160 00:09:16,055 --> 00:09:18,266 O să te iubesc când te întorci. 161 00:09:29,611 --> 00:09:30,904 Salut, amice ! 162 00:09:31,571 --> 00:09:33,198 Pleci ? 163 00:09:34,282 --> 00:09:36,117 Da, trebuie să plec. 164 00:09:36,284 --> 00:09:37,786 Pentru cât timp ? 165 00:09:39,245 --> 00:09:40,705 Nu știu. 166 00:09:49,506 --> 00:09:51,800 Știi că te iubesc, nu ? 167 00:10:10,568 --> 00:10:12,862 Ai reușit să ajungi până la cuptor, iubito ? 168 00:10:13,029 --> 00:10:15,156 Unele neveste plâng, eu fac curat. 169 00:10:15,323 --> 00:10:17,951 Mă gândeam... 170 00:10:18,117 --> 00:10:22,831 O să ai tot timpul din lume să cureți cuptorul după ce plec. 171 00:10:22,997 --> 00:10:25,583 Și mi se cam scurge timpul. Deci... 172 00:10:25,750 --> 00:10:29,212 Sunt convinsă că știu cum vrei să-l petreci. 173 00:10:29,379 --> 00:10:31,923 Am două ore la dispoziție. O să fie foarte rapid. 174 00:10:32,090 --> 00:10:33,925 - Super rapid. - Nicio șansă. 175 00:10:34,092 --> 00:10:37,512 Abstinența e singura cale prin care știu că o să te întorci la mine. 176 00:10:37,679 --> 00:10:39,013 Te rog ? 177 00:10:39,180 --> 00:10:41,057 Doar vârful. 178 00:10:42,642 --> 00:10:43,935 Știi ce ? 179 00:10:44,102 --> 00:10:45,979 Războiul o să se termine foarte repede. 180 00:10:46,145 --> 00:10:48,064 O să se termine într-o săptămână. 181 00:10:48,231 --> 00:10:50,441 Promit. 182 00:10:51,401 --> 00:10:55,029 Trezește copiii. Petrece-ți timpul cu ei. 183 00:10:55,196 --> 00:10:58,324 Eu știu în ce m-am băgat, ei nu. 184 00:11:25,602 --> 00:11:28,813 Nu-ți dori ceea ce nu vrei. 185 00:11:32,233 --> 00:11:36,362 Acum două luni, ai fost într-un zbor spre New York. 186 00:11:37,196 --> 00:11:39,657 Nu trebuie să o justifici. 187 00:11:39,824 --> 00:11:42,535 Sunt soția unui soldat. 188 00:11:42,702 --> 00:11:45,079 Și am fost norocoasă. 189 00:11:45,246 --> 00:11:48,082 Până acum, mi-am făcut griji 190 00:11:48,249 --> 00:11:51,127 doar pentru malarie și prăbușiri de elicopter. 191 00:11:51,294 --> 00:11:54,005 Cea mai periculoasă parte e drumul dus-întors. 192 00:11:55,465 --> 00:11:57,258 Nu mai e. 193 00:12:01,179 --> 00:12:04,599 Nu-mi pasă cât timp ești plecat. 194 00:12:04,766 --> 00:12:07,226 Cât timp te întorci. 195 00:12:08,811 --> 00:12:10,563 Înțelegi ? 196 00:12:10,730 --> 00:12:12,607 Da. 197 00:12:16,945 --> 00:12:19,530 Atunci, spune-mi că te întorci acasă. 198 00:12:19,948 --> 00:12:22,784 Nu pot, iubito. Aduce ghinion. 199 00:12:27,705 --> 00:12:29,999 Vreau să te aud cum o spui. 200 00:12:32,961 --> 00:12:35,129 Mă întorc acasă. 201 00:12:42,887 --> 00:12:45,139 16 OCTOMBRIE 2001 202 00:12:51,062 --> 00:12:54,440 BAZA K2, 156 DE KILOMETRI LA NORD DE GRANIȚA AFGANĂ 203 00:13:05,660 --> 00:13:08,746 Detașament 595. Unde dormim ? 204 00:13:08,913 --> 00:13:11,791 Vedeți barăcile alea ? Sunt pentru echipele speciale. 205 00:13:11,958 --> 00:13:14,460 Numerele detașamentelor sunt scrise pe ușă, dle. 206 00:13:15,044 --> 00:13:16,629 Nu saluta. 207 00:13:16,796 --> 00:13:20,091 - Vrei să ne omori căpitanul, frate ? - Toți ne sunt prieteni. 208 00:13:20,258 --> 00:13:21,467 Da ? 209 00:13:21,634 --> 00:13:23,136 Tipul ăla ? Nu e prietenul meu. 210 00:13:23,302 --> 00:13:25,054 Iar tipul ăla cu siguranță nu e prietenul meu. 211 00:13:25,221 --> 00:13:26,681 Afurisitul de Diller. 212 00:13:26,848 --> 00:13:28,307 Pot să fiu prietenul lui. Pare de treabă. 213 00:13:28,474 --> 00:13:30,893 - Tipul ăla ? - Da. 214 00:13:32,061 --> 00:13:34,480 Păzea. 215 00:13:34,647 --> 00:13:37,984 Care e treaba, băieți ? Se pare că a venit devreme Crăciunul. 216 00:13:38,151 --> 00:13:41,029 Da. Pe unde ați umblat ? 217 00:13:41,195 --> 00:13:42,321 Am fost la un concert Nickelback. 218 00:13:42,488 --> 00:13:44,323 Cum a fost ? Ți-ai aruncat chiloțeii pe scenă ? 219 00:13:44,490 --> 00:13:46,951 Nu, nu. Am fost staționați până s-a încălzit vremea. 220 00:13:47,118 --> 00:13:49,620 Din ce am auzit, vremea nu se schimbă până în iunie. 221 00:13:49,787 --> 00:13:51,330 A nins aseară, așa că obișnuiți-vă. 222 00:13:51,497 --> 00:13:52,540 - Ce ? Serios ? - Da. 223 00:13:52,707 --> 00:13:54,167 Ce-s toate astea ? 224 00:13:54,333 --> 00:13:56,544 Cineva a dat intendentului un card de credit Gold. 225 00:13:56,711 --> 00:13:59,422 Acum singura unitate ce are echipament tactic pentru vreme rece 226 00:13:59,589 --> 00:14:00,882 e divizia a 10-a de vânători alpini, iar ei nu împart cu nimeni. 227 00:14:01,049 --> 00:14:02,508 Ai grijă ca toți să aibă GPS. 228 00:14:02,675 --> 00:14:04,761 N-am găsit nicio hartă a locului ăsta. 229 00:14:04,927 --> 00:14:05,803 Am înțeles, căpitane. 230 00:14:05,970 --> 00:14:07,805 Uite ce au lăsat 515 în afara corturilor. 231 00:14:07,972 --> 00:14:10,516 - Băieți, liniște. - E Britney Spears ! 232 00:14:10,683 --> 00:14:13,686 După cinci luni aici, te pricopsești cu părul ăsta. 233 00:14:13,853 --> 00:14:15,104 Aia e o perucă ? Pot s-o ating ? 234 00:14:15,271 --> 00:14:17,982 Întreab-o pe nevasta lui Coffers. Îi place. 235 00:14:18,524 --> 00:14:21,486 Căpitanul a zis să-l las să crească. Ce s-a întâmplat ? 236 00:14:21,652 --> 00:14:24,947 Aveți grijă ! Vern știe Krav Maga ! 237 00:14:25,990 --> 00:14:27,533 Nici nu te gândi... 238 00:14:33,998 --> 00:14:36,334 Creioanele jos. 239 00:14:36,501 --> 00:14:38,586 Celelalte cinci echipe au fost intervievate. 240 00:14:38,753 --> 00:14:43,216 Căpitane, toți contăm pe tine, deci nu e nicio presiune. 241 00:14:43,382 --> 00:14:44,175 Mersi, amice. 242 00:14:44,342 --> 00:14:48,805 - Ne vedem în curând, băieți. - Da. Fă-le zile fripte. 243 00:14:53,351 --> 00:14:56,062 Bin Laden i-a finanțat pe talibani și Al-Qaeda, 244 00:14:56,229 --> 00:15:00,608 înființând tabere de pregătire a teroriștilor în tot Afganistanul. 245 00:15:00,775 --> 00:15:02,735 A avut o victorie mare pe pământ american. 246 00:15:02,902 --> 00:15:04,779 Mai vrea încă una. 247 00:15:04,946 --> 00:15:07,657 Dacă nu-l oprim, o să fie mai multe. 248 00:15:07,824 --> 00:15:10,868 Bin Laden ar putea fi creierul, dar nu vă lăsați păcăliți, 249 00:15:11,035 --> 00:15:14,288 în Afganistan, talibanii sunt executanții. 250 00:15:14,455 --> 00:15:16,707 Dacă-i înlăturăm de la putere, 251 00:15:16,874 --> 00:15:19,085 nu-i mai poate folosi pentru atacurile sale. 252 00:15:19,252 --> 00:15:20,920 Mazar-i-Sharif. 253 00:15:21,087 --> 00:15:23,589 Cine controlează orașul ăla, controlează Afganistanul. 254 00:15:23,756 --> 00:15:28,511 Dacă îl ocupăm, atunci îl paralizăm pe Bin Laden. 255 00:15:28,678 --> 00:15:30,805 E pe jumătate adevărat. 256 00:15:30,972 --> 00:15:34,350 Dacă mă întrerupi, ar trebui să ai perfectă dreptate. 257 00:15:34,517 --> 00:15:36,853 Nu, noi nu ocupăm nimic. 258 00:15:37,019 --> 00:15:39,313 Omul care va ocupa orașul Mazar se numește generalul Dostum. 259 00:15:39,480 --> 00:15:41,899 E un comandant militar afgan al Alianței Nordice. 260 00:15:42,066 --> 00:15:44,610 Are trupele, informațiile, cunoaște stâncile. 261 00:15:44,777 --> 00:15:47,572 Cunoaște toate peșterile, și, cel mai important, 262 00:15:47,738 --> 00:15:49,490 nu-i pasă de talibani. 263 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 Deci e vorba de atacuri aeriene ? 264 00:15:52,618 --> 00:15:53,911 Vă cer scuze, domnule. 265 00:15:54,078 --> 00:15:55,663 Nu, pe asta ai nimerit-o. 266 00:15:55,830 --> 00:15:58,249 Dostum nu-i poate elimina pe talibani de unul singur. 267 00:15:58,416 --> 00:15:59,333 Uite care e planul. 268 00:15:59,500 --> 00:16:01,836 O să vă lăsăm în nordul Afganistanului. 269 00:16:02,003 --> 00:16:04,422 Acolo o să vă întâlniți cu un agent CIA 270 00:16:04,589 --> 00:16:06,424 care o să vă ducă la Dostum. 271 00:16:06,591 --> 00:16:09,927 Misiunea voastră e să-i câștigați încrederea lui Dostum 272 00:16:10,094 --> 00:16:11,971 și să vă încorporați în miliția lui. 273 00:16:12,138 --> 00:16:13,806 Luptați alături de el în timp ce se îndreaptă 274 00:16:13,973 --> 00:16:14,974 spre fortărețele talibanilor. 275 00:16:15,141 --> 00:16:18,477 Când ajungeți la ele, solicitați sprijinul aviației cu atacuri aeriene. 276 00:16:18,644 --> 00:16:19,729 Dostum se va ocupa de restul. 277 00:16:19,896 --> 00:16:22,315 Una câte una, fortăreață după fortăreață, 278 00:16:22,481 --> 00:16:25,109 până ocupă orașul Mazar și talibanii capitulează. 279 00:16:25,276 --> 00:16:27,486 Aveți șase săptămâni la dispoziție. 280 00:16:27,653 --> 00:16:29,197 Aș zice trei săptămâni, domnule. 281 00:16:29,363 --> 00:16:31,866 - Fir-ar să fie. - Nu, nu. 282 00:16:32,033 --> 00:16:33,910 Bine, mușc momeala. 283 00:16:34,076 --> 00:16:35,286 De ce trei ? 284 00:16:35,453 --> 00:16:39,415 Rușii au mai fost aici, nu ? Au scris despre asta. 285 00:16:39,665 --> 00:16:41,083 Au zis că zăpada închidea 286 00:16:41,250 --> 00:16:43,794 toate trecătorile montane până la mijlocul lunii noiembrie. 287 00:16:43,961 --> 00:16:45,755 În fiecare an, fără excepție. 288 00:16:45,922 --> 00:16:47,673 Dacă rușii au vorbit despre o iarnă grea, 289 00:16:47,840 --> 00:16:49,675 merită să fim atenți, nu ? 290 00:16:49,842 --> 00:16:52,345 După trei săptămâni n-o să putem intra în Mazar. 291 00:16:52,511 --> 00:16:54,555 Va veni zăpada, talibanii se vor adăposti, 292 00:16:54,722 --> 00:16:56,766 iar oamenii mei o să se întoarcă acasă. 293 00:16:56,933 --> 00:16:59,518 Sprijinul aerian constă în avioane B-52 aflate la 10.000 de metri. 294 00:16:59,685 --> 00:17:01,854 Cum crezi că te vei apropia suficient de mult încât să fii precis, 295 00:17:02,021 --> 00:17:03,314 fără să-ți pice o bombă în poală ? 296 00:17:03,481 --> 00:17:05,733 Va trebui să mă dau la o parte, dle. 297 00:17:06,525 --> 00:17:08,653 Cele trei săptămâni în plus sunt o pernă pentru greșelile voastre. 298 00:17:08,819 --> 00:17:10,488 Nu e cazul. Doar de trei săptămâni avem nevoie. 299 00:17:10,655 --> 00:17:13,658 Ești destul de încrezător pentru un tip care n-a mai făcut asta. 300 00:17:13,824 --> 00:17:14,742 Care n-a mai fost în război. 301 00:17:14,909 --> 00:17:17,870 Nu văd lucrul ăsta ca pe un dezavantaj, dle. 302 00:17:18,037 --> 00:17:19,956 Poate ar trebui să-mi explici mai bine... 303 00:17:20,122 --> 00:17:22,917 Facem echipă cu un lider militar despre care nu știm nimic. 304 00:17:23,084 --> 00:17:25,336 N-o să putem diferenția inamicii de aliați. 305 00:17:25,503 --> 00:17:29,423 Vom păși pe un câmp minat din o sută de războaie diferite. 306 00:17:29,590 --> 00:17:32,468 Nimeni n-a mai coordonat un atac aerian al avioanelor B-52. 307 00:17:32,635 --> 00:17:34,845 Deci oricine vă spune că a mai făcut asta 308 00:17:35,012 --> 00:17:36,806 sau are experiență cu așa ceva, minte, domnule. 309 00:17:36,973 --> 00:17:40,393 Nu avem o schemă de joc. Va trebui s-o scriem noi. 310 00:17:40,559 --> 00:17:44,772 Am informat cinci căpitani pentru misiunea asta. 311 00:17:44,939 --> 00:17:48,818 Au cam o sută de ani de experiență militară cumulată între ei. 312 00:17:51,445 --> 00:17:54,115 Dar tu ești singurul care vede lucrurile așa cum sunt. 313 00:17:54,282 --> 00:17:57,910 Te aleg. Pe tine și încă 11 oameni. 314 00:17:58,077 --> 00:17:59,745 Grupul operativ Dagger. 315 00:18:00,079 --> 00:18:04,583 Aș fi neglijent dacă nu ți-aș spune că, chiar dacă veți reuși, 316 00:18:04,750 --> 00:18:05,876 șansele de a vă întoarce acasă... 317 00:18:06,043 --> 00:18:09,755 Sunt sută la sută, domnule. Cu tot respectul. 318 00:18:09,922 --> 00:18:11,549 Am făcut o promisiune. 319 00:18:11,716 --> 00:18:13,009 Știi mai bine de atât, Nelson: 320 00:18:13,175 --> 00:18:16,304 - Până când i-ai zis că te întorci ? - Până la Crăciun. 321 00:18:16,470 --> 00:18:18,848 E dat naibii ceea ce facem, nu ? 322 00:18:19,682 --> 00:18:23,894 Cum îți iubești familia și o părăsești ca să te duci la război ? 323 00:18:24,061 --> 00:18:27,648 Plecați la orele 22:00. Sunteți liberi. 324 00:18:27,815 --> 00:18:30,526 Nu, nu. Terminați cu asta. Duceți-vă. 325 00:18:31,193 --> 00:18:32,820 Căpitane. 326 00:18:35,906 --> 00:18:40,202 Cel mai important lucru pe care un om îl poate lua în luptă e motivul. 327 00:18:42,079 --> 00:18:44,373 Asta e din turnurile gemene. 