1 00:00:01,294 --> 00:00:06,294 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,318 --> 00:00:11,318 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:11,342 --> 00:00:16,342 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,366 --> 00:00:21,366 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:00:57,682 --> 00:01:00,356 Berdasarkan Kisah Nyata 6 00:01:00,756 --> 00:01:02,808 Februari 1993. 7 00:01:02,808 --> 00:01:06,755 Ledakan besar menghancurkan lantai dasar ruang bawah tanah... 8 00:01:06,755 --> 00:01:09,242 ...dari menara World Trade Center nomor dua. 9 00:01:09,244 --> 00:01:12,347 Bom teroris, ini kejahatan yang sangat buruk. 10 00:01:12,347 --> 00:01:14,301 Agustus 1998. 11 00:01:14,301 --> 00:01:18,052 Kedutaan kami di Nairobi dan Dar es Salaam telah dibom. 12 00:01:18,052 --> 00:01:21,432 Jaringan teroris Bin Laden yang bertanggung jawab. 13 00:01:21,432 --> 00:01:23,367 Pelaku bom bunuh diri telah menghancurkan kapal. 14 00:01:23,367 --> 00:01:25,895 Aku berdoa bagi keluarga korban yang meninggal... 15 00:01:25,895 --> 00:01:29,129 ...dalam ledakan yang melibatkan Kapal AL USS. Cole. 16 00:01:29,131 --> 00:01:31,501 Bersembunyi di pegunungan Afghanistan, 17 00:01:31,501 --> 00:01:33,460 Bin Laden merencanakan serangan-serangan ini. 18 00:01:33,460 --> 00:01:35,602 9 September 2001. 19 00:01:35,604 --> 00:01:38,485 Ahmad Shah Massoud, Pemimpin Aliansi Utara, 20 00:01:38,485 --> 00:01:41,134 Dibunuh oleh dua anggota Al-Qaeda. 21 00:01:41,134 --> 00:01:44,018 Kematian Massoud mengacaukan Aliansi Utara, 22 00:01:44,018 --> 00:01:47,688 Menyingkirkan satu-satunya ancaman terhadap kekuasaan Taliban di Afghanistan. 23 00:01:47,712 --> 00:01:50,581 Aku beritahu rekan Amerika-ku... 24 00:01:50,605 --> 00:01:52,702 Aku sangat khawatir. 25 00:01:52,726 --> 00:01:55,304 Sesuatu yang besar akan terjadi. 26 00:01:55,304 --> 00:01:58,620 Mereka merencanakan sesuatu. 27 00:02:01,037 --> 00:02:04,999 11 September 2001 FT. Campbell, Kentucky. 07:45. 28 00:02:05,951 --> 00:02:07,874 Aku tak percaya kita punya perapian. 29 00:02:07,874 --> 00:02:11,329 Ya. Semacam perapian. Itu propana. 30 00:02:11,329 --> 00:02:13,453 Itu perapian. 31 00:02:13,514 --> 00:02:15,613 Maddy? 32 00:02:18,097 --> 00:02:21,479 Baiklah. Berdiri. 33 00:02:21,479 --> 00:02:24,805 Oke. Ayo pakai sepatumu. 34 00:02:24,805 --> 00:02:27,545 Hei, Ayah suka gambarmu./ Itu kumbang koksi. 35 00:02:27,545 --> 00:02:29,855 Kumbang koksi? Wow, itu indah. 36 00:02:29,857 --> 00:02:33,442 Aku tak mau membongkar barang disini hingga kita mengecat dindingnya. 37 00:02:33,442 --> 00:02:37,006 Dan "kita," maksudku kau./ Terdengar pekerjaan berat 38 00:02:38,886 --> 00:02:41,866 Apa artinya itu?/Cat dindingnya dan aku akan tunjukkan padamu. 39 00:02:43,248 --> 00:02:45,072 Aku suka rumah ini. 40 00:02:45,072 --> 00:02:48,933 Kau harus belajar bahasa Spanyol, Ayah./ Sudah didalam daftar, sayang. 41 00:02:48,933 --> 00:02:51,214 Ayah mengantarku sekolah lagi? 42 00:02:51,214 --> 00:02:53,291 Juga menjemputmu. 43 00:02:53,291 --> 00:02:54,781 Sungguh?/ Ya! 44 00:02:54,783 --> 00:02:56,662 Matikan itu, sayang. 45 00:02:59,952 --> 00:03:01,999 Ayah, lihat. 46 00:03:03,609 --> 00:03:06,293 Dua pesawat telah menabrak gedung World Trade Center... 47 00:03:06,295 --> 00:03:09,062 ...yang tampaknya serangan teroris terhadap negeri ini. 48 00:03:09,064 --> 00:03:11,252 Kami mendapat laporan jika salah satu pesawat... 49 00:03:11,252 --> 00:03:15,528 ...adalah American Airlines 767 yang telah dibajak... 50 00:03:15,552 --> 00:03:21,839 Sungai Cumberland, Kentucky Latihan Penyusupan. 08:31. 51 00:03:35,968 --> 00:03:38,525 Hei!/ Syukurlah! Akhirnya. 52 00:03:38,527 --> 00:03:40,030 Baiklah! 53 00:03:43,866 --> 00:03:47,064 Serius? Serius? 54 00:03:49,037 --> 00:03:50,904 Apa-apaan, kawan?/ Tenanglah, Bung. 55 00:03:50,906 --> 00:03:52,845 Kau tahu bagaimana gilanya kemacetan sekarang./Kemacetan? 56 00:03:52,845 --> 00:03:55,241 Kami kedinginan diluar sini sepanjang malam!/Tenanglah, Bung. 57 00:03:55,243 --> 00:03:56,706 Kenapa kau tak masuk ke sungai ini? 58 00:03:56,706 --> 00:03:58,185 Apa, kau singgah di Starbucks? 59 00:03:58,185 --> 00:04:00,080 Mana latte-ku?/ Milo, ini 08:30. 60 00:04:00,082 --> 00:04:02,148 Apa yang terjadi?/ Kalian tidak tahu? 61 00:04:02,150 --> 00:04:03,986 Tidak, kami di sungai. 62 00:04:10,494 --> 00:04:12,566 Astaga, mereka rendah. 63 00:04:12,566 --> 00:04:14,848 Apa itu bagian dari latihan? 64 00:04:15,560 --> 00:04:17,710 Itu bukan latihan. 65 00:04:20,488 --> 00:04:23,873 Sambungkan aku pada Josh Bailey di USASOC intel, tolong. 66 00:04:28,991 --> 00:04:30,945 Bailey di sambungan tiga, Pak. 67 00:04:30,945 --> 00:04:32,478 Apa kau bilang sambungan tiga?/ Benar, Pak. 68 00:04:32,480 --> 00:04:34,140 Matikan suaranya! 69 00:04:35,436 --> 00:04:38,900 Josh, Astaga, kalian sama sekali tak menduga ini, ya? 70 00:04:38,900 --> 00:04:40,754 Apa itu sudah dipastikan 71 00:04:40,756 --> 00:04:43,401 Itu bukan tugasku untuk tahu dimana. Itu tugasmu. 72 00:04:43,401 --> 00:04:44,989 Kami hanya bersiap. 73 00:04:44,989 --> 00:04:47,793 Kalau begitu berhenti membuang waktuku. 74 00:04:47,795 --> 00:04:50,779 Kenapa kau disini? Tanpa seragam dengan bulu di wajahmu. 75 00:04:50,779 --> 00:04:52,638 Bukankah kau baru kembali dari Kuwait tiga minggu lalu? 76 00:04:52,638 --> 00:04:54,803 Benar, Pak. Maaf. Secara teknis, aku masih cuti. 77 00:04:54,803 --> 00:04:56,603 Jika kau di sini hari ini, cuti sudah berakhir. 78 00:04:56,605 --> 00:04:58,872 Lihatlah sekitar, Kapten. Kami sedikit sibuk. 79 00:04:58,874 --> 00:05:01,445 Apa yang kau inginkan?/ Aku mau timku kembali, Pak. 80 00:05:01,445 --> 00:05:04,110 Kau tak punya tim. Kau sudah dipindahkan menjadi stafku. 81 00:05:04,112 --> 00:05:06,545 Sesuai permintaanmu./ Itu sebelumnya. Mengerti? 82 00:05:06,545 --> 00:05:08,948 Sebelum mereka menabrakkan pesawat ke gedung-gedung. 83 00:05:08,948 --> 00:05:10,637 Pembantu Letnan I-mu... 84 00:05:10,637 --> 00:05:13,037 ...menyerahkan surat pensiunannya, dan kau sudah dipindahkan. 85 00:05:13,037 --> 00:05:15,321 Jadi timmu sudah tidak ada, mengerti? 86 00:05:15,323 --> 00:05:18,681 Kau akan dimasukkan ke ODA baru saat ada kesempatan. 87 00:05:18,681 --> 00:05:20,257 Jika aku menjadi kau, aku akan kembali ke mejamu... 88 00:05:20,257 --> 00:05:22,129 ...dan mulai mempelajari intel mengenai Afghanistan. 89 00:05:22,131 --> 00:05:24,327 Taliban mensponsori penyerangan, Pak? 90 00:05:24,327 --> 00:05:27,191 Al-Qaeda merencanakan serangan ini. Mereka punya pengungsi di Afghanistan. 91 00:05:27,191 --> 00:05:29,168 Tapi Timur Tengah wilayah penugasan kami, Pak. 92 00:05:29,170 --> 00:05:31,087 Benarkah? Aku tidak tahu itu! 93 00:05:31,087 --> 00:05:32,624 Tapi ini masalahnya. Kau tak punya wilayah, 94 00:05:32,624 --> 00:05:34,179 Karena kau tak punya tim! 95 00:05:34,179 --> 00:05:36,897 Jadi kembali ke mejamu dan biar aku melakukan tugasku! 96 00:05:36,897 --> 00:05:38,240 Bajingan. 97 00:05:38,240 --> 00:05:39,955 Sersan, siapa di sambungan empat 98 00:05:39,955 --> 00:05:43,105 Tak butuh waktu lama hingga menara itu roboh. 99 00:05:43,105 --> 00:05:46,468 Korban jiwa saat ini sangat besar, 100 00:05:46,468 --> 00:05:48,954 Diperkirakan sekitar 10,000 orang. 101 00:05:48,956 --> 00:05:51,858 Tapi angka itu bisa terus meningkat. 102 00:05:51,860 --> 00:05:56,193 Gambar ini dari seberang Potomac River Pentagon, 103 00:05:56,193 --> 00:05:59,898 Masih terbakar dengan api yang tak terkendali... 104 00:05:59,900 --> 00:06:02,644 ...setelah pembajakan pesawat yang lainnya, 105 00:06:02,644 --> 00:06:06,227 Kami yakin ini salah satu penerbangan United Airlines, 106 00:06:06,227 --> 00:06:08,542 Menghantam Pentagon sekitar 9:45... 107 00:06:08,544 --> 00:06:10,175 Apa kabar, Kapten?/ Apa kabar, Milo? 108 00:06:10,200 --> 00:06:12,145 Kenapa kau di sini?/ Berusaha dapatkan timku kembali. 109 00:06:12,145 --> 00:06:15,034 Cabai kecilmu takkan senang soal itu. 110 00:06:15,034 --> 00:06:16,810 Ya, mungkin tidak./ Apa yang kau bicarakan? 111 00:06:16,810 --> 00:06:19,149 Timnya sudah tamat. Dan terima kasih untukmu, 112 00:06:19,149 --> 00:06:21,586 Kita akan menyaksikan semua yang terjadi lewat CNN. 113 00:06:21,586 --> 00:06:23,055 Apa yang aku lakukan, aku lakukan untuk keluargaku. 114 00:06:23,057 --> 00:06:24,575 Aku tidak tahu perang akan terjadi. 115 00:06:24,575 --> 00:06:26,418 Kawan, kau dan keluargamu akan baik-baik saja. 116 00:06:26,418 --> 00:06:27,689 Dari kantor kecilmu yang nyaman, mereka akan baik-baik saja! 117 00:06:27,689 --> 00:06:31,735 Kau pikir aku akan diam saja dengan semua yang terjadi ini, Dill? 118 00:06:31,735 --> 00:06:33,467 Kau bicara dengan Bowers? 119 00:06:33,467 --> 00:06:37,168 Sudah. Aku bilang padanya ingin kembali bergabung dan dia menolak. 120 00:06:37,395 --> 00:06:39,590 Dia takkan menolakku. 121 00:06:39,590 --> 00:06:41,740 Bilang padaku kau belum serahkan berkasmu. 122 00:06:41,742 --> 00:06:44,290 Belum itu masih di mejaku./ Bagus. 123 00:06:45,648 --> 00:06:48,311 Jika ini perbuatan orang Timur Tengah, 124 00:06:48,311 --> 00:06:49,962 Fifth Group yang diberangkatkan. 125 00:06:49,962 --> 00:06:53,954 Ya, Bung. Itu jelas. Tapi itu bisa saja kita. 126 00:06:53,956 --> 00:06:56,492 Jika kita punya kapten. 127 00:06:56,492 --> 00:06:59,756 Kita akan ikut pertempuran ini. Kau ingat kata-kataku. 128 00:07:04,036 --> 00:07:08,658 Dia sedang rapat, Pak. Rapat tertutup, Pak. 129 00:07:32,309 --> 00:07:35,100 Berkas pensiunanmu? 130 00:07:36,152 --> 00:07:38,230 Tak ada yang perlu diajukan, Pak. 131 00:07:38,232 --> 00:07:41,756 Aku masih Pembantu Letnan I ODA 595, 132 00:07:41,756 --> 00:07:43,914 Dan timku yang paling punya pengalaman bertempur... 133 00:07:43,914 --> 00:07:46,162 ...dibandingkan seluruh Fifth Group digabungkan. 134 00:07:46,162 --> 00:07:49,775 Seluruh medan yang telah kami lalui di Somalia, Desert Storm, 135 00:07:49,775 --> 00:07:52,046 Itu berarti sesuatu. 136 00:07:52,046 --> 00:07:53,630 Kau menghancurkan tim ini, 137 00:07:53,630 --> 00:07:56,998 Kau memenggal kepala ular yang paling beracun, Pak. 138 00:07:56,998 --> 00:07:58,881 Ya. 139 00:07:58,881 --> 00:08:00,326 Baiklah. 140 00:08:00,326 --> 00:08:02,055 Aku akan pilihkan kaptenmu dan mempersiapkanmu berangkat. 141 00:08:02,057 --> 00:08:03,268 Kami sudah punya kapten, Pak. 142 00:08:03,268 --> 00:08:05,482 Kau punya kapten dengan tanpa pengalaman bertempur. 143 00:08:05,482 --> 00:08:08,461 Dia tak pernah berperang. Dia hanya memimpinmu berlatih. 144 00:08:08,463 --> 00:08:10,129 Dia sudah dipindahkan menjadi staf. 145 00:08:10,131 --> 00:08:12,720 Ini mengacaukan karir. Kau paham itu, 'kan? 146 00:08:12,720 --> 00:08:17,587 Dengan segala hormat, aku habiskan 2 tahun dengan dia memimpin tim kami. 147 00:08:17,587 --> 00:08:20,473 Jika kau berpikir peluang karir menjadi alasan dia bergabung, 148 00:08:20,475 --> 00:08:23,650 Kau harus mengenali kaptenmu, Pak. 149 00:08:28,366 --> 00:08:30,598 Tetap di tempat. 150 00:08:31,813 --> 00:08:36,289 Maaf soal mejanya./ Tidak. Itu pembunuhan bagus. 151 00:08:36,291 --> 00:08:38,861 Ditambah, kau takkan butuh itu ditempat yang kau datangi. 152 00:08:53,272 --> 00:08:56,512 Pasukan Khusus tak punya termal? 153 00:08:57,012 --> 00:08:59,135 Angkatan Darat tidak mengharapkan ini. 154 00:08:59,135 --> 00:09:02,807 Ya. Itu berarti kami sama. 155 00:09:06,687 --> 00:09:11,568 Kau beritahu dia. Aku tak mau melakukan pekerjaan kotormu. 156 00:09:11,628 --> 00:09:14,101 Marsha. 157 00:09:15,893 --> 00:09:18,999 Aku akan mencintaimu saat kau kembali. 158 00:09:29,669 --> 00:09:31,418 Hei, kawan. 159 00:09:31,418 --> 00:09:34,143 Berangkat? 160 00:09:34,143 --> 00:09:36,117 Ya, ayah harus pergi. 161 00:09:36,117 --> 00:09:39,026 Berapa lama? 162 00:09:39,026 --> 00:09:41,264 Ayah tidak tahu. 163 00:09:44,558 --> 00:09:46,942 Hei. 164 00:09:49,411 --> 00:09:52,509 Kau tahu ayah menyayangimu, 'kan? 165 00:10:09,366 --> 00:10:10,769 Wow. 166 00:10:10,769 --> 00:10:12,540 Detail hingga ke oven, ya, sayang? 167 00:10:12,540 --> 00:10:15,488 Beberapa istri menangis, aku bersih-bersih. 168 00:10:15,490 --> 00:10:18,558 Hei, aku berpikir... 169 00:10:18,560 --> 00:10:20,660 Kau punya banyak waktu luang... 170 00:10:20,662 --> 00:10:23,195 ...untuk membersihkan oven itu setelah aku berangkat. 171 00:10:23,197 --> 00:10:25,724 Dan waktuku semakin sedikit. Jadi... 172 00:10:25,724 --> 00:10:29,569 Ya, aku tahu bagaimana kau ingin menghabiskan waktumu. 173 00:10:29,571 --> 00:10:32,271 Aku punya waktu 2 jam. Aku akan sangat cepat. 174 00:10:32,273 --> 00:10:34,274 Super cepat./ Ya, takkan terjadi. 175 00:10:34,276 --> 00:10:37,836 Menundanya adalah satu-satunya cara untuk menjamin kau kembali padaku. 176 00:10:37,836 --> 00:10:39,344 Aku mohon? 177 00:10:39,346 --> 00:10:41,827 Hanya ujungnya. 178 00:10:42,451 --> 00:10:46,115 Baiklah, kau tahu? Perang akan segera berakhir. 179 00:10:46,115 --> 00:10:49,557 Ini akan berakhir dalam seminggu. Aku janji. 180 00:10:51,248 --> 00:10:53,092 Pergilah bangunkan anak-anak. 181 00:10:53,094 --> 00:10:55,361 Habiskan waktu dengan mereka. 182 00:10:55,363 --> 00:10:59,097 Aku tahu apa yang aku hadapi. Mereka tidak. 183 00:11:25,695 --> 00:11:28,997 Jangan berharap untuk apa yang tak kau inginkan. 184 00:11:31,721 --> 00:11:36,494 Kau mengikuti penerbangan menuju New York dua bulan lalu. 185 00:11:36,494 --> 00:11:39,705 Kau tak harus membenarkan itu untukku. 186 00:11:39,705 --> 00:11:42,549 Aku istri prajurit. 187 00:11:42,549 --> 00:11:45,411 Dan aku sangat beruntung. 188 00:11:45,413 --> 00:11:51,483 Yang harus aku khawatirkan sejauh ini malaria dan helikopter jatuh. 189 00:11:51,485 --> 00:11:54,613 Bagian paling berbahaya adalah perjalanan datang dan pergi. 190 00:11:55,339 --> 00:11:57,775 Sudah tidak lagi. 191 00:12:01,055 --> 00:12:04,621 Aku tak peduli berapa lama kau pergi... 192 00:12:04,621 --> 00:12:08,552 ...selama kau kembali. 193 00:12:08,552 --> 00:12:10,731 Kau mengerti? 194 00:12:10,731 --> 00:12:13,278 Ya, aku mengerti. 195 00:12:16,619 --> 00:12:19,566 Kalau begitu katakan kau akan pulang. 196 00:12:19,566 --> 00:12:22,726 Aku tidak bisa, sayang. Itu kesialan. 197 00:12:27,635 --> 00:12:30,097 Aku mau mendengar kau mengatakan itu. 198 00:12:32,757 --> 00:12:35,297 Aku akan pulang. 199 00:12:42,835 --> 00:12:47,935 16 Oktober 2001 Uzbekistan 200 00:12:49,592 --> 00:12:54,634 Pangkalan K2 156 KM Utara Perbatasan Afghanistan 201 00:13:05,200 --> 00:13:08,627 Hei, ODA 595. Di mana kamp kami? 202 00:13:08,629 --> 00:13:11,387 Kau lihat pondok Quonset itu? Itu untuk tim. 203 00:13:11,387 --> 00:13:13,926 Nomor ODA ada di pintu, Pak. 204 00:13:14,382 --> 00:13:16,535 Jangan hormat di Negara asing. 205 00:13:16,537 --> 00:13:18,304 Apa kau berusaha membuat kapten kami terbunuh? 206 00:13:18,306 --> 00:13:20,778 Mereka semua bersahabat./ Ya? 207 00:13:20,778 --> 00:13:23,142 Siapa, orang itu? Dia bukan temanku. 208 00:13:23,144 --> 00:13:25,078 Dan itu jelas bukan temanku. 209 00:13:25,080 --> 00:13:26,726 Dasar Diller. 210 00:13:26,726 --> 00:13:28,349 Aku bisa jadi teman mereka. Dia terlihat ramah. 211 00:13:28,374 --> 00:13:30,244 Orang itu?/ Ya. 212 00:13:31,291 --> 00:13:32,991 Fokus. Fokus. 213 00:13:34,317 --> 00:13:35,888 Apa kabar, semua? 214 00:13:35,912 --> 00:13:37,824 Kelihatannya Natal datang lebih awal, ya? 215 00:13:37,825 --> 00:13:40,362 Ya. Ho, ho, ho. Kalian dari mana saja? 216 00:13:40,362 --> 00:13:42,295 Kami ke konsernya Nickelback. 217 00:13:42,297 --> 00:13:44,065 Bagaimana konsernya? Kau melempar celana dalammu ke panggung? 218 00:13:44,065 --> 00:13:47,488 Tidak, kami terjebak di posisi bertahan hingga cuaca reda. 219 00:13:47,488 --> 00:13:49,535 Dari yang kudengar, cuaca disini tak berubah hingga Juni. 220 00:13:49,537 --> 00:13:51,136 Semalam turun salju. Jadi biasakan dirimu. 221 00:13:51,138 --> 00:13:52,867 Apa? Serius?/ Ya. 222 00:13:52,867 --> 00:13:54,175 Hei, apa-apaan ini? 223 00:13:54,175 --> 00:13:56,476 Ada yang memberikan intendan Gold Card. 224 00:13:56,478 --> 00:13:59,949 Satu-satunya unit dengan perlengkapan taktis musim dingin adalah 10th Mountain. 225 00:13:59,949 --> 00:14:02,848 Mereka tidak berbagi./ Pastikan semuanya bawa GPS. 226 00:14:02,848 --> 00:14:04,624 Aku tak bisa temukan peta topografi tempat ini. 227 00:14:04,624 --> 00:14:07,511 Dimengerti, Kapten./Lihat apa yang 515 tinggalkan diluar tenda mereka. 228 00:14:07,511 --> 00:14:10,323 Semuanya diam./ Ada Britney Spears! 229 00:14:10,325 --> 00:14:12,634 5 bulan disini, rambut inilah yang kau dapatkan, kawan. 230 00:14:12,634 --> 00:14:14,928 Hei, apa itu rambut palsu? Boleh kusentuh? Sekali saja. 231 00:14:14,930 --> 00:14:17,193 Tanya istrinya Coffers. Dia menyukai ini. 232 00:14:18,301 --> 00:14:21,344 Kapten memintaku memanjangkannya. Ada apa? 233 00:14:21,800 --> 00:14:24,843 Hati-hati! Vern bisa Krav Maga! 234 00:14:25,423 --> 00:14:27,256 Jangan coba-coba... 235 00:14:33,648 --> 00:14:36,315 Baiklah, letakkan pensil. 236 00:14:36,317 --> 00:14:38,318 Kelima tim lainnya sudah diwawancarai. 237 00:14:38,320 --> 00:14:41,587 Dan Kapten, kami semua mengandalkanmu, jadi, kau tahu, 238 00:14:41,587 --> 00:14:43,898 Tak ada tekanan./ Terima kasih, kawan. 239 00:14:43,898 --> 00:14:45,491 Sampai nanti sore, semua. 240 00:14:45,493 --> 00:14:48,189 Baik. Taklukkan mereka, Kapten. 241 00:14:53,000 --> 00:14:55,901 Bin Laden membiayai Taliban dan Al-Qaeda, 242 00:14:55,903 --> 00:15:00,439 Mendirikan kamp pelatihan teroris diseluruh Afghanistan. 243 00:15:00,441 --> 00:15:02,842 Dia mendapat satu kemenangan besar di tanah Amerika. 244 00:15:02,844 --> 00:15:04,611 Dia menginginkan yang lainnya. 245 00:15:04,613 --> 00:15:07,479 Jika kita tak bisa hentikan dia, akan ada yang lebih lagi. 246 00:15:07,481 --> 00:15:10,684 Bin Laden mungkin otaknya, tapi jangan salah paham, 247 00:15:10,686 --> 00:15:14,119 Di Afghanistan, Taliban adalah ototnya. 248 00:15:14,121 --> 00:15:16,535 Jika kita singkirkan mereka dari kekuasaan, 249 00:15:16,535 --> 00:15:18,707 Dia tak bisa gunakan mereka untuk melakukan serangan ini. 250 00:15:18,707 --> 00:15:20,760 Mazar-i-Sharif. 251 00:15:20,762 --> 00:15:23,430 Siapa pun yang mengontrol kota itu, mengontrol Afghanistan. 252 00:15:23,432 --> 00:15:28,334 Jika kita dapatkan Mazar dari Taliban, maka kita melumpuhkan Bin Laden. 253 00:15:28,336 --> 00:15:30,636 Itu setengah benar. 254 00:15:30,638 --> 00:15:31,970 Jika kau ingin menyelaku, 255 00:15:31,972 --> 00:15:34,174 Kau harus sepenuhnya benar. 256 00:15:34,176 --> 00:15:36,675 Tidak, kita tak mengambil alih apapun. 257 00:15:36,677 --> 00:15:39,145 Orang yang akan mendapatkan Mazar adalah Jenderal Dostum. 258 00:15:39,147 --> 00:15:41,714 Dia panglima perang Afghanistan dengan Aliansi Utara. 259 00:15:41,716 --> 00:15:44,450 Dia punya pasukan, informasi, dan dia kenal setiap tebing. 260 00:15:44,452 --> 00:15:47,286 Dia tahu setiap gua, dan yang terpenting, 261 00:15:47,286 --> 00:15:49,361 Dia tak peduli dengan Taliban. 262 00:15:49,361 --> 00:15:52,165 Jadi ini soal serangan udara? 263 00:15:52,165 --> 00:15:53,719 Maaf, Pak. 264 00:15:53,719 --> 00:15:55,404 Tidak, kau benar kali ini. 265 00:15:55,404 --> 00:15:57,942 Dostum tak bisa menaklukkan Taliban sendirian. 266 00:15:57,942 --> 00:15:59,251 Ini rencananya. 267 00:15:59,251 --> 00:16:01,666 Kami akan mengantarkan kalian ke Utara Afghanistan. 268 00:16:01,668 --> 00:16:05,929 Disana, kau akan bertemu agen CIA yang akan mengantarmu pada Dostum. 269 00:16:05,929 --> 00:16:09,659 Misi kalian mendapatkan kepercayaan Dostum, 270 00:16:09,659 --> 00:16:11,480 Bersatu dengan milisinya, 271 00:16:11,480 --> 00:16:15,091 Bertempur berdampingan dengannya sambil membuka jalan menuju kubu Taliban. 272 00:16:15,091 --> 00:16:18,316 Saat tiba di sana, kau memanggil serangan udara dari jarak dekat. 273 00:16:18,318 --> 00:16:19,651 Dostum akan mengurus sisanya. 274 00:16:19,653 --> 00:16:22,284 Satu per satu, kubu demi kubu, 275 00:16:22,284 --> 00:16:25,157 Hingga dia mendapatkan Mazar, dan Taliban runtuh. 276 00:16:25,159 --> 00:16:27,090 Waktumu enam minggu. 277 00:16:27,090 --> 00:16:29,106 Menurutku tiga minggu, Pak. 278 00:16:29,106 --> 00:16:31,542 Astaga./ Tidak, tidak. 279 00:16:31,542 --> 00:16:33,876 Baiklah, aku tertarik. 280 00:16:33,876 --> 00:16:35,443 Kenapa tiga minggu? 281 00:16:35,443 --> 00:16:37,790 Rusia pernah ke sana sebelumnya. Mereka sudah melakukan ini. 282 00:16:37,790 --> 00:16:39,195 Dan mereka menulis tentang itu. 283 00:16:39,195 --> 00:16:40,906 Mereka bilang salju akan turun... 284 00:16:40,908 --> 00:16:43,709 ...di seluruh jalur pegunungan sebelum pertengahan November. 285 00:16:43,711 --> 00:16:45,678 Setiap tahun, tanpa gagal. 286 00:16:45,680 --> 00:16:47,781 Jika Rusia bicara tentang cuaca buruk, 287 00:16:47,781 --> 00:16:49,614 Itu umumnya layak diperhatikan, bukan begitu? 288 00:16:49,616 --> 00:16:52,151 Setelah tiga minggu, kami takkan memasuki Mazar. 289 00:16:52,153 --> 00:16:54,171 Salju akan turun, Taliban akan bersembunyi, 290 00:16:54,195 --> 00:16:56,332 Dan pasukanku tak bisa pulang ke rumah. 291 00:16:56,407 --> 00:16:59,758 Dukungan udaramu berasal dari B-52 di ketinggian 35,000 kaki. 292 00:16:59,758 --> 00:17:01,694 Bagaimana menurutmu kau bisa cukup dekat untuk akurasi... 293 00:17:01,696 --> 00:17:03,128 ...tanpa terkena ledakan bom itu sendiri? 294 00:17:03,130 --> 00:17:05,415 Aku akan menyingkir dari lokasi, Pak. 295 00:17:05,992 --> 00:17:08,282 Tiga minggu tambahan akan menjadi bantalan kekacauanmu. 296 00:17:08,282 --> 00:17:10,566 Takkan ada kekacauan. Kami hanya butuh tiga minggu. 297 00:17:10,566 --> 00:17:13,302 Cukup percaya diri untuk orang yang tak pernah lakukan ini sebelumnya. 298 00:17:13,302 --> 00:17:14,777 Tak pernah berperang. 299 00:17:14,777 --> 00:17:17,398 Aku tak menganggap itu sebagai kerugian, Pak. 300 00:17:17,398 --> 00:17:19,645 Mungkin kau harus jelaskan itu. 301 00:17:19,647 --> 00:17:22,749 Kami satukan tim dengan panglima perang yang tidak kami ketahui. 302 00:17:22,751 --> 00:17:25,150 Kami akan sulit membedakan musuh dan sekutu kami. 303 00:17:25,152 --> 00:17:27,266 Setiap langkah yang kami ambil akan menjadi ladang ranjau... 304 00:17:27,290 --> 00:17:29,254 ...dari ratusan perang berbeda. 305 00:17:29,255 --> 00:17:32,430 Tak ada yang pernah menyebut serangan udara bom dari B-52 cerdas. 306 00:17:32,430 --> 00:17:34,661 Jadi siapa pun yang memberitahumu mereka pernah lakukan ini sebelumnya... 307 00:17:34,663 --> 00:17:37,225 ...atau punya pengalaman dalam hal ini itu bohong, Pak. 308 00:17:37,225 --> 00:17:40,233 Tak ada pedoman disini. Kami harus menulisnya sendiri. 309 00:17:40,235 --> 00:17:44,995 Aku mengarahkan lima kapten potensial dalam misi ini. 310 00:17:44,995 --> 00:17:49,079 Sekitar ratusan tahun pengalaman militer diantara mereka. 311 00:17:51,178 --> 00:17:53,699 Tapi kau satu-satunya yang melihatnya seperti itu. 312 00:17:53,699 --> 00:17:57,623 Aku memilihmu. Kau dan 11 orangmu. 313 00:17:57,623 --> 00:17:59,752 Satuan Tugas Dagger. 314 00:17:59,754 --> 00:18:01,928 Aku akan lalai jika aku tak mengatakan ini padamu, 315 00:18:01,928 --> 00:18:04,016 Meski ini berhasil... 316 00:18:04,016 --> 00:18:05,890 Peluang kau kembali pulang... 317 00:18:05,892 --> 00:18:08,950 Itu 100%, Pak, dengan segala hormat. 318 00:18:08,950 --> 00:18:11,166 Aku juga sudah membuat janji. 319 00:18:11,166 --> 00:18:12,898 Kau tahu lebih baik daripada itu, Nelson. 320 00:18:12,900 --> 00:18:16,234 Apa yang dia janjikan padamu?/ Natal. 321 00:18:16,302 --> 00:18:19,213 Yang kita lakukan adalah hal yang berat, bukan? 322 00:18:19,213 --> 00:18:23,382 Bagaimana kau mencintai keluargamu dan meninggalkan mereka untuk perang? 323 00:18:23,382 --> 00:18:27,480 Kau berangkat pukul 22:00. Bubar. 324 00:18:27,482 --> 00:18:30,181 Tidak. Hentikan itu. Pergilah. 325 00:18:30,837 --> 00:18:32,988 Kapten. 326 00:18:35,435 --> 00:18:38,215 Alasan terpenting yang dibawa seseorang bertempur 327 00:18:38,239 --> 00:18:40,239 ...yaitu alasan kenapa. 328 00:18:41,440 --> 00:18:43,917 Ini dari menara WTC. 329 00:18:43,917 --> 00:18:46,941 Bawa itu denganmu. 330 00:18:46,941 --> 00:18:50,039 Lima minggu lalu, 19 orang menyerang negara kita. 331 00:18:50,039 --> 00:18:54,561 Kalian ber-12 akan menjadi yang pertama melawan balik. 332 00:18:55,588 --> 00:18:57,170 Menangkanlah ini. 333 00:18:57,170 --> 00:18:59,080 Terima kasih, Pak. 334 00:19:04,509 --> 00:19:06,685 Bajingan, kita yang pertama diberangkatkan! 335 00:19:06,687 --> 00:19:08,887 Ya, ini mirip program Apollo. 336 00:19:08,889 --> 00:19:10,857 Kau tahu apa yang pertama mereka kirim ke ruang angkasa? 337 00:19:10,859 --> 00:19:13,162 Apa? Bagus./ Monyet. 338 00:19:13,162 --> 00:19:15,761 Dengar, sobat. 339 00:19:15,763 --> 00:19:18,689 Jika itu 6 minggu, maka itu 6 minggu. Kita tak bisa paksakan ini. 340 00:19:18,689 --> 00:19:21,069 Kita tetap dalam situasi sulit terlepas dari faktor cuaca. 341 00:19:21,069 --> 00:19:24,128 Jika tujuanmu berusaha menjaga kami tetap hidup, 342 00:19:24,128 --> 00:19:25,637 Kita jelas akan mati. 343 00:19:25,639 --> 00:19:28,573 Aku takkan kehilangan satu orang pun dalam tim ini, Hal. 344 00:19:28,575 --> 00:19:30,981 Satu-satunya cara pulang adalah menang. 345 00:19:32,389 --> 00:19:34,312 Sial, aku percaya denganmu. 346 00:19:34,314 --> 00:19:36,437 Ayo, kita beritahu yang lainnya kita berangkat. 347 00:19:49,831 --> 00:19:53,716 Wanita ini dilempari batu hingga mati karena hamil diluar nikah. 348 00:19:53,716 --> 00:19:56,502 Ini yang Taliban lakukan pada wanita di Afghanistan. 349 00:19:56,502 --> 00:19:58,816 Astaga. Matikanlah itu. 350 00:19:59,389 --> 00:20:00,918 Itu yang mereka beri pada kita untuk informasi. 351 00:20:00,918 --> 00:20:02,942 Tapi itu bukan informasi, hanya motivasi. 352 00:20:02,944 --> 00:20:04,471 Dan aku punya tua menara yang hancur untuk itu. 353 00:20:04,471 --> 00:20:06,378 Kau tak perlu belajar, Falls. 354 00:20:06,378 --> 00:20:07,898 Cukup tembak orang yang menembakimu. 355 00:20:07,898 --> 00:20:10,515 Itu cara kerjanya? Terima kasih banyak, Tn. Wizard. 356 00:20:10,515 --> 00:20:12,685 Hei, Michaels. Ini kau. 357 00:20:12,687 --> 00:20:14,586 Astaga, kalian iri. 358 00:20:14,588 --> 00:20:17,389 Apa sebutannya itu? Itu seperti coif atau semacamnya? 359 00:20:17,391 --> 00:20:19,591 Teman-teman.../ Aku tak punya rambut buruk. 360 00:20:19,593 --> 00:20:21,494 Dengar! 361 00:20:21,494 --> 00:20:23,540 Baiklah, teman-teman. 362 00:20:25,468 --> 00:20:28,000 Itu kita, kita berangkat. 363 00:20:28,312 --> 00:20:29,985 Kita mengalahkan lima tim lainnya. 364 00:20:29,985 --> 00:20:31,799 Kita akan diturunkan dibelakang garis musuh, 365 00:20:31,799 --> 00:20:34,039 Bertemu dengan panglima perang Aliansi Utara, 366 00:20:34,039 --> 00:20:35,973 Jenderal Abdul Dostum. 367 00:20:35,975 --> 00:20:38,056 Kita akan membantu mereka melawan Taliban... 368 00:20:38,056 --> 00:20:40,619 ...dan mendapatkan kembali kota Mazar-i-Sharif, 369 00:20:40,619 --> 00:20:42,404 Yang kebetulan menjadi benteng pertahanan dan garda depan... 370 00:20:42,404 --> 00:20:44,884 ...untuk seluruh pasukan Taliban utara. 371 00:20:44,886 --> 00:20:46,940 Jika kita tak dapatkan kota itu, 372 00:20:46,940 --> 00:20:50,388 Seluruh negara akan menjadi kamp pelatihan teroris. 373 00:20:50,390 --> 00:20:52,094 World Trade Center hanya permulaan. 374 00:20:52,094 --> 00:20:53,930 Mereka masih belum selesai dengan kita. 375 00:20:53,930 --> 00:20:56,848 Masalahnya adalah, kita hanya punya 21 hari. 376 00:20:56,848 --> 00:20:58,574 Berapa banyak pasukan yang kita punya? 377 00:20:58,574 --> 00:21:00,332 Dia punya sekitar 200 prajurit bayaran... 378 00:21:00,334 --> 00:21:02,601 ...dan beberapa milisi paruh waktu yang tak bisa diperkirakan. 379 00:21:02,603 --> 00:21:03,836 Bagaimana dengan pihak sebelah? 380 00:21:03,838 --> 00:21:07,940 Pihak sebelah punya sekitar 50,000 Taliban dan pejuang Al-Qaeda. 381 00:21:07,942 --> 00:21:11,743 Misil, rimpi anti peluru, roket, mortar, senjata mesin. 