328 00:18:44,540 --> 00:18:46,334 Ia-o cu tine. 329 00:18:47,460 --> 00:18:50,338 Acum cinci săptămâni, 19 oameni ne-au atacat țara. 330 00:18:50,504 --> 00:18:54,467 Voi 12 veți fi primii care vor riposta. 331 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 - Du-te și câștigă bătălia asta. - Mulțumesc, domnule. 332 00:19:03,267 --> 00:19:04,727 Da ! 333 00:19:04,894 --> 00:19:06,604 Fir-ar să fie. Suntem primii care vor fi trimiși ! 334 00:19:06,771 --> 00:19:08,814 Da, e ca programul Apollo. 335 00:19:08,981 --> 00:19:10,775 Știi ce au trimis prima dată în spațiu, nu ? 336 00:19:10,941 --> 00:19:12,193 - Ce ? - O maimuță. 337 00:19:12,360 --> 00:19:13,319 Grozav. 338 00:19:13,486 --> 00:19:15,696 Ascultă, frate. 339 00:19:15,863 --> 00:19:17,323 Dacă durează șase săptămâni, asta este, da ? 340 00:19:17,490 --> 00:19:18,991 Nu putem grăbi misiunea. 341 00:19:19,158 --> 00:19:21,202 Suntem în pericol indiferent de vreme. 342 00:19:21,369 --> 00:19:24,121 Singurul tău scop e să încerci să ne ții în viață. 343 00:19:24,288 --> 00:19:25,623 Suntem oameni morți cu siguranță. 344 00:19:25,790 --> 00:19:28,501 Nu pierd niciun om din echipa asta, Hal. 345 00:19:28,667 --> 00:19:31,629 Singura cale de a ne întoarce acasă e să câștigăm. 346 00:19:32,630 --> 00:19:34,256 Eu te cred. 347 00:19:34,423 --> 00:19:37,676 Haide să le spunem băieților că plecăm. 348 00:19:47,395 --> 00:19:49,772 Dumnezeule ! 349 00:19:49,939 --> 00:19:51,565 Femeia asta a fost omorâtă cu pietre 350 00:19:51,732 --> 00:19:53,943 fiindcă a rămas însărcinată în urma unui adulter. 351 00:19:54,110 --> 00:19:56,821 Asta fac talibanii femeilor din Afganistan. 352 00:19:56,987 --> 00:19:59,490 Doamne, închide porcăria aia. 353 00:19:59,657 --> 00:20:01,033 Astea ne-au trimis ca informații. 354 00:20:01,200 --> 00:20:02,868 Nu sunt informații, e motivație. 355 00:20:03,035 --> 00:20:04,537 Și am două turnuri pline de așa ceva. 356 00:20:04,703 --> 00:20:06,163 Nu trebuie să studiezi, Falls. 357 00:20:06,330 --> 00:20:08,207 Trebuie doar să tragi în tipul care trage în tine. 358 00:20:08,374 --> 00:20:10,167 Așa merg lucrurile ? Mersi, dle Vrăjitor. 359 00:20:10,334 --> 00:20:12,628 Uite, Michaels. Tu ești. 360 00:20:12,795 --> 00:20:14,505 Isuse, ce geloși sunteți ! 361 00:20:14,672 --> 00:20:17,591 Cum se numește aia ? E un fel de bonetă ? 362 00:20:17,758 --> 00:20:19,593 Băieți. 363 00:20:19,760 --> 00:20:21,512 Atenție ! 364 00:20:21,679 --> 00:20:22,930 În regulă, băieți. 365 00:20:25,766 --> 00:20:27,059 Ne-au ales pe noi. Plecăm. 366 00:20:27,226 --> 00:20:28,561 Da ! 367 00:20:28,727 --> 00:20:30,020 Am învins celelalte cinci echipe. 368 00:20:30,187 --> 00:20:31,981 O să fim duși în spatele liniilor inamice 369 00:20:32,148 --> 00:20:34,275 și ne alăturăm unui lider militar al Alianței Nordice, 370 00:20:34,442 --> 00:20:36,068 generalul Abdul Dostum. 371 00:20:36,235 --> 00:20:38,070 Îl vom ajuta în lupta împotriva talibanilor 372 00:20:38,237 --> 00:20:40,781 și vom recuceri orașul Mazar-i-Sharif, 373 00:20:40,948 --> 00:20:44,827 care e fortăreața și elementul central al întregii forțe talibane din nord. 374 00:20:44,994 --> 00:20:47,037 Dacă nu ocupăm orașul ăla, 375 00:20:47,204 --> 00:20:50,499 țara se va transforma într-o tabără de pregătire a teroriștilor. 376 00:20:50,666 --> 00:20:54,044 World Trade Center e doar începutul. Încă n-au terminat cu noi. 377 00:20:54,211 --> 00:20:56,922 Problema e că avem la dispoziție doar 21 de zile. 378 00:20:57,089 --> 00:20:59,049 Câte trupe are ? 379 00:20:59,216 --> 00:21:00,259 Are cam 200 de soldați plătiți 380 00:21:00,426 --> 00:21:02,553 și un număr nedeterminat de luptători cu jumătate de normă. 381 00:21:02,720 --> 00:21:03,888 Și tabăra adversă ? 382 00:21:04,054 --> 00:21:08,017 Ei au cam 50.000 de luptători talibani și Al-Qaeda. 383 00:21:08,184 --> 00:21:11,687 Obuze, blindate, rachete, mortare, mitraliere... 384 00:21:11,854 --> 00:21:13,230 Suntem depășiți numeric. 385 00:21:13,397 --> 00:21:14,732 Doar cu 5.000 la 1. 386 00:21:14,899 --> 00:21:16,525 E un mediu bogat în ținte. 387 00:21:16,692 --> 00:21:18,068 Sincer, îmi plac șansele astea. 388 00:21:18,235 --> 00:21:21,614 Domnilor, după ce aterizăm vom fi la nouă ore de orice ajutor. 389 00:21:21,780 --> 00:21:24,825 Practic, înseamnă că suntem pe cont propriu. 390 00:21:26,243 --> 00:21:30,414 Trebuie să înțelegem că nu trebuie să fim capturați. 391 00:21:30,581 --> 00:21:34,793 Am văzut cu toții ce le fac talibanii prizonierilor, nu ? 392 00:21:34,960 --> 00:21:36,754 Nenorociții ăia te fac să suferi. 393 00:21:36,921 --> 00:21:39,215 Dacă se complică treaba, mor cu bocancii în picioare. 394 00:21:39,381 --> 00:21:41,133 - Amin. - Și eu la fel. 395 00:21:41,300 --> 00:21:44,011 Plecăm la noapte. O singură aeronavă, fără întăriri. 396 00:21:44,178 --> 00:21:46,555 Verificați-vă echipamentul și odihniți-vă. 397 00:21:46,722 --> 00:21:48,140 Au avut succes la zborul de test ? 398 00:21:49,391 --> 00:21:51,268 Noi suntem zborul de test. 399 00:22:37,815 --> 00:22:39,858 Dacă mori, 400 00:22:40,025 --> 00:22:44,113 aia e o scrisoare pe care tu și soția ta ați fi dorit s-o fi scris. 401 00:22:44,863 --> 00:22:47,992 I-am promis că mă întorc acasă. 402 00:22:48,158 --> 00:22:51,078 Nu-i scriu că mi-am încălcat promisiunea. 403 00:23:10,389 --> 00:23:12,433 Avem unu, doi, 404 00:23:12,600 --> 00:23:15,519 trei, patru, 405 00:23:15,686 --> 00:23:17,479 cinci, șase... 406 00:23:17,646 --> 00:23:19,607 Presupun că costumul spațial răspunde la întrebarea 407 00:23:19,773 --> 00:23:21,525 referitoare la închiderea ușilor. 408 00:23:21,692 --> 00:23:24,862 - Care e altitudinea de croazieră ? - E o întrebare bună. 409 00:23:25,029 --> 00:23:28,490 Probabil e 3.000 de metri dacă folosiți oxigen. 410 00:23:28,657 --> 00:23:30,659 Munții peste care zburăm au 3.000 de metri. 411 00:23:30,826 --> 00:23:34,455 Furtuna de nisip ar distruge motoarele și s-au tras rachete de pe piscuri. 412 00:23:34,622 --> 00:23:36,290 Asta înseamnă că ar trebui să zburăm la 6.000 de metri. 413 00:23:36,457 --> 00:23:38,834 Nu poți zbura cu un Chinook la altitudinea aia. 414 00:23:39,001 --> 00:23:40,085 Nici n-o vom face. 415 00:23:40,252 --> 00:23:42,296 Altitudinea de zbor e 7.600 de metri. 416 00:23:43,172 --> 00:23:44,965 Cum o să reziste elicopterul ? 417 00:23:45,132 --> 00:23:46,342 O să aflăm. 418 00:23:46,508 --> 00:23:47,926 Avem oxigen pentru echipa mea ? 419 00:23:48,093 --> 00:23:49,470 Avem măști în spate, dar nu funcționează. 420 00:23:49,637 --> 00:23:50,971 Ale noastre au fost inutile la ultimul zbor. 421 00:23:51,138 --> 00:23:54,850 Cretinul ăsta începuse să o ia razna. Era cât p-aci să ne prăbușim în munte. 422 00:23:55,017 --> 00:23:57,269 La naiba. O să suferim de hipoxie. 423 00:23:57,436 --> 00:23:58,520 Eu nu. 424 00:23:58,687 --> 00:24:00,689 O să fiu cu ochii pe nemernicul ăla. 425 00:24:00,856 --> 00:24:02,566 Mergem în nori, domnilor. 426 00:24:02,733 --> 00:24:05,569 Nimeni n-a mai zburat cu un elicopter atât de sus, atât de departe. 427 00:24:05,736 --> 00:24:07,112 Puneți-vă centurile ! 428 00:24:07,279 --> 00:24:09,865 - N-am mai avut hipoxie până acum. - Serios ? 429 00:24:10,032 --> 00:24:11,408 E grozav. 430 00:24:11,575 --> 00:24:14,662 Leșini într-una. Gândește-te că e un somn de nouă ore. 431 00:24:14,828 --> 00:24:19,583 Nu adormitul mă îngrijorează, ci mahmureala de pe partea cealaltă. 432 00:24:19,750 --> 00:24:21,335 Da ! 433 00:24:21,502 --> 00:24:23,170 Știți de ce armata folosește elicoptere ? 434 00:24:23,337 --> 00:24:24,380 De ce ? 435 00:24:24,546 --> 00:24:26,924 Ca să fim supărați când intrăm în luptă. 436 00:24:28,634 --> 00:24:31,095 Știu, sunt un comedian de primă clasă ! 437 00:24:31,261 --> 00:24:34,306 "Echipamentul misiunii e pregătit." 438 00:24:35,432 --> 00:24:38,310 "595, suntem pregătiți pentru decolare." 439 00:24:39,687 --> 00:24:43,273 "Au aripi argintii pe piept" 440 00:24:43,440 --> 00:24:45,442 "Aceștia sunt bărbații" 441 00:24:45,609 --> 00:24:47,277 "Mândria Americii" 442 00:24:47,444 --> 00:24:51,365 "O să testăm o sută de bărbați azi" 443 00:24:51,532 --> 00:24:55,703 "Dar numai trei câștigă Bereta Verde" 444 00:25:23,731 --> 00:25:25,899 "595, aici 1213." 445 00:25:26,066 --> 00:25:28,193 "Se strică vizibilitatea." 446 00:25:37,202 --> 00:25:39,371 "Ne întoarcem înapoi, alee întunecată." 447 00:26:05,898 --> 00:26:07,608 "Țineți-vă bine ! Coborâm." 448 00:26:09,526 --> 00:26:11,153 Intenționat ? 449 00:26:11,320 --> 00:26:12,988 - Intenționat ? - "Recepționat." 450 00:26:13,155 --> 00:26:15,032 - "Aterizăm în două minute." - Două minute ! 451 00:26:15,199 --> 00:26:17,618 - Două minute ! - Trezește-te ! 452 00:26:23,207 --> 00:26:26,502 Pregătiți-vă ! Puneți-vă dispozitivul de vedere nocturnă. 453 00:26:34,802 --> 00:26:36,929 "Terenul de aterizare e în câmpul vizual." 454 00:26:37,095 --> 00:26:38,597 Ne apropiem rapid. 455 00:26:39,807 --> 00:26:41,475 Coborâm ! 456 00:26:41,642 --> 00:26:44,686 "15-10-9-8. Menține poziția." 457 00:26:45,020 --> 00:26:46,438 "Aterizează." 458 00:26:48,273 --> 00:26:50,025 "Liber în stânga, liber în dreapta." 459 00:26:50,192 --> 00:26:52,319 "În cinci, patru, trei... E liber la rampă." 460 00:26:52,486 --> 00:26:53,904 Rampa, rampa. 461 00:27:33,777 --> 00:27:36,196 ZILE ÎN ȚARĂ: UNA PARTEA DE NORD A AFGANISTANULUI 462 00:27:36,363 --> 00:27:37,990 65 KM LA SUD DE MAZAR-I-SHARIF 463 00:27:46,290 --> 00:27:49,084 Acolo. 464 00:27:49,251 --> 00:27:52,504 - Îi vezi pe indivizii ăia ? - Da. 465 00:27:52,671 --> 00:27:54,548 - Asta e escorta noastră ? - Nu cred. 466 00:27:54,715 --> 00:27:56,300 Ar trebui să ne întâlnim cu o trupă. 467 00:27:56,466 --> 00:27:58,427 Nu cred că sunt ei. 468 00:28:15,694 --> 00:28:17,863 Închide-le gura. Avem companie. 469 00:28:19,865 --> 00:28:21,033 La naiba ! 470 00:28:21,199 --> 00:28:22,868 Lăsați armele jos ! 471 00:28:24,328 --> 00:28:25,454 Aruncați armele ! 472 00:28:27,956 --> 00:28:30,042 Nu ! Nu ! Aliați ! 473 00:28:30,208 --> 00:28:31,460 Aliați ! Opriți-vă ! 474 00:28:32,377 --> 00:28:33,712 Armele jos ! 475 00:28:35,839 --> 00:28:37,883 Lăsați-i să se ridice. Ei sunt escorta voastră. 476 00:28:38,050 --> 00:28:39,885 Lăsați-i să se ridice. 477 00:28:43,388 --> 00:28:45,557 Ne pare rău. 478 00:28:45,974 --> 00:28:47,768 - Pacea să fie cu tine ! - Și cu tine ! 479 00:28:49,561 --> 00:28:51,688 Bine. 480 00:28:53,440 --> 00:28:55,734 Spune-le că ne cerem scuze. 481 00:29:01,907 --> 00:29:02,991 Ești șeful de echipă ? 482 00:29:03,158 --> 00:29:04,242 Da. Ați întârziat. 483 00:29:04,409 --> 00:29:06,161 Acum suntem aici. 484 00:29:06,328 --> 00:29:07,496 Nu vorbești dari ? 485 00:29:07,663 --> 00:29:09,081 - Deloc. - Cum stai cu uzbeca ? 486 00:29:09,247 --> 00:29:10,707 Așa și așa. Rusa e decentă. 487 00:29:10,874 --> 00:29:12,417 Bine. O să vă descurcați cu limba rusă. 488 00:29:12,584 --> 00:29:13,919 Ar trebui să plecăm, e o drumeție lungă. 489 00:29:14,086 --> 00:29:17,798 - V-au lăsat într-un loc nepotrivit. - Haideți. Luați echipamentul. 490 00:29:20,342 --> 00:29:21,927 Înapoi ! Nu ! Nu ! 491 00:29:28,016 --> 00:29:29,643 Da, mulțumesc. 492 00:30:05,137 --> 00:30:06,763 Asta e. 493 00:30:06,930 --> 00:30:08,807 I se spune Alamo. 494 00:30:08,974 --> 00:30:10,308 V-am pregătit un loc aici. 495 00:30:10,475 --> 00:30:12,102 Stați voi primii de veghe. 496 00:30:12,269 --> 00:30:14,354 Rotație la două ore. Fiți cu ochii în patru. 497 00:30:14,521 --> 00:30:16,356 Am înțeles. 498 00:30:17,899 --> 00:30:21,403 Știi că toți au murit în bătălia de la Alamo, nu ? 499 00:30:21,570 --> 00:30:23,905 Să nu mai spui la nimeni. 500 00:30:28,702 --> 00:30:30,996 E grozav. 501 00:30:31,163 --> 00:30:32,998 Da, o să treacă foarte bine într-o țară musulmană. 502 00:30:33,165 --> 00:30:36,835 Nu e treaba noastră să alegem darurile. E treaba voastră. 503 00:30:37,878 --> 00:30:39,171 Intrați. 504 00:30:39,337 --> 00:30:41,173 Asta e noua voastră casă. 505 00:30:41,339 --> 00:30:42,924 Puteți mânca ce e pe masă. 506 00:30:43,091 --> 00:30:46,720 Pâinea e bună. Asta nu știu ce e, dar e al naibii de bună. 507 00:30:46,887 --> 00:30:48,388 Pune-mă la curent cu situația. 508 00:30:48,555 --> 00:30:50,098 Ce informații ai ? 509 00:30:50,265 --> 00:30:52,100 Îți spun ce știu, dar nu e mare lucru. 510 00:30:52,267 --> 00:30:55,812 Ce a mai rămas din Alianța Nordică sunt practic trei miliții separate. 511 00:30:55,979 --> 00:30:58,231 Toate sunt inamice între ele. 512 00:30:58,398 --> 00:31:00,859 Generalul Dostum, generalul Atta și generalul Mohaqiq. 513 00:31:01,026 --> 00:31:03,528 Deci ai un atac pe trei fronturi care nu comunică 514 00:31:03,695 --> 00:31:05,155 și nu se ajută reciproc. 515 00:31:05,322 --> 00:31:06,615 Dacă se întâlnesc pe câmpul de luptă, 516 00:31:06,782 --> 00:31:09,659 n-o să se mai lupte cu talibanii și o să se omoare între ei. 517 00:31:09,826 --> 00:31:11,912 Și persoana noastră de contact ? Generalul Dostum ? 518 00:31:12,079 --> 00:31:14,331 Generalul Abdul Rashid Dostum. 519 00:31:14,498 --> 00:31:16,583 E uzbec. 520 00:31:16,750 --> 00:31:20,504 Când avea 16 ani, a luptat contra rușilor. Acum are 55 de ani. 521 00:31:20,670 --> 00:31:22,506 Da, avem biografia lui. Cum e ? 522 00:31:22,672 --> 00:31:24,341 Cum e ? 523 00:31:24,508 --> 00:31:26,843 Da, cum e ? Personalitatea lui. Supărat, bucuros, trist ? 524 00:31:27,010 --> 00:31:29,721 - Îi plac melodiile din emisiuni. - Grozav. 525 00:31:29,888 --> 00:31:33,266 Îmi câștig pâinea "citind" oamenii, dar tipul ăsta nu-mi transmite nimic. 526 00:31:33,433 --> 00:31:35,685 Bine ? Doar două lucruri știu sigur. 527 00:31:35,852 --> 00:31:38,814 Îi urăște pe talibani, iar ei îl urăsc și mai mult. 528 00:31:38,980 --> 00:31:41,525 Cât de îngrijorați ar trebui să fim că vreunul dintre ei 529 00:31:41,691 --> 00:31:43,276 ne-ar vinde talibanilor ? 530 00:31:43,443 --> 00:31:45,946 Aș fi destul de îngrijorat dacă aș fi în locul vostru. 531 00:31:47,447 --> 00:31:49,407 - Dostum vorbește engleză ? - Nu. 532 00:31:49,574 --> 00:31:54,079 Vorbește tajik, uzbecă și dari. 533 00:31:54,246 --> 00:31:57,165 Vorbește pashtun, care e limba talibanilor. 534 00:31:57,332 --> 00:32:00,085 Și vorbește rusa. Deci ăsta e singurul tău avantaj. 535 00:32:00,252 --> 00:32:01,419 Mergi și tu cu noi ? 536 00:32:01,586 --> 00:32:02,963 Nu, eu plec chiar acum. 537 00:32:03,130 --> 00:32:04,381 Am de făcut o drumeție de 50 de kilometri 538 00:32:04,548 --> 00:32:06,591 ca să-i dau o geantă cu bani altui comandant militar. 539 00:32:06,758 --> 00:32:09,427 Cine știe, poate ne vedem pe câmpul de luptă. 540 00:32:09,594 --> 00:32:10,720 Dacă se întâmplă asta, 541 00:32:10,887 --> 00:32:13,723 să nu-l împușcați pe tipul cu șapca întoarsă. 542 00:32:13,890 --> 00:32:15,475 O să ținem minte. 543 00:32:19,187 --> 00:32:20,897 Ce voios era spionul ăsta. 544 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Umblând pe aici singur și aranjând chestia asta ? 545 00:32:24,442 --> 00:32:28,655 Pot spune un lucru despre el, are un tupeu enorm. 546 00:32:33,076 --> 00:32:34,911 - Unde e ? - Cine ? 547 00:32:35,078 --> 00:32:37,455 - Dostum. - Habar n-am. 548 00:32:37,622 --> 00:32:39,499 Știe că am venit, nu ? 549 00:32:39,666 --> 00:32:42,627 Toată țara afurisită știe că ați venit. 550 00:32:44,671 --> 00:32:46,590 Succes, căpitane. 551 00:32:46,756 --> 00:32:47,924 Vorbesc serios. 552 00:32:48,091 --> 00:32:49,092 Și ție. 553 00:32:49,259 --> 00:32:50,927 Faceți-le zile fripte. 554 00:33:07,569 --> 00:33:09,779 Veniți să vedeți asta. 555 00:33:09,946 --> 00:33:12,199 Mormintele imperiilor. 556 00:33:12,365 --> 00:33:15,035 Ne aflăm în ele. 557 00:33:15,202 --> 00:33:18,580 Îți arată că aduce ghinion să scrii pe peretele ăla, 558 00:33:18,747 --> 00:33:20,916 așa că să nu scrie nimeni pe el. 559 00:33:29,507 --> 00:33:31,218 Căpitane. 560 00:33:31,384 --> 00:33:32,469 Odihnește-te. 561 00:33:32,636 --> 00:33:33,929 Ceva nu-i în regulă aici. 562 00:33:34,095 --> 00:33:35,972 Uite ce e. 563 00:33:36,139 --> 00:33:38,808 Trebuie să fim isteți, nu supraomenești. 564 00:33:38,975 --> 00:33:40,977 Da, știu. 565 00:33:41,144 --> 00:33:43,521 Iau eu următoarea gardă. 566 00:33:46,524 --> 00:33:48,151 Massoud. 567 00:33:48,318 --> 00:33:52,072 Când a murit, Alianța Nordică se poate să fi murit odată cu el. 568 00:33:54,074 --> 00:33:55,533 ZILE ÎN ȚARĂ: DOUĂ ALAMO 569 00:33:55,700 --> 00:33:57,911 55 KM LA SUD DE MAZAR-I-SHARIF 570 00:34:13,843 --> 00:34:16,012 Mișcați-vă ! 571 00:34:17,764 --> 00:34:19,891 E Dostum ? 572 00:34:50,088 --> 00:34:53,633 Domnule general, pacea fie cu tine. 573 00:34:53,800 --> 00:34:55,260 Și cu tine ! 574 00:35:04,811 --> 00:35:06,813 Ce a spus ? 575 00:35:06,980 --> 00:35:09,816 A zis că e bine să cunoști limba inamicilor tăi. 576 00:35:28,752 --> 00:35:30,253 Fac asta singur ? 577 00:35:30,420 --> 00:35:31,546 Să mergem. 578 00:35:31,713 --> 00:35:33,590 Se pare că Spencer a fost promovat. 579 00:35:33,757 --> 00:35:35,383 Cred că preferă brunetele. 580 00:35:35,550 --> 00:35:37,844 Da, așa se pare. 581 00:35:56,488 --> 00:35:58,698 Hai să-i dăm darul. 582 00:36:05,038 --> 00:36:06,831 Hrană. Pentru caii tăi. 583 00:36:19,344 --> 00:36:23,473 Caii mei îți mulțumesc. 584 00:36:24,432 --> 00:36:25,767 Ce a spus ? 585 00:36:25,934 --> 00:36:28,019 Nu cred că hrana pentru cai are prea mare succes. 586 00:36:28,186 --> 00:36:31,022 Hai că a mers de minune. 587 00:36:31,189 --> 00:36:32,732 Încearcă cu votca, căpitane. 588 00:36:39,656 --> 00:36:40,990 Dle general. 589 00:36:56,339 --> 00:36:58,591 În cinstea noilor noștri prieteni americani. 590 00:37:03,471 --> 00:37:07,517 Sper că nu cred că vor câștiga copiindu-i pe ruși. 591 00:37:07,684 --> 00:37:09,769 Mi s-a spus că nu vorbiți engleza. 592 00:37:09,936 --> 00:37:12,856 N-am vorbit engleză cu omul care ți-a spus asta. 593 00:37:14,649 --> 00:37:16,443 Unde sunt bombele mele ? 594 00:37:16,609 --> 00:37:18,862 Dle general, am mai multe bombe decât v-ați putea dori. 595 00:37:19,028 --> 00:37:22,031 - Îmi arătați poziția talibanilor ? - De ce vorbește cel tânăr ? 596 00:37:22,198 --> 00:37:24,325 E căpitanul nostru, domnule. 597 00:37:27,120 --> 00:37:29,414 - Spune-le să lase jos armele. - Diller. 598 00:37:36,921 --> 00:37:40,091 Dle general, eu sunt căpitanul. Asta e echipa mea. 599 00:37:40,258 --> 00:37:42,886 Vorbiți cu mine. 600 00:37:43,052 --> 00:37:45,221 - Asta e țara mea. - Înțeleg asta. 601 00:37:45,388 --> 00:37:48,349 Terenul e al dv., dar cerul e al nostru. 602 00:37:48,516 --> 00:37:51,227 Dacă vreți bombele noastre, discutați cu mine. 603 00:37:52,145 --> 00:37:53,354 Bine. 604 00:37:53,521 --> 00:37:55,315 Vorbim. 605 00:37:55,482 --> 00:37:58,526 De ce te urmează acești oameni ? 606 00:37:58,693 --> 00:38:00,528 Aș putea să vă întreb același lucru. 607 00:38:00,695 --> 00:38:02,947 Nu vrei să auzi răspunsul. 608 00:38:04,240 --> 00:38:05,283 Privește. 609 00:38:06,159 --> 00:38:08,286 Privește. Ochii ăia. 610 00:38:09,204 --> 00:38:10,705 Privire de ucigaș. 611 00:38:15,335 --> 00:38:16,794 Aia. 612 00:38:16,961 --> 00:38:18,213 De ucigaș. 613 00:38:19,631 --> 00:38:21,341 Da. 614 00:38:21,508 --> 00:38:23,176 Privire de ucigaș. 615 00:38:24,135 --> 00:38:27,055 Tu ce ai ucis ? 616 00:38:28,598 --> 00:38:29,933 Vreți să mă vedeți cum ucid ? 617 00:38:30,099 --> 00:38:32,685 Duceți-mă la talibani și vă arăt. 618 00:38:37,148 --> 00:38:39,234 Bine. Mergem. 619 00:38:41,694 --> 00:38:43,029 A fost ușor. 620 00:38:45,740 --> 00:38:47,575 Amice, ar fi bine să-ți verifici mândria 621 00:38:47,742 --> 00:38:49,827 înainte să ne vândă celui care oferă mai mult. 622 00:38:49,994 --> 00:38:52,789 Voia să știe cât de mult poate să mă preseze. Acum știe. 623 00:38:52,956 --> 00:38:55,083 Să-l ia naiba cu privirea lui de ucigaș. 624 00:38:59,087 --> 00:39:01,923 Dle general, cât de departe sunt talibanii ? 625 00:39:03,049 --> 00:39:06,886 La cinci ore distanță. Am cai pentru voi. 626 00:39:07,053 --> 00:39:10,139 - Sunt doar șase. Am nevoie de 12. - Am doar șase. 627 00:39:12,183 --> 00:39:13,476 Căpitane. 628 00:39:13,643 --> 00:39:15,645 Se pare că încă n-a terminat cu presiunile. 629 00:39:17,146 --> 00:39:19,107 Nu-mi place să despart echipa, Hal. 630 00:39:19,274 --> 00:39:21,192 Era de așteptat să se întâmple mai devreme sau mai târziu. 631 00:39:21,359 --> 00:39:23,027 Cel puțin e dispus să lupte. 632 00:39:23,194 --> 00:39:26,072 Credeam că doar o să ne mulgă de provizii și bani. 633 00:39:28,449 --> 00:39:31,786 Arătați-mi pe hartă unde mergem mai exact ? 634 00:39:31,953 --> 00:39:34,289 Cobaki. Dincolo de munți. 635 00:39:36,416 --> 00:39:40,587 Bun. Diller, Coffers, Michael, Bennett, Jackson, sunteți cu mine. 636 00:39:40,753 --> 00:39:43,756 Falls, Black, luați rucsacurile și muniția suplimentară. 637 00:39:44,716 --> 00:39:48,636 Am ocupat Dehi acum patru zile de la talibani. 638 00:39:48,803 --> 00:39:50,930 Mullah Razzan, conducătorul talibanilor 639 00:39:51,097 --> 00:39:52,974 a pus o recompensă mare pe capetele voastre. 640 00:39:53,141 --> 00:39:57,061 100.000 de dolari pentru trupurile voastre. 641 00:39:57,228 --> 00:39:59,647 50.000 pentru uniformele voastre însângerate. 642 00:39:59,814 --> 00:40:00,898 Doar atât ? 643 00:40:03,192 --> 00:40:04,277 E cam mică suma. 644 00:40:04,444 --> 00:40:05,945 Puneți și niște mărunțiș. 645 00:40:06,112 --> 00:40:07,905 Privește partea bună a lucrurilor. 646 00:40:08,072 --> 00:40:11,159 Dacă avea în plan să ia recompensa, ar fi găsit încă șase cai. 647 00:40:11,326 --> 00:40:12,910 Îți garantez asta. 648 00:40:13,077 --> 00:40:15,538 A mai călărit cineva ? 649 00:40:15,705 --> 00:40:17,081 În tabăra de vară, când aveam nouă ani. 650 00:40:17,248 --> 00:40:20,793 În vacanța de primăvară în Cancun, dar eram destul de beat. 651 00:40:20,960 --> 00:40:21,794 Eu nu știu deloc. 652 00:40:21,961 --> 00:40:23,796 Bine, deci nimeni. 653 00:40:23,963 --> 00:40:26,924 O să fie distractiv. 654 00:40:28,801 --> 00:40:30,845 O lovitură cu călcâiele înseamnă "mergi". 655 00:40:31,012 --> 00:40:33,681 Asta e volanul. Trageți în stânga ca s-o ia la stânga. 656 00:40:33,848 --> 00:40:36,392 Spre dreapta ca s-o ia la dreapta. Trageți înapoi ca să se oprească. 657 00:40:36,559 --> 00:40:38,353 Nu ne așteaptă. Încălecați. 658 00:40:38,519 --> 00:40:41,981 Stabilesc un lanț de aprovizionare și un punct de livrare, bine ? 659 00:40:42,148 --> 00:40:43,232 Are un nume ? 660 00:40:43,399 --> 00:40:44,525 Solicit muniție pentru oamenii lui Dostum. 661 00:40:44,692 --> 00:40:46,235 Știu, dar are un nume ? 662 00:40:46,402 --> 00:40:48,655 Vom comunica cu Michaels prin stație o dată la patru ore. 663 00:40:48,821 --> 00:40:49,947 O să te testeze. 664 00:40:50,114 --> 00:40:51,532 Da, și eu îl testez. 665 00:40:51,699 --> 00:40:53,451 Nu cred că e o idee bună. 666 00:40:53,618 --> 00:40:56,162 O să aflăm. 667 00:40:56,329 --> 00:40:59,040 La naiba ! Fir-ar să fie. 668 00:40:59,207 --> 00:41:00,625 Baftă, băieți. 669 00:41:00,792 --> 00:41:03,127 Zici că sunteți localnici. 670 00:41:03,294 --> 00:41:04,671 Să nu rupi calul, Dill. 671 00:41:13,971 --> 00:41:17,392 PERIFERIA BESCHAM AL TREILEA AN SUB OCUPAȚIA TALIBANILOR 672 00:41:32,865 --> 00:41:35,118 Nu te teme. 673 00:41:35,284 --> 00:41:39,789 Ești o fată curajoasă, îmi dau seama. 674 00:41:40,206 --> 00:41:47,588 Spune-mi, știi cum se numește animalul cu gâtul lung ? 675 00:41:50,550 --> 00:41:54,512 - Girafă. - Așa e. 676 00:41:56,180 --> 00:41:58,891 Cum se scrie ? 677 00:42:01,936 --> 00:42:05,773 G-I-R... 678 00:42:07,483 --> 00:42:10,403 A-F-... 679 00:42:10,570 --> 00:42:12,697 Uită-te la mine. 680 00:42:19,495 --> 00:42:21,539 Ce fată isteață ! 681 00:42:25,209 --> 00:42:27,336 Poate să-mi spună cineva... 682 00:42:28,921 --> 00:42:35,678 Cât face 15 înmulțit cu opt ? 683 00:42:38,389 --> 00:42:40,558 120 ! 684 00:42:40,933 --> 00:42:43,686 Bravo. 685 00:42:50,985 --> 00:42:54,947 Te rog, Mullah Razzan ! Te implor ! 686 00:42:55,114 --> 00:42:58,659 N-o face, te implor ! N-o face, în numele lui Dumnezeu ! 687 00:43:00,703 --> 00:43:02,914 Pentru Dumnezeu, n-o face ! 688 00:43:07,960 --> 00:43:10,505 Pentru numele lui Dumnezeu. 689 00:43:19,263 --> 00:43:21,224 Fiți puternice. 690 00:43:22,642 --> 00:43:24,477 Allah e mare ! 691 00:43:45,748 --> 00:43:48,626 Toți știți legea Lui divină. 692 00:43:48,793 --> 00:43:55,758 Nicio fată trecută de opt ani nu trebuie să fie educată. 693 00:43:55,925 --> 00:43:58,135 Ați vrut o profesoară ? 