382 00:21:11,745 --> 00:21:14,538 Kita kalah jumlah./ 5,000 banding 1. 383 00:21:14,538 --> 00:21:16,348 Itu yang aku sebut lingkungan kaya sasaran. 384 00:21:16,350 --> 00:21:17,869 Aku menyebut itu peluang. 385 00:21:17,869 --> 00:21:18,947 Sekarang, tuan-tuan, 386 00:21:18,947 --> 00:21:21,686 Setelah kita mendarat, kita sekitar 9 jam dari bantuan. 387 00:21:21,688 --> 00:21:25,510 Intinya kita tak bisa harapkan itu. Kita benar-benar sendirian. 388 00:21:25,515 --> 00:21:30,462 Kita semua harus mengerti jika tertangkap bukan pilihan disini. 389 00:21:30,464 --> 00:21:34,539 Kita sudah melihat informasi yang Taliban lakukan pada tawanan mereka, benar? 390 00:21:34,539 --> 00:21:36,802 Para bajingan itu akan membuatmu menderita. 391 00:21:36,804 --> 00:21:39,080 Jika situasi kacau, aku akan mati dengan bertempur. 392 00:21:39,080 --> 00:21:41,107 Aku juga./ Amin. 393 00:21:41,109 --> 00:21:43,658 Kita berangkat malam ini. Satu pesawat, tanpa bantuan. 394 00:21:43,658 --> 00:21:46,054 Jadi siapkan perlengkapan kalian, beristirahatlah. 395 00:21:46,093 --> 00:21:48,765 Sudah ada tes penerbangan yang berhasil? 396 00:21:48,798 --> 00:21:51,595 Kita adalah tes penerbangannya. 397 00:22:37,698 --> 00:22:39,925 Jika kau mati, 398 00:22:39,925 --> 00:22:44,136 Itu surat yang kau dan istrimu harapkan untuk kau tulis. 399 00:22:44,138 --> 00:22:47,809 Aku sudah berjanji padanya untuk pulang. 400 00:22:47,809 --> 00:22:50,978 Aku takkan tuliskan dia surat yang berkata aku melanggar janjiku. 401 00:23:10,093 --> 00:23:12,552 Kita punya satu, dua, 402 00:23:12,552 --> 00:23:14,975 Tiga, empat, 403 00:23:14,975 --> 00:23:17,399 Lima, enam... 404 00:23:17,399 --> 00:23:19,226 Kurasa setelan ruang angkasa itu menjawab pertanyaan... 405 00:23:19,226 --> 00:23:21,359 ...tentang menutup pintu. 406 00:23:21,359 --> 00:23:24,585 Berapa ketinggian jelalahmu?/ Itu pertanyaan bagus. 407 00:23:24,585 --> 00:23:28,224 Itu harus diatas 10,000 kaki jika kau menggunakan oksigen. 408 00:23:28,224 --> 00:23:30,483 Gunung yang kita lalui lebih dari 10,000 kaki. 409 00:23:30,485 --> 00:23:32,350 Badai pasir akan merusak mesin... 410 00:23:32,352 --> 00:23:34,270 ...dan misil akan ditembakkan dari puncak. 411 00:23:34,295 --> 00:23:36,147 Berarti kita harus berada di 20,000 kaki. 412 00:23:36,147 --> 00:23:38,890 Kau tak bisa terbangkan Chinook pada 20,000 kaki. 413 00:23:38,892 --> 00:23:41,981 Itu benar. Ketinggian penerbangan di 25,000 kaki. 414 00:23:43,030 --> 00:23:44,929 Apa pesawat ini bisa bertahan? 415 00:23:44,931 --> 00:23:46,397 Kita akan cari tahu. 416 00:23:46,399 --> 00:23:47,671 Apa ada oksigen untuk timku? 417 00:23:47,671 --> 00:23:49,407 Kami punya maskernya dibelakang, tapi itu tak berfungsi. 418 00:23:49,407 --> 00:23:50,922 Bahkan masker kami tak berfungsi saat penerbangan terakhir. 419 00:23:50,922 --> 00:23:52,542 Dia mulai melihat malaikat maut. 420 00:23:52,542 --> 00:23:54,540 Hampir menabrak pegunungan. 421 00:23:54,542 --> 00:23:57,134 Sial. Kita akan mengalami hipoksia. 422 00:23:57,134 --> 00:23:58,413 Bukan aku. 423 00:23:58,413 --> 00:24:00,461 Aku akan mengawasi bajingan di sebelah sana. 424 00:24:00,461 --> 00:24:02,415 Kita akan melewati awan, semuanya. 425 00:24:02,417 --> 00:24:05,539 Tak ada yang pernah terbangkan helikopter setinggi dan sejauh ini. 426 00:24:05,539 --> 00:24:07,073 Pasang sabuk pengaman! 427 00:24:07,073 --> 00:24:09,761 Aku tak pernah hipoksia sebelumnya./ Benarkah? 428 00:24:09,761 --> 00:24:13,113 Itu bagus. Yang kau lakukan hanya pingsan. 429 00:24:13,113 --> 00:24:14,726 Anggap saja itu sembilan jam tidur siang. 430 00:24:14,728 --> 00:24:17,128 Bukan tidurnya yang aku khawatirkan. 431 00:24:17,130 --> 00:24:19,470 Tapi rasa pengar sesudahnya. 432 00:24:19,470 --> 00:24:20,794 Ya, sayang! 433 00:24:20,794 --> 00:24:24,136 Kau tahu kenapa AD menggunakan Chinooks, 'kan?/Kenapa? 434 00:24:24,138 --> 00:24:27,550 Agar kita siap dan gila saat memasuki pertempuran. 435 00:24:28,087 --> 00:24:31,143 Aku tahu, kawan! Aku pabrik tawa! 436 00:24:31,145 --> 00:24:34,588 Perlengkapan misi siap. EOS, suar, sekam. 437 00:24:34,868 --> 00:24:37,839 595, kita siap untuk lepas landas. 438 00:24:39,383 --> 00:24:43,017 Sayap perak di dada mereka 439 00:24:43,017 --> 00:24:47,019 Orang-orang ini adalah orang terbaik Amerika 440 00:24:47,019 --> 00:24:51,230 Seratus orang akan kami uji hari ini 441 00:24:51,230 --> 00:24:55,438 Tapi hanya tiga yang menang Baret Hijau 442 00:25:23,451 --> 00:25:28,353 Hei, 595, ini 1213. Jarak pandang memburuk. 443 00:25:36,816 --> 00:25:39,001 Kita berbalik, jalan buntu. 444 00:26:05,699 --> 00:26:07,831 Bersiap! Kita menurun. 445 00:26:09,103 --> 00:26:11,026 Dengan sengaja? 446 00:26:11,026 --> 00:26:13,015 Dengan sengaja?/ Dimengerti. 447 00:26:13,015 --> 00:26:15,146 Roda diturunkan, dua menit./ Dua menit! 448 00:26:15,148 --> 00:26:17,357 Dua menit!/ Bangun! 449 00:26:22,580 --> 00:26:25,861 Bersiap, kenakan NOD! 450 00:26:34,379 --> 00:26:36,683 Pilot kanan melihat area pendaratan. 451 00:26:36,919 --> 00:26:39,011 Bersiap untuk masuk. 452 00:26:39,492 --> 00:26:41,492 Ini dia! 453 00:26:41,492 --> 00:26:44,646 15, 10, 9, 8. Bersiap maju. 454 00:26:44,671 --> 00:26:46,533 Menurun. 455 00:26:47,793 --> 00:26:49,838 Kiri aman, kanan aman. 456 00:26:49,838 --> 00:26:52,082 Dalam lima, empat, tiga... Landai dibuka. 457 00:26:52,084 --> 00:26:53,809 Turun... 458 00:27:33,641 --> 00:27:35,686 Hari Di Negara: 1 459 00:27:35,710 --> 00:27:38,179 Utara Afghanistan 64 KM Selatan Mazar-I-Sharif 460 00:27:45,778 --> 00:27:48,925 Hei. Di sana. 461 00:27:48,925 --> 00:27:52,459 Lihat dua orang itu?/ Ya. 462 00:27:52,459 --> 00:27:54,661 Apa itu pemandu kita?/ Tidak, kurasa bukan. 463 00:27:54,661 --> 00:27:56,305 Kita seharusnya bertemu dengan skuad. 464 00:27:56,305 --> 00:27:58,775 Kurasa ini bukan orang kita. 465 00:28:15,668 --> 00:28:18,167 Buat mereka diam. Kita kedatangan tamu. 466 00:28:19,928 --> 00:28:23,808 Turunkan senjatamu! 467 00:28:23,865 --> 00:28:25,641 Jatuhkan senjatamu! 468 00:28:27,812 --> 00:28:29,990 Tidak! Teman! 469 00:28:29,990 --> 00:28:32,171 Teman! Turunkan senjata! 470 00:28:32,171 --> 00:28:34,324 Turunkan senjata! 471 00:28:35,789 --> 00:28:38,022 Angkat mereka. Itu pemandumu. 472 00:28:38,024 --> 00:28:39,858 Angkat mereka. 473 00:28:43,131 --> 00:28:44,809 Kami minta maaf. 474 00:28:49,239 --> 00:28:51,988 Baiklah. Oke. 475 00:28:52,953 --> 00:28:55,304 Bisa kau beritahu dia kami minta maaf? 476 00:29:01,882 --> 00:29:04,348 Kau pimpinan tim?/ Ya, benar. Kalian terlambat. 477 00:29:04,350 --> 00:29:05,873 Kami sudah di sini sekarang. 478 00:29:05,873 --> 00:29:07,431 Kau tak bicara Dari? 479 00:29:07,431 --> 00:29:09,186 Tidak./ Bagaimana bahasa Uzbek-mu? 480 00:29:09,188 --> 00:29:11,085 Lumayan. Bahasa Rusia-ku lebih baik. 481 00:29:11,085 --> 00:29:12,420 Baiklah. Bahasa Rusia bisa membantumu. 482 00:29:12,420 --> 00:29:13,738 Kita harus bergerak, ini pendakian panjang. 483 00:29:13,738 --> 00:29:15,184 Mereka menurunkanmu di tempat yang buruk. 484 00:29:15,184 --> 00:29:18,084 Ayo, bawa perlengkapanmu. Kita bergerak. 485 00:29:19,917 --> 00:29:22,062 Mundur! Tidak! Tidak! 486 00:29:27,577 --> 00:29:29,179 Ya, terima kasih. 487 00:30:05,079 --> 00:30:06,605 Kita sudah sampai. 488 00:30:06,605 --> 00:30:08,655 Mereka menyebutnya Alamo. 489 00:30:08,655 --> 00:30:10,447 Tempatmu sudah siap di sini. 490 00:30:10,449 --> 00:30:12,150 Kalian yang pertama jaga. 491 00:30:12,150 --> 00:30:14,321 Bergantian setiap dua jam. Selalu waspada. 492 00:30:14,321 --> 00:30:16,323 Dimengerti./ Segera. 493 00:30:17,616 --> 00:30:21,334 Kau tahu semua orang tewas di Alamo, 'kan? 494 00:30:21,334 --> 00:30:24,059 Kurasa kau sebaiknya simpan itu untuk dirimu sendiri. 495 00:30:29,850 --> 00:30:31,102 Ini bagus. 496 00:30:31,104 --> 00:30:33,137 Ya, ini akan sangat diterima di Negara Muslim. 497 00:30:33,139 --> 00:30:36,576 Itu bukan tugas kami memilih hadiahnya. Itu tugasmu. 498 00:30:37,642 --> 00:30:39,176 Silakan masuk. 499 00:30:39,178 --> 00:30:41,116 Ini rumah barumu. 500 00:30:41,116 --> 00:30:43,048 Silakan makan itu semua. 501 00:30:43,050 --> 00:30:45,255 Rotinya enak. Aku tak tahu apa itu, 502 00:30:45,255 --> 00:30:46,855 Tapi itu sangat enak. 503 00:30:46,855 --> 00:30:48,423 Berikan aku denah tanah. 504 00:30:48,423 --> 00:30:49,850 Informasi macam apa yang kau punya? 505 00:30:49,850 --> 00:30:51,935 Ini yang aku ketahui, dan itu tidak banyak. 506 00:30:51,935 --> 00:30:55,927 Yang tersisa dari Aliansi Utara pada dasarnya tiga milisi terpisah. 507 00:30:55,929 --> 00:30:58,277 Mengerti? Mereka semua saling bermusuhan. 508 00:30:58,277 --> 00:31:00,999 Jenderal Dostum, Jenderal Atta, dan Jenderal Mohaqiq. 509 00:31:01,001 --> 00:31:03,964 Jadi ada tiga cabang serangan yang tidak berkomunikasi, 510 00:31:03,989 --> 00:31:05,271 Dan tidak saling membantu. 511 00:31:05,273 --> 00:31:06,678 Jika mereka bertemu di medan perang, 512 00:31:06,678 --> 00:31:08,315 Mereka mungkin akan berhenti melawan Taliban... 513 00:31:08,315 --> 00:31:09,808 ...dan mulai saling membunuh. 514 00:31:09,810 --> 00:31:11,846 Bagaimana dengan kontak kami, Jenderal Dostum? 515 00:31:11,846 --> 00:31:14,340 Jenderal Abdul Rashid Dostum. 516 00:31:14,340 --> 00:31:16,749 Dia orang Uzbek. 517 00:31:16,751 --> 00:31:20,324 Mulai melawan Rusia saat dia 16 tahun. Sekarang dia 55 tahun. 518 00:31:20,324 --> 00:31:22,489 Kami tahu biografinya. Seperti apa dia orangnya? 519 00:31:22,489 --> 00:31:25,122 Seperti apa orangnya?/ Ya, seperti apa dia orangnya? 520 00:31:25,147 --> 00:31:27,025 Kepribadiannya. Marah, bahagia, sedih? 521 00:31:27,027 --> 00:31:28,359 Dia seperti konser musik. 522 00:31:28,361 --> 00:31:29,895 Dia seperti konser musik. Bagus. 523 00:31:29,897 --> 00:31:31,530 Dengar, pekerjaanku membaca orang, 524 00:31:31,532 --> 00:31:34,153 Tapi aku tak bisa memahami orang ini. Mengerti? 525 00:31:34,153 --> 00:31:36,097 Hanya dua hal yang aku tahu pasti. 526 00:31:36,097 --> 00:31:38,970 Dia benci Taliban dan Taliban sangat membencinya. 527 00:31:38,972 --> 00:31:41,506 Kami harus seberapa khawatir tentang orang-orang ini... 528 00:31:41,508 --> 00:31:43,142 ...berusaha menjual kami kepada Taliban? 529 00:31:43,144 --> 00:31:45,936 Aku akan sangat khawatir jika menjadi kau. 530 00:31:45,936 --> 00:31:47,090 Benar. 531 00:31:47,090 --> 00:31:51,101 Apa Dostum bicara Inggris?/ Tidak. Dia bicara Tajik. 532 00:31:51,101 --> 00:31:54,252 Dia bicara Uzbek. Dia bicara Dari. 533 00:31:54,254 --> 00:31:57,444 Dia bicara Pashtun, dan itu bahasanya Taliban. 534 00:31:57,444 --> 00:32:00,125 Dan dia bicara Rusia. Jadi kau punya keunggulan disitu. 535 00:32:00,127 --> 00:32:02,980 Kau akan terus bersama kami?/ Tidak, aku pergi sekarang. 536 00:32:03,005 --> 00:32:04,582 Aku harus mendaki 50 kilometer... 537 00:32:04,606 --> 00:32:06,466 ...untuk serahkan tas uang kepada panglima perang lain. 538 00:32:06,467 --> 00:32:09,075 Siapa tahu kita akan bertemu lagi di medan perang. 539 00:32:09,075 --> 00:32:10,408 Jika itu terjadi, 540 00:32:10,408 --> 00:32:13,039 Jangan tembak orang yang memakai topi terbalik. 541 00:32:13,039 --> 00:32:15,475 Kami akan ingat itu. 542 00:32:18,485 --> 00:32:20,831 Astaga, dia sangat berani. 543 00:32:20,831 --> 00:32:24,448 Ya, bepergian sendiri di sini dan menyiapkan ini? 544 00:32:24,450 --> 00:32:26,583 Hanya satu hal untuknya, 545 00:32:26,585 --> 00:32:28,953 Dia sangat pemberani. 546 00:32:30,112 --> 00:32:32,701 Hei. 547 00:32:33,092 --> 00:32:34,850 Dimana dia?/ Siapa? 548 00:32:34,850 --> 00:32:37,411 Dostum./ Entahlah. 549 00:32:37,411 --> 00:32:39,664 Dia tahu kami di sini, 'kan? 550 00:32:39,666 --> 00:32:42,637 Seluruh negeri tahu kau di sini. 551 00:32:44,384 --> 00:32:47,564 Semoga berhasil, Kapten. Aku serius. 552 00:32:47,564 --> 00:32:50,454 Kau juga./ Taklukkan mereka. 553 00:33:07,384 --> 00:33:09,676 Lihatlah ini. 554 00:33:09,676 --> 00:33:15,200 Kuburan Kekaisaran, dan kita didalamnya. 555 00:33:15,202 --> 00:33:18,614 Menunjukkan betapa sialnya untuk menulis di dinding itu, 556 00:33:18,614 --> 00:33:21,071 Jadi sebaiknya tak ada yang melakukan itu. 557 00:33:29,179 --> 00:33:30,998 Hei, Kapten. 558 00:33:30,998 --> 00:33:32,617 Istirahatlah, mengerti? 559 00:33:32,619 --> 00:33:35,712 Ada yang tidak beres disini./ Dengar. 560 00:33:35,712 --> 00:33:38,899 Ini soal bersikap cerdas, bukan manusia super. 561 00:33:38,899 --> 00:33:40,920 Ya, aku tahu. 562 00:33:40,920 --> 00:33:43,530 Aku yang berjaga selanjutnya. 563 00:33:46,294 --> 00:33:48,127 Massoud. 564 00:33:48,127 --> 00:33:51,941 Saat dia mati, Aliansi Utara akan mati bersama dengannya. 565 00:33:53,977 --> 00:33:56,229 Hari Di Negara: 2 566 00:33:56,253 --> 00:33:58,253 Alamo 54 KM Selatan Mazar-I-Sharif 567 00:34:13,619 --> 00:34:15,645 Bergerak! Bergerak! 568 00:34:17,363 --> 00:34:19,058 Itu Dostum? 569 00:34:50,096 --> 00:34:51,300 Jenderal. 570 00:34:52,298 --> 00:34:53,919 Semoga damai menyertaimuu 571 00:35:04,222 --> 00:35:06,456 Apa dia bilang? 572 00:35:06,456 --> 00:35:09,140 Dia bilang itu bagus untuk tahu bahasa musuhmu 573 00:35:28,594 --> 00:35:30,312 Aku melakukan ini sendirian? 574 00:35:30,312 --> 00:35:31,581 Baiklah, ayo. 575 00:35:31,581 --> 00:35:33,371 Kelihatannya Spencer mendapat kenaikan jabatan. 576 00:35:33,371 --> 00:35:35,366 Kurasa dia lebih suka rambut cokelat. 577 00:35:35,366 --> 00:35:37,489 Ya, tampaknya begitu, ya? 578 00:35:56,228 --> 00:35:58,698 Baiklah, kenapa kita tak berikan dia hadiahnya? 579 00:36:05,023 --> 00:36:06,707 Makanan. Untuk kudamu. 580 00:36:19,542 --> 00:36:23,668 Kudaku berterima kasih. 581 00:36:24,513 --> 00:36:25,924 Apa dia bilang? 582 00:36:25,926 --> 00:36:28,169 Kurasa makanan kuda tak begitu penting. 583 00:36:28,169 --> 00:36:30,929 Itu berubah menjadi sekantung kotoran. 584 00:36:30,931 --> 00:36:33,388 Kau mau coba vodka, Kapten? 585 00:36:39,251 --> 00:36:41,108 Jenderal. 