694 00:43:59,720 --> 00:44:03,432 Acum ați învățat. 695 00:44:10,439 --> 00:44:14,277 SATUL DEHI 51 KM LA SUD DE MAZAR-I-SHARIF 696 00:44:28,291 --> 00:44:31,127 Nu-mi place cum se uită la noi, căpitane. 697 00:44:32,712 --> 00:44:35,214 Căpitane, avem trei AK-uri și un cercetaș în dreapta. 698 00:44:37,842 --> 00:44:39,343 Da, îl văd. 699 00:44:44,640 --> 00:44:45,975 De ce naiba ne-am oprit ? 700 00:44:46,142 --> 00:44:47,476 Nu știu. 701 00:44:51,731 --> 00:44:52,857 Provizii. 702 00:44:53,024 --> 00:44:54,817 Suntem ținte sigure aici. 703 00:44:54,984 --> 00:44:56,694 Cred că glumești. 704 00:44:56,861 --> 00:44:59,030 Ne riscă pielea pentru 40 de litri de apă ? 705 00:44:59,196 --> 00:45:01,157 Nu, ne arată oamenilor. 706 00:45:01,324 --> 00:45:02,992 Spune: "Priviți americanii." 707 00:45:03,159 --> 00:45:04,160 "Au venit cu mine." 708 00:45:19,133 --> 00:45:20,843 Nu te uita jos ! 709 00:45:21,010 --> 00:45:22,845 Unde te uiți, acolo se duce calul. 710 00:45:23,012 --> 00:45:24,180 Când miști capul, ți se schimbă greutatea 711 00:45:24,347 --> 00:45:25,723 și se schimbă și greutatea calului. 712 00:45:25,890 --> 00:45:28,351 - Ai priceput ? - Da, am înțeles. 713 00:45:39,654 --> 00:45:44,116 DETAȘAMENTUL 595, CELULA ALFA PEȘTERILE COBAKI 714 00:45:47,995 --> 00:45:50,081 - Șefu'... - Da. 715 00:45:51,916 --> 00:45:53,876 Ne-a dus în partea de nord a acestui lanț muntos. 716 00:45:54,043 --> 00:45:55,586 Presupun că nu e bine. 717 00:45:55,753 --> 00:45:57,046 Nu. Sateliții de comunicație orbitează în sud. 718 00:45:57,213 --> 00:46:00,091 N-am cum să obțin semnal prin lanțul ăla muntos. 719 00:46:00,257 --> 00:46:02,551 Trebuie să urc pe platou ca să obțin semnal. 720 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Ne-a adus într-un punct mort. 721 00:46:05,471 --> 00:46:07,181 Crezi că știe că e un punct mort ? 722 00:46:07,348 --> 00:46:10,851 Eu știu fiecare zonă fără semnal la mobil din orașul meu natal. 723 00:46:11,018 --> 00:46:12,395 Nici GPS, nu ? 724 00:46:12,561 --> 00:46:14,730 Nu, e destul de aiurea. 725 00:46:20,319 --> 00:46:23,114 Oamenii tăi sunt prea lenți. 726 00:46:23,280 --> 00:46:26,617 O să omorâm talibanii mâine-dimineață. 727 00:46:30,246 --> 00:46:31,914 ZILE ÎN ȚARĂ: PATRU 728 00:46:32,081 --> 00:46:36,168 DETAȘAMENT 595, CELULA BRAVO ALAMO 729 00:46:37,169 --> 00:46:38,838 Te văd. 730 00:46:39,005 --> 00:46:41,132 Da, știu. Mi-am dat seama. 731 00:46:41,966 --> 00:46:43,592 Ai o flintă grozavă. 732 00:46:45,845 --> 00:46:49,348 Najeeb ? Super, mă duc să mă ușurez, deci... 733 00:46:49,515 --> 00:46:52,727 Nu, nu. Îmi place s-o fac singur, frate. 734 00:46:54,061 --> 00:46:56,272 Respectă cultura. 735 00:46:57,565 --> 00:47:00,860 Puștiul ăsta afurisit. 736 00:47:01,027 --> 00:47:03,279 - Milo ? - Ce e, frate ? 737 00:47:03,446 --> 00:47:05,698 Se pare că ai o umbră. 738 00:47:05,865 --> 00:47:06,741 Da. 739 00:47:12,204 --> 00:47:14,707 Ai văzut oamenii lui Dostum cum au venit azi pe munte ? 740 00:47:14,874 --> 00:47:15,624 Da. 741 00:47:15,791 --> 00:47:19,003 Avea toată armata pregătită să călătorească în cinci minute. 742 00:47:19,170 --> 00:47:22,256 Bănuiesc că talibanii sunt la fel. N-o să fie ușor. 743 00:47:22,423 --> 00:47:24,383 Da, oamenii ăștia sunt duri. 744 00:47:24,550 --> 00:47:26,927 De unde știi atât de multe despre cai ? 745 00:47:27,511 --> 00:47:29,680 Am crescut la o fermă. 746 00:47:30,723 --> 00:47:32,224 Tata m-a învățat. 747 00:47:32,391 --> 00:47:35,603 Doar cu caii era mereu bun și blând. 748 00:47:35,770 --> 00:47:37,354 Deci bătrânul conducea cu mână de fier ? 749 00:47:37,521 --> 00:47:38,981 Și cu o curea de piele. 750 00:47:39,148 --> 00:47:40,858 - Sau orice îi pica în mână. - Da ? 751 00:47:41,025 --> 00:47:42,735 Probabil era amic bun cu bătrânul meu. 752 00:47:42,902 --> 00:47:44,487 Da ? 753 00:47:44,653 --> 00:47:47,615 Sper că ne lasă să ne ducem treaba la bun sfârșit. 754 00:47:47,782 --> 00:47:50,201 Afganistanul a fost invadat în ultimii 2.000 de ani 755 00:47:50,367 --> 00:47:52,036 de toată lumea, în mod repetat. 756 00:47:52,203 --> 00:47:53,788 Ginghis Han, Alexandru cel Mare... 757 00:47:53,954 --> 00:47:55,539 Te-ai documentat despre locul ăsta ? 758 00:47:55,706 --> 00:47:58,501 Am fost profesor de istorie. 759 00:47:58,667 --> 00:48:00,044 - Fugi de aici ! - Jur ! 760 00:48:00,211 --> 00:48:01,212 - Vorbești serios ? - Da. 761 00:48:01,378 --> 00:48:02,630 La naiba, așa e. 762 00:48:02,797 --> 00:48:04,256 Îmi amintesc că am citit ceva despre asta. 763 00:48:04,423 --> 00:48:05,883 În raportul tău. N-a fost cu mult timp în urmă. 764 00:48:06,050 --> 00:48:08,094 Ce s-a întâmplat ? 765 00:48:08,260 --> 00:48:10,554 M-am bătut cu un tip care îmi hărțuia prietena. 766 00:48:10,721 --> 00:48:12,473 L-am bătut destul de rău. 767 00:48:12,640 --> 00:48:17,311 Mă păștea închisoarea, așa că am ales armata. 768 00:48:18,187 --> 00:48:19,313 La naiba. 769 00:48:19,480 --> 00:48:22,149 Și iată-te, câțiva ani mai târziu, stând într-o peșteră. 770 00:48:22,316 --> 00:48:24,276 Da, trebuia să aleg închisoarea. 771 00:48:25,653 --> 00:48:28,072 De ce stau de pază oamenii tăi ? 772 00:48:28,239 --> 00:48:30,866 Sunteți invitații mei, vă protejez. 773 00:48:31,033 --> 00:48:33,369 Nu suntem doar invitați, generale. Suntem aliații dv. 774 00:48:33,536 --> 00:48:35,121 Oamenii mei nu stau de pază împotriva dv. 775 00:48:35,287 --> 00:48:36,288 Stau alături de dv. 776 00:48:36,455 --> 00:48:37,957 E responsabilitatea mea. 777 00:48:38,124 --> 00:48:41,544 Așa suntem antrenați. Avem ordine de urmat. 778 00:48:41,710 --> 00:48:44,296 Asta e diferența dintre noi doi. 779 00:48:44,463 --> 00:48:46,924 Ai mulți oameni care-ți dau comenzi. 780 00:48:47,091 --> 00:48:49,677 Deasupra mea e doar Dumnezeu. 781 00:48:56,100 --> 00:48:59,562 Începeți să vă împrieteniți. 782 00:48:59,728 --> 00:49:00,980 Da. 783 00:49:05,109 --> 00:49:08,028 Domnule, raportul situației de la Spencer. 784 00:49:08,195 --> 00:49:10,865 Solicită aprovizionare aeropurtată pentru oamenii lui Dostum. 785 00:49:11,031 --> 00:49:13,826 Se apropie iarna și au nevoie de echipament și provizii. 786 00:49:13,993 --> 00:49:15,786 Trimite-le. Unde e Nelson ? 787 00:49:15,953 --> 00:49:18,956 Nu știm. Terenul întrerupe recepția radio. 788 00:49:19,123 --> 00:49:23,127 Crede că Nelson se îndreaptă spre comandamentul lui Dostum. 789 00:49:23,294 --> 00:49:26,297 Bănuim că e aici. Cobaki. 790 00:49:26,463 --> 00:49:28,591 Stai. De ce nu sunt împreună Nelson și Spencer ? 791 00:49:28,757 --> 00:49:30,843 Nelson a împărțit echipa. A luat șase oameni 792 00:49:31,010 --> 00:49:33,929 și l-a lăsat pe Spencer și pe ceilalți la punctul de recunoaștere. 793 00:49:34,096 --> 00:49:35,514 Hristoase, de ce a făcut asta ? 794 00:49:35,681 --> 00:49:37,099 Dostum le-a dat doar șase cai. 795 00:49:37,266 --> 00:49:38,684 Se pare că e singura cale de a trece munții. 796 00:49:38,851 --> 00:49:40,352 Din spusele lui Spencer, 797 00:49:40,519 --> 00:49:42,563 caii nu sunt folosiți doar la transport. 798 00:49:42,730 --> 00:49:45,524 Zice că Dostum se bazează pe ei și în luptă. 799 00:49:45,691 --> 00:49:47,151 Cai ? 800 00:49:47,318 --> 00:49:48,736 Da, domnule. 801 00:49:49,904 --> 00:49:54,033 BESCHAM, SAT OCUPAT DE TALIBANI 45 KM LA SUD DE MAZAR-I-SHARIF 802 00:49:56,243 --> 00:49:58,913 Acolo. Oamenii lui Mullah Razzan. 803 00:49:59,747 --> 00:50:00,915 Unde ? 804 00:50:02,249 --> 00:50:05,044 Vezi camionetele ? 805 00:50:05,211 --> 00:50:08,631 Alea sunt forțele talibane din afara satului Bescham. 806 00:50:08,797 --> 00:50:10,591 În regulă, dați-mi voie să vă explic cum funcționează. 807 00:50:10,758 --> 00:50:11,717 Trebuie să fiu suficient de aproape 808 00:50:11,884 --> 00:50:13,510 ca să dau coordonatele exacte și altitudinea. 809 00:50:13,677 --> 00:50:14,970 E prea periculos. 810 00:50:15,137 --> 00:50:16,055 Suntem prea departe. 811 00:50:16,222 --> 00:50:17,264 Nu pot să chem nimic de aici. 812 00:50:17,431 --> 00:50:19,767 500 din oamenii mei pot să moară 813 00:50:19,934 --> 00:50:22,519 înainte ca un american să aibă o zgârietură. 814 00:50:22,686 --> 00:50:24,480 - Știi de ce ? - Nu. De ce, domnule ? 815 00:50:24,647 --> 00:50:26,398 Fiindcă dacă moare un american, 816 00:50:26,565 --> 00:50:29,568 guvernul vostru pleacă, apoi pierdem războiul. 817 00:50:29,735 --> 00:50:32,613 Bine. Arunc bombele astea de la 9.150 de metri. 818 00:50:32,780 --> 00:50:34,907 Nu avionul ghidează bombele, eu fac asta. 819 00:50:35,074 --> 00:50:36,867 Dacă nu mă apropii suficient de mult, nu pot transmite locația exactă. 820 00:50:37,034 --> 00:50:38,118 Dă-mi harta ta. 821 00:50:38,285 --> 00:50:39,411 Dă-mi harta. 822 00:50:42,790 --> 00:50:46,210 Acolo. Vezi ? Aici. Talibani. 823 00:50:46,377 --> 00:50:47,711 Aici. Talibani. 824 00:50:47,878 --> 00:50:51,298 - Bine. - Și aici, talibani. 825 00:50:51,465 --> 00:50:53,092 Acum aruncă bomba. 826 00:50:53,259 --> 00:50:54,718 - Nu înțelege. - Tot suntem prea departe. 827 00:50:54,885 --> 00:50:57,596 - Aruncă bombe. - De unde știu că sunt talibani ? 828 00:50:57,763 --> 00:50:58,973 Cine altcineva ar putea să fie ? 829 00:50:59,139 --> 00:51:00,891 Sunt multe armate în munții ăștia, 830 00:51:01,058 --> 00:51:03,602 iar SUA e în război doar cu una dintre ele. 831 00:51:03,769 --> 00:51:05,145 Mă faci mincinos ? 832 00:51:05,312 --> 00:51:07,189 Nu spun asta. Zic doar că suntem atât de departe, 833 00:51:07,356 --> 00:51:09,024 încât nu-mi dau seama în ce tragem. 834 00:51:11,318 --> 00:51:15,531 Razzan, sunt aici cu americanii. Vin să te omoare. 835 00:51:15,698 --> 00:51:17,533 Hristoase, vorbește cu afurisiții de talibani. 836 00:51:17,700 --> 00:51:21,412 Vor să știe dacă sunteți talibani. 837 00:51:21,578 --> 00:51:24,999 Spune-le că sunteți talibani, ca să vă omorâm. 838 00:51:25,165 --> 00:51:27,334 "America, du-te dracu' !" 839 00:51:29,503 --> 00:51:31,588 Vezi ? Aruncă bombe. 840 00:51:37,136 --> 00:51:40,347 "Badger 1-7, aici Alfa 595." 841 00:51:40,514 --> 00:51:42,182 Avem nevoie de un atac asupra poziției inamice. 842 00:51:42,349 --> 00:51:47,104 8-4-7-2, 6-5-4-3. Ați recepționat ? Terminat. 843 00:51:47,271 --> 00:51:49,273 "Alfa 595, am recepționat." 844 00:51:49,440 --> 00:51:52,651 "8-4-7-2, 6-5-4-3, terminat." 845 00:51:52,818 --> 00:51:54,611 Aruncați-le când sunteți pregătiți. 846 00:51:54,778 --> 00:51:56,989 Dacă le nimerești, șefu', ești un vrăjitor. 847 00:51:57,156 --> 00:51:58,324 Nu mai spune. 848 00:52:02,161 --> 00:52:03,370 Haide. 849 00:52:38,113 --> 00:52:39,615 La naiba. 850 00:52:39,782 --> 00:52:41,658 Să le explice cineva că am ratat. 851 00:52:42,201 --> 00:52:44,745 V-am spus eu, măgarilor. 852 00:52:58,509 --> 00:53:01,762 Fir-ar să fie. Rahat. 853 00:53:01,929 --> 00:53:04,348 A fost ridicol. N-am venit aici să mă joc. 854 00:53:04,515 --> 00:53:06,475 Am ratat cu mult. 855 00:53:06,642 --> 00:53:08,644 Rămâneți aici, trimit înapoi coordonate. 856 00:53:10,229 --> 00:53:12,314 Nu, nu, Nelson. 857 00:53:12,481 --> 00:53:14,233 - Unde se duce căpitanul ? - Nu știu. Coffers. 858 00:53:14,400 --> 00:53:16,402 Mă duc mai aproape. 859 00:53:51,979 --> 00:53:53,564 Nu te lăsam să te distrezi numai tu. 860 00:53:56,525 --> 00:53:58,152 Pregătiți-vă pentru noile coordonate. 861 00:53:58,318 --> 00:54:01,488 Da, avem niște oameni nerăbdători aici. 862 00:54:01,655 --> 00:54:04,700 8-3-9-6... 863 00:54:04,867 --> 00:54:05,868 S-au apropiat inamicii de el. 864 00:54:06,034 --> 00:54:08,620 Căpitane, se apropie inamicii de tine. 865 00:54:18,046 --> 00:54:19,756 Bine, voi rămâneți aici. Haide ! 866 00:54:55,000 --> 00:54:58,378 Repet, 8-3-9... 867 00:54:59,296 --> 00:55:01,507 6-4-5-7. 868 00:55:04,593 --> 00:55:06,512 Lovirea țintei autorizată. 869 00:55:08,805 --> 00:55:10,891 Cad bombele, băieți. Să mergem ! 870 00:55:14,186 --> 00:55:15,562 Suntem periculos de aproape, căpitane ! 871 00:55:15,729 --> 00:55:17,272 Înapoi ! Mișcați-vă ! 872 00:55:20,400 --> 00:55:21,401 Mișcați-vă ! 873 00:55:45,551 --> 00:55:50,514 Razzah, s-a zis cu tine ! 874 00:55:53,141 --> 00:55:54,101 Generale. 875 00:55:54,268 --> 00:55:55,978 Poziția lor avansată e nimicită. 