586 00:36:56,355 --> 00:36:59,326 Untuk teman-teman baru Amerika kita. 587 00:37:02,753 --> 00:37:07,666 Kuharap mereka tak berpikir bisa menang dengan meniru Rusia. 588 00:37:07,668 --> 00:37:09,679 Aku diberitahu kau tak bisa bahasa Inggris 589 00:37:09,679 --> 00:37:13,119 Aku tak bicara Inggris dengan orang yang katakan itu padamu. 590 00:37:14,416 --> 00:37:16,881 Dimana bomku? 591 00:37:16,881 --> 00:37:19,830 Jenderal, aku punya banyak bom melebihi yang kau inginkan. 592 00:37:19,830 --> 00:37:21,757 Bisa kau tunjukkan lokasi Taliban?/ Kenapa yang muda yang bicara? 593 00:37:21,757 --> 00:37:23,554 Dia kapten kami, Pak. 594 00:37:27,366 --> 00:37:29,756 Suruh mereka turunkan senjatanya./ Diller. 595 00:37:36,395 --> 00:37:39,183 Jenderal, aku kaptennya. 596 00:37:39,183 --> 00:37:41,882 Ini adalah timku. Kau bicara denganku, mengerti? 597 00:37:43,005 --> 00:37:45,380 Ini Negaraku./ Aku paham itu. 598 00:37:45,380 --> 00:37:48,296 Kau pemilik tanahnya, tapi kami pemilik langitnya. 599 00:37:48,296 --> 00:37:51,742 Kau mau bom kami, bicara padaku. 600 00:37:51,742 --> 00:37:55,228 Oke. Kita bicara. 601 00:37:55,228 --> 00:37:58,691 Kenapa mereka mengikutimu? 602 00:37:58,691 --> 00:38:01,018 Aku akan berikan pertanyaan yang sama untukmu. 603 00:38:01,020 --> 00:38:03,969 Kau tak mau tahu jawabannya. 604 00:38:03,969 --> 00:38:05,969 Lihat. 605 00:38:05,969 --> 00:38:08,932 Lihat. Mata itu. 606 00:38:08,932 --> 00:38:11,674 Mata pembunuh. 607 00:38:14,886 --> 00:38:16,780 Mata itu. 608 00:38:16,780 --> 00:38:19,279 Mata pembunuh. 609 00:38:19,434 --> 00:38:21,254 Benar. 610 00:38:21,254 --> 00:38:23,622 Mata pembunuh. 611 00:38:23,718 --> 00:38:28,291 Apa yang kau bunuh? 612 00:38:28,291 --> 00:38:30,148 Kau mau melihatku membunuh? 613 00:38:30,150 --> 00:38:32,886 Bawa aku kepada Taliban, aku akan tunjukkan padamu. 614 00:38:36,733 --> 00:38:39,524 Baiklah. Kita berangkat. 615 00:38:41,057 --> 00:38:43,062 Itu mudah. 616 00:38:45,531 --> 00:38:47,724 Kawan, kau sebaiknya periksa bajingan itu... 617 00:38:47,724 --> 00:38:49,401 ...sebelum dia menjual kita pada penawar tertinggi. 618 00:38:49,401 --> 00:38:52,696 Dia ingin tahu seberapa jauh aku bisa didorong. Dan itu yang terjadi. 619 00:38:52,696 --> 00:38:54,791 Mata pembunuh. 620 00:38:58,869 --> 00:39:02,941 Jenderal, seberapa jauh Taliban itu? 621 00:39:03,003 --> 00:39:05,634 Lima jam. Aku punya kuda untukmu. 622 00:39:06,212 --> 00:39:09,245 Itu hanya 6 kuda. Kami butuh 12 kuda. Kami 12 orang. 623 00:39:09,269 --> 00:39:11,269 Aku punya enam kuda. 624 00:39:11,810 --> 00:39:13,462 Kapten. 625 00:39:13,462 --> 00:39:16,192 Kelihatannya dia belum selesai mendorongmu. 626 00:39:16,965 --> 00:39:19,143 Aku tak suka harus membagi tim, Hal. 627 00:39:19,143 --> 00:39:21,400 Itu akan terjadi cepat atau lambat, mungkin sebaiknya dilakukan sekarang. 628 00:39:21,402 --> 00:39:23,091 Setidaknya dia bersedia untuk bertempur. 629 00:39:23,091 --> 00:39:26,451 Kupikir dia hanya memeras kita untuk persediaan dan uang. 630 00:39:28,037 --> 00:39:31,790 Bisa kau tunjukkan aku di peta kemana tepatnya kita pergi? 631 00:39:31,790 --> 00:39:35,259 Cobaki. Di sisi lain gunung. 632 00:39:36,220 --> 00:39:40,518 Baiklah, Diller, Coffers, Michaels, Bennett, Jackson, kau ikut aku. 633 00:39:40,520 --> 00:39:43,626 Falls, Black, dapatkan persediaan harian dan tambahan amunisi. 634 00:39:44,382 --> 00:39:48,194 Aku mendapatkan Dehi empat hari lalu dari Taliban. 635 00:39:48,194 --> 00:39:51,033 Mullah Razzan, pimpinan Taliban, 636 00:39:51,033 --> 00:39:53,197 Menaruh harga tinggi untuk kepalamu. 637 00:39:53,199 --> 00:39:56,943 100,000 dolar Amerika untuk mayatmu. 638 00:39:56,943 --> 00:39:59,620 50,000 untuk seragam berdarahmu. 639 00:39:59,620 --> 00:40:01,466 Hanya itu? 640 00:40:02,713 --> 00:40:04,457 Sedikit rendah. 641 00:40:04,457 --> 00:40:06,177 Lakukan perubahan, Taliban. 642 00:40:06,179 --> 00:40:09,325 Lihat sisi baiknya. Jika rencana dia untuk menjual kita, 643 00:40:09,325 --> 00:40:12,878 Dia jelas akan mendapatkan enam kuda lainnya. Aku jamin itu. 644 00:40:12,878 --> 00:40:15,443 Baik, siapa yang pernah naik kuda sebelumnya? 645 00:40:15,443 --> 00:40:17,288 Kamp musim panas saat aku masih 9 tahun. 646 00:40:17,290 --> 00:40:20,581 Cancun, liburan musim semi. Tapi saat aku itu aku cukup mabuk. 647 00:40:20,581 --> 00:40:23,429 Aku sama sekali tidak bisa./ Oke, berarti tak ada yang bisa. 648 00:40:23,429 --> 00:40:26,684 Ini akan menyenangkan. Baiklah. 649 00:40:28,854 --> 00:40:32,421 Oke, menendang artinya "jalan." Ini roda kemudi. 650 00:40:32,421 --> 00:40:34,421 Kiri untuk belok kiri, kanan untuk belok kanan. 651 00:40:34,446 --> 00:40:36,139 Tarik kebelakang untuk berhenti. 652 00:40:36,139 --> 00:40:38,348 Dia tidak menunggu kita. Bersiaplah. 653 00:40:38,348 --> 00:40:40,433 Aku akan mulai rantai persediaan, oke? 654 00:40:40,433 --> 00:40:42,854 Jadwal pengiriman./ Apa ini punya nama? 655 00:40:42,854 --> 00:40:44,655 Minta amunisi untuk orangnya Dostum./ Namanya. Aku tahu. 656 00:40:44,679 --> 00:40:45,840 Tapi apa ini punya nama? 657 00:40:45,840 --> 00:40:48,584 Michaels akan mengurus radio. Kami akan melapor setiap 4 jam. 658 00:40:48,584 --> 00:40:51,389 Dia akan mengujimu./ Ya. Aku juga akan mengujinya. 659 00:40:51,391 --> 00:40:55,311 Aku tak yakin itu ide bagus./ Kita akan mencari tahu. 660 00:40:56,169 --> 00:40:58,993 Bajingan. Astaga. 661 00:40:58,993 --> 00:41:00,541 Semoga berhasil, teman-teman. 662 00:41:00,541 --> 00:41:02,788 Kalian terlihat seperti sekumpulan penduduk asli. 663 00:41:02,813 --> 00:41:05,668 Jangan hancurkan kudanya, Dill./ Sial. 664 00:41:13,698 --> 00:41:17,224 Daerah Pinggiran Bescham Tahun Ketiga Dibawah Jajahan Taliban 665 00:41:32,446 --> 00:41:35,009 Jangan takut. 666 00:41:35,239 --> 00:41:39,915 Kau anak pemberani, aku tahu. 667 00:41:39,939 --> 00:41:41,600 Katakan padaku, 668 00:41:41,624 --> 00:41:47,183 Apa kau tahu hewan berleher panjang? 669 00:41:50,286 --> 00:41:52,991 Jerapah. 670 00:41:53,015 --> 00:41:55,015 Itu benar. 671 00:41:56,124 --> 00:41:58,869 Bagaimana ejaannya? 672 00:42:01,895 --> 00:42:06,014 J-E-R 673 00:42:07,377 --> 00:42:10,363 A-P-A- 674 00:42:10,387 --> 00:42:13,135 Lihat aku. 675 00:42:13,699 --> 00:42:15,699 -H. 676 00:42:19,362 --> 00:42:21,362 Anak pintar. 677 00:42:24,919 --> 00:42:27,420 Ada yang bisa beritahu aku, 678 00:42:28,870 --> 00:42:32,196 Lima belas dikali delapan... 679 00:42:33,280 --> 00:42:35,280 Sama dengan berapa? 680 00:42:38,244 --> 00:42:40,668 120. 681 00:42:40,692 --> 00:42:42,916 Kerja bagus. 682 00:42:50,738 --> 00:42:54,819 Tolong, Mullah Razzan. Aku mohon padamu. 683 00:42:54,843 --> 00:42:58,690 Jangan lakukan itu, kumohon! Jangan, demi nama Tuhan! 684 00:43:00,640 --> 00:43:03,845 Demi Tuhan, jangan lakukan itu! 685 00:43:07,733 --> 00:43:10,754 Demi Tuhan. Demi Tuhan. 686 00:43:19,348 --> 00:43:21,817 Jadilah kuat. 687 00:43:21,841 --> 00:43:24,319 Allah Maha Besar! 688 00:43:45,721 --> 00:43:48,945 Kalian semua tahu seluruh hukum-Nya. 689 00:43:48,969 --> 00:43:53,036 Tak ada anak perempuan diatas 8 tahun... 690 00:43:53,060 --> 00:43:55,731 ...yang boleh mendapat pendidikan. 691 00:43:55,755 --> 00:43:58,555 Kau ingin seorang guru? 692 00:43:59,885 --> 00:44:03,568 Sekarang kau sudah belajar. 693 00:44:10,133 --> 00:44:14,186 Desa Dehi 52 KM Selatan Mazar-I-Sharif 694 00:44:27,973 --> 00:44:30,819 Aku tak suka dari cara mereka melihat kita, Kapten. 695 00:44:32,569 --> 00:44:35,791 Kapten, ada tiga AK dengan pemantau arah jam tiga. 696 00:44:36,925 --> 00:44:39,319 Aku melihatnya. 697 00:44:44,340 --> 00:44:46,123 Kenapa kita berhenti? 698 00:44:46,125 --> 00:44:47,809 Aku tidak tahu. 699 00:44:51,730 --> 00:44:52,873 Persediaan. 700 00:44:52,873 --> 00:44:54,795 Ya, tapi kita terjebak disini. 701 00:44:54,795 --> 00:44:56,517 Yang benar saja. 702 00:44:56,517 --> 00:44:59,048 Pertaruhkan nyawa kita demi 10 galon air. 703 00:44:59,048 --> 00:45:01,406 Tidak, dia menunjukkan kita. 704 00:45:01,408 --> 00:45:03,141 Dia berkata, "Lihatlah orang Amerika." 705 00:45:03,143 --> 00:45:05,231 "Mereka disini bersamaku." 706 00:45:18,391 --> 00:45:20,528 Jangan melihat ke bawah! 707 00:45:20,528 --> 00:45:22,449 Kemana kau melihat, kesanalah kuda menuju. 708 00:45:22,449 --> 00:45:24,016 Pandangan kedepan, itu memindahkan bebanmu... 709 00:45:24,016 --> 00:45:26,341 ...dan memindahkan beban kudanya. Mengerti? 710 00:45:26,341 --> 00:45:28,534 Ya, aku mengerti. 711 00:45:47,448 --> 00:45:50,322 Hei, bos./ Ya. 712 00:45:51,517 --> 00:45:53,611 Dia membawa kita ke sisi utara dari jangkauan ini. 713 00:45:53,611 --> 00:45:55,044 Kurasa itu tidak bagus. 714 00:45:55,044 --> 00:45:57,066 Tidak. Kebanyakan satelit mengorbit ke Selatan. 715 00:45:57,066 --> 00:45:59,866 Tidak mungkin aku mendapatkan sinyal melalui pegunungan itu. 716 00:45:59,866 --> 00:46:02,336 Aku akan ke dataran tinggi dan mencoba mendapat sambungan lebih baik. 717 00:46:02,336 --> 00:46:05,106 Dia menempatkan perkemahan kita di titik mati. 718 00:46:05,106 --> 00:46:07,204 Menurutmu dia tahu ini titik mati? 719 00:46:07,206 --> 00:46:10,624 Aku tahu setiap titik tak ada sinyal seluler di kotaku. 720 00:46:10,624 --> 00:46:12,543 Juga tak ada GPS, ya? 721 00:46:12,545 --> 00:46:14,848 Tidak, ini cukup buruk. 722 00:46:19,939 --> 00:46:23,111 Orangmu terlalu lambat. 723 00:46:23,111 --> 00:46:26,592 Kita akan membunuh Taliban besok pagi. 724 00:46:30,387 --> 00:46:32,481 Hari Di Negara: 4 725 00:46:32,506 --> 00:46:36,078 ODA 595, Bravo Cell Alamo 726 00:46:36,902 --> 00:46:38,688 Aku melihatmu. 727 00:46:38,688 --> 00:46:41,107 Ya, aku tahu itu. Aku lihat itu. 728 00:46:41,740 --> 00:46:43,501 Itu senapan yang keren. 729 00:46:45,562 --> 00:46:49,053 Najeeb? Bagus. Aku akan buang air kecil sekarang. 730 00:46:49,514 --> 00:46:53,519 Tidak. Aku harus lakukan ini sendirian, kawan. 731 00:46:53,631 --> 00:46:55,894 Hormati kebudayannya. 732 00:46:57,556 --> 00:46:59,559 Tak bisa dipercaya. 733 00:47:00,624 --> 00:47:03,221 Milo?/ Ada apa, kawan? 734 00:47:03,221 --> 00:47:05,503 Kelihatannya kau mendapat bayangan. 735 00:47:05,503 --> 00:47:07,199 Ya. 736 00:47:12,554 --> 00:47:15,572 Kau lihat orangnya Dostum mendaki gunung hari ini? 737 00:47:15,574 --> 00:47:19,143 Dia menyiapkan seluruh prajuritnya untuk berangkat lima menit lagi. 738 00:47:19,145 --> 00:47:21,078 Tebakanku Taliban tak jauh berbeda. 739 00:47:21,080 --> 00:47:24,268 Ini takkan mudah./ Ya, mereka orang yang tangguh. 740 00:47:24,268 --> 00:47:27,258 Bagaimana kau tahu banyak soal kuda? 741 00:47:27,258 --> 00:47:30,392 Aku tumbuh di peternakan. 742 00:47:30,392 --> 00:47:32,357 Ayahku mengajariku. 743 00:47:32,359 --> 00:47:35,487 Satu-satunya hal yang membuatnya baik dan lembut saat bersama kuda. 744 00:47:35,487 --> 00:47:38,445 Ayahmu ringan tangan?/ Juga sabuk kulit. 745 00:47:38,445 --> 00:47:40,836 Apapun yang bisa dia pegang./ Ya? 746 00:47:40,836 --> 00:47:42,708 Pasti bisa berteman baik dengan ayahku. 747 00:47:42,708 --> 00:47:44,475 Ya? 748 00:47:44,475 --> 00:47:47,514 Kuharap mereka melihat kita kali ini, kau tahu? 749 00:47:47,514 --> 00:47:50,282 Afghanistan sudah diserang selama 2,000 tahun terakhir... 750 00:47:50,282 --> 00:47:51,867 ..berulang-ulang oleh semua orang. 751 00:47:51,867 --> 00:47:53,944 Genghis Khan, Alexander yang Agung... 752 00:47:53,946 --> 00:47:55,679 Kau sempat membaca itu? 753 00:47:55,681 --> 00:47:58,344 Aku dulu guru sejarah. 754 00:47:58,344 --> 00:48:00,183 Yang benar saja!/ Tidak! Sumpah demi Tuhan! 755 00:48:00,185 --> 00:48:01,283 Kau serius?/ Ya. 756 00:48:01,283 --> 00:48:04,191 Itu benar. Aku ingat pernah membaca soal itu. 757 00:48:04,191 --> 00:48:06,023 Di laporanmu. Itu belum terlalu lama. 758 00:48:06,025 --> 00:48:08,082 Apa yang terjadi? Aku tidak... 759 00:48:08,082 --> 00:48:10,726 Aku berkelahi dengan orang yang melecehkan pacarku. 760 00:48:10,728 --> 00:48:12,628 Dan aku menghajarnya cukup parah. 761 00:48:12,630 --> 00:48:14,335 Kemungkinan besar yang terjadi aku masuk penjara. 762 00:48:14,335 --> 00:48:17,599 Jadi aku memilih militer. 763 00:48:17,599 --> 00:48:19,458 Astaga. 764 00:48:19,458 --> 00:48:21,941 Dan bertahun-tahun kemudian kau duduk di gua ini. 765 00:48:21,941 --> 00:48:24,106 Ya, aku harusnya memilih penjara. 766 00:48:25,546 --> 00:48:27,965 Kenapa orangmu masih berjaga? 767 00:48:27,965 --> 00:48:30,711 Kau adalah tamuku, aku yang menjagamu. 768 00:48:30,711 --> 00:48:33,516 Kami bukan hanya tamumu, Jenderal. Kami sekutumu. 769 00:48:33,518 --> 00:48:35,044 Orangku tak berjaga terhadapmu. 770 00:48:35,044 --> 00:48:37,908 Mereka berdiri bersamamu./ Ini tanggung jawabku. 771 00:48:37,908 --> 00:48:41,383 Kami dilatih untuk ini. Kami harus mengikuti perintah. 772 00:48:41,383 --> 00:48:44,119 Itu perbedaan antara kau dan aku. 773 00:48:44,119 --> 00:48:46,684 Kau punya banyak orang diatasmu. 774 00:48:46,684 --> 00:48:49,887 Diatasku, hanya Tuhan. 775 00:48:56,105 --> 00:48:59,378 Astaga, itu momen yang sangat mengikat. 776 00:48:59,378 --> 00:49:01,239 Ya. 777 00:49:04,590 --> 00:49:08,019 Pak, laporan dari Spencer. 778 00:49:08,019 --> 00:49:10,842 Dia meminta pengiriman persediaan untuk orangnya Dostum. 779 00:49:10,893 --> 00:49:13,751 Musim dingin akan datang, mereka butuh perlengkapan dan persediaan. 780 00:49:13,751 --> 00:49:15,420 Ya, kirimkanlah. Dimana Nelson? 781 00:49:15,420 --> 00:49:19,128 Entahlah. Dataran tinggi memutus sambungan radio. 782 00:49:19,130 --> 00:49:23,023 Dia berpikir Nelson dalam perjalanan menuju markasnya Dostum. 783 00:49:23,023 --> 00:49:26,084 Tebakan terbaik kita di sini. Cobaki. 784 00:49:26,084 --> 00:49:28,639 Baik, tunggu dulu. Kenapa Nelspn dan Spencer tak bersama-sama? 785 00:49:28,641 --> 00:49:31,007 Nelson membagi tim. Dia membawa enam orang... 786 00:49:31,009 --> 00:49:33,605 ...dan meninggalkan Spencer serta yang lainnya ke titik pengintaian. 787 00:49:33,605 --> 00:49:36,747 Astaga, kenapa dia melakukan itu?