876 00:55:56,144 --> 00:55:57,896 De ce nu atacăm orașul ? 877 00:55:58,063 --> 00:56:00,899 N-o să trăiești mult prin părțile astea dacă ignori ce îți spun. 878 00:56:01,066 --> 00:56:03,569 Mi-ai spus să arunc bombe, asta am făcut. De ce nu atacăm ? 879 00:56:03,735 --> 00:56:04,945 Nu ăsta a fost planul de azi. 880 00:56:05,112 --> 00:56:06,822 Vrei să-mi spui care e planul ? 881 00:56:08,699 --> 00:56:10,075 Atacăm mâine. 882 00:56:12,786 --> 00:56:14,788 Mâine. Grozav. Deci ce a fost asta ? 883 00:56:14,955 --> 00:56:16,248 O repetiție generală ? 884 00:56:16,415 --> 00:56:19,167 Da. Grozav. 885 00:56:39,396 --> 00:56:41,273 Nu negociez. 886 00:56:41,440 --> 00:56:42,774 Ăștia sunt bocancii mei. 887 00:56:42,941 --> 00:56:45,527 Cei pe care i-ai furat din pachetele noastre ? 888 00:56:47,321 --> 00:56:48,322 Nu știu ce înseamnă asta. 889 00:56:48,488 --> 00:56:52,242 Pun pariu că nu am găsit jumătate din chestiile noastre. 890 00:56:54,077 --> 00:56:55,912 Da. Acoperișul ăla pare cunoscut, nu ? 891 00:56:56,913 --> 00:56:59,333 Cât vrei pe ele ? 892 00:57:01,043 --> 00:57:03,503 Cât înseamnă asta ? 10 ? 9,50 ? 893 00:57:05,672 --> 00:57:09,259 Avem 10 la sută din rații, un sfert din pături. 894 00:57:09,426 --> 00:57:10,886 Ne lipsesc multe. 895 00:57:13,764 --> 00:57:15,057 Ce ? 896 00:57:19,895 --> 00:57:21,438 Presupun că le plac măștile noastre. 897 00:57:21,605 --> 00:57:23,106 Foarte șic. 898 00:57:52,052 --> 00:57:54,846 Aș vrea să-ți spun că o să fie mai ușor, dar... 899 00:58:01,561 --> 00:58:04,147 Știi, din când în când, 900 00:58:04,314 --> 00:58:07,067 întâlnești un tip care nu simte nimic. 901 00:58:08,276 --> 00:58:11,988 Se duce pe câmpul de luptă, omoară oameni. 902 00:58:12,155 --> 00:58:16,576 Adoarme înainte să-i cadă capul pe pernă. 903 00:58:16,743 --> 00:58:20,956 Credeam că așa ar fi mai bine. 904 00:58:22,124 --> 00:58:24,251 Că poate sunt prea slab. 905 00:58:26,336 --> 00:58:27,796 Apoi, mi-am dat seama... 906 00:58:28,088 --> 00:58:30,549 Nu. 907 00:58:30,716 --> 00:58:34,136 Asta e lucrul care ne amintește că suntem oameni. 908 00:58:47,190 --> 00:58:48,942 ZILE ÎN ȚARĂ: ȘASE 909 00:58:49,109 --> 00:58:51,611 CELULA BRAVO, ALAMO 910 00:58:55,991 --> 00:58:57,659 Așa mai vii de acasă. 911 00:58:57,826 --> 00:58:58,910 Ce ai adus ? 912 00:58:59,077 --> 00:59:00,787 Tot felul de bunătăți. 913 00:59:00,954 --> 00:59:02,330 Bun. Ai reușit să recuperezi tot ? 914 00:59:02,497 --> 00:59:03,665 De parcă aș fi făcut cumpărături la Macy's. 915 00:59:03,832 --> 00:59:04,541 - Spence. - Da. 916 00:59:04,708 --> 00:59:06,543 Îl vezi pe băiatul ăla ? 917 00:59:06,710 --> 00:59:07,919 Da. 918 00:59:08,086 --> 00:59:11,047 Nici nu pot să mă ușurez fără să se bage în treburile mele. 919 00:59:11,214 --> 00:59:13,008 E destul de fascinant. 920 00:59:13,175 --> 00:59:14,801 Nu chiar, nu e. 921 00:59:14,968 --> 00:59:17,262 Nu. Mă urmărește ca un câine vagabond. 922 00:59:17,429 --> 00:59:19,514 Nu-i mai da gustări. 923 00:59:19,681 --> 00:59:21,183 Asta e chestia. Nu-i dau nimic. 924 00:59:21,349 --> 00:59:23,894 Mă urmărește zâmbind cu pușca lui din anul 1900. 925 00:59:24,060 --> 00:59:25,270 N-ai înțeles, nu ? 926 00:59:25,979 --> 00:59:27,939 Ce, Spence ? 927 00:59:28,106 --> 00:59:30,442 Indivizii ăștia ne păzesc pe noi. 928 00:59:30,609 --> 00:59:32,360 Dacă vreunul dintre noi e omorât, 929 00:59:32,527 --> 00:59:34,613 Dostum ar putea să-l execute pe cel responsabil 930 00:59:34,780 --> 00:59:37,032 și pe toată familia lui. 931 00:59:37,199 --> 00:59:40,243 Iar băiatul ăsta te are pe tine în grijă. 932 00:59:42,621 --> 00:59:44,080 Așa că poartă-te frumos. 933 00:59:44,247 --> 00:59:45,332 Să mă port frumos. 934 00:59:50,003 --> 00:59:51,505 Najeeb ? 935 00:59:53,089 --> 00:59:56,635 Poftim, frate, am o acadea pentru tine. 936 00:59:56,802 --> 00:59:58,970 Bag-o în gură. 937 01:00:04,267 --> 01:00:07,687 Nu, nu ! Trebuie să-i scoți ambalajul. 938 01:00:07,854 --> 01:00:10,565 Apoi o bagi în gură. Da. 939 01:00:10,732 --> 01:00:12,234 Bag-o în gură. 940 01:00:12,400 --> 01:00:15,237 Nici să nu te aud, frate. 941 01:00:15,403 --> 01:00:16,780 - Dă-mi bocancii. - Ce drăguț. 942 01:00:16,947 --> 01:00:19,115 - Taci. - E drăguț. 943 01:00:19,282 --> 01:00:21,409 Ăsta e următorul lor obiectiv. 944 01:00:21,576 --> 01:00:24,871 E o singură cale de acces, iar talibanii știu asta. 945 01:00:25,038 --> 01:00:26,957 Se adăpostesc aici în afara orașului, 946 01:00:27,123 --> 01:00:28,583 o zonă intens fortificată. 947 01:00:28,750 --> 01:00:30,335 Toată tărășenia e un fierăstrău, domnule. 948 01:00:30,502 --> 01:00:33,129 Atunci de ce naiba se duce Nelson acolo ? 949 01:00:33,296 --> 01:00:34,297 Rahat. 950 01:00:35,257 --> 01:00:36,716 Am ales omul nepotrivit ? 951 01:00:36,883 --> 01:00:40,428 Domnule, nu e vina lui Nelson. E geografie. 952 01:00:40,595 --> 01:00:43,265 Bescham e singura cale spre Mazari. 953 01:00:43,431 --> 01:00:46,017 Se poate, dar nu putem să ne punem toate speranțele în Nelson. 954 01:00:46,184 --> 01:00:48,144 Hai să mai pregătim o echipă. 955 01:00:48,311 --> 01:00:51,231 Dacă Dostum nu ajunge în Bescham până se strică vremea, 956 01:00:51,398 --> 01:00:54,776 o să fie un dezastru. 957 01:00:56,736 --> 01:00:59,364 BESCHAM, LOCALITATE OCUPATĂ DE TALIBANI 958 01:01:00,323 --> 01:01:03,493 Generale, avioanele B-52 sunt pregătite. 959 01:01:06,204 --> 01:01:08,748 Ai idee ce se petrece ? 960 01:01:08,915 --> 01:01:10,000 Dostum trebuie să afle dacă nepotul lui 961 01:01:10,166 --> 01:01:12,210 încă mai luptă alături de talibani. 962 01:01:12,377 --> 01:01:13,587 Mulți schimbă tabăra. 963 01:01:13,753 --> 01:01:18,174 Din necesitate se schimbă loialitatea. Unii o dată la două săptămâni. 964 01:01:18,341 --> 01:01:19,843 De ce naiba ar face asta ? 965 01:01:20,010 --> 01:01:22,053 Mulți dintre ei sunt fermieri. 966 01:01:22,220 --> 01:01:24,431 Dacă vin talibanii, îi torturează, ucid sau îi obligă să lupte. 967 01:01:24,598 --> 01:01:25,807 Ce altă soluție au ? 968 01:01:27,684 --> 01:01:29,936 Mi se pare doar mie sau am impresia 969 01:01:30,103 --> 01:01:34,107 că ticăloșii ăștia își numără banii de fiecare dată când se uită la noi ? 970 01:01:38,528 --> 01:01:39,696 Generale. 971 01:01:42,449 --> 01:01:44,743 Nepotul lui a plecat azi-dimineață. Putem continua. 972 01:01:44,910 --> 01:01:48,246 Grozav. A revenit războiul, băieți. 973 01:01:48,413 --> 01:01:50,332 Generale, suntem la minute distanță de raza de acțiune. 974 01:01:50,498 --> 01:01:52,208 Ai ceva să-mi spui ca să-mi pregătesc mai bine oamenii ? 975 01:01:52,375 --> 01:01:53,752 Foarte bine. 976 01:01:58,173 --> 01:02:00,008 Nu știu dacă a fost cea mai bună idee să venim cu caii. 977 01:02:00,175 --> 01:02:02,010 Bombele o să-i sperie. 978 01:02:02,177 --> 01:02:04,888 Caii știu că astea sunt bombe americane. 979 01:02:05,055 --> 01:02:06,640 N-o să se teamă. 980 01:02:06,806 --> 01:02:11,394 Știu că sunt bombe americane. Bine. 981 01:02:11,561 --> 01:02:13,396 Mi se pare normal. 982 01:02:13,563 --> 01:02:15,565 Wookie-99, rețea nouă. 983 01:02:16,024 --> 01:02:19,194 8-3-4-2, pauză, 6-6-4-9. 984 01:02:34,000 --> 01:02:40,173 Razzan. Jigodie, americanii o să te omoare ! 985 01:02:40,340 --> 01:02:42,258 Flancul estic e liber, generale. 986 01:02:43,760 --> 01:02:45,971 Voi, americanii, rămâneți aici ! 987 01:03:01,987 --> 01:03:04,197 Lașilor ! Ce faceți ? 988 01:03:07,575 --> 01:03:10,120 Se predau. Razzan își împușcă proprii oameni. 989 01:03:10,286 --> 01:03:11,454 Isuse Hristoase. 990 01:03:24,050 --> 01:03:26,553 De unde naiba au venit alea ? 991 01:03:26,720 --> 01:03:29,973 Cum de generalul n-a știut de linia lor de aprovizionare ? 992 01:03:34,185 --> 01:03:35,979 Wookie-99, avem nevoie de o livrare. 993 01:03:36,146 --> 01:03:37,522 "Negativ. Sunt 'bingo'." 994 01:03:37,689 --> 01:03:39,899 Glumești ! Mă uit la o companie de tancuri. 995 01:03:40,066 --> 01:03:40,775 Avem nevoie de o livrare. 996 01:03:40,942 --> 01:03:43,403 "Îmi pare rău, nu mai am combustibil. Plec." 997 01:04:16,936 --> 01:04:19,481 Sunt măcelăriți. Trebuie să le acoperim retragerea. 998 01:04:19,647 --> 01:04:22,025 Michaels, Coffers, elementul de bază. 999 01:04:53,348 --> 01:04:54,557 Plecați ! 1000 01:05:11,991 --> 01:05:13,451 Dostum ! 1001 01:05:13,618 --> 01:05:15,578 Am pierdut sprijinul aerian ! Retragerea ! 1002 01:05:21,835 --> 01:05:24,671 - Retragerea ! - Bennett, ești teafăr ? 1003 01:05:34,430 --> 01:05:36,349 Acum ai privire de ucigaș ! 1004 01:05:39,936 --> 01:05:41,187 Haideți ! 1005 01:05:43,731 --> 01:05:44,774 Ține-l nemișcat, omule. 1006 01:05:44,941 --> 01:05:47,777 Îl țin. Dumnezeule ! 1007 01:05:50,738 --> 01:05:51,906 Bine. 1008 01:05:59,497 --> 01:06:01,457 S-a dus. 1009 01:06:01,624 --> 01:06:04,544 Hai să-l ridicăm. 1010 01:06:16,514 --> 01:06:20,351 Generale, cunoști zona asta, nu ? 1011 01:06:20,518 --> 01:06:23,688 Nu ? Ceea ce înseamnă că știai de acea linie de aprovizionare a talibanilor 1012 01:06:23,855 --> 01:06:25,148 și nu mi-ai spus. 1013 01:06:25,315 --> 01:06:27,192 Dacă aș fi știut, dacă mi-ai fi spus, 1014 01:06:27,358 --> 01:06:30,069 aș fi lovit coloana aia înainte să ajungă la noi. 1015 01:06:31,112 --> 01:06:32,989 Dacă vrei să-ți omori proprii oameni, e în regulă, 1016 01:06:33,156 --> 01:06:35,700 dar nu te las să-mi pui oamenii în pericol, ai înțeles ? 1017 01:06:35,867 --> 01:06:39,704 - Oriunde te duci ești în pericol. - Nu mai spune. 1018 01:06:39,871 --> 01:06:43,625 Luptăm cu călăreți împotriva tancurilor. 1019 01:06:43,791 --> 01:06:46,127 Ai o obligație să-mi spui tot ce știi. 1020 01:06:46,294 --> 01:06:47,837 N-ai tăria necesară pentru tot ce știu. 1021 01:06:48,004 --> 01:06:49,297 La naiba ! 1022 01:06:49,464 --> 01:06:53,676 N-o să câștigi aici fiindcă nu ești sincer cu tine însuți. 1023 01:06:54,135 --> 01:06:56,888 Vrei o victorie fără sânge. 1024 01:06:57,055 --> 01:07:00,141 Vreau să ne împărtășești informații strategice. 1025 01:07:00,308 --> 01:07:02,268 Altfel, ce naiba căutăm aici ? 1026 01:07:02,435 --> 01:07:04,270 Mânia ta vine din teamă, 1027 01:07:04,437 --> 01:07:05,480 fiindcă trăiești într-un loc 1028 01:07:05,647 --> 01:07:07,982 în care viața arată mai bine decât viața de apoi. 1029 01:07:08,149 --> 01:07:09,776 Locul ăsta nu e așa. 1030 01:07:09,943 --> 01:07:12,779 Aici, talibanii îți omoară toate persoanele dragi. 1031 01:07:14,364 --> 01:07:17,492 Misiunea ta va da greș fiindcă îți e teamă de moarte. 1032 01:07:19,160 --> 01:07:24,123 Oamenii lui Mullah Razzan, talibanii, o primesc cu brațele deschise. 1033 01:07:24,290 --> 01:07:28,253 Ei cred că îi așteaptă bogății în rai. 1034 01:07:28,419 --> 01:07:31,339 Dă-mi informațiile de care am nevoie 1035 01:07:31,506 --> 01:07:33,299 și îi răsplătesc pe toți, până la ultimul. 1036 01:07:36,094 --> 01:07:39,681 Eu sunt legătura ta cu cel mai mare armament din istoria civilizației. 1037 01:07:39,847 --> 01:07:43,685 Trebuie să nu mă mai păzești și să începi să te încrezi în mine. 1038 01:07:43,851 --> 01:07:48,273 Cel mai mare armament din lume e asta. 1039 01:07:48,439 --> 01:07:50,358 N-am soldați în armata mea. 1040 01:07:50,525 --> 01:07:52,694 Nici măcar unul. Doar războinici. 1041 01:07:54,153 --> 01:07:57,490 Nu mai fi soldat. 1042 01:07:57,657 --> 01:08:02,745 Folosește-te de asta și poți fi și tu războinic. 1043 01:08:22,140 --> 01:08:24,392 Vino cu mine. 1044 01:08:44,871 --> 01:08:45,997 Ia loc. 1045 01:08:49,584 --> 01:08:52,795 Și-au adus armele prin prăpastia Tiangi. 1046 01:08:53,713 --> 01:08:55,757 Aici nu e nimic. 1047 01:08:55,923 --> 01:08:59,177 Niciun drum, nici apă. Nicio umbră. 1048 01:08:59,344 --> 01:09:04,140 Deci singura cale către Mazar-i-Sharif e prin prăpastia Tiangi. 1049 01:09:04,307 --> 01:09:05,475 E un punct fără scăpare. 1050 01:09:05,641 --> 01:09:07,894 E singura cale. 1051 01:09:08,061 --> 01:09:09,312 Deci dacă vrem să ocupăm Mazar, 1052 01:09:09,479 --> 01:09:11,647 va trebui să-l învingem în prăpastia asta. 1053 01:09:11,814 --> 01:09:14,150 Da. Ca să avem acces la fortăreața lor din Tiangi, 1054 01:09:14,317 --> 01:09:16,736 mai întâi trebuie să ocupăm Bescham. 1055 01:09:18,613 --> 01:09:21,616 Știi, tu ai cerul, 1056 01:09:21,783 --> 01:09:24,744 dar războaiele sunt câștigate în noroi. 