/ Dostum hanya beri mereka 6 kuda. 788 00:49:36,747 --> 00:49:38,776 Tampaknya itu satu-satunya cara melintasi pegunungan. 789 00:49:38,776 --> 00:49:42,528 Menurut Spencer, kuda tak hanya transportasi. 790 00:49:42,528 --> 00:49:45,523 Spencer berkata Dostum mengandalkan mereka untuk bertempur. 791 00:49:45,523 --> 00:49:48,965 Kuda?/ Benar, Pak. 792 00:49:50,002 --> 00:49:54,350 Desa Bescham Jajahan Taliban 45 KM Selatan Mazar-I-Sharif 793 00:49:56,002 --> 00:49:58,503 Disana. Orangnya Mullah Razzan. 794 00:49:59,303 --> 00:50:01,684 Tunggu, dimana? 795 00:50:02,984 --> 00:50:04,888 Kau lihat truk pick-up itu? 796 00:50:04,888 --> 00:50:08,156 Itu pasukan Taliban di sisi luar Bescham. 797 00:50:08,156 --> 00:50:11,105 Baik. Oke, Jenderal, biar aku jelaskan bagaimana cara kerjanya. 798 00:50:11,130 --> 00:50:13,729 Aku harus cukup dekat untuk berikan koordinat dan ketinggian pastinya. 799 00:50:13,729 --> 00:50:16,023 Itu terlalu berbahaya./ Jenderal, kita terlalu jauh. 800 00:50:16,023 --> 00:50:17,587 Aku tak bisa melaporkan apapun dari sini. 801 00:50:17,587 --> 00:50:22,554 500 orangku bisa mati sebelum satu orang Amerika tergores. 802 00:50:22,554 --> 00:50:24,695 Kau tahu kenapa?/ Tidak, kenapa, Pak? 803 00:50:24,697 --> 00:50:26,468 Karena jika satu orang Amerika mati, 804 00:50:26,468 --> 00:50:29,726 Pemerintahanmu pergi, lalu kami kalah perang. 805 00:50:29,726 --> 00:50:32,837 Baiklah. Aku jatuhkan bom ini dari 30,000 kaki. 806 00:50:32,839 --> 00:50:34,690 Pesawatnya tidak mengarahkan bom, tapi aku. 807 00:50:34,690 --> 00:50:36,332 Jika aku tak cukup dekat, aku tak bisa melaporkan lokasi pastinya. 808 00:50:36,332 --> 00:50:39,646 Berikan aku petamu. Beri aku petamu. 809 00:50:42,554 --> 00:50:46,030 Disana. Lihat? Ini. Taliban. 810 00:50:46,030 --> 00:50:47,918 Ini. Taliban. 811 00:50:47,920 --> 00:50:51,245 Baiklah./ Dan ini, Taliban. 812 00:50:51,245 --> 00:50:52,823 Sekarang jatuhkan bommu. 813 00:50:52,823 --> 00:50:54,635 Dia tidak mengerti./ Dan kita masih terlalu jauh. 814 00:50:54,635 --> 00:50:57,432 Jatuhkan bomnya./ Bagaimana kita tahu ini Taliban? 815 00:50:57,432 --> 00:50:59,001 Lalu siapa lagi? 816 00:50:59,001 --> 00:51:00,802 Ada banyak pasukan di pegunungan ini, Jenderal, 817 00:51:00,802 --> 00:51:03,569 Dan Amerika hanya berperang dengan salah satunya. 818 00:51:03,569 --> 00:51:04,975 Kau menyebutku pembohong? 819 00:51:04,975 --> 00:51:06,874 Aku tak berkata begitu. Aku hanya bilang jika kita terlalu jauh. 820 00:51:06,874 --> 00:51:09,739 Aku tak tahu apa yang kami tembaki dan yang kami targetkan. 821 00:51:11,215 --> 00:51:15,549 Razzan, aku bersama orang Amerika. Mereka datang untuk membunuhmu. 822 00:51:15,549 --> 00:51:17,383 Astaga, dia memanggil Taliban. 823 00:51:17,407 --> 00:51:21,490 Mereka mau tahu kau Taliban. 824 00:51:21,860 --> 00:51:25,060 Beritahu mereka kau Taliban agar kami bisa membunuhmu. 825 00:51:25,596 --> 00:51:28,137 Amerika, keparat kau! 826 00:51:29,438 --> 00:51:32,262 Lihat? Jatuhkan bom. 827 00:51:36,850 --> 00:51:40,091 Badger 17, ini Alpha 595. 828 00:51:40,091 --> 00:51:42,052 Kami butuh pemboman di posisi musuh. 829 00:51:42,052 --> 00:51:46,979 8-4-7-2, 6-5-4-3. Dimengerti? Ganti. 830 00:51:47,188 --> 00:51:49,304 Alpha 595, dimengerti. 831 00:51:49,304 --> 00:51:52,601 8-4-7-2, 6-5-4-3, ganti. 832 00:51:52,601 --> 00:51:54,216 Dimengerti. Jatuhkan saat kau siap. 833 00:51:54,216 --> 00:51:56,599 Kau menggunakan firasat untuk ini, bos, kau seperti penyihir. 834 00:51:56,599 --> 00:51:58,718 Ya, itu benar. 835 00:52:01,649 --> 00:52:03,477 Ayo. 836 00:52:37,876 --> 00:52:39,389 Sial. 837 00:52:39,450 --> 00:52:42,097 Baiklah, seseorang jelaskan pada mereka kita meleset. 838 00:52:42,121 --> 00:52:44,719 Sudah kubilang, dasar keledai. 839 00:52:58,273 --> 00:53:00,414 Bajingan. Sial. 840 00:53:00,438 --> 00:53:02,521 Dasar keparat./ Itu konyol. 841 00:53:02,546 --> 00:53:04,487 Aku tak kemari untuk bermain-main. 842 00:53:04,489 --> 00:53:06,449 Tahan serangan, kita meleset. 843 00:53:06,449 --> 00:53:08,861 Tunggu di sini. Aku akan beritahu koordinasinya. 844 00:53:10,047 --> 00:53:11,984 Tidak, Nelson. 845 00:53:11,984 --> 00:53:14,149 Kemana Kapten pergi?/ Aku tidak tahu. Coffers. 846 00:53:14,149 --> 00:53:16,500 Aku semakin mendekat. 847 00:53:51,803 --> 00:53:54,338 Aku takkan biarkan kau bersenang-senang sendirian. 848 00:53:56,212 --> 00:53:58,243 Kau siap untuk koordintas baru? 849 00:53:58,243 --> 00:54:01,375 Ya, ada beberapa orang yang cemas di sini. 850 00:54:01,375 --> 00:54:04,627 8-3-9-6... 851 00:54:04,627 --> 00:54:06,243 Musuh mulai mendekati mereka. 852 00:54:06,243 --> 00:54:08,719 Kapten, musuh bergerak ke arahmu. 853 00:54:17,868 --> 00:54:19,868 Baiklah, tetap disini. Cepat! 854 00:54:55,034 --> 00:54:58,374 Akan kukatakan lagi. 8-3-9... 855 00:54:58,593 --> 00:55:01,471 ...6-4-5-7. 856 00:55:04,275 --> 00:55:06,225 Sekarang juga. 857 00:55:08,283 --> 00:55:11,273 Bom akan dikirimkan, semuanya. Ayo bergerak! 858 00:55:13,885 --> 00:55:15,396 Kita dalam radius berbahaya, Kapten! 859 00:55:15,396 --> 00:55:17,687 Mundur! Cepat! 860 00:55:19,939 --> 00:55:21,937 Cepat! Cepat! 861 00:55:45,565 --> 00:55:50,953 Razzan. Kau tamat. 862 00:55:52,509 --> 00:55:54,291 Jenderal. 863 00:55:54,293 --> 00:55:57,989 Posisi maju mereka sudah dilenyapkan. Kenapa kita tak bergerak ke desa? 864 00:55:57,989 --> 00:56:00,932 Kau takkan hidup lama disini jika mengabaikan perkataanku. 865 00:56:00,932 --> 00:56:02,501 Kau memintaku untuk mengebom, dan itu yang aku lakukan. 866 00:56:02,501 --> 00:56:05,215 Kenapa kau tak menyerang?/ Bukan itu rencananya hari ini. 867 00:56:05,215 --> 00:56:08,379 Bisa kau beritahu aku rencananya? 868 00:56:08,379 --> 00:56:10,831 Kita menyerang besok. 869 00:56:12,481 --> 00:56:14,978 Besok. Bagus. Jadi yang tadi apa? 870 00:56:14,980 --> 00:56:18,627 Mencoba gaun kecil?/ Percobaan, ya. Bagus. 871 00:56:38,990 --> 00:56:41,174 Aku takkan bernegosiasi. 872 00:56:41,174 --> 00:56:42,973 Ini sepatuku. 873 00:56:42,975 --> 00:56:45,985 Sepatu yang kau curi dari titik pengiriman kami. 874 00:56:46,671 --> 00:56:48,411 Aku tak tahu apa artinya itu. 875 00:56:48,493 --> 00:56:51,015 Aku yakin kita takkan temukan separuh dari barang kita. 876 00:56:51,015 --> 00:56:52,930 Ya. 877 00:56:53,853 --> 00:56:56,575 Ya. Terpal itu terlihat tidak asing, bukan? 878 00:56:56,989 --> 00:56:59,907 Hei, berapa? 879 00:57:00,658 --> 00:57:04,314 Apa itu? $10? $9.50? 880 00:57:05,764 --> 00:57:08,977 Mereka mendapat 10% MRE kita, dan seperempat selimut kita. 881 00:57:08,977 --> 00:57:11,170 Kita banyak kehilangan. 882 00:57:13,397 --> 00:57:15,337 Apa? 883 00:57:19,654 --> 00:57:21,575 Kurasa mereka suka setelan kamuflase kita. 884 00:57:21,575 --> 00:57:23,598 Sangat bergaya. 885 00:57:51,889 --> 00:57:55,265 Aku mau bilang padamu ini akan semakin mudah, tapi... 886 00:58:01,068 --> 00:58:04,248 Kau tahu, itu sangat umum, 887 00:58:04,248 --> 00:58:08,118 Kau bertemu orang yang tidak merasakan apa-apa. 888 00:58:08,118 --> 00:58:12,035 Dia pergi keluar sana, dia membunuh orang. 889 00:58:12,035 --> 00:58:16,597 Lalu tertidur sebelum kepalanya menyentuh bantal. 890 00:58:16,597 --> 00:58:20,582 Aku sering berpikir jika itu lebih baik. 891 00:58:21,663 --> 00:58:25,855 Jika mungkin aku terlalu lemah. 892 00:58:25,980 --> 00:58:30,813 Kemudian aku sadar... Tidak. 893 00:58:30,815 --> 00:58:34,319 Itu yang mengingat kita jika kita adalah manusia. 894 00:58:47,324 --> 00:58:51,094 Hari Di Negara: 6 Bravo Cell. Alamo 895 00:58:55,467 --> 00:58:57,392 Hei, ini dia. 896 00:58:57,392 --> 00:59:00,329 Bagaimana hasilnya?/ Semua jenis barang. 897 00:59:00,329 --> 00:59:02,169 Bagus. Bisa mendapatkan kebanyakan dari itu kembali? 898 00:59:02,169 --> 00:59:03,710 Seperti berbelanja di Macy's. 899 00:59:03,710 --> 00:59:04,993 Hei, Spence./ Ya. 900 00:59:04,993 --> 00:59:07,657 Lihat anak di sana?/ Ya. 901 00:59:07,657 --> 00:59:10,893 Aku tak bisa buang air kecil tanpa anak itu mengikutiku. 902 00:59:10,893 --> 00:59:13,013 Itu cukup menakjubkan. 903 00:59:13,013 --> 00:59:15,118 Tidak, tidak terlalu. 904 00:59:15,143 --> 00:59:17,293 Dia mengikutiku seperti anjing terbengkalai. 905 00:59:17,293 --> 00:59:19,175 Kenapa kau tak berhenti memberinya makanan? 906 00:59:19,175 --> 00:59:20,953 Itu masalahnya. Aku tak berikan dia apa-apa, mengerti? 907 00:59:20,953 --> 00:59:23,945 Dia hanya mengikutiku dan tersenyum dengan senapan tahun 1910 miliknya. 908 00:59:23,945 --> 00:59:27,786 Kau tak mengerti, ya?/ Apa, Spence? 909 00:59:27,786 --> 00:59:29,937 Orang-orang ini menjaga kita. 910 00:59:29,937 --> 00:59:31,769 Salah satu dari kita tewas, 911 00:59:31,769 --> 00:59:34,743 Dostum akan mengeksekusi orang yang menurutnya bertanggung jawab... 912 00:59:34,743 --> 00:59:36,984 ...serta seluruh keluarganya. 913 00:59:36,984 --> 00:59:41,028 Dan anak malang ini mendapatkanmu. 914 00:59:42,244 --> 00:59:43,984 Jadi bersikap baiklah. 915 00:59:43,984 --> 00:59:45,911 Bersikap baik. 916 00:59:49,770 --> 00:59:52,759 Hei, Najeeb? 917 00:59:52,771 --> 00:59:57,427 Ini, sobat. Aku punya sedikit permen untukmu. 918 00:59:57,452 --> 00:59:59,382 Masukkan itu ke mulutmu. 919 01:00:04,012 --> 01:00:07,357 Tidak, tidak! Kau harus buka bungkusnya. 920 01:00:07,357 --> 01:00:10,394 Lalu masukkan itu ke mulutmu. 921 01:00:10,394 --> 01:00:12,186 Masukkan itu ke mulutmu. 922 01:00:12,186 --> 01:00:15,485 Jangan macam-macam. 923 01:00:15,487 --> 01:00:17,052 Berikan aku sepatuku./ Itu manis. 924 01:00:17,054 --> 01:00:18,607 Diamlah./ Itu manis. 925 01:00:18,852 --> 01:00:21,491 Ini target mereka berikutnya, Bescham. 926 01:00:21,493 --> 01:00:24,868 Hanya ada satu jalan masuk, dan Taliban tahu itu. 927 01:00:24,868 --> 01:00:28,882 Mereka bersiap tepat diluar kota di sini dengan penjagaan ketat. 928 01:00:28,882 --> 01:00:30,599 Ini semua sudah direncanakan, Pak. 929 01:00:30,601 --> 01:00:33,084 Lalu kenapa Nelson berjalan ke sana? 930 01:00:33,084 --> 01:00:35,122 Sial. 931 01:00:35,122 --> 01:00:36,974 Apa aku memilih orang yang salah? 932 01:00:36,976 --> 01:00:40,354 Pak, ini bukan salah Nelson. Tapi geografi. 933 01:00:40,354 --> 01:00:42,869 Bescham adalah satu-satunya jalan menuju Mazari. 934 01:00:42,869 --> 01:00:46,040 Mungkin begitu. Tapi kita tak bisa hanya berharap pada Nelson. 935 01:00:46,040 --> 01:00:48,205 Siapkan tim kedua untuk bergerak. 936 01:00:48,205 --> 01:00:52,185 Jika Dostum tak tiba di Bescham sesuatu perubahan cuaca terjadi, 937 01:00:52,185 --> 01:00:54,891 Ini akan sangat berantakan. 938 01:01:00,027 --> 01:01:03,569 Jenderal, B-52 sudah di posisi. 939 01:01:06,039 --> 01:01:07,971 Kau tahu apa yang terjadi? 940 01:01:07,971 --> 01:01:10,378 Dostum ingin mencari tahu jika keponakannya masih di sana, 941 01:01:10,378 --> 01:01:12,091 Berjuang bersama Taliban. 942 01:01:12,091 --> 01:01:13,647 Kebanyakan bertukar pihak. 943 01:01:13,647 --> 01:01:18,117 Demi kebutuhan, kesetiaan berubah. Itu bisa terjadi setiap pekan. 944 01:01:18,117 --> 01:01:19,867 Kenapa mereka melakukan itu? 945 01:01:19,867 --> 01:01:21,782 Kebanyakan dari mereka adalah petani. 946 01:01:21,782 --> 01:01:24,633 Taliban datang, mereka disiksa, dibunuh dan dipaksa bertempur. 947 01:01:24,633 --> 01:01:26,509 Pilihan apa yang mereka punya? 948 01:01:29,127 --> 01:01:31,030 Ini hanya aku atau ini rasanya seperti para bajingan ini... 949 01:01:31,030 --> 01:01:33,956 ...menghitung uang mereka setiap kali mereka melihat kita? 950 01:01:38,010 --> 01:01:39,802 Jenderal. 951 01:01:42,191 --> 01:01:44,722 Keponakannya pergi pagi ini. Kita bisa melanjutkan. 952 01:01:44,722 --> 01:01:48,273 Bagus. Perang kembali terjadi. 953 01:01:48,273 --> 01:01:50,085 Jenderal, kita satu menit dari jangkauan. 954 01:01:50,085 --> 01:01:52,426 Ada yang bisa kau beritahu padaku agar aku bisa siapkan orangku membantumu? 955 01:01:52,451 --> 01:01:53,851 Sangat bagus. 956 01:01:57,905 --> 01:02:00,257 Aku tak yakin kuda ide yang bagus hari ini. 957 01:02:00,259 --> 01:02:02,204 Bomnya akan membuat mereka sangat ketakutan. 958 01:02:02,204 --> 01:02:04,984 Kuda ini tahu jika itu bom Amerika. 959 01:02:04,984 --> 01:02:06,559 Mereka takkan takut. 960 01:02:06,559 --> 01:02:10,983 Mereka tahu jika itu bom Amerika. Baiklah. 961 01:02:10,983 --> 01:02:13,162 Masuk akal. 962 01:02:13,162 --> 01:02:15,753 Wookie-99, sasaran baru. 963 01:02:15,826 --> 01:02:19,391 8-3-4-2, jeda, 6-6-4-9. 964 01:02:34,037 --> 01:02:40,357 Razzan. Anak anjing, orang Amerika akan membunuhmu! 965 01:02:40,431 --> 01:02:42,532 Sisi Timur aman, Jenderal. 966 01:02:43,668 --> 01:02:46,069 Kalian Amerika tunggu disini! 967 01:02:53,778 --> 01:02:57,278 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 968 01:02:57,302 --> 01:03:00,802 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 969 01:03:00,826 --> 01:03:04,326 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 970 01:03:07,759 --> 01:03:10,010 Mereka menyerah. Razzan menembaki orangnya sendiri. 971 01:03:10,010 --> 01:03:11,826 Astaga. 972 01:03:23,717 --> 01:03:26,305 Dari mana itu berasal? 973 01:03:26,579 --> 01:03:29,447 Kenapa Dostum tidak tahu soal jalur persediaan? 974 01:03:33,912 --> 01:03:36,081 Wookie-99, kami butuh rudal. 975 01:03:36,081 --> 01:03:37,853 Negatif. Aku berputar arah. 976 01:03:37,855 --> 01:03:40,643 Yang benar saja! Aku melihat kumpulan tank. Kami butuh rudal! 977 01:03:40,643 --> 01:03:43,137 Maaf, aku kehabisan bahan bakar, Pak. Aku keluar. 978 01:04:17,094 --> 01:04:19,516 Mereka akan dibantai. Kita harus lindungi mereka mundur. 979 01:04:19,516 --> 01:04:21,853 Michaels, Coffers, elemen dasar. 980 01:04:53,036 --> 01:04:54,505 Cepat! 981 01:05:11,554 --> 01:05:13,102 Dostum! 982 01:05:13,102 --> 01:05:15,754 Kami kehilangan bantuan udara! Mundur! 983 01:05:21,477 --> 01:05:24,405 Mundur!/ Bennett! Bennett, kau tak apa? 984 01:05:34,197 --> 01:05:36,344 Sekarang kau punya mata pembunuh! 985 01:05:39,059 --> 01:05:40,777 Cepat! 986 01:05:43,337 --> 01:05:44,846 Tahan dia, kawan. 987 01:05:44,848 --> 01:05:48,378 Aku sudah menahannya! Astaga! 