1057 01:09:26,287 --> 01:09:28,164 Știam despre linia lor de aprovizionare. 1058 01:09:28,331 --> 01:09:30,958 Dar nu mă așteptam la armele lor. 1059 01:09:32,126 --> 01:09:35,046 Fakir a fost finul meu. 1060 01:09:37,799 --> 01:09:41,719 De fiecare dată când pierzi un om, e ca un cuțit în inimă. 1061 01:09:43,930 --> 01:09:47,600 Iar inima mea e măcelărită, prietene. 1062 01:09:47,767 --> 01:09:50,895 Să nu crezi că mi-am trimis oamenii la moarte. 1063 01:09:54,690 --> 01:09:57,360 O să câștig bătălia asta, jur. 1064 01:10:02,323 --> 01:10:03,825 Te cred. 1065 01:10:05,326 --> 01:10:07,495 Talibanii n-o să apere flancul vestic, 1066 01:10:07,662 --> 01:10:10,540 fiindcă nu-și închipuie că va veni ceva din deșertul ăsta. 1067 01:10:10,706 --> 01:10:12,375 E o idee nebunească, dar... 1068 01:10:12,542 --> 01:10:13,709 Dar ce ? 1069 01:10:13,876 --> 01:10:17,713 Întăririle talibanilor vin pe aici. Prin prăpastia Tiangi. 1070 01:10:17,880 --> 01:10:20,550 De asta Dostum vrea neapărat să avanseze. 1071 01:10:20,716 --> 01:10:23,845 Talibanii trebuie doar să-l țină la distanță suficient de mult, 1072 01:10:24,011 --> 01:10:25,388 încât să mai aducă artilerie. 1073 01:10:25,555 --> 01:10:29,016 Nu e nimic în prăpastie. Nici apă, nimic. 1074 01:10:29,183 --> 01:10:32,145 Când venim în spatele liniei lor, tăiem lanțul. 1075 01:10:32,311 --> 01:10:34,480 Livrări de muniție, convoiuri, orice puteți lovi, îl loviți. 1076 01:10:34,647 --> 01:10:37,275 Pot să merg pe jos ? M-am săturat de calul ăla. 1077 01:10:37,442 --> 01:10:39,527 Diller, sunt 120 de kilometri. 1078 01:10:39,694 --> 01:10:43,614 O livrare ți-ar da de gol poziția. Trebuie să împachetezi totul. 1079 01:10:43,781 --> 01:10:45,199 Poate să ne dea Dostum niște măgari ? 1080 01:10:45,366 --> 01:10:46,868 - Da, probabil. - Bine. 1081 01:10:47,034 --> 01:10:48,578 Oricine face chestia asta trebuie să înțeleagă 1082 01:10:48,744 --> 01:10:50,788 că e diferit de ce am făcut până acum. 1083 01:10:50,955 --> 01:10:54,542 Sunteți pe cont propriu. Fără întăriri, fără extracție, nimic. 1084 01:10:56,169 --> 01:10:58,880 Nu pot ordona nimănui să facă asta. 1085 01:10:59,046 --> 01:11:01,174 Cineva trebuie să se ofere voluntar. 1086 01:11:01,466 --> 01:11:02,925 Ba poți. 1087 01:11:03,092 --> 01:11:04,552 Dă-ne ordinul. 1088 01:11:09,182 --> 01:11:11,767 - E un ordin. - N-aș vrea să fac altceva. 1089 01:11:11,934 --> 01:11:15,188 - Alege doi băieți. - Bennett. 1090 01:11:15,354 --> 01:11:17,231 - Mă bag. - Coffers ? 1091 01:11:17,398 --> 01:11:20,401 Credeam că nu mă mai întrebi. Mulțumesc, domnule. 1092 01:11:20,568 --> 01:11:21,819 Eu vă mulțumesc. 1093 01:11:22,945 --> 01:11:23,988 Succes, Bennett. 1094 01:11:24,155 --> 01:11:25,781 Fă-le zile fripte, amice. 1095 01:11:29,327 --> 01:11:33,164 ZILE ÎN ȚARĂ: OPT CELULA BRAVO, ALAMO 1096 01:11:37,293 --> 01:11:39,795 "595 Bravo, răspunde." 1097 01:11:41,255 --> 01:11:42,590 "Aici Bravo." 1098 01:11:42,757 --> 01:11:43,633 "Ați primit cai ?" 1099 01:11:43,799 --> 01:11:44,967 "Da." 1100 01:11:45,134 --> 01:11:46,677 "Bun. Veniți spre noi." 1101 01:11:46,844 --> 01:11:49,472 Am împărțit din nou echipa, l-am trimis pe Diller în vale. 1102 01:11:49,639 --> 01:11:51,641 Recepționat. Plecăm. 1103 01:12:06,239 --> 01:12:09,033 Bun-venit la Ritz, băieți. 1104 01:12:09,200 --> 01:12:11,827 Valetul o să vă ducă caii în spate. 1105 01:12:11,994 --> 01:12:13,829 Am venit până aici pentru asta ? 1106 01:12:13,996 --> 01:12:15,164 Unde e piscina ? 1107 01:12:15,331 --> 01:12:16,624 Încerc să mă bronzez, frate. 1108 01:12:16,791 --> 01:12:19,085 Cred că am programat un masaj la 16:00. 1109 01:12:21,003 --> 01:12:24,507 - Ce naiba a pățit Spencer ? - Era în spatele nostru, căpitane. 1110 01:12:25,800 --> 01:12:27,510 La naiba ! 1111 01:12:27,677 --> 01:12:29,136 - Te simți bine ? - Da. 1112 01:12:29,303 --> 01:12:32,765 Da, sunt bine. Trebuie să mă dau jos de pe calul ăsta afurisit. 1113 01:12:32,932 --> 01:12:35,184 Îl doare spatele. I s-a deplasat un disc, cred. 1114 01:12:35,351 --> 01:12:36,352 Bine. 1115 01:12:39,564 --> 01:12:41,399 Te țin. 1116 01:12:43,192 --> 01:12:44,569 - Isuse ! - La naiba ! 1117 01:12:44,735 --> 01:12:46,696 Ce greu ești ! 1118 01:12:47,196 --> 01:12:50,616 - Scuze. - N-ai pățit nimic. 1119 01:12:50,783 --> 01:12:53,035 Diller n-a răspuns la apelul prin stație. 1120 01:12:53,202 --> 01:12:55,371 E în munți. Nu e semnal, nu ? 1121 01:12:55,538 --> 01:12:56,497 Da, poate. 1122 01:12:56,664 --> 01:12:57,832 Unde l-ai trimis ? 1123 01:12:57,999 --> 01:12:59,458 Flanchează ruta lor de aprovizionare. 1124 01:12:59,625 --> 01:13:01,919 - E riscant. - Puțin. 1125 01:13:02,086 --> 01:13:04,171 S-a reunit trupa. 1126 01:13:04,338 --> 01:13:07,758 Isuse, șefule, arăți ca bunicul meu. 1127 01:13:07,925 --> 01:13:10,344 Îți dau 20 de dolari dacă poți să stai drept. 1128 01:13:10,511 --> 01:13:12,930 Poți să-i păstrezi. 1129 01:13:13,097 --> 01:13:15,641 Avantajul chemării unui atac aerian 1130 01:13:15,808 --> 01:13:17,393 e că poți să-l faci și stând întins, nu ? 1131 01:13:17,560 --> 01:13:18,603 Așa e. 1132 01:13:18,769 --> 01:13:20,980 Hai să începem războiul ăsta ! 1133 01:13:49,008 --> 01:13:51,135 Până acum totul e liber, căpitane. 1134 01:14:31,759 --> 01:14:33,469 Ce părere ai ? 1135 01:15:25,271 --> 01:15:26,731 Isuse, nu i-am omorât pe toți. 1136 01:15:49,086 --> 01:15:50,921 Retragerea ! 1137 01:15:51,422 --> 01:15:53,674 Nu ! Atacăm ! 1138 01:15:54,508 --> 01:15:56,302 După mine ! 1139 01:16:03,017 --> 01:16:05,853 Căpitane ! Care e ordinul ? 1140 01:16:06,020 --> 01:16:08,856 Acoperiți-l pe Dostum ! Urmați-l ! Înainte ! 1141 01:16:11,066 --> 01:16:12,276 Înainte ! 1142 01:16:22,077 --> 01:16:24,163 Milo ! Ești gata ? 1143 01:16:29,293 --> 01:16:30,169 Du-te ! 1144 01:16:35,508 --> 01:16:36,801 Milo ! 1145 01:16:38,677 --> 01:16:39,595 Treci naibii încoace ! 1146 01:16:49,146 --> 01:16:49,855 Rahat. 1147 01:17:23,556 --> 01:17:24,723 Jones ! 1148 01:17:26,058 --> 01:17:27,268 Înaintez ! 1149 01:17:54,712 --> 01:17:55,921 Rachetă ! 1150 01:18:13,689 --> 01:18:16,317 "595, totul e liber." 1151 01:18:21,530 --> 01:18:27,953 ZILE ÎN ȚARĂ: 10 SATUL ELIBERAT BESCHAM 1152 01:18:36,211 --> 01:18:37,630 Încearcă din nou, frate. 1153 01:18:37,796 --> 01:18:42,009 - Nenorocitule ! - "Mudda fuggah". 1154 01:18:42,176 --> 01:18:44,053 Așa mai vii de-acasă. 1155 01:18:49,600 --> 01:18:52,186 Știi, mă gândeam, 1156 01:18:52,353 --> 01:18:54,688 dacă o să continui să te urmez, 1157 01:18:54,855 --> 01:18:57,066 probabil n-o să apuc să trăiesc prea mult. 1158 01:18:57,232 --> 01:19:00,486 Ai făcut o chestie curajoasă mai devreme. 1159 01:19:01,320 --> 01:19:05,658 Uneori trebuie să-ți conduci oamenii înapoi pe direcția bună. 1160 01:19:09,995 --> 01:19:11,580 Ce joc e ăla ? 1161 01:19:11,747 --> 01:19:14,291 Besh Tosh. Un joc uzbec. 1162 01:19:14,625 --> 01:19:16,251 Besh Tosh ? 1163 01:19:16,418 --> 01:19:18,879 "Besh", cinci. "Tosh", pietre. 1164 01:19:20,756 --> 01:19:27,054 Știi, când conduceam Beschamul, femeile nu purtau voaluri. 1165 01:19:27,221 --> 01:19:30,099 Fetele se duceau la școală. 1166 01:19:30,265 --> 01:19:33,811 Aveam filme la cinematograf. 1167 01:19:37,982 --> 01:19:40,609 Dar aici, Razzan mi-a ucis familia. 1168 01:19:42,903 --> 01:19:46,615 Am visat să-l recuceresc, dar acum că mă aflu aici, 1169 01:19:47,533 --> 01:19:49,576 nu vreau să pășesc în el. 1170 01:19:52,287 --> 01:19:54,373 E prea multă durere. 1171 01:19:58,794 --> 01:20:00,838 Sper să nu ajungi s-o cunoști vreodată. 1172 01:20:02,589 --> 01:20:03,757 Căpitane ? 1173 01:20:03,924 --> 01:20:05,300 Da ? 1174 01:20:05,467 --> 01:20:08,429 Ai primit un mesaj printr-o interfață securizată cu Bowers. 1175 01:20:08,595 --> 01:20:10,764 - E de la SecDef. - Îl citesc mai târziu. 1176 01:20:10,931 --> 01:20:12,599 Scuze, căpitane. 1177 01:20:12,766 --> 01:20:16,437 Donald Rumsfeld tocmai ți-a trimis un e-mail și nu e unul bun. 1178 01:20:23,485 --> 01:20:25,195 Ce spune ? 1179 01:20:25,571 --> 01:20:28,240 "Când îți miști fundul și ajungi în Mazar ?" 1180 01:20:32,077 --> 01:20:33,662 Isuse Hristoase. 1181 01:20:42,838 --> 01:20:45,966 Știi ce ? Scrie-i așa. 1182 01:20:46,341 --> 01:20:48,886 "Domnule, dați-mi voie să vă explic realitatea de pe teren." 1183 01:20:50,888 --> 01:20:52,347 Scrie. 1184 01:20:53,015 --> 01:20:54,725 Bine. 1185 01:20:54,892 --> 01:20:56,185 "Sfătuiesc un om" 1186 01:20:56,351 --> 01:21:00,939 "cum să folosească o cavalerie împotriva tancurilor T-72," 1187 01:21:01,106 --> 01:21:03,859 "a mortarelor, mitralierelor." 1188 01:21:04,276 --> 01:21:05,778 "O tactică care cred că a devenit învechită" 1189 01:21:05,944 --> 01:21:08,405 "odată cu invenția mitralierei gatling." 1190 01:21:08,572 --> 01:21:12,576 "Au atacat cu 10 cartușe de muniție AK-47 per om." 1191 01:21:12,743 --> 01:21:13,827 Lisa, vino încoace. 1192 01:21:13,994 --> 01:21:16,497 "Cu lunetiști care au avut mai puțin de 100 de cartușe" 1193 01:21:16,663 --> 01:21:19,708 "cu puțină apă și mai puțină mâncare." 1194 01:21:20,084 --> 01:21:22,920 Scrisoarea e prea bine scrisă. Știu că nu poate fi Hal. 1195 01:21:23,087 --> 01:21:24,922 "Am fost martorii cavaleriei săltând din pinten în pinten" 1196 01:21:25,089 --> 01:21:27,841 "ca să atace fortificațiile talibane." 1197 01:21:28,008 --> 01:21:30,719 "Ultimii kilometri sub foc de artilerie și sub gloanțele lunetiștilor." 1198 01:21:30,886 --> 01:21:32,596 Ăsta e Mitch. 1199 01:21:32,763 --> 01:21:36,058 "Oriunde mă duc, civilii și soldații locali mereu îmi spun" 1200 01:21:36,225 --> 01:21:38,560 "că sunt bucuroși că au venit americanii" 1201 01:21:38,727 --> 01:21:41,271 "și îmi vorbesc despre speranțele lor pentru un Afganistan mai bun," 1202 01:21:41,438 --> 01:21:42,940 "după plecarea talibanilor." 1203 01:21:43,107 --> 01:21:44,233 ZILE ÎN ȚARĂ: 16 1204 01:21:44,399 --> 01:21:48,278 CELULA CHARLIE VÂRFUL NORDIC AL PRĂPASTIEI TIANGI 1205 01:22:02,960 --> 01:22:07,297 Raven, sunt Charlie 595. Bună livrare. 1206 01:22:07,464 --> 01:22:10,134 Am lovit un avanpost al lor. Ascunzătoarea de armament e distrusă. 1207 01:22:10,300 --> 01:22:12,719 Așteaptă raportul detaliat. 1208 01:22:18,851 --> 01:22:20,561 PEȘTERILE SHULGAREH 1209 01:22:20,727 --> 01:22:24,106 SUDUL PRĂPASTIEI TIANGI CELULA ALFA 1210 01:22:26,483 --> 01:22:29,778 Iei grenada și o arunci ? 1211 01:22:29,945 --> 01:22:32,156 Asta ar trebui să te ajute o vreme. 1212 01:22:32,322 --> 01:22:34,950 Da. Adu-l pe Mitch încoace. 1213 01:22:35,117 --> 01:22:36,451 Căpitane ! 1214 01:22:36,618 --> 01:22:38,704 - Da. - Vino aici, te rog ! 1215 01:22:40,038 --> 01:22:41,915 - Ești bine ? - Da. 1216 01:22:44,668 --> 01:22:46,461 E ca o suliță. 1217 01:22:46,628 --> 01:22:49,173 - Ești bine, Hal ? - Da. 1218 01:22:51,800 --> 01:22:54,428 Crezi că faci vreun progres cu Dostum ? 1219 01:22:54,928 --> 01:22:56,263 Da. Da, o ducem bine. 1220 01:22:56,430 --> 01:22:59,099 Ne gândim să ne luăm un apartament după ce se termină toate astea. 1221 01:23:00,267 --> 01:23:03,729 La naiba. Nu, nu mă face să râd. 1222 01:23:04,146 --> 01:23:06,815 Mă bucur că ai simțul umorului. Am vești proaste. 1223 01:23:06,982 --> 01:23:08,442 Ce anume ? 1224 01:23:08,609 --> 01:23:12,779 Cartierul General a trimis detașamentul 555 cu miliția lui Atta. 1225 01:23:13,197 --> 01:23:15,365 Generalul Atta, rivalul lui Dostum ? 1226 01:23:15,949 --> 01:23:19,661 Sunt de părere că au o șansă mai bună de a ajunge la Mazar-i-Sharif. 1227 01:23:19,953 --> 01:23:22,080 N-au încredere în noi că vom reuși. 1228 01:23:22,539 --> 01:23:23,832 Asta ne omoară, Hal. 1229 01:23:23,999 --> 01:23:27,294 În clipa în care Dostum aude despre Atta, o să uite de talibani. 1230 01:23:27,878 --> 01:23:29,671 Se poate. 1231 01:23:29,922 --> 01:23:31,840 Mai bine îți împachetezi lucrurile acum, 1232 01:23:32,007 --> 01:23:34,051 în caz că trebuie să pleci de aici repede. 1233 01:23:34,218 --> 01:23:36,762 - Da. - Privește situația în felul ăsta. 1234 01:23:36,929 --> 01:23:39,431 Tocmai ți s-a acordat cea mai importantă 1235 01:23:39,598 --> 01:23:42,267 slujbă diplomatică din lumea liberă. 1236 01:23:43,852 --> 01:23:46,188 Să ții unită Alianța Nordică. 1237 01:23:54,863 --> 01:23:55,822 ZILE ÎN ȚARĂ: 18 1238 01:23:55,989 --> 01:23:58,951 CELULA CHARLIE MARGINEA NORDICĂ A PRĂPASTIEI TIANGI 1239 01:24:11,797 --> 01:24:14,716 În sfârșit. Mor de foame. 1240 01:24:18,887 --> 01:24:20,430 Habib. 1241 01:24:22,224 --> 01:24:24,017 Spune-i că vreau să cumpăr o oaie. 1242 01:24:28,981 --> 01:24:30,899 Zice că nu sunt de vânzare. 1243 01:24:31,066 --> 01:24:32,401 Totul e de vânzare. 1244 01:24:32,567 --> 01:24:34,945 Spune-i că-i dăm 50 de dolari americani. 1245 01:24:42,619 --> 01:24:44,288 Zice că acceptă 500. 1246 01:24:44,454 --> 01:24:46,832 Pentru aia ? 1247 01:24:46,999 --> 01:24:47,833 Cât valorează ? 1248 01:24:48,000 --> 01:24:49,167 100. 1249 01:24:49,334 --> 01:24:50,669 Bine. 1250 01:24:55,966 --> 01:24:58,302 300 de dolari americani. 1251 01:24:58,468 --> 01:24:59,761 Da ? 1252 01:25:00,429 --> 01:25:01,596 E bine ? 1253 01:25:01,763 --> 01:25:04,433 Tipul ăsta ar trebui să fie contractant militar. 1254 01:25:05,267 --> 01:25:06,893 Grozav. Cotlet de miel. 1255 01:25:18,488 --> 01:25:20,365 E o zi minunată, prietene. 1256 01:25:20,532 --> 01:25:23,493 Talibanii s-au retras să protejeze prăpastia. 1257 01:25:23,660 --> 01:25:26,788 Putem să avansăm aici mâine-dimineață. 1258 01:25:26,955 --> 01:25:29,708 Dacă ne iese cum trebuie, putem să-i alergăm până la Mazar. 1259 01:25:29,875 --> 01:25:32,336 Războiul ăsta e câștigat sau pierdut mâine. 1260 01:25:34,755 --> 01:25:38,675 Generale, vreau să-ți explic altă misiune care are loc mâine. 1261 01:25:38,842 --> 01:25:40,677 Mai e o echipă ca a mea 1262 01:25:40,844 --> 01:25:43,263 și au fost detașați la generalul Atta Mohammed. 1263 01:25:43,805 --> 01:25:45,265 Atacă orașul Mazar din sud-est. 1264 01:25:45,432 --> 01:25:47,684 I-au dat nordul lui Atta ? 1265 01:25:47,851 --> 01:25:49,186 Din punctul de vedere al SUA, toți sunteți Alianța Nordică. 1266 01:25:49,353 --> 01:25:52,272 Cine e SUA să-mi spună ce e Alianța Nordică ? 1267 01:25:52,439 --> 01:25:54,149 Dacă Atta înaintează primul spre Mazar-i-Sharif... 1268 01:25:54,316 --> 01:25:56,318 Nu aruncăm bombe ca tu să intri în război cu Atta pentru nord. 1269 01:25:56,485 --> 01:25:57,819 Misiunea nu s-a schimbat. 1270 01:25:57,986 --> 01:25:59,946 O să străpungem prin prăpastia asta în oraș. 1271 01:26:00,113 --> 01:26:01,740 Prăpastia Tiangi are peste doi kilometri. 1272 01:26:01,907 --> 01:26:04,117 Cele mai bune arme ale lui Razzan sunt aici. 1273 01:26:04,284 --> 01:26:07,287 Mitraliere, mortare, armament greu. 1274 01:26:07,454 --> 01:26:11,708 Iar aici e Brigada 055. Luptători străini, Al-Qaeda. 1275 01:26:11,875 --> 01:26:13,877 N-o să cedeze niciun centimetru. Preferă moartea. 1276 01:26:14,044 --> 01:26:16,838 Nu-mi las oamenii să moară ca Atta să ajungă primul la Mazar. 1277 01:26:17,005 --> 01:26:19,549 Ăsta nu e doar războiul tău, generale. 1278 01:26:19,716 --> 01:26:22,094 Au murit mii de oameni, atât în țara ta, cât și în a mea. 1279 01:26:22,260 --> 01:26:24,679 Dă-mi voie să-ți arăt cum e posibil. 1280 01:26:24,846 --> 01:26:27,516 Deja i-am ademenit în prăpastia asta. 1281 01:26:27,682 --> 01:26:29,309 O să pun un om pe fiecare flanc 1282 01:26:29,476 --> 01:26:32,020 și o să copleșim canionul ăsta cu sprijin aerian. 1283 01:26:32,187 --> 01:26:33,563 Deja l-am trimis pe Diller în vale. 1284 01:26:33,730 --> 01:26:36,733 O să taie orice realimentare și o să lovească orice retragere. 1285 01:26:36,900 --> 01:26:38,443 Noi o să atacăm prin prăpastia asta 1286 01:26:38,610 --> 01:26:41,196 și o să lovim corpul principal cu un atac frontal. 1287 01:26:42,572 --> 01:26:45,242 Dar Atta nu trebuie să ajungă primul la Mazar. 1288 01:26:47,285 --> 01:26:49,871 Îmi duc oamenii pe acolo, generale, cu sau fără tine. 1289 01:26:50,038 --> 01:26:52,416 Fără mine și oamenii mei, sunteți doar 12. 1290 01:26:52,582 --> 01:26:54,876 O să muriți toți. Succes. 1291 01:26:55,043 --> 01:26:57,212 Fir-ar să fie ! Ești incredibil. 1292 01:26:58,755 --> 01:27:02,050 Mi-ai arătat orașul unde a murit familia ta. 1293 01:27:02,217 --> 01:27:04,010 Mi-ai spus tot iadul pe care Razzan și armata lui 1294 01:27:04,177 --> 01:27:05,762 l-a dezlănțuit asupra locului ăsta. 1295 01:27:05,929 --> 01:27:09,099 Iar acum îți pasă doar de un război pentru teritoriu ? 1296 01:27:09,266 --> 01:27:12,561 Mi-ai vorbit despre inima de războinic. 1297 01:27:12,727 --> 01:27:15,564 Nu ești războinic, ești doar un alt dictator militar. 1298 01:27:16,481 --> 01:27:18,150 Da, du-te. 1299 01:27:18,316 --> 01:27:20,652 Nu noi renunțăm, generale, ci tu. 1300 01:27:34,124 --> 01:27:36,251 Nu ești prea vesel. 1301 01:27:36,418 --> 01:27:39,629 Nu cred că Dostum e cu noi. 1302 01:27:40,839 --> 01:27:43,216 Cum adică ? 1303 01:27:43,383 --> 01:27:44,134 Zice că nu luptă într-o bătălie 1304 01:27:44,301 --> 01:27:45,927 care-i deschide calea rivalului său să ocupe orașul. 1305 01:27:46,094 --> 01:27:47,804 Nu privește imaginea de ansamblu. 1306 01:27:47,971 --> 01:27:50,140 Luptă în mai multe războaie. 1307 01:27:50,307 --> 01:27:53,226 Nu-mi place, dar astea sunt cărțile care sunt pe masă. 1308 01:27:53,393 --> 01:27:55,228 Trebuie să vorbești cu el. 1309 01:27:55,395 --> 01:27:57,105 Am vorbit. A plecat. 1310 01:27:57,272 --> 01:28:01,318 A luat majoritatea oamenilor lui, majoritatea miliției și au plecat. 1311 01:28:02,986 --> 01:28:05,614 Nu vă mint, băieți. 1312 01:28:05,780 --> 01:28:09,201 Cel mai probabil n-o să scăpăm din asta. 1313 01:28:12,245 --> 01:28:14,831 Fir-ar să fie, suntem atât de aproape. 1314 01:28:14,998 --> 01:28:18,627 Suntem foarte aproape de a elimina Al-Qaeda din Afganistan. 1315 01:28:18,793 --> 01:28:21,755 N-o să mai avem o șansă ca asta. 1316 01:28:21,922 --> 01:28:24,341 Dar dacă renunțăm acum, 1317 01:28:24,508 --> 01:28:29,513 atunci ce s-a întâmplat acasă o să se întâmple iar și iar. 1318 01:28:32,057 --> 01:28:34,434 Fiecare dintre voi trebuie să ia hotărârea asta, 1319 01:28:34,601 --> 01:28:36,603 dar eu mă duc. 1320 01:28:38,313 --> 01:28:40,190 Suntem gata pentru orice. 1321 01:28:40,357 --> 01:28:41,942 Cu sau fără el. 1322 01:28:43,109 --> 01:28:45,028 Dă-l naibii. 1323 01:28:45,195 --> 01:28:47,322 Suntem aici, nu ? 1324 01:28:47,489 --> 01:28:50,116 Bine. Plecăm mâine-dimineață. 1325 01:28:50,283 --> 01:28:54,079 Luați cu voi paznicii rămași și odihniți-vă în seara asta. 1326 01:28:54,246 --> 01:28:59,417 Mâine o să se decidă într-un fel sau altul. 1327 01:29:00,043 --> 01:29:03,755 Spencer, Black. Voi chemați atacurile aeriene din flancul estic. 1328 01:29:06,132 --> 01:29:11,555 Milo, Jackson și Essex au fost împinși în flancul vestic al inamicului aici. 1329 01:29:11,721 --> 01:29:12,973 Diller, Coffers și Bennett 1330 01:29:13,139 --> 01:29:14,683 o să acopere flancul nordic al inamicului 1331 01:29:14,849 --> 01:29:18,019 într-o încercare de a bloca întăririle din Mazar. 1332 01:29:18,186 --> 01:29:20,146 Falls și Michaels, voi ne acoperiți pe mine și pe Jones 1333 01:29:20,313 --> 01:29:22,941 din poziția de lunetist a flancului sudic. 1334 01:29:23,316 --> 01:29:25,569 ZILE ÎN ȚARĂ: 20 PRĂPASTIA TIANGI, FLANCUL SUDIC 1335 01:29:25,735 --> 01:29:28,738 Intrăm în vizuina iepurelui. 1336 01:29:34,286 --> 01:29:35,453 - Vern. - Da. 1337 01:29:35,620 --> 01:29:37,372 Cine câștigă într-o luptă ? 1338 01:29:37,539 --> 01:29:39,916 Regina Elisabeta sau Margaret Thatcher ? 1339 01:29:40,083 --> 01:29:42,043 Isuse ! De unde le scoți ? 1340 01:29:42,210 --> 01:29:44,588 Din adâncurile minții mele geniale. 1341 01:29:47,549 --> 01:29:49,050 Vezi creasta, șefu' ? 1342 01:29:53,847 --> 01:29:55,307 Falls, ne-a reperat un cercetaș. 1343 01:29:55,473 --> 01:29:56,891 În dreapta mea. Terminat. 1344 01:29:57,058 --> 01:29:58,101 Ținta. 1345 01:30:00,061 --> 01:30:01,605 Îl am în vizor. 1346 01:30:02,606 --> 01:30:04,232 600 de metri. 1347 01:30:05,150 --> 01:30:07,611 Ține stânga. 1348 01:30:12,782 --> 01:30:13,742 Bună lovitura. 1349 01:30:20,040 --> 01:30:23,501 CELULA CHARLIE FLANCUL DE NORD 1350 01:30:28,298 --> 01:30:30,258 Coffers, instalează stația. 1351 01:30:30,634 --> 01:30:31,926 Am nevoie de 10 minute. 1352 01:30:32,093 --> 01:30:34,054 Ai cinci minute la dispoziție. 1353 01:30:34,387 --> 01:30:36,806 După cum am spus, cinci minute. 1354 01:30:54,366 --> 01:30:56,034 Nici urmă de Dostum, nu ? 1355 01:31:00,038 --> 01:31:03,583 Baza K2, aici 595 Delta. Terminat. 1356 01:31:03,750 --> 01:31:06,169 Solicit un elicopter medical în așteptare. Terminat. 1357 01:31:06,336 --> 01:31:07,629 Recepționat. 1358 01:31:09,422 --> 01:31:10,548 La naiba. 1359 01:31:10,715 --> 01:31:11,591 Cum stăm, J ? 1360 01:31:11,758 --> 01:31:14,678 Ne aflăm în locul potrivit. 1361 01:31:14,844 --> 01:31:17,931 La naiba, cred că sunt 15.000 acolo. 1362 01:31:18,098 --> 01:31:20,183 "Spencer, aici Alfa. Suntem pe poziție." 1363 01:31:20,350 --> 01:31:22,018 "Începeți să marcați țintele cu laserul." 1364 01:31:22,185 --> 01:31:24,020 Armamentul greu primul. Terminat. 1365 01:31:24,187 --> 01:31:25,522 Eu sunt armamentul greu, căpitane. 1366 01:31:25,689 --> 01:31:27,899 Diller, bun-venit înapoi, omule. Cum a fost călătoria ? 1367 01:31:28,066 --> 01:31:29,693 "Minunată." 1368 01:31:29,859 --> 01:31:32,153 "Mă gândesc să vin aici la vară." 1369 01:31:32,320 --> 01:31:35,865 Bine. S-o facem, băieți. Capetele jos și aveți grijă de voi. 1370 01:31:36,032 --> 01:31:37,117 Sunt pregătit. 1371 01:31:42,205 --> 01:31:43,707 - J ? - Da. 1372 01:31:43,873 --> 01:31:46,835 E brigada 055. Al-Qaeda. 1373 01:31:48,169 --> 01:31:50,171 Trebuie să-i duci puțin mai mult, frate. 1374 01:31:50,338 --> 01:31:51,631 Bine. Am înțeles. 1375 01:31:51,798 --> 01:31:55,635 Viper 47, sunt Bravo 595. 1376 01:31:55,802 --> 01:32:01,099 Indicatorul cu laser al țintei: 38.65. 1377 01:32:02,517 --> 01:32:05,061 Ținta, tancuri în câmp deschis. 1378 01:32:39,095 --> 01:32:40,638 Bună lovitură ! 1379 01:32:43,016 --> 01:32:44,893 Ce ziceți de asta ? 1380 01:32:45,059 --> 01:32:49,814 Bravo, bună livrarea. Schimbă țintele la 500 de metri spre sud. 1381 01:32:49,981 --> 01:32:52,233 Viper 47, o țintă nouă. 1382 01:32:52,400 --> 01:32:56,112 Soldați în câmp deschis. Aruncă la 500 de metri est de... 1383 01:32:56,529 --> 01:32:59,574 Șefu' ? 1384 01:32:59,741 --> 01:33:01,451 Cum ne-au găsit ? 1385 01:33:02,577 --> 01:33:04,329 Se predau ? 1386 01:33:09,292 --> 01:33:11,586 Șefu', se predau ? 1387 01:33:11,753 --> 01:33:15,548 Poate. S-ar putea să fie un truc. 1388 01:33:15,715 --> 01:33:18,134 Țineți-vă degetele pe trăgaci. 1389 01:33:18,301 --> 01:33:19,511 Fără mișcări bruște ! 1390 01:33:19,677 --> 01:33:20,929 Ce vrei să facem cu ei ? 1391 01:33:25,099 --> 01:33:28,102 Alfa 595, aici Bravo 595. 1392 01:33:28,269 --> 01:33:30,313 Avem o problemă. 1393 01:33:30,480 --> 01:33:34,192 Mulți combatanți inamici încearcă să se predea la poziția noastră. 1394 01:33:34,734 --> 01:33:36,820 Mâinile în aer ! 1395 01:33:36,986 --> 01:33:38,738 Recepționat, Bravo. 1396 01:33:38,905 --> 01:33:41,491 Informează-mă după ce toți sunt sub control. Terminat. 1397 01:33:48,581 --> 01:33:52,877 Flash 21, aici 595 Charlie. Solicit... 1398 01:34:05,390 --> 01:34:07,392 Trebuie să instalăm antena aia nenorocită ! 1399 01:34:08,101 --> 01:34:09,269 Acoperă-mă ! 1400 01:34:28,830 --> 01:34:30,164 La naiba ! 1401 01:34:31,749 --> 01:34:34,335 Au un BM-21 și se duc spre prăpastie ! 1402 01:34:38,590 --> 01:34:40,300 Vreți să vă predați ? 1403 01:34:41,509 --> 01:34:43,678 Înțelegeți ? 1404 01:34:43,845 --> 01:34:47,307 Nu, nu. Rămâneți acolo. 1405 01:34:47,473 --> 01:34:49,392 Rămâneți acolo, da ? 1406 01:34:51,060 --> 01:34:53,605 Dacă vreți să vă predați, rămâneți acolo. 1407 01:34:53,771 --> 01:34:56,441 Opriți-vă. Bine. 1408 01:35:05,742 --> 01:35:08,912 Trebuie să-i percheziționăm. 1409 01:35:09,579 --> 01:35:11,915 Pe fiecare în parte. 1410 01:35:12,081 --> 01:35:13,374 Ai auzit ? 1411 01:35:13,541 --> 01:35:14,959 Bine. Da. 1412 01:35:15,126 --> 01:35:16,085 Fii cu ochii în patru. 1413 01:35:59,629 --> 01:36:03,257 Hal ? La dracu'. 1414 01:36:03,424 --> 01:36:06,260 Hal ? 1415 01:36:07,512 --> 01:36:09,472 Hal ? Dumnezeule. 1416 01:36:09,639 --> 01:36:11,849 Hal, haide, amice. 1417 01:36:14,811 --> 01:36:15,812 La dracu'. 1418 01:36:17,522 --> 01:36:20,817 Nu, nu. Haide, amice. 1419 01:36:20,984 --> 01:36:22,110 Nu, nu. 1420 01:36:24,320 --> 01:36:26,656 Hal ! Haide ! La dracu' ! 1421 01:36:28,032 --> 01:36:30,535 Amice. Haide. 1422 01:36:31,035 --> 01:36:34,288 Orice post ! Bravo e la pământ ! 1423 01:36:35,415 --> 01:36:37,375 - Cât de grav ? - Grav ! 1424 01:36:37,542 --> 01:36:39,460 Am nevoie de elicopterul medical ! 1425 01:36:39,627 --> 01:36:41,462 Mă ocup eu, domnule. 1426 01:36:52,181 --> 01:36:53,683 Repar-o ! 1427 01:37:01,983 --> 01:37:04,819 Domnule, mai bine mai târziu decât niciodată, nu ? 1428 01:37:27,175 --> 01:37:28,009 Haide ! 1429 01:37:28,176 --> 01:37:30,178 - Se aude acum. - Da, da. E bine. 1430 01:37:30,344 --> 01:37:33,014 Alfa, aici Charlie. Recepționezi ? 1431 01:37:33,181 --> 01:37:34,766 "Spune." 1432 01:37:34,932 --> 01:37:36,726 E un BM-21 în prăpastie încărcat cu rachete. 1433 01:37:36,893 --> 01:37:38,186 La dracu'. 1434 01:37:58,289 --> 01:37:59,874 Ce naiba e aia ? 1435 01:38:36,035 --> 01:38:37,995 Black, care e starea lui Spencer ? 1436 01:38:38,162 --> 01:38:40,414 I-a fost perforat pieptul. E contra cronometru. 1437 01:38:40,581 --> 01:38:45,253 Gata ? Trei, doi, unu, sus. Ușor. 1438 01:38:45,419 --> 01:38:46,629 Mișcare. 1439 01:38:46,796 --> 01:38:48,297 Haideți băieți. 1440 01:38:48,464 --> 01:38:49,632 Capul la cutie. 1441 01:39:17,994 --> 01:39:19,704 Essex, poți să țintești BM-21. 1442 01:39:22,456 --> 01:39:23,583 Negativ. 1443 01:39:25,918 --> 01:39:26,752 Ne retragem ? 1444 01:39:26,919 --> 01:39:28,212 Înapoi la cai. Mișcați-vă ! 1445 01:39:31,424 --> 01:39:32,508 Du-te ! 1446 01:39:41,809 --> 01:39:44,103 Talibanii o să ajungă la poziția voastră 1447 01:39:44,270 --> 01:39:45,396 înainte să vină elicopterul medical. 1448 01:39:45,563 --> 01:39:47,398 Pune stația la urechea lui Spencer. 1449 01:39:52,653 --> 01:39:54,155 "E totul sau nimic, Hal." 1450 01:39:54,322 --> 01:39:56,032 "O să te evacuăm." 1451 01:39:56,199 --> 01:39:58,075 Nu vă opriți. 1452 01:39:58,242 --> 01:40:00,286 Nu facem asta. O să te aeropurtăm de pe partea cealaltă a prăpastiei 1453 01:40:00,453 --> 01:40:02,914 de pe drumul spre Mazar-i-Sharif. 1454 01:40:03,080 --> 01:40:04,165 E singura cale, Hal. 1455 01:40:04,332 --> 01:40:06,709 "Ține minte, singura cale de întoarcere acasă e victoria." 1456 01:40:06,876 --> 01:40:08,878 "Rezistă, prietene." 1457 01:40:31,442 --> 01:40:33,444 Cheamă atacul aerian ! 1458 01:40:33,611 --> 01:40:37,281 464, reglează direcția țintei. 20 de metri în vest. 1459 01:40:37,448 --> 01:40:38,282 Ai recepționat ? Terminat. 1460 01:40:38,449 --> 01:40:39,492 "Am recepționat, 595." 1461 01:40:39,659 --> 01:40:43,246 "Nu suntem autorizați să le lansăm atât de aproape de voi." 1462 01:40:43,412 --> 01:40:45,206 Periculos de aproape, frate ! 1463 01:40:45,373 --> 01:40:48,668 464, solicit ordonanță "periculos de aproape" ! 1464 01:40:48,834 --> 01:40:50,711 "Recepționat. Periculos de aproape. 20 de secunde." 1465 01:40:58,636 --> 01:41:00,721 - Plecați dracului de aici ! - Hai ! Fugiți ! 1466 01:41:00,888 --> 01:41:02,098 Fugiți ! 1467 01:41:35,715 --> 01:41:37,174 Essex ? 1468 01:41:39,302 --> 01:41:40,803 - Jackson ? - Da. 1469 01:41:40,970 --> 01:41:42,263 La dracu'. 1470 01:41:48,102 --> 01:41:49,520 Najeeb ? 1471 01:41:53,524 --> 01:41:54,692 Najeeb. 1472 01:41:58,571 --> 01:42:00,031 Najeeb. 1473 01:42:04,702 --> 01:42:06,037 Hai, Najeeb. 1474 01:42:06,203 --> 01:42:07,538 Milo ? 1475 01:42:08,664 --> 01:42:10,041 E ! 1476 01:42:14,545 --> 01:42:18,215 Hai, Najeeb. Hai, frate. 1477 01:42:23,220 --> 01:42:25,514 - Ești teafăr ? - Du-te și ajută-l pe Jackson. 1478 01:42:25,681 --> 01:42:27,516 - Uită-te la mine ! - Ajută-l pe Jackson ! 1479 01:42:29,018 --> 01:42:30,603 Jackson ? 1480 01:42:31,228 --> 01:42:33,272 Ridică-te ! 1481 01:42:33,439 --> 01:42:35,441 - Ridică-te ! - Haide. 1482 01:42:35,608 --> 01:42:38,277 Trebuie să plecăm. 1483 01:42:40,237 --> 01:42:41,864 E ! 1484 01:42:43,616 --> 01:42:45,576 Bine ? 1485 01:42:47,536 --> 01:42:48,913 Najeeb ? 1486 01:42:50,414 --> 01:42:53,125 Haide. Respiră. 1487 01:42:53,292 --> 01:42:54,710 Respiră. 1488 01:42:54,877 --> 01:42:56,921 Trebuie să plecăm. 1489 01:43:10,518 --> 01:43:13,521 "Căpitane, am pierdut contactul cu Essex." 1490 01:43:13,687 --> 01:43:16,440 "Mai încercați. Dacă nu eliminăm acel BM-21," 1491 01:43:16,607 --> 01:43:18,275 "tot războiul s-a terminat." 1492 01:43:18,442 --> 01:43:20,694 Trage 40 de rachete în salve. Ați reținut ? 1493 01:43:20,861 --> 01:43:23,864 40, apoi durează două minute încărcarea. Repetă. 1494 01:43:24,031 --> 01:43:25,408 Două minute. 1495 01:43:25,574 --> 01:43:26,826 Atât avem să luăm cu asalt pozițiile lor, 1496 01:43:26,992 --> 01:43:27,660 dar trebuie să ne apropiem. 1497 01:43:27,827 --> 01:43:30,329 "Și să rezistăm acolo până se opresc să încarce." 1498 01:43:30,496 --> 01:43:32,581 "Baza K2, aici Alfa." 1499 01:43:32,748 --> 01:43:35,084 Elemente fruntașe trec prima linie roșie. 1500 01:43:35,251 --> 01:43:37,253 Anticipăm un număr mare de victime. 1501 01:43:55,062 --> 01:43:57,648 Atacă ! Urmați-l ! 1502 01:46:17,913 --> 01:46:19,415 38, 39. 1503 01:46:19,582 --> 01:46:22,042 Trebuie să încarce în curând. Avem două... 1504 01:47:10,215 --> 01:47:11,425 La dracu' ! 1505 01:47:32,529 --> 01:47:34,865 - Căpitane ! - Acum e fereastra noastră. Haide ! 1506 01:48:16,198 --> 01:48:17,574 Contact în față ! 1507 01:49:55,923 --> 01:49:56,840 Pentru familia mea ! 1508 01:50:38,924 --> 01:50:40,384 Unde e Diller ? 1509 01:50:40,551 --> 01:50:42,386 "Vine spre poziția noastră." 1510 01:50:42,553 --> 01:50:44,596 "Elicopterul ajunge în două minute." 1511 01:50:45,848 --> 01:50:48,350 Recepționat. Ne întâlnim la locul de evacuare. 1512 01:50:48,517 --> 01:50:49,893 Aprindeți o fumigenă. 1513 01:51:43,739 --> 01:51:46,658 Luați caii de aici ! Vine un elicopter ! 1514 01:51:46,825 --> 01:51:47,910 Cum se simte ? 1515 01:51:48,076 --> 01:51:49,703 Căpitane, am nevoie de elicopterul ăla acum ! 1516 01:51:49,870 --> 01:51:51,830 Vine. 1517 01:51:51,997 --> 01:51:53,749 Elicopterul e în apropiere ! Jones, scoate fumigena ! 1518 01:51:53,916 --> 01:51:55,918 Vin, amice. 1519 01:51:56,084 --> 01:51:57,294 Rezistă. 1520 01:51:57,461 --> 01:51:58,921 I-am învins ? 1521 01:51:59,087 --> 01:52:01,256 Da, omule. Bine de tot. 1522 01:52:03,467 --> 01:52:06,845 Rezistă. Nu ne abandona. 1523 01:52:32,412 --> 01:52:34,831 Hai să-l acoperim ! 1524 01:52:54,685 --> 01:52:55,852 Gata ? 1525 01:52:56,019 --> 01:52:59,398 Trei, doi, unu ! Sus ! 1526 01:53:24,381 --> 01:53:25,882 L-a văzut cineva pe Dostum ? 1527 01:53:26,049 --> 01:53:28,051 "Elicopterul a zis că toți se retrag." 1528 01:53:28,218 --> 01:53:29,386 Toată prăpastia e liberă. 1529 01:53:29,553 --> 01:53:31,054 Au șters-o tocmai din Mazar. 1530 01:53:31,221 --> 01:53:34,766 "Au văzut miliția lui Atta ?" 1531 01:53:34,933 --> 01:53:36,435 Da, se apropie din est. 1532 01:53:36,601 --> 01:53:38,145 Dostum se duce după Atta. 1533 01:53:38,311 --> 01:53:41,606 Totul o să se ducă pe râpă dacă Alianța Nordică se destramă. 1534 01:53:41,773 --> 01:53:45,027 "Trebuie să ajungem primii la Dostum ! Îndreptați-vă spre Mazar !\" 1535 01:53:45,944 --> 01:53:47,487 Haideți ! 1536 01:54:27,277 --> 01:54:30,572 MAZAR-I-SHARIF 1537 01:54:39,998 --> 01:54:41,291 Generale, așteaptă. 1538 01:54:41,458 --> 01:54:42,501 Generale Atta. 1539 01:55:16,743 --> 01:55:19,454 Îi las azi orașul lui Atta. 1540 01:55:19,621 --> 01:55:21,832 Mâine vom mai vedea. 1541 01:55:23,166 --> 01:55:25,836 Ai făcut alegerea bună. 1542 01:55:26,002 --> 01:55:30,340 Alegerea bună ? Aici nu sunt alegeri bune. 1543 01:55:30,507 --> 01:55:36,012 Ăsta e Afganistan. Cimitirul multor imperii. 1544 01:55:36,179 --> 01:55:40,767 Azi, ești prietenul nostru, mâine, ești dușmanul nostru. 1545 01:55:40,934 --> 01:55:44,146 N-o să fie diferit pentru voi. 1546 01:55:44,312 --> 01:55:48,942 În curând, America va deveni un alt trib aici. 1547 01:55:51,278 --> 01:55:54,906 Veți fi lași dacă plecați. 1548 01:55:55,073 --> 01:55:58,577 Și veți fi dușmanii noștri dacă rămâneți. 1549 01:56:02,205 --> 01:56:06,459 Vreau doar să știi că vei fi mereu fratele meu. 1550 01:56:08,587 --> 01:56:12,632 Când o să intru în orașul ăla, o să ridic steagul vostru. 1551 01:56:12,799 --> 01:56:15,844 E orașul tău, generale. Ridică steagul vostru. 1552 01:56:16,887 --> 01:56:17,971 Poftim. 1553 01:56:18,889 --> 01:56:20,807 Îl am de când mă știu. 1554 01:56:20,974 --> 01:56:23,393 - Acum e al tău. - Mulțumesc. 1555 01:56:36,990 --> 01:56:38,074 Auzi. 1556 01:56:40,493 --> 01:56:42,704 Mulțumesc că m-ai păzit. 1557 01:56:47,751 --> 01:56:50,086 Dacă plângi, le spun tuturor. 1558 01:56:50,253 --> 01:56:52,422 Taci naibii. 1559 01:56:53,882 --> 01:56:55,425 Bun-venit înapoi ! 1560 01:57:05,393 --> 01:57:07,687 Ai schimbat locul de extracție ? 1561 01:57:07,854 --> 01:57:09,940 Da, nu credeam că veți merge pe jos mult. 1562 01:57:10,106 --> 01:57:13,485 Da. Mă gândeam că genunchii mei sunt mult prea buni. 1563 01:57:13,652 --> 01:57:15,445 - Arată bine. - Mersi. 1564 01:57:15,612 --> 01:57:17,113 Ai fost la medic ? 1565 01:57:17,280 --> 01:57:18,615 Da. 1566 01:57:24,079 --> 01:57:26,081 E plăcut, nu ? 1567 01:57:26,248 --> 01:57:29,709 Să stau jos ? E minunat. 1568 01:57:29,876 --> 01:57:31,795 Nu, mă refer la victorie. 1569 01:57:34,464 --> 01:57:35,799 Da. 1570 01:57:36,549 --> 01:57:37,968 Da. 1571 01:57:38,134 --> 01:57:42,180 Am câștigat o bătălie. Tot mai trebuie să câștigăm războiul. 1572 01:57:42,347 --> 01:57:45,475 Da. Asta nu depinde de noi. 1573 01:57:45,642 --> 01:57:47,894 Nu mai e treaba noastră, nu ? 1574 01:57:48,061 --> 01:57:49,271 Da. 1575 01:57:50,522 --> 01:57:52,732 Încotro ne îndrepți în continuare ? 1576 01:57:53,858 --> 01:57:56,152 Mă îndrept spre casă. 1577 01:57:57,195 --> 01:57:58,405 Te urmez în direcția aia. 1578 01:58:00,657 --> 01:58:02,659 Te urmez oriunde. 1579 01:58:04,744 --> 01:58:06,621 Slavă Domnului. 1580 01:58:41,990 --> 01:58:47,037 BAZA K2, UZBEKISTAN ZILE ÎN ȚARĂ: 23 1581 01:59:18,276 --> 01:59:19,903 Spencer ? 1582 01:59:20,070 --> 01:59:21,738 E stabil. Se îndreaptă spre Germania. 1583 01:59:21,905 --> 01:59:23,615 L-ați adus la timp. 1584 01:59:26,785 --> 01:59:28,411 Ți-ai respectat promisiunea. 1585 01:59:28,578 --> 01:59:30,538 Da, domnule. 1586 01:59:47,597 --> 01:59:49,265 E frumoasă, Maddy. 1587 02:00:00,276 --> 02:00:03,113 Maddy ! Vino încoace ! 1588 02:00:03,947 --> 02:00:06,157 Uite, Crăciunul a venit mai devreme ! 1589 02:00:06,324 --> 02:00:07,951 Tati ! 1590 02:00:15,708 --> 02:00:16,876 ÎN CIUDA TUTUROR PERICOLELOR, 1591 02:00:17,043 --> 02:00:20,713 CEI 12 MEMBRI AI DETAȘAMENTULUI 595 ÎN TRUPELE SPECIALE AU SUPRAVIEȚUIT. 1592 02:00:20,880 --> 02:00:23,675 CAPTURAREA ORAȘULUI MAZAR-I-SHARIF DE CĂTRE SOLDAȚII CĂLARE ȘI PARTENERII LOR 1593 02:00:23,842 --> 02:00:25,677 E UNA DINTRE REALIZĂRILE UIMITOARE ALE ARMATEI SUA. 1594 02:00:25,844 --> 02:00:27,387 STRATEGII MILITARI AU ESTIMAT CĂ AR PUTEA DURA DOI ANI. 1595 02:00:27,554 --> 02:00:29,305 GRUPUL OPERATIV DAGGER A REUȘIT ÎN TREI SĂPTĂMÂNI. 1596 02:00:29,472 --> 02:00:34,769 AL-QAEDA O CONSIDERĂ CEA MAI GREA ÎNFRÂNGERE A LOR. 1597 02:00:36,229 --> 02:00:39,357 FIINDCĂ MISIUNEA LOR A FOST SECRETĂ, SOLDAȚII DIN DETAȘAMENTUL 595 1598 02:00:39,524 --> 02:00:41,985 S-AU ÎNTORS ACASĂ FĂRĂ FANFARĂ SAU RECUNOAȘTERE PUBLICĂ 1599 02:00:42,152 --> 02:00:43,987 PENTRU MISIUNEA LOR APROAPE IMPOSIBILĂ. 1600 02:00:44,154 --> 02:00:47,991 ÎN 2014, GENERALUL DOSTUM A DEVENIT VICEPREȘEDINTELE AFGANISTANULUI. 1601 02:00:48,158 --> 02:00:52,537 DOSTUM ȘI MITCH NELSON AU RĂMAS PRIETENI APROPIAȚI PÂNĂ AZI. 1602 02:00:54,539 --> 02:00:59,169 ÎN 2012, A FOST RIDICATĂ O STATUIE ECVESTRĂ LA WORLD TRADE CENTER 1603 02:00:59,335 --> 02:01:02,255 PENTRU A ONORA EROISMUL LOR. 1604 02:01:02,421 --> 02:01:07,421 TV-RETAIL OCR by: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 1605 02:01:08,344 --> 02:01:13,641 DETAȘAMENTUL 595 DIN TRUPELE SPECIALE ALE ARMATEI SUA 1606 02:01:17,437 --> 02:01:20,565 CEI 12 PUTERNICI