988 01:05:50,177 --> 01:05:52,130 Baiklah. 989 01:06:01,744 --> 01:06:04,394 Ayo pindahkan dia. Atas sana. 990 01:06:16,318 --> 01:06:20,489 Jenderal, kau kenal wilayah ini, 'kan? 991 01:06:20,489 --> 01:06:24,021 Benar? Itu artinya kau tahu tentang jalur persediaan Taliban, 992 01:06:24,021 --> 01:06:25,156 Dan kau tidak beritahu aku. 993 01:06:25,156 --> 01:06:26,588 Jika aku tahu, jika kau beritahu aku, 994 01:06:26,588 --> 01:06:29,797 Aku bisa tutup jalur itu sebelum mereka berhasil mendekati kita. 995 01:06:31,295 --> 01:06:33,237 Jika kau mau membunuh orangmu sendiri, tak masalah. 996 01:06:33,237 --> 01:06:35,602 Tapi aku takkan biarkan orangku terluka, kau mengerti? 997 01:06:35,602 --> 01:06:37,378 Kemanapun kau pergi kau akan menemui bahaya. 998 01:06:37,378 --> 01:06:39,773 Itu benar. 999 01:06:39,837 --> 01:06:43,798 Kami bertempur bersama pasukan berkuda melawan tank. 1000 01:06:43,798 --> 01:06:46,041 Kau harus beritahu aku semua yang kau ketahui. 1001 01:06:46,043 --> 01:06:47,915 Kau takkan sanggup untuk tahu semua yang aku ketahui. 1002 01:06:47,915 --> 01:06:49,612 Bajingan. 1003 01:06:49,614 --> 01:06:54,070 Kau tak menang di sini karena kau tak jujur dengan dirimu sendiri. 1004 01:06:54,070 --> 01:06:56,967 Kau mengharapkan kemenangan tanpa darah. 1005 01:06:56,967 --> 01:07:00,301 Aku mengharapkan kau berbagi strategi informasi dengan kami. 1006 01:07:00,301 --> 01:07:02,129 Jika tidak apa yang kita lakukan di sini? 1007 01:07:02,129 --> 01:07:04,293 Amarahmu berasal dari ketakutanmu... 1008 01:07:04,295 --> 01:07:08,025 ...karena kau hidup ditempat dimana hidup terlihat lebih baik daripada akhirat. 1009 01:07:08,025 --> 01:07:09,867 Tapi tak begitu di tempat ini. 1010 01:07:09,867 --> 01:07:13,739 Disini, Taliban membunuh semua alasanmu untuk hidup. 1011 01:07:14,314 --> 01:07:18,330 Misimu akan gagal karena kau takut kematian. 1012 01:07:18,971 --> 01:07:22,159 Orangnya Mullah Razzan, Taliban, 1013 01:07:22,159 --> 01:07:24,447 Mereka menyambut kematian. 1014 01:07:24,449 --> 01:07:28,338 Karena mereka yakin kekayaan menunggu mereka di Surga. 1015 01:07:28,338 --> 01:07:31,324 Berikan aku informasi yang aku butuhkan, 1016 01:07:31,324 --> 01:07:34,363 Lalu aku akan hadiahkan semua kekayaan. 1017 01:07:35,665 --> 01:07:40,177 Jenderal, aku sambunganmu terhadap senjata terbaik dalam sejarah peradaban. 1018 01:07:40,177 --> 01:07:43,718 Kau harus berhenti menjagaku dan mulai mempercayai aku. 1019 01:07:43,718 --> 01:07:48,346 Senjata terbesar dalam sejarah adalah ini. 1020 01:07:48,346 --> 01:07:50,516 Aku tak memiliki prajurit dalam pasukanku, 1021 01:07:50,516 --> 01:07:53,745 Tak ada satu pun. Hanya pejuang. 1022 01:07:53,992 --> 01:07:57,468 Berhenti menjadi prajurit. 1023 01:07:57,468 --> 01:08:02,888 Mulai gunakan ini, maka kau juga akan menjadi pejuang. 1024 01:08:21,779 --> 01:08:24,015 Ikut denganku. 1025 01:08:44,321 --> 01:08:46,312 Duduk. 1026 01:08:49,220 --> 01:08:53,552 Mereka membawa senjata mereka melalui Tiangi Gap. 1027 01:08:53,552 --> 01:08:55,822 Di sini, tak ada apa-apa. 1028 01:08:55,822 --> 01:08:59,370 Tak ada lintasan, tak ada air, tak ada pepohonan. 1029 01:08:59,370 --> 01:09:03,986 Satu-satunya jalan menuju Mazar-i-Sharif adalah melalui Tiangi Gap. 1030 01:09:03,986 --> 01:09:07,785 Itu titik penjagaan./ Itu satu-satunya jalan. 1031 01:09:07,785 --> 01:09:09,411 Jadi untuk kita mendapatkan Mazar, 1032 01:09:09,411 --> 01:09:11,187 Kita harus mengalahkan dia di Gap ini./ Benar. 1033 01:09:11,189 --> 01:09:14,225 Untuk mengakses kubu mereka di Tiangi, 1034 01:09:14,225 --> 01:09:17,235 Kita terlebih dulu harus mendapatkan Bescham. 1035 01:09:18,383 --> 01:09:25,725 Kau tahu, kau memiliki langit, tapi perang dimenangkan di tanah. 1036 01:09:26,226 --> 01:09:28,465 Aku tahu soal jalur persediaan mereka. 1037 01:09:28,465 --> 01:09:31,786 Tapi aku tak mengira persenjataan mereka. 1038 01:09:31,911 --> 01:09:35,721 Fakir adalah anak asuhku. 1039 01:09:37,585 --> 01:09:42,790 Setiap aku kehilangan orangku, itu seperti tikaman di hatimu. 1040 01:09:43,583 --> 01:09:47,570 Dan hatiku seperti dicincang, temanku. 1041 01:09:47,570 --> 01:09:51,761 Jangan berpikir aku mengirim orangku untuk mati diluar sana. 1042 01:09:54,498 --> 01:09:58,094 Aku akan menangkan ini untukmu, aku bersumpah demi Tuhan. 1043 01:10:01,785 --> 01:10:04,807 Aku percaya denganmu. 1044 01:10:04,809 --> 01:10:07,448 Taliban takkan mempertahankan sisi Barat mereka... 1045 01:10:07,448 --> 01:10:10,466 ...karena mereka tak membayangkan sesuatu datang dari gurun ini. 1046 01:10:10,466 --> 01:10:13,491 Itu gagasan yang gila, tapi.../ Tapi apa? 1047 01:10:13,491 --> 01:10:15,673 Bala bantuan Taliban datang lewat sini. 1048 01:10:15,673 --> 01:10:17,652 Melalui Tiangi Gap. 1049 01:10:17,654 --> 01:10:20,646 Ini sebabnya Dostum membunuh dirinya sendiri berusaha bergerak maju. 1050 01:10:20,646 --> 01:10:22,109 Yang Taliban lakukan adalah... 1051 01:10:22,109 --> 01:10:25,321 ...menahannya cukup lama untuk membawa artileri lebih. 1052 01:10:25,321 --> 01:10:28,872 Tak ada apa-apa di sana. Tak ada air, tak ada apapun. 1053 01:10:28,872 --> 01:10:32,000 Saat kau masuk dibelakang garis mereka, kau memutus rantai itu. 1054 01:10:32,000 --> 01:10:34,370 Stok amunisi, konvoi, apapun yang bisa kau serang, seranglah. 1055 01:10:34,372 --> 01:10:37,965 Bisa kita jalan kaki> Aku muak naik kuda. 1056 01:10:37,965 --> 01:10:39,904 Diller, itu 120 kilometer. 1057 01:10:39,904 --> 01:10:43,441 Pengiriman akan mengungkapkan posisimu. Kau harus kemas semuanya. 1058 01:10:43,441 --> 01:10:45,160 Dostum bisa berikan kita beberapa keledai? 1059 01:10:45,160 --> 01:10:46,797 Ya, mungkin./ Baiklah. 1060 01:10:46,797 --> 01:10:49,146 Dengar, siapapun yang melakukan ini harus mengerti, 1061 01:10:49,146 --> 01:10:50,930 Ini berbeda dari apa yang sudah kita lakukan, mengerti? 1062 01:10:50,930 --> 01:10:52,411 Kau sendirian. Tak ada bantuan, 1063 01:10:52,411 --> 01:10:55,028 Tak ada ekstraksi, nihil. 1064 01:10:55,838 --> 01:10:58,798 Aku tak bisa perintahkan seseorang untuk melakukan ini. 1065 01:10:58,798 --> 01:11:01,162 Seseorang harus menjadi relawan. 1066 01:11:01,162 --> 01:11:02,865 Kau bisa. 1067 01:11:02,867 --> 01:11:04,985 Cukup beri aku perintah. 1068 01:11:08,651 --> 01:11:12,240 Itu perintah./ Berarti aku yang lakukan itu. 1069 01:11:12,242 --> 01:11:14,044 Sekarang pilih dua orang. 1070 01:11:14,044 --> 01:11:16,430 Bennett./ Aku siap. 1071 01:11:16,430 --> 01:11:19,337 Coffers?/ Kupikir kau takkan bertanya. 1072 01:11:19,337 --> 01:11:22,223 Terima kasih, Pak./ Tidak, terima kasih. 1073 01:11:22,561 --> 01:11:25,788 Semoga berhasil, Bennett./ Habisi mereka, kawan. 1074 01:11:25,790 --> 01:11:28,183 Kurasa orang tertampan yang terpilih... 1075 01:11:28,412 --> 01:11:33,132 Hari Di Negara: 8 Bravo Cell, Alamo 1076 01:11:36,999 --> 01:11:39,954 595 Bravo, masuk. 1077 01:11:40,817 --> 01:11:42,250 Ini Bravo. 1078 01:11:42,250 --> 01:11:44,757 Apa kalian mendapat kuda?/ Ya. 1079 01:11:44,757 --> 01:11:46,773 Baiklah, bagus. Segera temui kami. 1080 01:11:46,773 --> 01:11:49,325 Aku membagi tim lagi, mengirim Diller ke lokasi peluncuran. 1081 01:11:49,325 --> 01:11:52,151 Dimengerti. Kami segera berangkat. 1082 01:12:06,116 --> 01:12:08,392 Selamat datang di Ritz, teman-teman. 1083 01:12:08,868 --> 01:12:11,725 Petugas valet akan membawa kudamu ke belakang. 1084 01:12:11,725 --> 01:12:13,735 Datang jauh-jauh ke sini untuk ini? 1085 01:12:13,735 --> 01:12:15,203 Dimana kolam renangnya? 1086 01:12:15,203 --> 01:12:16,688 Aku mau menggelapkan kulitku, sobat. 1087 01:12:16,688 --> 01:12:18,874 Kurasa janji pijatku jam 16:00. 1088 01:12:20,835 --> 01:12:22,210 Ada apa dengan Spencer? 1089 01:12:22,212 --> 01:12:24,270 Dia tepat dibelakang kami, Kapten. 1090 01:12:25,166 --> 01:12:26,956 Sial. 1091 01:12:27,372 --> 01:12:29,030 Kau tak apa?/ Ya. 1092 01:12:29,030 --> 01:12:32,517 Aku tak apa. Aku harus turun dari kuda ini. 1093 01:12:32,635 --> 01:12:35,356 Punggungnya. Sendinya bergeser, kurasa. 1094 01:12:35,358 --> 01:12:37,020 Baiklah. 1095 01:12:37,091 --> 01:12:38,850 Berikan aku... 1096 01:12:39,095 --> 01:12:41,074 Aku sudah memegangmu. Baiklah. 1097 01:12:41,370 --> 01:12:43,164 Pelan-pelan. 1098 01:12:43,166 --> 01:12:44,573 Astaga!/ Bajingan! 1099 01:12:44,573 --> 01:12:46,939 Kau sangat berat. 1100 01:12:46,939 --> 01:12:48,169 Maaf. 1101 01:12:48,171 --> 01:12:49,877 Tak apa. Semua baik. 1102 01:12:49,877 --> 01:12:53,008 Dengar. Diller, dia melewatkan laporan pertamanya. 1103 01:12:53,010 --> 01:12:55,220 Itu pegunungan. Tak ada sinyal. 1104 01:12:55,220 --> 01:12:57,728 Mungkin./ Ke mana kau mengirim dia? 1105 01:12:57,728 --> 01:12:59,301 Dia menutup jalur persediaan mereka. 1106 01:12:59,301 --> 01:13:01,755 Beresiko./ Sedikit. 1107 01:13:01,755 --> 01:13:04,049 Band sudah kembali bersama. 1108 01:13:04,049 --> 01:13:07,529 Astaga, Kepala, kau terlihat seperti kakekku. 1109 01:13:07,567 --> 01:13:10,150 20 dolar jika kau bisa berdiri tegap. 1110 01:13:10,150 --> 01:13:12,583 Kau bisa simpan $20 itu. 1111 01:13:12,638 --> 01:13:15,459 Hal terbaik soal memanggil serangan udara adalah, 1112 01:13:15,459 --> 01:13:18,396 Kau bisa lakukan itu sambil berbaring, benar?/Itu benar. 1113 01:13:18,450 --> 01:13:20,771 Mari mulai perang ini! 1114 01:13:49,000 --> 01:13:51,276 Sejauh ini aman, Kapten. 1115 01:14:31,422 --> 01:14:34,055 Bagaimana menurutmu? 1116 01:15:24,866 --> 01:15:27,687 Astaga, kita tak mengenai mereka semua. 1117 01:15:48,749 --> 01:15:50,854 Mundur! Mundur! 1118 01:15:50,878 --> 01:15:53,651 Tidak, kami akan maju! 1119 01:15:54,601 --> 01:15:56,689 Ikut aku! 1120 01:16:02,580 --> 01:16:05,820 Kapten! Apa perintahnya? 1121 01:16:05,820 --> 01:16:09,088 Lindungi Dostum! Ikuti dia! Cepat! 1122 01:16:10,445 --> 01:16:12,280 Cepat! 1123 01:16:21,594 --> 01:16:25,266 Milo! Siap? 1124 01:16:28,875 --> 01:16:30,906 Maju! 1125 01:16:35,111 --> 01:16:36,821 Milo! 1126 01:16:38,165 --> 01:16:40,249 Cepat kemari! 1127 01:16:48,583 --> 01:16:50,328 Sial. 1128 01:17:23,081 --> 01:17:25,082 Jones! 1129 01:17:25,277 --> 01:17:27,122 Bergerak! 1130 01:17:54,270 --> 01:17:56,110 Roket! 1131 01:18:13,588 --> 01:18:16,210 595, kami aman. 1132 01:18:21,916 --> 01:18:28,491 Hari Di Negara: 10 Pembebasan Desa Bescham 1133 01:18:36,045 --> 01:18:37,524 Coba lagi, sobat. 1134 01:18:37,524 --> 01:18:41,030 "Berengsek."/ Bureng-suek. 1135 01:18:41,922 --> 01:18:44,532 Itu lebih baik. 1136 01:18:49,512 --> 01:18:52,401 Kau tahu, aku berpikir, 1137 01:18:52,403 --> 01:18:57,472 Jika kami terus mengikutimu, kami mungkin takkan hidup lama. 1138 01:18:57,474 --> 01:19:00,742 Yang kau lakukan tadi sangat berani. 1139 01:19:00,744 --> 01:19:03,145 Kadang kau harus memimpin orangmu... 1140 01:19:03,147 --> 01:19:06,007 ...kembali ke arah yang tepat. 1141 01:19:09,552 --> 01:19:11,562 Permainan apa yang mereka mainkan? 1142 01:19:11,562 --> 01:19:15,356 Besh Tosh. Permainan Uzbek./ Besh Tosh? 1143 01:19:15,356 --> 01:19:19,964 Besh, lima. Tosh, batu. 1144 01:19:20,799 --> 01:19:25,267 Kau tahu, saat aku memimpin Bescham, 1145 01:19:25,269 --> 01:19:30,306 Wanita tak memakai cadar. anak perempuan bersekolah. 1146 01:19:30,308 --> 01:19:34,290 Kami memutar film di bioskop. 1147 01:19:37,714 --> 01:19:41,400 Tapi di sini, Razzan membunuh keluargaku. 1148 01:19:42,688 --> 01:19:47,340 Aku bermimpi mendapatkan ini kembali, tapi sekarang aku sudah di sini, 1149 01:19:47,370 --> 01:19:50,403 Dan aku tak berani masuk. 1150 01:19:52,093 --> 01:19:54,867 Terlalu menyakitkan. 1151 01:19:58,247 --> 01:20:00,738 Kuharap kau tak pernah tahu. 1152 01:20:02,348 --> 01:20:03,839 Kapten? 1153 01:20:03,841 --> 01:20:05,507 Ya? 1154 01:20:05,509 --> 01:20:08,064 Ada pesan melalui sambungan aman dengan Bowers. 1155 01:20:08,064 --> 01:20:10,978 Ini dari Menteri Pertahanan./ Akan aku baca nanti. 1156 01:20:10,980 --> 01:20:12,813 Maaf, Kapten. 1157 01:20:12,815 --> 01:20:16,625 Donald Rumsfeld barusan mengirim kau pesan, dan itu tidak bagus. 1158 01:20:22,872 --> 01:20:25,227 Apa isinya? 1159 01:20:25,229 --> 01:20:28,584 "Kapan kau akan bergerak dan masuk ke Mazar?" 1160 01:20:31,901 --> 01:20:34,464 Astaga. 1161 01:20:42,528 --> 01:20:45,787 Kau tahu? Balas pesannya. 1162 01:20:45,787 --> 01:20:49,542 "Pak, biar aku jelaskan realita di lapangan." 1163 01:20:50,399 --> 01:20:52,565 Tulislah. 1164 01:20:52,565 --> 01:20:54,447 Oke. 1165 01:20:54,447 --> 01:20:58,361 "Aku menasihati orang cara bertugas bersama kavaleri berkuda..." 1166 01:20:58,385 --> 01:21:03,464 "...melawan tank T-72, mortar, senjata mesin." 1167 01:21:03,464 --> 01:21:06,067 "Taktik yang aku pikirkan menjadi ketinggalan zaman..." 1168 01:21:06,069 --> 01:21:08,437 "...dengan penemuan senjata Gatling." 1169 01:21:08,439 --> 01:21:12,579 "Mereka menyerang dengan 10 peluru" dari amunisi AK-47 per orang." 1170 01:21:12,579 --> 01:21:13,925 Lisa, kemarilah. 1171 01:21:13,925 --> 01:21:16,280 "Dengan penembak jitu yang kurang dari 100 berondongan..." 1172 01:21:16,280 --> 01:21:19,848 "...dengan sedikit air dan sedikit makanan." 1173 01:21:19,850 --> 01:21:22,584 Suratnya ditulis dengan sangat baik. Aku tahu itu bukan Hal. 1174 01:21:22,586 --> 01:21:24,786 "Kami menyaksikan kavaleri berduka berlari..." 1175 01:21:24,788 --> 01:21:27,556 "...secara perlahan-lahan untuk menyerang titik terkuat Taliban." 1176 01:21:27,558 --> 01:21:29,657 "Beberapa kilometer terakhir dibawah mortar," 1177 01:21:29,659 --> 01:21:32,698 "Artileri dan tembakan penembak jitu."/Itu Mitch. 1178 01:21:32,698 --> 01:21:35,178 "Kemanapun aku pergi, warga sipil dan prajurit setempat..." 1179 01:21:35,178 --> 01:21:38,416 "...selalu bilang padaku bahwa mereka senang Amerika telah datang," 1180 01:21:38,416 --> 01:21:41,433 "Dan mereka berharap untuk Afghanistan yang lebih baik..." 1181 01:21:41,433 --> 01:21:43,721 "...setelah Taliban disingkirkan." 1182 01:21:43,745 --> 01:21:45,745 Hari Di Negara: 16 1183 01:21:45,769 --> 01:21:48,378 Charlie Cell Perbatasan Utara Tiangi Gap 1184 01:22:02,600 --> 01:22:07,562 Raven, ini Charlie 595. Pengiriman yang bagus. 1185 01:22:07,564 --> 01:22:10,201 Kita mengenai pos terdepan mereka. Persediaan senjata hancur. 1186 01:22:10,201 --> 01:22:13,050 Bersiap untuk laporan terperinci berikutnya. 1187 01:22:18,762 --> 01:22:23,973 Gua Shulgareh Selatan Tiangi Gap Alpha Cell 1188 01:22:26,151 --> 01:22:28,655 Jadi kau mengambil granat itu dan melemparnya? 1189 01:22:29,623 --> 01:22:32,056 Ini seharusnya menahanmu untuk sementara waktu. 1190 01:22:32,056 --> 01:22:35,223 Ya. Hei, panggil Mitch kemari. 1191 01:22:35,225 --> 01:22:37,132 Kapten!/ Ya. 1192 01:22:37,132 --> 01:22:39,561 Tolong kemari! 1193 01:22:39,660 --> 01:22:42,033 Kau tak apa?/ Ya, ya. 1194 01:22:44,375 --> 01:22:46,248 Ini seperti lembing. 1195 01:22:46,303 --> 01:22:49,016 Kau baik-baik saja, Hal?/ Ya. 1196 01:22:51,488 --> 01:22:54,477 Apa kau membuat kemajuan dengan Dostum? 1197 01:22:54,479 --> 01:22:56,544 Ya, kami sangat baik. 1198 01:22:56,546 --> 01:22:59,849 Kami berpikir mencari apartemen bersama setelah ini semua berakhir. 1199 01:23:00,195 --> 01:23:03,529 Sial. Jangan buat aku tertawa. 1200 01:23:03,529 --> 01:23:06,908 Itu bagus kau masih punya selera humor. Aku punya berita buruk. 1201 01:23:06,908 --> 01:23:08,308 Apa? 1202 01:23:08,308 --> 01:23:12,893 Markas pusat mengirimkan ODA 555 bersama milisi Atta. 1203 01:23:12,895 --> 01:23:15,496 Tunggu, Jenderal Atta, rivalnya Dostum? 1204 01:23:15,498 --> 01:23:19,416 Mereka berpikir punya peluang lebih baik untuk mencapai Mazar-i-Sharif. 1205 01:23:19,416 --> 01:23:22,020 Mereka tidak percaya kita untuk mengambil resiko. 1206 01:23:22,020 --> 01:23:23,480 Ini membunuh kita, Hal. 1207 01:23:23,480 --> 01:23:25,493 Sesaat Dostum mendengar soal Atta, 1208 01:23:25,493 --> 01:23:27,674 Dia akan melupakan semua tentang Taliban. 1209 01:23:27,674 --> 01:23:29,571 Mungkin. 1210 01:23:29,571 --> 01:23:31,556 Kau mungkin sebaiknya mengabari kamp sekarang, 1211 01:23:31,556 --> 01:23:33,454 Seandainya kita harus keluar dari sini lebih cepat. 1212 01:23:33,454 --> 01:23:34,755 Ya. 1213 01:23:34,755 --> 01:23:36,821 Hei, pikirkan seperti ini. 1214 01:23:36,821 --> 01:23:42,393 Kau baru saja diserahkan tugas diplomatis terpenting di dunia bebas. 1215 01:23:43,478 --> 01:23:46,813 Menjaga Aliansi Utara tetap utuh. 1216 01:23:54,956 --> 01:23:56,960 Hari Di Negara: 18 1217 01:23:56,984 --> 01:23:59,291 Charlie Cell Perbatasan Utara Tiangi Gap 1218 01:24:11,556 --> 01:24:15,095 Akhirnya. Aku sangat lapar. 1219 01:24:18,443 --> 01:24:20,280 Habib. 1220 01:24:21,216 --> 01:24:23,338 Beritahu dia aku mau beli salah satu dombanya. 1221 01:24:28,857 --> 01:24:30,839 Dia bilang ini tak dijual. 1222 01:24:30,841 --> 01:24:32,398 Semuanya bisa dijual. 1223 01:24:32,398 --> 01:24:35,281 Oke, beritahu dia kita akan beri dia 50 dolar Amerika. 1224 01:24:42,404 --> 01:24:44,995 Dia bilang mau terima $500. 1225 01:24:44,995 --> 01:24:46,768 Untuk itu? 1226 01:24:46,768 --> 01:24:49,108 Berapa harganya?/ $100. 1227 01:24:49,108 --> 01:24:51,021 Baiklah. 1228 01:24:55,769 --> 01:24:58,124 300 dolar Amerika. 1229 01:24:58,124 --> 01:25:00,123 Ya? 1230 01:25:00,123 --> 01:25:01,634 Setuju? 1231 01:25:01,634 --> 01:25:03,938 Dia seharusnya menjadi kontraktor militer. 1232 01:25:03,940 --> 01:25:07,245 Baiklah./ Bagus. Daging domba. 1233 01:25:18,219 --> 01:25:20,187 Ini hari yang indah, temanku. 1234 01:25:20,189 --> 01:25:23,534 Taliban mundur untuk melindungi Gap. 1235 01:25:23,534 --> 01:25:26,536 Kita bisa bergerak maju ke sini besok pagi. 1236 01:25:26,536 --> 01:25:27,778 Jika kita lakukan dengan benar, 1237 01:25:27,802 --> 01:25:29,976 kita bisa pukul mereka mundur hingga ke Mazar. 1238 01:25:30,001 --> 01:25:33,312 Menang atau kalah perang ini ditentukan besok. 1239 01:25:34,442 --> 01:25:37,300 Jenderal, aku mau jelaskan salah satu misi lainnya... 1240 01:25:37,300 --> 01:25:38,940 ...yang akan terjadi besok. 1241 01:25:38,942 --> 01:25:40,941 Ada tim lain seperti timku, 1242 01:25:40,943 --> 01:25:43,379 Dan mereka ditempatkan bersama Jenderal Atta Mohammed. 1243 01:25:43,381 --> 01:25:45,429 Mereka bergerak menuju Mazar dari Tenggara. 1244 01:25:45,429 --> 01:25:46,951 Mereka berikan Utara pada Atta. 1245 01:25:46,951 --> 01:25:49,365 Dari sudut pandang Amerika, kau adalah Aliansi Utara. 1246 01:25:49,365 --> 01:25:52,120 Siapa Amerika untuk bilang padaku apa itu Aliansi Utara? 1247 01:25:52,122 --> 01:25:53,722 Jika Atta bergerak ke Mazar-i-Sharif lebih dulu... 1248 01:25:53,722 --> 01:25:55,933 Kami tak menjatuhkan bom agar kau bisa berperang dengan Atta... 1249 01:25:55,933 --> 01:25:58,093 ...memperebutkan Utara. Misinya tidak berubah, Jenderal. 1250 01:25:58,095 --> 01:25:59,688 Kita akan mendesak masuk melalui Gap menuju kota. 1251 01:25:59,688 --> 01:26:02,030 Tiangi Gap jaraknya dua kilometer lebih jauh. 1252 01:26:02,032 --> 01:26:04,478 Persenjataan terbaik Razzan berada di sana. 1253 01:26:04,478 --> 01:26:07,136 Senjata mesin, mortar, kendaraan lapis baja berat. 1254 01:26:07,138 --> 01:26:11,504 Dan di sini adalah 055 Brigade. Pejuang asing. Al-Qaeda. 1255 01:26:11,504 --> 01:26:14,175 Mereka takkan mundur sedikit pun. Mereka lebih memilih mati. 1256 01:26:14,177 --> 01:26:16,971 Aku takkan biarkan orangku mati agar Atta bisa lebih dulu tiba di Mazar. 1257 01:26:16,996 --> 01:26:18,987 Ini bukan hanya perangmu, Jenderal. 1258 01:26:18,987 --> 01:26:22,050 Ada ribuan orang mati di Negaramu dan Negaraku. 1259 01:26:22,052 --> 01:26:25,101 Biar aku tunjukkan padamu kemungkinan yang terjadi. Mengerti? 1260 01:26:25,101 --> 01:26:27,563 Kita sudah mengulur mereka masuk ke Gap ini. 1261 01:26:27,563 --> 01:26:29,590 Aku akan tempatkan orang di setiap sisi, 1262 01:26:29,592 --> 01:26:31,994 Lalu kita akan bombardir ngarai ini dengan dukungan udara. 1263 01:26:31,996 --> 01:26:33,862 Aku sudah mengirim Diller ke posisi. 1264 01:26:33,864 --> 01:26:36,452 Dia akan memutus setiap jalur pasukan dan bersiap memukul mundur. 1265 01:26:36,452 --> 01:26:38,885 Lalu kau dan aku akan masuk melalui Gap ini... 1266 01:26:38,885 --> 01:26:42,282 ...dan menyerang bagan utama dengan serangan terbuka dari depan. 1267 01:26:42,350 --> 01:26:46,479 Tapi Atta tak boleh tiba di Mazar terlebih dulu. 1268 01:26:47,156 --> 01:26:49,878 Aku bawa orangku lewat sana, Jenderal, dengan atau tanpamu. 1269 01:26:49,880 --> 01:26:52,596 Tanpaku dan orangku, kalian hanya 12 orang. 1270 01:26:52,596 --> 01:26:54,496 Kalian semua akan mati. Semoga berhasil. 1271 01:26:54,496 --> 01:26:58,123 Sialan! Kau tak bisa dipercaya. 1272 01:26:58,593 --> 01:27:02,018 Kau tunjukkan aku kota dimana keluargamu tewas. 1273 01:27:02,018 --> 01:27:06,061 Beritahu aku setiap tempat yang dijadikan Neraka oleh Razzan dan pasukannya. 1274 01:27:06,063 --> 01:27:09,035 Tapi yang kau pedulikan hanya perebutan wilayah? 1275 01:27:09,035 --> 01:27:12,660 Kau ceramahi aku tentang hati seorang pejuang. 1276 01:27:12,660 --> 01:27:16,251 Kau bukan pejuang. Kami hanya panglima perang lainnya. 1277 01:27:16,251 --> 01:27:18,015 Ya, pergilah. 1278 01:27:18,015 --> 01:27:21,353 Itu bukan kami yang menyerah, Jenderal, tapi kau. 1279 01:27:33,721 --> 01:27:36,549 Itu bukan wajah bahagia. 1280 01:27:36,549 --> 01:27:39,950 Kurasa Dostum tidak setuju. 1281 01:27:40,752 --> 01:27:42,431 Apa maksudmu tidak setuju? 1282 01:27:42,431 --> 01:27:44,655 Dia bilang tak mau bertempur yang hanya membuka jalan... 1283 01:27:44,679 --> 01:27:46,125 ...agar rivalnya bisa mendapatkan kota. 1284 01:27:46,125 --> 01:27:47,733 Dia ternyata tak sebijak itu. 1285 01:27:47,733 --> 01:27:50,504 Dia bertempur lebih dari satu perang di sini. 1286 01:27:50,506 --> 01:27:53,005 Aku tidak suka ini, tapi ini situasi yang harus kita hadapi. 1287 01:27:53,005 --> 01:27:54,666 Kapten, kau harus bicara dengannya. 1288 01:27:54,666 --> 01:27:57,216 Sudah kulakukan. Dia pergi. 1289 01:27:57,216 --> 01:28:00,615 Dia membawa kebanyakan orang dan milisinya, lalu mereka pergi. 1290 01:28:02,750 --> 01:28:05,629 Dengar, aku takkan bohong pada kalian. 1291 01:28:05,629 --> 01:28:10,136 Ada kemungkinan kita takkan selamat dari ini. 1292 01:28:11,704 --> 01:28:14,906 Astaga, kita sudah sedekat ini. 1293 01:28:14,906 --> 01:28:18,720 Kita begitu dekat menyapu bersih Al-Qaeda keluar dari Afghanistan. 1294 01:28:18,720 --> 01:28:21,914 Kita takkan pernah mendapat kesempatan seperti ini. 1295 01:28:21,914 --> 01:28:24,332 Tapi jika kita berhenti sekarang, 1296 01:28:24,332 --> 01:28:26,221 Maka apa yang terjadi di Amerika... 1297 01:28:26,246 --> 01:28:29,724 ...akan terulang lagi dan lagi. 1298 01:28:31,028 --> 01:28:34,462 Kalian harus mengambil keputusan, 1299 01:28:34,462 --> 01:28:36,853 Tapi aku tetap pergi. 1300 01:28:37,828 --> 01:28:40,243 Kami sudah siap untuk semuanya. 1301 01:28:40,243 --> 01:28:43,086 Dengan atau tanpa dia. 1302 01:28:43,086 --> 01:28:45,110 Persetan dia. 1303 01:28:45,110 --> 01:28:47,423 Maksudku, kita sudah disini, bukan? 1304 01:28:47,423 --> 01:28:50,464 Baiklah. Kita berangkat besok pagi. 1305 01:28:50,466 --> 01:28:52,566 Bawa pasukan yang tersisa denganmu. 1306 01:28:52,568 --> 01:28:54,268 Dan beristirahatlah malam ini. 1307 01:28:54,270 --> 01:28:57,365 Besok akan memutuskan semuanya. 1308 01:28:59,609 --> 01:29:03,947 Spencer, Black. Kau panggil serangan udara dari sisi timur. 1309 01:29:06,007 --> 01:29:07,801 Milo, Jackson dan Essex... 1310 01:29:07,801 --> 01:29:11,617 ...berhasil memukul mundur musuh dari sisi barat sebelah sini. 1311 01:29:11,617 --> 01:29:13,236 Diller, Coffers dan Bennett... 1312 01:29:13,236 --> 01:29:14,882 ...akan menjaga sisi utara musuh... 1313 01:29:14,882 --> 01:29:17,945 ...untuk menghalangi bala bantuan dari Mazar. 1314 01:29:18,394 --> 01:29:20,752 Falls dan Michaels, melindungi Jones dan aku... 1315 01:29:20,777 --> 01:29:23,013 ...dari posisi penembak jitu di sisi Selatan. 1316 01:29:23,037 --> 01:29:25,878 Hari Di Negara: 20 Tiangi Gap, Sisi Selatan 1317 01:29:25,903 --> 01:29:28,790 Kita masuk ke lubang kelinci. 1318 01:29:33,169 --> 01:29:35,444 Baiklah, Vern./ Ya. 1319 01:29:35,444 --> 01:29:37,533 Siapa yang menang berkelahi? 1320 01:29:37,533 --> 01:29:40,088 Ratu Elizabeth atau Margaret Thatcher? 1321 01:29:40,088 --> 01:29:42,261 Astaga, Falls. Dari mana kau memikirkan ini? 1322 01:29:42,261 --> 01:29:45,326 Dari pikiran cerdasku yang paling dalam. 1323 01:29:47,107 --> 01:29:49,594 Lihat itu, bos? 1324 01:29:53,061 --> 01:29:55,296 Falls, pemantau baru saja mengetahui kami. 1325 01:29:55,296 --> 01:29:56,897 Arah jam 2-ku. Ganti. 1326 01:29:56,899 --> 01:29:58,784 Target. 1327 01:29:59,685 --> 01:30:01,234 Ketemu 1328 01:30:02,246 --> 01:30:04,931 650 yard. 1329 01:30:04,931 --> 01:30:08,495 Tahan ke kiri. 1330 01:30:12,731 --> 01:30:14,194 Tembakan bagus. 1331 01:30:20,563 --> 01:30:24,271 Charlie Cell Tiangi Gap, Sisi Utara 1332 01:30:28,097 --> 01:30:30,500 Coffers, siapkan radio. 1333 01:30:30,500 --> 01:30:32,121 Beri aku 10 menit. 1334 01:30:32,121 --> 01:30:34,088 Waktumu 5 menit. 1335 01:30:34,214 --> 01:30:36,974 Seperti yang kukatakan, 5 menit. 1336 01:30:53,678 --> 01:30:55,776 Tak ada Dostum, ya? 1337 01:30:59,668 --> 01:31:03,584 Pangkalan K2, ini 595 Delta. Ganti. 1338 01:31:03,584 --> 01:31:06,502 Memintas bantuan udara bersiap. Ganti. 1339 01:31:06,504 --> 01:31:08,607 Dimengerti. 1340 01:31:09,504 --> 01:31:10,523 Sial. 1341 01:31:10,523 --> 01:31:13,858 Bagaimana kelihatannya, J?/ Kita berada di tempat yang tepat. 1342 01:31:14,602 --> 01:31:18,216 Sial, setidaknya ada sekitar 15,000 orang di bawah sana. 1343 01:31:18,386 --> 01:31:20,457 Spencer, ini Alpha. Kami sudah diposisi. 1344 01:31:20,457 --> 01:31:22,259 Mulai kesempatan untuk menyingkirkan target. 1345 01:31:22,259 --> 01:31:23,925 Senjata terbesar terlebih dulu. Ganti. 1346 01:31:23,925 --> 01:31:25,698 Aku senjata terbesarmu, Kapten. 1347 01:31:25,698 --> 01:31:28,096 Diller, selamat datang kembali, kawan. Bagaimana perjalananmu? 1348 01:31:28,096 --> 01:31:29,327 Aku baik. 1349 01:31:29,327 --> 01:31:31,929 Aku berpikir untuk liburan di sini saat musim panas. 1350 01:31:32,065 --> 01:31:34,168 Baiklah. Ayo lakukan ini, teman-teman. 1351 01:31:34,168 --> 01:31:35,897 Fokus, jaga diri kalian. 1352 01:31:35,899 --> 01:31:37,666 Baiklah, siap bergerak. 1353 01:31:38,278 --> 01:31:40,317 Baiklah, bagus. 1354 01:31:42,046 --> 01:31:43,739 Hei, J?/ Ya. 1355 01:31:43,739 --> 01:31:46,724 055 Brigade. Al-Qaeda. 1356 01:31:48,006 --> 01:31:49,741 Tunggu sedikit lagi, sobat. 1357 01:31:49,741 --> 01:31:51,953 Baiklah. Kena kau. 1358 01:31:51,953 --> 01:31:55,470 Viper 47, ini Bravo 595. 1359 01:31:55,470 --> 01:32:01,897 Penunjuk sasaran 38.65. 1360 01:32:02,249 --> 01:32:05,228 Target, tank di posisi terbuka. 1361 01:32:38,657 --> 01:32:40,645 Tembakan bagus, Kepala. 1362 01:32:42,515 --> 01:32:44,768 Bagaimana rasanya? 1363 01:32:45,230 --> 01:32:47,372 Baiklah, Bravo, pemboman yang bagus. Ganti sasaran kalian... 1364 01:32:47,372 --> 01:32:49,904 ...500 meter ke Selatan. Ganti. 1365 01:32:49,906 --> 01:32:52,240 Viper 47, target baru. 1366 01:32:52,242 --> 01:32:56,287 Beberapa pasukan di posisi terbuka. Jatuhkan 500 meter ke timur dari... 1367 01:32:56,421 --> 01:32:59,257 Kepala? Kepala, kepala, kepala. 1368 01:32:59,257 --> 01:33:01,358 Bagaimana mereka tahu posisi kita? 1369 01:33:02,422 --> 01:33:04,518 Mereka menyerah? 1370 01:33:09,381 --> 01:33:11,864 Kepala, apa mereka menyerah? 1371 01:33:11,864 --> 01:33:15,280 Mungkin. Mungkin ini tipuan. 1372 01:33:15,280 --> 01:33:17,665 Jaga jarimu tetap di pelatuk, mengerti? 1373 01:33:17,689 --> 01:33:19,621 Jangan bergerak mendadak! 1374 01:33:19,622 --> 01:33:20,931 Apa yang ingin kau lakukan dengan mereka 1375 01:33:25,274 --> 01:33:28,259 Alpha 595, ini Bravo 595. 1376 01:33:28,259 --> 01:33:30,492 Kami ada masalah disini. 1377 01:33:30,492 --> 01:33:34,628 Beberapa pasukan musuh berusaha menyerahkan diri di posisi kami. 1378 01:33:34,652 --> 01:33:36,652 Angkat tangan kalian! 1379 01:33:37,534 --> 01:33:38,686 Dimengerti, Bravo. 1380 01:33:38,688 --> 01:33:41,278 Berikan aku laporannya saat mereka sudah ditangani. Ganti. 1381 01:33:47,930 --> 01:33:52,235 Flash 21, ini 595 Charlie. meminta segera... 1382 01:34:04,864 --> 01:34:07,377 Kita harus mengambil antena itu! 1383 01:34:07,766 --> 01:34:09,519 Lindungi aku! 1384 01:34:28,719 --> 01:34:30,569 Sialan 1385 01:34:31,758 --> 01:34:34,603 Mereka membawa BM-21 dan mereka menuju ke Gap! 1386 01:34:38,226 --> 01:34:41,088 Apa kau menyerah? 1387 01:34:41,189 --> 01:34:43,638 Apa kau mengerti? 1388 01:34:43,638 --> 01:34:47,506 Tidak... Tetap di sana. 1389 01:34:47,506 --> 01:34:49,659 Tetap di sana, mengerti? 1390 01:34:51,082 --> 01:34:53,429 Jika kau menyerah, tetap ditempatmu. 1391 01:34:53,429 --> 01:34:56,344 Berhenti. Baiklah. 1392 01:35:05,908 --> 01:35:09,409 Baiklah. Kita harus menggeledah mereka semua. 1393 01:35:09,488 --> 01:35:11,455 Satu per satu. 1394 01:35:11,480 --> 01:35:13,290 Kau dengar aku? 1395 01:35:13,290 --> 01:35:15,048 Baiklah. Ya. 1396 01:35:15,050 --> 01:35:16,775 Tetap fokus. 1397 01:35:59,017 --> 01:36:03,298 Hal? Hal? Sial. 1398 01:36:03,298 --> 01:36:06,877 Sial! Hal? Hal? 1399 01:36:07,364 --> 01:36:09,706 Hal? Ya Tuhan. 1400 01:36:09,706 --> 01:36:12,442 Hal, ayolah, kawan. Hal. Hal! 1401 01:36:14,479 --> 01:36:16,283 Sial 1402 01:36:17,779 --> 01:36:20,692 Tidak, tidak, tidak. Hal. Hal, ayolah, kawan. Ayo. 1403 01:36:20,692 --> 01:36:22,572 Tidak, tidak, tidak. 1404 01:36:24,211 --> 01:36:27,410 Hal! Ayolah! Sial! 1405 01:36:27,911 --> 01:36:30,456 Hei, kawan. Ayo. 1406 01:36:30,603 --> 01:36:34,630 Stasiun apapun, Bravo terluka! Bravo terluka! 1407 01:36:35,135 --> 01:36:36,630 Seberapa parah? 1408 01:36:36,632 --> 01:36:39,422 Parah! Aku butuh evakuasi udara secepatnya! 1409 01:36:39,501 --> 01:36:41,705 Segera, Pak. 1410 01:36:51,307 --> 01:36:53,344 Ini, perbaiki ini! 1411 01:37:01,919 --> 01:37:04,924 Pak, lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali, 'kan? 1412 01:37:27,167 --> 01:37:28,304 Ayo! Cepat! 1413 01:37:28,304 --> 01:37:30,616 Bagaimana sekarang?/ Ya, ya. Bagus. 1414 01:37:30,692 --> 01:37:33,136 Alpha, ini Charlie. Apa kau dengar aku? 1415 01:37:33,136 --> 01:37:34,334 Masuklah. 1416 01:37:34,334 --> 01:37:36,847 Ada BM-21 di Gap, bermuatan roket. 1417 01:37:36,847 --> 01:37:38,697 Sial. 1418 01:37:57,899 --> 01:38:00,134 Apa-apaan itu? 1419 01:38:36,058 --> 01:38:37,935 Black, berikan aku status Spencer. 1420 01:38:37,935 --> 01:38:40,627 Ini luka tembus di dada. Dia dalam keadaan kritis. 1421 01:38:40,627 --> 01:38:44,084 Baiklah, siap? Tiga, dua, satu, angkat. 1422 01:38:44,084 --> 01:38:46,652 Ayo. Perlahan-lahan./ Hei. Pergerakan. 1423 01:38:46,677 --> 01:38:48,201 Ayo bergerak. Kita bergerak. 1424 01:38:48,201 --> 01:38:50,385 Menunduk, menunduk... 1425 01:39:17,468 --> 01:39:20,192 Essex, bisa kau targetkan BM-21? 1426 01:39:21,933 --> 01:39:23,437 Negatif. 1427 01:39:25,525 --> 01:39:26,947 Mundur? 1428 01:39:26,947 --> 01:39:29,047 Kembali ke kuda. Cepat! 1429 01:39:31,236 --> 01:39:32,875 Sekarang! 1430 01:39:41,674 --> 01:39:45,340 Taliban akan menyapu posisimu sebelum bantuan datang. 1431 01:39:45,340 --> 01:39:48,097 Pasangkan radio ke telinganya Spencer. 1432 01:39:52,489 --> 01:39:54,058 Baiklah, sekarang atau tidak sama sekali, Hal. 1433 01:39:54,058 --> 01:39:55,967 Kami akan mengevakuasimu. 1434 01:39:56,129 --> 01:39:58,012 Jangan berhenti. 1435 01:39:58,058 --> 01:40:00,857 Kami tidak berhenti. Kami akan mengevakuasimu dari sisi lain Gap... 1436 01:40:00,857 --> 01:40:03,792 ...di jalan menuju Mazar-i-Sharif. Itu satu-satunya jalan, Hal. 1437 01:40:03,792 --> 01:40:06,329 Ingat, satu-satunya cara pulang adalah menang. 1438 01:40:06,329 --> 01:40:08,591 Bertahanlah, temanku. 1439 01:40:30,875 --> 01:40:32,685 Minta serangan udara sekarang! 1440 01:40:33,305 --> 01:40:36,965 464, sesuaikan target 20 meter ke Barat. 1441 01:40:36,965 --> 01:40:38,228 Dimengerti? Ganti. 1442 01:40:38,228 --> 01:40:39,542 Dimengerti, 595. 1443 01:40:39,542 --> 01:40:41,981 Tapi kami tak menyarankan kau didalam jangkauan. 1444 01:40:43,019 --> 01:40:44,860 Kita terlalu dekat, sobat! 1445 01:40:45,213 --> 01:40:48,122 464, meminta untuk menjauh dari radius ledakan! 1446 01:40:48,166 --> 01:40:51,087 Dimengerti. Radius ledakan. 20 detik. 1447 01:40:58,600 --> 01:41:00,706 Cepat keluar dari sini!/ Ayo! Cepat! Lari! 1448 01:41:00,706 --> 01:41:02,366 Lari! 1449 01:41:35,500 --> 01:41:37,443 Essex? 1450 01:41:39,108 --> 01:41:40,711 Jackson? 1451 01:41:40,736 --> 01:41:42,763 Bajingan./ Ya. 1452 01:41:48,377 --> 01:41:50,094 Najeeb? 1453 01:41:53,322 --> 01:41:55,283 Najeeb. 1454 01:41:58,265 --> 01:42:00,545 Najeeb. 1455 01:42:04,280 --> 01:42:06,460 Ayo, Najeeb. Ayo. 1456 01:42:06,462 --> 01:42:08,124 Milo? 1457 01:42:08,291 --> 01:42:10,177 E! 1458 01:42:14,421 --> 01:42:18,793 Ayo, Najeeb. Ayo, sobat. Ayo. 1459 01:42:23,172 --> 01:42:24,812 Apa kau baik saja?/ Bantulah Jackson. 1460 01:42:24,814 --> 01:42:25,946 Kau tak apa?/ Bantulah Jackson! 1461 01:42:25,948 --> 01:42:28,169 Lihat aku!/ Bantu Jackson! 1462 01:42:29,284 --> 01:42:30,788 Jackson? 1463 01:42:30,828 --> 01:42:32,898 Berdiri! 1464 01:42:33,036 --> 01:42:35,250 Berdiri!/ Ayo. 1465 01:42:35,958 --> 01:42:38,683 Kita harus pergi. Kita harus pergi sekarang. 1466 01:42:40,219 --> 01:42:41,928 E! 1467 01:42:42,937 --> 01:42:45,483 Kau tak apa? 1468 01:42:47,262 --> 01:42:49,289 Najeeb? 1469 01:42:49,984 --> 01:42:53,206 Ayo. Lepaskanlah, kawan. Ayo. 1470 01:42:53,208 --> 01:42:54,752 Lepaskanlah. 1471 01:42:54,796 --> 01:42:56,957 Kita harus pergi. 1472 01:43:10,403 --> 01:43:13,214 Kapten, kami kehilangan komunikasi dengan Essex. 1473 01:43:13,214 --> 01:43:16,861 Coba terus. Dengar, jika kita tak singkirkan BM-21 itu, 1474 01:43:16,886 --> 01:43:18,199 Ini semua akan berakhir. 1475 01:43:18,201 --> 01:43:20,925 Itu menembakkan 40 roket tanpa henti. Mengerti? 1476 01:43:20,925 --> 01:43:23,504 40 roket, lalu 2 menit untuk mengisi ulang. Laporkan itu padaku. 1477 01:43:23,506 --> 01:43:24,576 2 menit. 1478 01:43:24,576 --> 01:43:26,530 Hanya selama itu kita bisa menyebutkan posisi mereka, 1479 01:43:26,554 --> 01:43:27,690 Tapi kita harus mendekat. 1480 01:43:27,690 --> 01:43:29,718 Dan bertahanlah hingga mereka kembali mengisi amunisi. 1481 01:43:30,194 --> 01:43:32,537 Pangkalan K2, ini Alpha. 1482 01:43:32,537 --> 01:43:35,241 Elemen utama melintasi tahapan garis merah. 1483 01:43:35,241 --> 01:43:37,416 Bersiap untuk korban jiwa yang tinggi. 1484 01:43:55,224 --> 01:43:57,860 Dia bergerak maju! Ikuti dia! 1485 01:46:17,722 --> 01:46:19,847 38, 39. 1486 01:46:19,849 --> 01:46:22,526 Mereka akan harus mengisi ulang. Kita punya dua... 1487 01:47:09,868 --> 01:47:11,530 Sial! 1488 01:47:32,092 --> 01:47:35,086 Kapten!/ Sekarang jendela kita. Cepat! 1489 01:48:15,680 --> 01:48:17,812 Kontak didepan! 1490 01:50:38,886 --> 01:50:40,598 Dimana Diller? 1491 01:50:40,598 --> 01:50:42,497 Bergerak ke posisi kita. 1492 01:50:42,497 --> 01:50:44,640 Helikopter datang dalam dua menit. 1493 01:50:45,762 --> 01:50:50,152 Dimengerti. Siapkan titik evakuasi dan berikan tanda asap. 1494 01:51:44,073 --> 01:51:46,953 Keluarkan kuda itu dari sini! Helikopter akan datang. 1495 01:51:46,953 --> 01:51:48,264 Bagaimana keadaannya? 1496 01:51:48,264 --> 01:51:50,222 Kapten, aku butuh evakuasi udara secepatnya! 1497 01:51:50,222 --> 01:51:52,012 Baiklah, itu datang./ Helikopter sudah datang! 1498 01:51:52,014 --> 01:51:53,861 Jones, nyalakan asapnya! 1499 01:51:53,861 --> 01:51:56,048 Baiklah, mereka datang, kawan. Mereka datang. 1500 01:51:56,050 --> 01:51:57,817 Bertahanlah, kawan. 1501 01:51:57,819 --> 01:51:59,386 Apa kita mengalahkan mereka? 1502 01:51:59,388 --> 01:52:02,018 Ya, kita mendapatkan mereka. Kita mengalahkan mereka telak. 1503 01:52:03,533 --> 01:52:07,235 Hei, bertahanlah. Jangan menyerah demi kami. 1504 01:52:32,347 --> 01:52:35,158 Ayo lindungi dia! Lindungi dia! 1505 01:52:54,551 --> 01:52:56,113 Baiklah, siap? 1506 01:52:56,113 --> 01:52:59,414 Tiga, dua, satu! Angkat! 1507 01:53:23,978 --> 01:53:25,675 Ada yang melihat Dostum? 1508 01:53:25,675 --> 01:53:28,008 Pantauan satelit berkata semuanya sudah mundur. 1509 01:53:28,010 --> 01:53:29,409 Seluruh Gap sudah aman. 1510 01:53:29,409 --> 01:53:31,143 Mereka mulai meninggalkan Mazar. 1511 01:53:31,145 --> 01:53:34,186 Apa pantauan udara bisa melihat milisi Atta? 1512 01:53:34,186 --> 01:53:36,198 Ya, mereka mendekat dari Timur. 1513 01:53:36,198 --> 01:53:38,252 Dostum akan mengejar Atta. 1514 01:53:38,254 --> 01:53:41,479 Semuanya akan kacau jika Aliansi Utara hancur. 1515 01:53:41,479 --> 01:53:45,468 Kita harus temui Dostum terlebih dulu! Bergerak ke Mazar! 1516 01:53:45,496 --> 01:53:47,430 Cepat! 1517 01:54:39,435 --> 01:54:41,256 Jenderal, tunggu. 1518 01:54:41,256 --> 01:54:43,437 Jenderal Atta. 1519 01:55:16,214 --> 01:55:19,451 Aku akan biarkan Atta mendapatkan kota hari ini. 1520 01:55:19,453 --> 01:55:22,175 Besok, kita akan lihat. 1521 01:55:22,680 --> 01:55:25,743 Kau membuat keputusan tepat. 1522 01:55:25,743 --> 01:55:27,984 Keputusan tepat? 1523 01:55:28,008 --> 01:55:30,178 Tak ada keputusan tepat di sini. 1524 01:55:30,178 --> 01:55:36,102 Ini Afghanistan. Kuburan dari banyak kerajaan. 1525 01:55:36,104 --> 01:55:40,664 Hari ini kau teman kami, besok kau musuh kami. 1526 01:55:40,664 --> 01:55:44,076 Itu takkan berbeda untukmu. 1527 01:55:44,078 --> 01:55:49,374 Tak lama lagi Amerika akan menjadi suku lainnya disini. 1528 01:55:50,713 --> 01:55:54,734 Kau akan menjadi pengecut jika kau pergi. 1529 01:55:54,734 --> 01:55:59,047 Dan kau akan menjadi musuh kami jika tetap tinggal. 1530 01:56:02,014 --> 01:56:06,668 Tapi perlu kau ketahui kau akan selalu menjadi saudaraku. 1531 01:56:08,199 --> 01:56:12,571 Saat aku sampai ke kota itu, aku akan kibarkan benderamu. 1532 01:56:12,573 --> 01:56:15,627 Ini kotamu, Jenderal. Kibarkan benderamu sendiri. 1533 01:56:16,452 --> 01:56:18,705 Ini. 1534 01:56:18,705 --> 01:56:21,039 Ini sudah lama bersamaku. 1535 01:56:21,039 --> 01:56:24,167 Sekarang itu milikmu./ Terima kasih. 1536 01:56:39,896 --> 01:56:42,638 Terima kasih sudah menjagaku. 1537 01:56:47,377 --> 01:56:49,856 Jika kau menangis, aku beritahu semua orang. 1538 01:56:49,856 --> 01:56:52,378 Diamlah, Bung. 1539 01:56:53,452 --> 01:56:55,542 Selamat datang kembali! 1540 01:57:04,894 --> 01:57:07,369 Mengubah titik penjemputan, ya? 1541 01:57:07,515 --> 01:57:09,949 Ya. Kupikir kau tak mau berjalan cukup jauh. 1542 01:57:09,949 --> 01:57:11,566 Ya. Aku sudah berpikir, kautahu, 1543 01:57:11,566 --> 01:57:13,619 Kakiku terasa jauh lebih baik. 1544 01:57:13,619 --> 01:57:15,272 Itu terlihat lebih baik./ Terima kasih. 1545 01:57:15,272 --> 01:57:18,540 Kau sudah temui medis?/ Ya. 1546 01:57:23,539 --> 01:57:25,934 Terasa bagus, ya? 1547 01:57:25,969 --> 01:57:28,562 Apa, duduk? Luar biasa. 1548 01:57:29,256 --> 01:57:32,155 Bukan, maksudku akhirnya bisa menyelesaikan sesuatu. 1549 01:57:33,977 --> 01:57:37,399 Ya. Ya. 1550 01:57:37,644 --> 01:57:41,876 Kita menang pertempuran, tapi masih harus menang perang. 1551 01:57:41,945 --> 01:57:45,075 Ya. Itu bukan bergantung pada kita. 1552 01:57:45,267 --> 01:57:47,614 Itu juga bukan tugas kita, benar? 1553 01:57:47,614 --> 01:57:49,735 Ya. 1554 01:57:50,031 --> 01:57:53,403 Jadi, kemana kau mengarahkan kami berikutnya? 1555 01:57:53,403 --> 01:57:56,682 Aku mengarahkan kita pulang. 1556 01:57:56,682 --> 01:57:59,811 Aku akan mengikutimu ke sana. 1557 01:58:00,215 --> 01:58:02,104 Aku akan mengikutimu kemana saja. 1558 01:58:04,559 --> 01:58:06,555 Syukurlah. 1559 01:59:17,935 --> 01:59:19,786 Spencer? 1560 01:59:19,786 --> 01:59:21,861 Dia stabil. Dia dalam perjalanan ke Jerman. 1561 01:59:21,863 --> 01:59:23,847 Kau tiba di sini tepat waktu. 1562 01:59:26,214 --> 01:59:28,205 Kau menepati janjimu. 1563 01:59:28,205 --> 01:59:30,473 Benar, Pak. 1564 01:59:47,035 --> 01:59:49,644 Itu indah, Maddy. 1565 01:59:59,613 --> 02:00:03,020 Maddy! Kemari! 1566 02:00:03,628 --> 02:00:06,020 Lihat, Natal datang lebih awal! 1567 02:00:06,020 --> 02:00:07,953 Ayah! 1568 02:00:16,171 --> 02:00:18,069 Meski peluang yang sangat kecil, 1569 02:00:18,069 --> 02:00:20,474 Keduabelas anggota Pasukan Khusus Tentara AS ODA 595 Selamat Misi Mereka 1570 02:00:20,498 --> 02:00:23,223 Perebutan Mazar-i-Sharif oleh Prajurit Berkuda serta rekan mereka... 1571 02:00:23,248 --> 02:00:25,594 ...merupakan salah satu pencapaian paling menakjubkan Militer AS. 1572 02:00:25,594 --> 02:00:27,696 Perencana militer perkirakan itu butuh dua tahun. 1573 02:00:27,696 --> 02:00:30,025 Satuan Tugas Dagger melakukannya dalam tiga minggu. 1574 02:00:30,049 --> 02:00:34,648 Al Qaeda menganggap ini menjadi kekalahan terburuk mereka. 1575 02:00:36,193 --> 02:00:39,093 Karena misi mereka dirahasiakan, prajurit Pasukan Khusus ODA 595... 1576 02:00:39,117 --> 02:00:41,427 ...kembali pulang ke kehidupan harian mereka tanpa pawai... 1577 02:00:41,427 --> 02:00:43,758 ...atau diketahui publik mengenai misi mendekati mustahil yang mereka selesaikan. 1578 02:00:43,782 --> 02:00:48,095 Tahun 2014, Jenderal Dostum menjadi Wakil Presiden Afghanistan. 1579 02:00:48,120 --> 02:00:52,456 Dostum dan Mitch Nelson tetap berteman dekat hingga hari ini. 1580 02:00:54,723 --> 02:00:58,485 Tahun 2012, untuk menghormati kepahlawanan luar biasa mereka, 1581 02:00:58,510 --> 02:01:02,427 Patung Prajurit Berduka didedikasikan di lokasi World Trade Center. 1582 02:01:07,906 --> 02:01:13,398 Tim Pasukan Khusus Tentara AS ODA 595 1583 02:01:17,205 --> 02:01:20,705 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 1584 02:01:20,729 --> 02:01:24,229 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1585 02:01:24,253 --> 02:01:27,753 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1586 02:01:27,777 --> 02:01:35,777 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya