1
00:00:01,294 --> 00:00:06,294
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:06,318 --> 00:00:11,318
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:11,342 --> 00:00:16,342
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:16,366 --> 00:00:21,366
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:00:57,682 --> 00:01:00,356
Berdasarkan Kisah Nyata
6
00:01:00,756 --> 00:01:02,808
Februari 1993.
7
00:01:02,808 --> 00:01:06,755
Ledakan besar menghancurkan
lantai dasar ruang bawah tanah...
8
00:01:06,755 --> 00:01:09,242
...dari menara World Trade
Center nomor dua.
9
00:01:09,244 --> 00:01:12,347
Bom teroris,
ini kejahatan yang sangat buruk.
10
00:01:12,347 --> 00:01:14,301
Agustus 1998.
11
00:01:14,301 --> 00:01:18,052
Kedutaan kami di Nairobi dan
Dar es Salaam telah dibom.
12
00:01:18,052 --> 00:01:21,432
Jaringan teroris Bin Laden
yang bertanggung jawab.
13
00:01:21,432 --> 00:01:23,367
Pelaku bom bunuh diri
telah menghancurkan kapal.
14
00:01:23,367 --> 00:01:25,895
Aku berdoa bagi keluarga
korban yang meninggal...
15
00:01:25,895 --> 00:01:29,129
...dalam ledakan yang melibatkan
Kapal AL USS. Cole.
16
00:01:29,131 --> 00:01:31,501
Bersembunyi di pegunungan Afghanistan,
17
00:01:31,501 --> 00:01:33,460
Bin Laden merencanakan
serangan-serangan ini.
18
00:01:33,460 --> 00:01:35,602
9 September 2001.
19
00:01:35,604 --> 00:01:38,485
Ahmad Shah Massoud,
Pemimpin Aliansi Utara,
20
00:01:38,485 --> 00:01:41,134
Dibunuh oleh dua anggota Al-Qaeda.
21
00:01:41,134 --> 00:01:44,018
Kematian Massoud mengacaukan
Aliansi Utara,
22
00:01:44,018 --> 00:01:47,688
Menyingkirkan satu-satunya ancaman
terhadap kekuasaan Taliban di Afghanistan.
23
00:01:47,712 --> 00:01:50,581
Aku beritahu rekan Amerika-ku...
24
00:01:50,605 --> 00:01:52,702
Aku sangat khawatir.
25
00:01:52,726 --> 00:01:55,304
Sesuatu yang besar akan terjadi.
26
00:01:55,304 --> 00:01:58,620
Mereka merencanakan sesuatu.
27
00:02:01,037 --> 00:02:04,999
11 September 2001
FT. Campbell, Kentucky. 07:45.
28
00:02:05,951 --> 00:02:07,874
Aku tak percaya kita punya perapian.
29
00:02:07,874 --> 00:02:11,329
Ya. Semacam perapian.
Itu propana.
30
00:02:11,329 --> 00:02:13,453
Itu perapian.
31
00:02:13,514 --> 00:02:15,613
Maddy?
32
00:02:18,097 --> 00:02:21,479
Baiklah. Berdiri.
33
00:02:21,479 --> 00:02:24,805
Oke. Ayo pakai sepatumu.
34
00:02:24,805 --> 00:02:27,545
Hei, Ayah suka gambarmu./
Itu kumbang koksi.
35
00:02:27,545 --> 00:02:29,855
Kumbang koksi?
Wow, itu indah.
36
00:02:29,857 --> 00:02:33,442
Aku tak mau membongkar barang
disini hingga kita mengecat dindingnya.
37
00:02:33,442 --> 00:02:37,006
Dan "kita," maksudku kau./
Terdengar pekerjaan berat
38
00:02:38,886 --> 00:02:41,866
Apa artinya itu?/Cat dindingnya
dan aku akan tunjukkan padamu.
39
00:02:43,248 --> 00:02:45,072
Aku suka rumah ini.
40
00:02:45,072 --> 00:02:48,933
Kau harus belajar bahasa Spanyol, Ayah./
Sudah didalam daftar, sayang.
41
00:02:48,933 --> 00:02:51,214
Ayah mengantarku sekolah lagi?
42
00:02:51,214 --> 00:02:53,291
Juga menjemputmu.
43
00:02:53,291 --> 00:02:54,781
Sungguh?/
Ya!
44
00:02:54,783 --> 00:02:56,662
Matikan itu, sayang.
45
00:02:59,952 --> 00:03:01,999
Ayah, lihat.
46
00:03:03,609 --> 00:03:06,293
Dua pesawat telah menabrak
gedung World Trade Center...
47
00:03:06,295 --> 00:03:09,062
...yang tampaknya serangan
teroris terhadap negeri ini.
48
00:03:09,064 --> 00:03:11,252
Kami mendapat laporan
jika salah satu pesawat...
49
00:03:11,252 --> 00:03:15,528
...adalah American Airlines 767
yang telah dibajak...
50
00:03:15,552 --> 00:03:21,839
Sungai Cumberland, Kentucky
Latihan Penyusupan. 08:31.
51
00:03:35,968 --> 00:03:38,525
Hei!/
Syukurlah! Akhirnya.
52
00:03:38,527 --> 00:03:40,030
Baiklah!
53
00:03:43,866 --> 00:03:47,064
Serius? Serius?
54
00:03:49,037 --> 00:03:50,904
Apa-apaan, kawan?/
Tenanglah, Bung.
55
00:03:50,906 --> 00:03:52,845
Kau tahu bagaimana gilanya
kemacetan sekarang./Kemacetan?
56
00:03:52,845 --> 00:03:55,241
Kami kedinginan diluar sini sepanjang
malam!/Tenanglah, Bung.
57
00:03:55,243 --> 00:03:56,706
Kenapa kau tak masuk
ke sungai ini?
58
00:03:56,706 --> 00:03:58,185
Apa, kau singgah di Starbucks?
59
00:03:58,185 --> 00:04:00,080
Mana latte-ku?/
Milo, ini 08:30.
60
00:04:00,082 --> 00:04:02,148
Apa yang terjadi?/
Kalian tidak tahu?
61
00:04:02,150 --> 00:04:03,986
Tidak, kami di sungai.
62
00:04:10,494 --> 00:04:12,566
Astaga, mereka rendah.
63
00:04:12,566 --> 00:04:14,848
Apa itu bagian dari latihan?
64
00:04:15,560 --> 00:04:17,710
Itu bukan latihan.
65
00:04:20,488 --> 00:04:23,873
Sambungkan aku pada Josh Bailey
di USASOC intel, tolong.
66
00:04:28,991 --> 00:04:30,945
Bailey di sambungan tiga, Pak.
67
00:04:30,945 --> 00:04:32,478
Apa kau bilang sambungan tiga?/
Benar, Pak.
68
00:04:32,480 --> 00:04:34,140
Matikan suaranya!
69
00:04:35,436 --> 00:04:38,900
Josh, Astaga, kalian sama
sekali tak menduga ini, ya?
70
00:04:38,900 --> 00:04:40,754
Apa itu sudah dipastikan
71
00:04:40,756 --> 00:04:43,401
Itu bukan tugasku untuk tahu dimana.
Itu tugasmu.
72
00:04:43,401 --> 00:04:44,989
Kami hanya bersiap.
73
00:04:44,989 --> 00:04:47,793
Kalau begitu berhenti membuang waktuku.
74
00:04:47,795 --> 00:04:50,779
Kenapa kau disini? Tanpa seragam
dengan bulu di wajahmu.
75
00:04:50,779 --> 00:04:52,638
Bukankah kau baru kembali dari
Kuwait tiga minggu lalu?
76
00:04:52,638 --> 00:04:54,803
Benar, Pak. Maaf.
Secara teknis, aku masih cuti.
77
00:04:54,803 --> 00:04:56,603
Jika kau di sini hari ini,
cuti sudah berakhir.
78
00:04:56,605 --> 00:04:58,872
Lihatlah sekitar, Kapten.
Kami sedikit sibuk.
79
00:04:58,874 --> 00:05:01,445
Apa yang kau inginkan?/
Aku mau timku kembali, Pak.
80
00:05:01,445 --> 00:05:04,110
Kau tak punya tim. Kau sudah
dipindahkan menjadi stafku.
81
00:05:04,112 --> 00:05:06,545
Sesuai permintaanmu./
Itu sebelumnya. Mengerti?
82
00:05:06,545 --> 00:05:08,948
Sebelum mereka menabrakkan
pesawat ke gedung-gedung.
83
00:05:08,948 --> 00:05:10,637
Pembantu Letnan I-mu...
84
00:05:10,637 --> 00:05:13,037
...menyerahkan surat pensiunannya,
dan kau sudah dipindahkan.
85
00:05:13,037 --> 00:05:15,321
Jadi timmu sudah tidak ada,
mengerti?
86
00:05:15,323 --> 00:05:18,681
Kau akan dimasukkan ke ODA baru
saat ada kesempatan.
87
00:05:18,681 --> 00:05:20,257
Jika aku menjadi kau,
aku akan kembali ke mejamu...
88
00:05:20,257 --> 00:05:22,129
...dan mulai mempelajari
intel mengenai Afghanistan.
89
00:05:22,131 --> 00:05:24,327
Taliban mensponsori penyerangan, Pak?
90
00:05:24,327 --> 00:05:27,191
Al-Qaeda merencanakan serangan ini.
Mereka punya pengungsi di Afghanistan.
91
00:05:27,191 --> 00:05:29,168
Tapi Timur Tengah wilayah
penugasan kami, Pak.
92
00:05:29,170 --> 00:05:31,087
Benarkah? Aku tidak tahu itu!
93
00:05:31,087 --> 00:05:32,624
Tapi ini masalahnya.
Kau tak punya wilayah,
94
00:05:32,624 --> 00:05:34,179
Karena kau tak punya tim!
95
00:05:34,179 --> 00:05:36,897
Jadi kembali ke mejamu dan
biar aku melakukan tugasku!
96
00:05:36,897 --> 00:05:38,240
Bajingan.
97
00:05:38,240 --> 00:05:39,955
Sersan, siapa di sambungan empat
98
00:05:39,955 --> 00:05:43,105
Tak butuh waktu lama hingga
menara itu roboh.
99
00:05:43,105 --> 00:05:46,468
Korban jiwa saat ini sangat besar,
100
00:05:46,468 --> 00:05:48,954
Diperkirakan sekitar 10,000 orang.
101
00:05:48,956 --> 00:05:51,858
Tapi angka itu bisa terus meningkat.
102
00:05:51,860 --> 00:05:56,193
Gambar ini dari seberang
Potomac River Pentagon,
103
00:05:56,193 --> 00:05:59,898
Masih terbakar dengan
api yang tak terkendali...
104
00:05:59,900 --> 00:06:02,644
...setelah pembajakan pesawat
yang lainnya,
105
00:06:02,644 --> 00:06:06,227
Kami yakin ini salah satu
penerbangan United Airlines,
106
00:06:06,227 --> 00:06:08,542
Menghantam Pentagon sekitar 9:45...
107
00:06:08,544 --> 00:06:10,175
Apa kabar, Kapten?/
Apa kabar, Milo?
108
00:06:10,200 --> 00:06:12,145
Kenapa kau di sini?/
Berusaha dapatkan timku kembali.
109
00:06:12,145 --> 00:06:15,034
Cabai kecilmu takkan senang soal itu.
110
00:06:15,034 --> 00:06:16,810
Ya, mungkin tidak./
Apa yang kau bicarakan?
111
00:06:16,810 --> 00:06:19,149
Timnya sudah tamat.
Dan terima kasih untukmu,
112
00:06:19,149 --> 00:06:21,586
Kita akan menyaksikan semua
yang terjadi lewat CNN.
113
00:06:21,586 --> 00:06:23,055
Apa yang aku lakukan,
aku lakukan untuk keluargaku.
114
00:06:23,057 --> 00:06:24,575
Aku tidak tahu perang akan terjadi.
115
00:06:24,575 --> 00:06:26,418
Kawan, kau dan keluargamu
akan baik-baik saja.
116
00:06:26,418 --> 00:06:27,689
Dari kantor kecilmu yang nyaman,
mereka akan baik-baik saja!
117
00:06:27,689 --> 00:06:31,735
Kau pikir aku akan diam saja dengan
semua yang terjadi ini, Dill?
118
00:06:31,735 --> 00:06:33,467
Kau bicara dengan Bowers?
119
00:06:33,467 --> 00:06:37,168
Sudah. Aku bilang padanya ingin
kembali bergabung dan dia menolak.
120
00:06:37,395 --> 00:06:39,590
Dia takkan menolakku.
121
00:06:39,590 --> 00:06:41,740
Bilang padaku kau belum
serahkan berkasmu.
122
00:06:41,742 --> 00:06:44,290
Belum itu masih di mejaku./
Bagus.
123
00:06:45,648 --> 00:06:48,311
Jika ini perbuatan orang
Timur Tengah,
124
00:06:48,311 --> 00:06:49,962
Fifth Group yang diberangkatkan.
125
00:06:49,962 --> 00:06:53,954
Ya, Bung. Itu jelas.
Tapi itu bisa saja kita.
126
00:06:53,956 --> 00:06:56,492
Jika kita punya kapten.
127
00:06:56,492 --> 00:06:59,756
Kita akan ikut pertempuran ini.
Kau ingat kata-kataku.
128
00:07:04,036 --> 00:07:08,658
Dia sedang rapat, Pak.
Rapat tertutup, Pak.
129
00:07:32,309 --> 00:07:35,100
Berkas pensiunanmu?
130
00:07:36,152 --> 00:07:38,230
Tak ada yang perlu diajukan, Pak.
131
00:07:38,232 --> 00:07:41,756
Aku masih Pembantu Letnan I ODA 595,
132
00:07:41,756 --> 00:07:43,914
Dan timku yang paling punya
pengalaman bertempur...
133
00:07:43,914 --> 00:07:46,162
...dibandingkan seluruh
Fifth Group digabungkan.
134
00:07:46,162 --> 00:07:49,775
Seluruh medan yang telah kami
lalui di Somalia, Desert Storm,
135
00:07:49,775 --> 00:07:52,046
Itu berarti sesuatu.
136
00:07:52,046 --> 00:07:53,630
Kau menghancurkan tim ini,
137
00:07:53,630 --> 00:07:56,998
Kau memenggal kepala ular
yang paling beracun, Pak.
138
00:07:56,998 --> 00:07:58,881
Ya.
139
00:07:58,881 --> 00:08:00,326
Baiklah.
140
00:08:00,326 --> 00:08:02,055
Aku akan pilihkan kaptenmu dan
mempersiapkanmu berangkat.
141
00:08:02,057 --> 00:08:03,268
Kami sudah punya kapten, Pak.
142
00:08:03,268 --> 00:08:05,482
Kau punya kapten dengan
tanpa pengalaman bertempur.
143
00:08:05,482 --> 00:08:08,461
Dia tak pernah berperang.
Dia hanya memimpinmu berlatih.
144
00:08:08,463 --> 00:08:10,129
Dia sudah dipindahkan menjadi staf.
145
00:08:10,131 --> 00:08:12,720
Ini mengacaukan karir.
Kau paham itu, 'kan?
146
00:08:12,720 --> 00:08:17,587
Dengan segala hormat, aku habiskan
2 tahun dengan dia memimpin tim kami.
147
00:08:17,587 --> 00:08:20,473
Jika kau berpikir peluang karir
menjadi alasan dia bergabung,
148
00:08:20,475 --> 00:08:23,650
Kau harus mengenali kaptenmu, Pak.
149
00:08:28,366 --> 00:08:30,598
Tetap di tempat.
150
00:08:31,813 --> 00:08:36,289
Maaf soal mejanya./
Tidak. Itu pembunuhan bagus.
151
00:08:36,291 --> 00:08:38,861
Ditambah, kau takkan butuh
itu ditempat yang kau datangi.
152
00:08:53,272 --> 00:08:56,512
Pasukan Khusus tak punya termal?
153
00:08:57,012 --> 00:08:59,135
Angkatan Darat tidak mengharapkan ini.
154
00:08:59,135 --> 00:09:02,807
Ya. Itu berarti kami sama.
155
00:09:06,687 --> 00:09:11,568
Kau beritahu dia. Aku tak mau
melakukan pekerjaan kotormu.
156
00:09:11,628 --> 00:09:14,101
Marsha.
157
00:09:15,893 --> 00:09:18,999
Aku akan mencintaimu
saat kau kembali.
158
00:09:29,669 --> 00:09:31,418
Hei, kawan.
159
00:09:31,418 --> 00:09:34,143
Berangkat?
160
00:09:34,143 --> 00:09:36,117
Ya, ayah harus pergi.
161
00:09:36,117 --> 00:09:39,026
Berapa lama?
162
00:09:39,026 --> 00:09:41,264
Ayah tidak tahu.
163
00:09:44,558 --> 00:09:46,942
Hei.
164
00:09:49,411 --> 00:09:52,509
Kau tahu ayah menyayangimu, 'kan?
165
00:10:09,366 --> 00:10:10,769
Wow.
166
00:10:10,769 --> 00:10:12,540
Detail hingga ke oven, ya, sayang?
167
00:10:12,540 --> 00:10:15,488
Beberapa istri menangis,
aku bersih-bersih.
168
00:10:15,490 --> 00:10:18,558
Hei, aku berpikir...
169
00:10:18,560 --> 00:10:20,660
Kau punya banyak waktu luang...
170
00:10:20,662 --> 00:10:23,195
...untuk membersihkan oven itu
setelah aku berangkat.
171
00:10:23,197 --> 00:10:25,724
Dan waktuku semakin sedikit.
Jadi...
172
00:10:25,724 --> 00:10:29,569
Ya, aku tahu bagaimana kau
ingin menghabiskan waktumu.
173
00:10:29,571 --> 00:10:32,271
Aku punya waktu 2 jam.
Aku akan sangat cepat.
174
00:10:32,273 --> 00:10:34,274
Super cepat./
Ya, takkan terjadi.
175
00:10:34,276 --> 00:10:37,836
Menundanya adalah satu-satunya cara
untuk menjamin kau kembali padaku.
176
00:10:37,836 --> 00:10:39,344
Aku mohon?
177
00:10:39,346 --> 00:10:41,827
Hanya ujungnya.
178
00:10:42,451 --> 00:10:46,115
Baiklah, kau tahu?
Perang akan segera berakhir.
179
00:10:46,115 --> 00:10:49,557
Ini akan berakhir dalam seminggu.
Aku janji.
180
00:10:51,248 --> 00:10:53,092
Pergilah bangunkan anak-anak.
181
00:10:53,094 --> 00:10:55,361
Habiskan waktu dengan mereka.
182
00:10:55,363 --> 00:10:59,097
Aku tahu apa yang aku hadapi.
Mereka tidak.
183
00:11:25,695 --> 00:11:28,997
Jangan berharap untuk apa
yang tak kau inginkan.
184
00:11:31,721 --> 00:11:36,494
Kau mengikuti penerbangan
menuju New York dua bulan lalu.
185
00:11:36,494 --> 00:11:39,705
Kau tak harus membenarkan
itu untukku.
186
00:11:39,705 --> 00:11:42,549
Aku istri prajurit.
187
00:11:42,549 --> 00:11:45,411
Dan aku sangat beruntung.
188
00:11:45,413 --> 00:11:51,483
Yang harus aku khawatirkan sejauh
ini malaria dan helikopter jatuh.
189
00:11:51,485 --> 00:11:54,613
Bagian paling berbahaya adalah
perjalanan datang dan pergi.
190
00:11:55,339 --> 00:11:57,775
Sudah tidak lagi.
191
00:12:01,055 --> 00:12:04,621
Aku tak peduli berapa lama kau pergi...
192
00:12:04,621 --> 00:12:08,552
...selama kau kembali.
193
00:12:08,552 --> 00:12:10,731
Kau mengerti?
194
00:12:10,731 --> 00:12:13,278
Ya, aku mengerti.
195
00:12:16,619 --> 00:12:19,566
Kalau begitu katakan kau akan pulang.
196
00:12:19,566 --> 00:12:22,726
Aku tidak bisa, sayang.
Itu kesialan.
197
00:12:27,635 --> 00:12:30,097
Aku mau mendengar kau
mengatakan itu.
198
00:12:32,757 --> 00:12:35,297
Aku akan pulang.
199
00:12:42,835 --> 00:12:47,935
16 Oktober 2001
Uzbekistan
200
00:12:49,592 --> 00:12:54,634
Pangkalan K2
156 KM Utara Perbatasan Afghanistan
201
00:13:05,200 --> 00:13:08,627
Hei, ODA 595.
Di mana kamp kami?
202
00:13:08,629 --> 00:13:11,387
Kau lihat pondok Quonset itu?
Itu untuk tim.
203
00:13:11,387 --> 00:13:13,926
Nomor ODA ada di pintu, Pak.
204
00:13:14,382 --> 00:13:16,535
Jangan hormat di Negara asing.
205
00:13:16,537 --> 00:13:18,304
Apa kau berusaha membuat
kapten kami terbunuh?
206
00:13:18,306 --> 00:13:20,778
Mereka semua bersahabat./
Ya?
207
00:13:20,778 --> 00:13:23,142
Siapa, orang itu?
Dia bukan temanku.
208
00:13:23,144 --> 00:13:25,078
Dan itu jelas bukan temanku.
209
00:13:25,080 --> 00:13:26,726
Dasar Diller.
210
00:13:26,726 --> 00:13:28,349
Aku bisa jadi teman mereka.
Dia terlihat ramah.
211
00:13:28,374 --> 00:13:30,244
Orang itu?/
Ya.
212
00:13:31,291 --> 00:13:32,991
Fokus. Fokus.
213
00:13:34,317 --> 00:13:35,888
Apa kabar, semua?
214
00:13:35,912 --> 00:13:37,824
Kelihatannya Natal datang
lebih awal, ya?
215
00:13:37,825 --> 00:13:40,362
Ya. Ho, ho, ho.
Kalian dari mana saja?
216
00:13:40,362 --> 00:13:42,295
Kami ke konsernya Nickelback.
217
00:13:42,297 --> 00:13:44,065
Bagaimana konsernya? Kau melempar
celana dalammu ke panggung?
218
00:13:44,065 --> 00:13:47,488
Tidak, kami terjebak di posisi
bertahan hingga cuaca reda.
219
00:13:47,488 --> 00:13:49,535
Dari yang kudengar, cuaca disini
tak berubah hingga Juni.
220
00:13:49,537 --> 00:13:51,136
Semalam turun salju.
Jadi biasakan dirimu.
221
00:13:51,138 --> 00:13:52,867
Apa? Serius?/
Ya.
222
00:13:52,867 --> 00:13:54,175
Hei, apa-apaan ini?
223
00:13:54,175 --> 00:13:56,476
Ada yang memberikan intendan Gold Card.
224
00:13:56,478 --> 00:13:59,949
Satu-satunya unit dengan perlengkapan
taktis musim dingin adalah 10th Mountain.
225
00:13:59,949 --> 00:14:02,848
Mereka tidak berbagi./
Pastikan semuanya bawa GPS.
226
00:14:02,848 --> 00:14:04,624
Aku tak bisa temukan peta
topografi tempat ini.
227
00:14:04,624 --> 00:14:07,511
Dimengerti, Kapten./Lihat apa yang
515 tinggalkan diluar tenda mereka.
228
00:14:07,511 --> 00:14:10,323
Semuanya diam./
Ada Britney Spears!
229
00:14:10,325 --> 00:14:12,634
5 bulan disini, rambut inilah
yang kau dapatkan, kawan.
230
00:14:12,634 --> 00:14:14,928
Hei, apa itu rambut palsu?
Boleh kusentuh? Sekali saja.
231
00:14:14,930 --> 00:14:17,193
Tanya istrinya Coffers.
Dia menyukai ini.
232
00:14:18,301 --> 00:14:21,344
Kapten memintaku memanjangkannya.
Ada apa?
233
00:14:21,800 --> 00:14:24,843
Hati-hati!
Vern bisa Krav Maga!
234
00:14:25,423 --> 00:14:27,256
Jangan coba-coba...
235
00:14:33,648 --> 00:14:36,315
Baiklah, letakkan pensil.
236
00:14:36,317 --> 00:14:38,318
Kelima tim lainnya sudah
diwawancarai.
237
00:14:38,320 --> 00:14:41,587
Dan Kapten, kami semua
mengandalkanmu, jadi, kau tahu,
238
00:14:41,587 --> 00:14:43,898
Tak ada tekanan./
Terima kasih, kawan.
239
00:14:43,898 --> 00:14:45,491
Sampai nanti sore, semua.
240
00:14:45,493 --> 00:14:48,189
Baik. Taklukkan mereka, Kapten.
241
00:14:53,000 --> 00:14:55,901
Bin Laden membiayai
Taliban dan Al-Qaeda,
242
00:14:55,903 --> 00:15:00,439
Mendirikan kamp pelatihan
teroris diseluruh Afghanistan.
243
00:15:00,441 --> 00:15:02,842
Dia mendapat satu kemenangan
besar di tanah Amerika.
244
00:15:02,844 --> 00:15:04,611
Dia menginginkan yang lainnya.
245
00:15:04,613 --> 00:15:07,479
Jika kita tak bisa hentikan dia,
akan ada yang lebih lagi.
246
00:15:07,481 --> 00:15:10,684
Bin Laden mungkin otaknya,
tapi jangan salah paham,
247
00:15:10,686 --> 00:15:14,119
Di Afghanistan, Taliban adalah ototnya.
248
00:15:14,121 --> 00:15:16,535
Jika kita singkirkan mereka
dari kekuasaan,
249
00:15:16,535 --> 00:15:18,707
Dia tak bisa gunakan mereka
untuk melakukan serangan ini.
250
00:15:18,707 --> 00:15:20,760
Mazar-i-Sharif.
251
00:15:20,762 --> 00:15:23,430
Siapa pun yang mengontrol kota itu,
mengontrol Afghanistan.
252
00:15:23,432 --> 00:15:28,334
Jika kita dapatkan Mazar dari Taliban,
maka kita melumpuhkan Bin Laden.
253
00:15:28,336 --> 00:15:30,636
Itu setengah benar.
254
00:15:30,638 --> 00:15:31,970
Jika kau ingin menyelaku,
255
00:15:31,972 --> 00:15:34,174
Kau harus sepenuhnya benar.
256
00:15:34,176 --> 00:15:36,675
Tidak, kita tak mengambil alih apapun.
257
00:15:36,677 --> 00:15:39,145
Orang yang akan mendapatkan
Mazar adalah Jenderal Dostum.
258
00:15:39,147 --> 00:15:41,714
Dia panglima perang Afghanistan
dengan Aliansi Utara.
259
00:15:41,716 --> 00:15:44,450
Dia punya pasukan, informasi,
dan dia kenal setiap tebing.
260
00:15:44,452 --> 00:15:47,286
Dia tahu setiap gua,
dan yang terpenting,
261
00:15:47,286 --> 00:15:49,361
Dia tak peduli dengan Taliban.
262
00:15:49,361 --> 00:15:52,165
Jadi ini soal serangan udara?
263
00:15:52,165 --> 00:15:53,719
Maaf, Pak.
264
00:15:53,719 --> 00:15:55,404
Tidak, kau benar kali ini.
265
00:15:55,404 --> 00:15:57,942
Dostum tak bisa menaklukkan
Taliban sendirian.
266
00:15:57,942 --> 00:15:59,251
Ini rencananya.
267
00:15:59,251 --> 00:16:01,666
Kami akan mengantarkan kalian
ke Utara Afghanistan.
268
00:16:01,668 --> 00:16:05,929
Disana, kau akan bertemu agen CIA
yang akan mengantarmu pada Dostum.
269
00:16:05,929 --> 00:16:09,659
Misi kalian mendapatkan
kepercayaan Dostum,
270
00:16:09,659 --> 00:16:11,480
Bersatu dengan milisinya,
271
00:16:11,480 --> 00:16:15,091
Bertempur berdampingan dengannya sambil
membuka jalan menuju kubu Taliban.
272
00:16:15,091 --> 00:16:18,316
Saat tiba di sana, kau memanggil
serangan udara dari jarak dekat.
273
00:16:18,318 --> 00:16:19,651
Dostum akan mengurus sisanya.
274
00:16:19,653 --> 00:16:22,284
Satu per satu,
kubu demi kubu,
275
00:16:22,284 --> 00:16:25,157
Hingga dia mendapatkan Mazar,
dan Taliban runtuh.
276
00:16:25,159 --> 00:16:27,090
Waktumu enam minggu.
277
00:16:27,090 --> 00:16:29,106
Menurutku tiga minggu, Pak.
278
00:16:29,106 --> 00:16:31,542
Astaga./
Tidak, tidak.
279
00:16:31,542 --> 00:16:33,876
Baiklah, aku tertarik.
280
00:16:33,876 --> 00:16:35,443
Kenapa tiga minggu?
281
00:16:35,443 --> 00:16:37,790
Rusia pernah ke sana sebelumnya.
Mereka sudah melakukan ini.
282
00:16:37,790 --> 00:16:39,195
Dan mereka menulis tentang itu.
283
00:16:39,195 --> 00:16:40,906
Mereka bilang salju akan turun...
284
00:16:40,908 --> 00:16:43,709
...di seluruh jalur pegunungan
sebelum pertengahan November.
285
00:16:43,711 --> 00:16:45,678
Setiap tahun, tanpa gagal.
286
00:16:45,680 --> 00:16:47,781
Jika Rusia bicara tentang
cuaca buruk,
287
00:16:47,781 --> 00:16:49,614
Itu umumnya layak diperhatikan,
bukan begitu?
288
00:16:49,616 --> 00:16:52,151
Setelah tiga minggu,
kami takkan memasuki Mazar.
289
00:16:52,153 --> 00:16:54,171
Salju akan turun,
Taliban akan bersembunyi,
290
00:16:54,195 --> 00:16:56,332
Dan pasukanku tak bisa
pulang ke rumah.
291
00:16:56,407 --> 00:16:59,758
Dukungan udaramu berasal dari
B-52 di ketinggian 35,000 kaki.
292
00:16:59,758 --> 00:17:01,694
Bagaimana menurutmu kau bisa
cukup dekat untuk akurasi...
293
00:17:01,696 --> 00:17:03,128
...tanpa terkena ledakan bom itu sendiri?
294
00:17:03,130 --> 00:17:05,415
Aku akan menyingkir dari lokasi, Pak.
295
00:17:05,992 --> 00:17:08,282
Tiga minggu tambahan akan
menjadi bantalan kekacauanmu.
296
00:17:08,282 --> 00:17:10,566
Takkan ada kekacauan.
Kami hanya butuh tiga minggu.
297
00:17:10,566 --> 00:17:13,302
Cukup percaya diri untuk orang yang
tak pernah lakukan ini sebelumnya.
298
00:17:13,302 --> 00:17:14,777
Tak pernah berperang.
299
00:17:14,777 --> 00:17:17,398
Aku tak menganggap itu
sebagai kerugian, Pak.
300
00:17:17,398 --> 00:17:19,645
Mungkin kau harus jelaskan itu.
301
00:17:19,647 --> 00:17:22,749
Kami satukan tim dengan panglima
perang yang tidak kami ketahui.
302
00:17:22,751 --> 00:17:25,150
Kami akan sulit membedakan
musuh dan sekutu kami.
303
00:17:25,152 --> 00:17:27,266
Setiap langkah yang kami ambil
akan menjadi ladang ranjau...
304
00:17:27,290 --> 00:17:29,254
...dari ratusan perang berbeda.
305
00:17:29,255 --> 00:17:32,430
Tak ada yang pernah menyebut
serangan udara bom dari B-52 cerdas.
306
00:17:32,430 --> 00:17:34,661
Jadi siapa pun yang memberitahumu
mereka pernah lakukan ini sebelumnya...
307
00:17:34,663 --> 00:17:37,225
...atau punya pengalaman dalam
hal ini itu bohong, Pak.
308
00:17:37,225 --> 00:17:40,233
Tak ada pedoman disini.
Kami harus menulisnya sendiri.
309
00:17:40,235 --> 00:17:44,995
Aku mengarahkan lima kapten
potensial dalam misi ini.
310
00:17:44,995 --> 00:17:49,079
Sekitar ratusan tahun pengalaman
militer diantara mereka.
311
00:17:51,178 --> 00:17:53,699
Tapi kau satu-satunya yang
melihatnya seperti itu.
312
00:17:53,699 --> 00:17:57,623
Aku memilihmu.
Kau dan 11 orangmu.
313
00:17:57,623 --> 00:17:59,752
Satuan Tugas Dagger.
314
00:17:59,754 --> 00:18:01,928
Aku akan lalai jika aku tak
mengatakan ini padamu,
315
00:18:01,928 --> 00:18:04,016
Meski ini berhasil...
316
00:18:04,016 --> 00:18:05,890
Peluang kau kembali pulang...
317
00:18:05,892 --> 00:18:08,950
Itu 100%, Pak,
dengan segala hormat.
318
00:18:08,950 --> 00:18:11,166
Aku juga sudah membuat janji.
319
00:18:11,166 --> 00:18:12,898
Kau tahu lebih baik daripada itu, Nelson.
320
00:18:12,900 --> 00:18:16,234
Apa yang dia janjikan padamu?/
Natal.
321
00:18:16,302 --> 00:18:19,213
Yang kita lakukan adalah
hal yang berat, bukan?
322
00:18:19,213 --> 00:18:23,382
Bagaimana kau mencintai keluargamu
dan meninggalkan mereka untuk perang?
323
00:18:23,382 --> 00:18:27,480
Kau berangkat pukul 22:00.
Bubar.
324
00:18:27,482 --> 00:18:30,181
Tidak. Hentikan itu. Pergilah.
325
00:18:30,837 --> 00:18:32,988
Kapten.
326
00:18:35,435 --> 00:18:38,215
Alasan terpenting yang dibawa
seseorang bertempur
327
00:18:38,239 --> 00:18:40,239
...yaitu alasan kenapa.
328
00:18:41,440 --> 00:18:43,917
Ini dari menara WTC.
329
00:18:43,917 --> 00:18:46,941
Bawa itu denganmu.
330
00:18:46,941 --> 00:18:50,039
Lima minggu lalu,
19 orang menyerang negara kita.
331
00:18:50,039 --> 00:18:54,561
Kalian ber-12 akan menjadi yang
pertama melawan balik.
332
00:18:55,588 --> 00:18:57,170
Menangkanlah ini.
333
00:18:57,170 --> 00:18:59,080
Terima kasih, Pak.
334
00:19:04,509 --> 00:19:06,685
Bajingan, kita yang pertama
diberangkatkan!
335
00:19:06,687 --> 00:19:08,887
Ya, ini mirip program Apollo.
336
00:19:08,889 --> 00:19:10,857
Kau tahu apa yang pertama
mereka kirim ke ruang angkasa?
337
00:19:10,859 --> 00:19:13,162
Apa? Bagus./
Monyet.
338
00:19:13,162 --> 00:19:15,761
Dengar, sobat.
339
00:19:15,763 --> 00:19:18,689
Jika itu 6 minggu, maka itu 6 minggu.
Kita tak bisa paksakan ini.
340
00:19:18,689 --> 00:19:21,069
Kita tetap dalam situasi sulit
terlepas dari faktor cuaca.
341
00:19:21,069 --> 00:19:24,128
Jika tujuanmu berusaha
menjaga kami tetap hidup,
342
00:19:24,128 --> 00:19:25,637
Kita jelas akan mati.
343
00:19:25,639 --> 00:19:28,573
Aku takkan kehilangan satu orang
pun dalam tim ini, Hal.
344
00:19:28,575 --> 00:19:30,981
Satu-satunya cara pulang
adalah menang.
345
00:19:32,389 --> 00:19:34,312
Sial, aku percaya denganmu.
346
00:19:34,314 --> 00:19:36,437
Ayo, kita beritahu yang
lainnya kita berangkat.
347
00:19:49,831 --> 00:19:53,716
Wanita ini dilempari batu hingga mati
karena hamil diluar nikah.
348
00:19:53,716 --> 00:19:56,502
Ini yang Taliban lakukan pada
wanita di Afghanistan.
349
00:19:56,502 --> 00:19:58,816
Astaga. Matikanlah itu.
350
00:19:59,389 --> 00:20:00,918
Itu yang mereka beri pada
kita untuk informasi.
351
00:20:00,918 --> 00:20:02,942
Tapi itu bukan informasi,
hanya motivasi.
352
00:20:02,944 --> 00:20:04,471
Dan aku punya tua menara
yang hancur untuk itu.
353
00:20:04,471 --> 00:20:06,378
Kau tak perlu belajar, Falls.
354
00:20:06,378 --> 00:20:07,898
Cukup tembak orang yang
menembakimu.
355
00:20:07,898 --> 00:20:10,515
Itu cara kerjanya? Terima kasih
banyak, Tn. Wizard.
356
00:20:10,515 --> 00:20:12,685
Hei, Michaels. Ini kau.
357
00:20:12,687 --> 00:20:14,586
Astaga, kalian iri.
358
00:20:14,588 --> 00:20:17,389
Apa sebutannya itu?
Itu seperti coif atau semacamnya?
359
00:20:17,391 --> 00:20:19,591
Teman-teman.../
Aku tak punya rambut buruk.
360
00:20:19,593 --> 00:20:21,494
Dengar!
361
00:20:21,494 --> 00:20:23,540
Baiklah, teman-teman.
362
00:20:25,468 --> 00:20:28,000
Itu kita, kita berangkat.
363
00:20:28,312 --> 00:20:29,985
Kita mengalahkan lima tim lainnya.
364
00:20:29,985 --> 00:20:31,799
Kita akan diturunkan
dibelakang garis musuh,
365
00:20:31,799 --> 00:20:34,039
Bertemu dengan panglima
perang Aliansi Utara,
366
00:20:34,039 --> 00:20:35,973
Jenderal Abdul Dostum.
367
00:20:35,975 --> 00:20:38,056
Kita akan membantu mereka
melawan Taliban...
368
00:20:38,056 --> 00:20:40,619
...dan mendapatkan kembali
kota Mazar-i-Sharif,
369
00:20:40,619 --> 00:20:42,404
Yang kebetulan menjadi benteng
pertahanan dan garda depan...
370
00:20:42,404 --> 00:20:44,884
...untuk seluruh pasukan Taliban utara.
371
00:20:44,886 --> 00:20:46,940
Jika kita tak dapatkan kota itu,
372
00:20:46,940 --> 00:20:50,388
Seluruh negara akan menjadi
kamp pelatihan teroris.
373
00:20:50,390 --> 00:20:52,094
World Trade Center hanya permulaan.
374
00:20:52,094 --> 00:20:53,930
Mereka masih belum selesai
dengan kita.
375
00:20:53,930 --> 00:20:56,848
Masalahnya adalah,
kita hanya punya 21 hari.
376
00:20:56,848 --> 00:20:58,574
Berapa banyak pasukan
yang kita punya?
377
00:20:58,574 --> 00:21:00,332
Dia punya sekitar
200 prajurit bayaran...
378
00:21:00,334 --> 00:21:02,601
...dan beberapa milisi paruh waktu
yang tak bisa diperkirakan.
379
00:21:02,603 --> 00:21:03,836
Bagaimana dengan pihak sebelah?
380
00:21:03,838 --> 00:21:07,940
Pihak sebelah punya sekitar 50,000
Taliban dan pejuang Al-Qaeda.
381
00:21:07,942 --> 00:21:11,743
Misil, rimpi anti peluru, roket,
mortar, senjata mesin.
382
00:21:11,745 --> 00:21:14,538
Kita kalah jumlah./
5,000 banding 1.
383
00:21:14,538 --> 00:21:16,348
Itu yang aku sebut
lingkungan kaya sasaran.
384
00:21:16,350 --> 00:21:17,869
Aku menyebut itu peluang.
385
00:21:17,869 --> 00:21:18,947
Sekarang, tuan-tuan,
386
00:21:18,947 --> 00:21:21,686
Setelah kita mendarat, kita
sekitar 9 jam dari bantuan.
387
00:21:21,688 --> 00:21:25,510
Intinya kita tak bisa harapkan itu.
Kita benar-benar sendirian.
388
00:21:25,515 --> 00:21:30,462
Kita semua harus mengerti jika
tertangkap bukan pilihan disini.
389
00:21:30,464 --> 00:21:34,539
Kita sudah melihat informasi yang Taliban
lakukan pada tawanan mereka, benar?
390
00:21:34,539 --> 00:21:36,802
Para bajingan itu akan
membuatmu menderita.
391
00:21:36,804 --> 00:21:39,080
Jika situasi kacau, aku akan
mati dengan bertempur.
392
00:21:39,080 --> 00:21:41,107
Aku juga./
Amin.
393
00:21:41,109 --> 00:21:43,658
Kita berangkat malam ini.
Satu pesawat, tanpa bantuan.
394
00:21:43,658 --> 00:21:46,054
Jadi siapkan perlengkapan kalian,
beristirahatlah.
395
00:21:46,093 --> 00:21:48,765
Sudah ada tes penerbangan
yang berhasil?
396
00:21:48,798 --> 00:21:51,595
Kita adalah tes penerbangannya.
397
00:22:37,698 --> 00:22:39,925
Jika kau mati,
398
00:22:39,925 --> 00:22:44,136
Itu surat yang kau dan istrimu
harapkan untuk kau tulis.
399
00:22:44,138 --> 00:22:47,809
Aku sudah berjanji padanya
untuk pulang.
400
00:22:47,809 --> 00:22:50,978
Aku takkan tuliskan dia surat yang
berkata aku melanggar janjiku.
401
00:23:10,093 --> 00:23:12,552
Kita punya satu, dua,
402
00:23:12,552 --> 00:23:14,975
Tiga, empat,
403
00:23:14,975 --> 00:23:17,399
Lima, enam...
404
00:23:17,399 --> 00:23:19,226
Kurasa setelan ruang angkasa itu
menjawab pertanyaan...
405
00:23:19,226 --> 00:23:21,359
...tentang menutup pintu.
406
00:23:21,359 --> 00:23:24,585
Berapa ketinggian jelalahmu?/
Itu pertanyaan bagus.
407
00:23:24,585 --> 00:23:28,224
Itu harus diatas 10,000 kaki
jika kau menggunakan oksigen.
408
00:23:28,224 --> 00:23:30,483
Gunung yang kita lalui
lebih dari 10,000 kaki.
409
00:23:30,485 --> 00:23:32,350
Badai pasir akan merusak mesin...
410
00:23:32,352 --> 00:23:34,270
...dan misil akan ditembakkan
dari puncak.
411
00:23:34,295 --> 00:23:36,147
Berarti kita harus berada di 20,000 kaki.
412
00:23:36,147 --> 00:23:38,890
Kau tak bisa terbangkan Chinook
pada 20,000 kaki.
413
00:23:38,892 --> 00:23:41,981
Itu benar. Ketinggian
penerbangan di 25,000 kaki.
414
00:23:43,030 --> 00:23:44,929
Apa pesawat ini bisa bertahan?
415
00:23:44,931 --> 00:23:46,397
Kita akan cari tahu.
416
00:23:46,399 --> 00:23:47,671
Apa ada oksigen untuk timku?
417
00:23:47,671 --> 00:23:49,407
Kami punya maskernya dibelakang,
tapi itu tak berfungsi.
418
00:23:49,407 --> 00:23:50,922
Bahkan masker kami tak berfungsi
saat penerbangan terakhir.
419
00:23:50,922 --> 00:23:52,542
Dia mulai melihat malaikat maut.
420
00:23:52,542 --> 00:23:54,540
Hampir menabrak pegunungan.
421
00:23:54,542 --> 00:23:57,134
Sial. Kita akan mengalami hipoksia.
422
00:23:57,134 --> 00:23:58,413
Bukan aku.
423
00:23:58,413 --> 00:24:00,461
Aku akan mengawasi
bajingan di sebelah sana.
424
00:24:00,461 --> 00:24:02,415
Kita akan melewati awan, semuanya.
425
00:24:02,417 --> 00:24:05,539
Tak ada yang pernah terbangkan
helikopter setinggi dan sejauh ini.
426
00:24:05,539 --> 00:24:07,073
Pasang sabuk pengaman!
427
00:24:07,073 --> 00:24:09,761
Aku tak pernah hipoksia sebelumnya./
Benarkah?
428
00:24:09,761 --> 00:24:13,113
Itu bagus.
Yang kau lakukan hanya pingsan.
429
00:24:13,113 --> 00:24:14,726
Anggap saja itu sembilan
jam tidur siang.
430
00:24:14,728 --> 00:24:17,128
Bukan tidurnya yang aku
khawatirkan.
431
00:24:17,130 --> 00:24:19,470
Tapi rasa pengar sesudahnya.
432
00:24:19,470 --> 00:24:20,794
Ya, sayang!
433
00:24:20,794 --> 00:24:24,136
Kau tahu kenapa AD menggunakan
Chinooks, 'kan?/Kenapa?
434
00:24:24,138 --> 00:24:27,550
Agar kita siap dan gila saat
memasuki pertempuran.
435
00:24:28,087 --> 00:24:31,143
Aku tahu, kawan!
Aku pabrik tawa!
436
00:24:31,145 --> 00:24:34,588
Perlengkapan misi siap.
EOS, suar, sekam.
437
00:24:34,868 --> 00:24:37,839
595, kita siap untuk lepas landas.
438
00:24:39,383 --> 00:24:43,017
Sayap perak di dada mereka
439
00:24:43,017 --> 00:24:47,019
Orang-orang ini adalah
orang terbaik Amerika
440
00:24:47,019 --> 00:24:51,230
Seratus orang akan kami uji hari ini
441
00:24:51,230 --> 00:24:55,438
Tapi hanya tiga yang
menang Baret Hijau
442
00:25:23,451 --> 00:25:28,353
Hei, 595, ini 1213.
Jarak pandang memburuk.
443
00:25:36,816 --> 00:25:39,001
Kita berbalik, jalan buntu.
444
00:26:05,699 --> 00:26:07,831
Bersiap! Kita menurun.
445
00:26:09,103 --> 00:26:11,026
Dengan sengaja?
446
00:26:11,026 --> 00:26:13,015
Dengan sengaja?/
Dimengerti.
447
00:26:13,015 --> 00:26:15,146
Roda diturunkan, dua menit./
Dua menit!
448
00:26:15,148 --> 00:26:17,357
Dua menit!/
Bangun!
449
00:26:22,580 --> 00:26:25,861
Bersiap, kenakan NOD!
450
00:26:34,379 --> 00:26:36,683
Pilot kanan melihat
area pendaratan.
451
00:26:36,919 --> 00:26:39,011
Bersiap untuk masuk.
452
00:26:39,492 --> 00:26:41,492
Ini dia!
453
00:26:41,492 --> 00:26:44,646
15, 10, 9, 8.
Bersiap maju.
454
00:26:44,671 --> 00:26:46,533
Menurun.
455
00:26:47,793 --> 00:26:49,838
Kiri aman, kanan aman.
456
00:26:49,838 --> 00:26:52,082
Dalam lima, empat, tiga...
Landai dibuka.
457
00:26:52,084 --> 00:26:53,809
Turun...
458
00:27:33,641 --> 00:27:35,686
Hari Di Negara: 1
459
00:27:35,710 --> 00:27:38,179
Utara Afghanistan
64 KM Selatan Mazar-I-Sharif
460
00:27:45,778 --> 00:27:48,925
Hei. Di sana.
461
00:27:48,925 --> 00:27:52,459
Lihat dua orang itu?/
Ya.
462
00:27:52,459 --> 00:27:54,661
Apa itu pemandu kita?/
Tidak, kurasa bukan.
463
00:27:54,661 --> 00:27:56,305
Kita seharusnya bertemu dengan skuad.
464
00:27:56,305 --> 00:27:58,775
Kurasa ini bukan orang kita.
465
00:28:15,668 --> 00:28:18,167
Buat mereka diam.
Kita kedatangan tamu.
466
00:28:19,928 --> 00:28:23,808
Turunkan senjatamu!
467
00:28:23,865 --> 00:28:25,641
Jatuhkan senjatamu!
468
00:28:27,812 --> 00:28:29,990
Tidak! Teman!
469
00:28:29,990 --> 00:28:32,171
Teman! Turunkan senjata!
470
00:28:32,171 --> 00:28:34,324
Turunkan senjata!
471
00:28:35,789 --> 00:28:38,022
Angkat mereka.
Itu pemandumu.
472
00:28:38,024 --> 00:28:39,858
Angkat mereka.
473
00:28:43,131 --> 00:28:44,809
Kami minta maaf.
474
00:28:49,239 --> 00:28:51,988
Baiklah. Oke.
475
00:28:52,953 --> 00:28:55,304
Bisa kau beritahu dia kami minta maaf?
476
00:29:01,882 --> 00:29:04,348
Kau pimpinan tim?/
Ya, benar. Kalian terlambat.
477
00:29:04,350 --> 00:29:05,873
Kami sudah di sini sekarang.
478
00:29:05,873 --> 00:29:07,431
Kau tak bicara Dari?
479
00:29:07,431 --> 00:29:09,186
Tidak./
Bagaimana bahasa Uzbek-mu?
480
00:29:09,188 --> 00:29:11,085
Lumayan.
Bahasa Rusia-ku lebih baik.
481
00:29:11,085 --> 00:29:12,420
Baiklah. Bahasa Rusia bisa membantumu.
482
00:29:12,420 --> 00:29:13,738
Kita harus bergerak,
ini pendakian panjang.
483
00:29:13,738 --> 00:29:15,184
Mereka menurunkanmu
di tempat yang buruk.
484
00:29:15,184 --> 00:29:18,084
Ayo, bawa perlengkapanmu.
Kita bergerak.
485
00:29:19,917 --> 00:29:22,062
Mundur! Tidak! Tidak!
486
00:29:27,577 --> 00:29:29,179
Ya, terima kasih.
487
00:30:05,079 --> 00:30:06,605
Kita sudah sampai.
488
00:30:06,605 --> 00:30:08,655
Mereka menyebutnya Alamo.
489
00:30:08,655 --> 00:30:10,447
Tempatmu sudah siap di sini.
490
00:30:10,449 --> 00:30:12,150
Kalian yang pertama jaga.
491
00:30:12,150 --> 00:30:14,321
Bergantian setiap dua jam.
Selalu waspada.
492
00:30:14,321 --> 00:30:16,323
Dimengerti./
Segera.
493
00:30:17,616 --> 00:30:21,334
Kau tahu semua orang tewas
di Alamo, 'kan?
494
00:30:21,334 --> 00:30:24,059
Kurasa kau sebaiknya simpan
itu untuk dirimu sendiri.
495
00:30:29,850 --> 00:30:31,102
Ini bagus.
496
00:30:31,104 --> 00:30:33,137
Ya, ini akan sangat diterima
di Negara Muslim.
497
00:30:33,139 --> 00:30:36,576
Itu bukan tugas kami memilih
hadiahnya. Itu tugasmu.
498
00:30:37,642 --> 00:30:39,176
Silakan masuk.
499
00:30:39,178 --> 00:30:41,116
Ini rumah barumu.
500
00:30:41,116 --> 00:30:43,048
Silakan makan itu semua.
501
00:30:43,050 --> 00:30:45,255
Rotinya enak.
Aku tak tahu apa itu,
502
00:30:45,255 --> 00:30:46,855
Tapi itu sangat enak.
503
00:30:46,855 --> 00:30:48,423
Berikan aku denah tanah.
504
00:30:48,423 --> 00:30:49,850
Informasi macam apa yang kau punya?
505
00:30:49,850 --> 00:30:51,935
Ini yang aku ketahui,
dan itu tidak banyak.
506
00:30:51,935 --> 00:30:55,927
Yang tersisa dari Aliansi Utara
pada dasarnya tiga milisi terpisah.
507
00:30:55,929 --> 00:30:58,277
Mengerti? Mereka semua
saling bermusuhan.
508
00:30:58,277 --> 00:31:00,999
Jenderal Dostum, Jenderal Atta,
dan Jenderal Mohaqiq.
509
00:31:01,001 --> 00:31:03,964
Jadi ada tiga cabang serangan
yang tidak berkomunikasi,
510
00:31:03,989 --> 00:31:05,271
Dan tidak saling membantu.
511
00:31:05,273 --> 00:31:06,678
Jika mereka bertemu di medan perang,
512
00:31:06,678 --> 00:31:08,315
Mereka mungkin akan berhenti
melawan Taliban...
513
00:31:08,315 --> 00:31:09,808
...dan mulai saling membunuh.
514
00:31:09,810 --> 00:31:11,846
Bagaimana dengan kontak kami,
Jenderal Dostum?
515
00:31:11,846 --> 00:31:14,340
Jenderal Abdul Rashid Dostum.
516
00:31:14,340 --> 00:31:16,749
Dia orang Uzbek.
517
00:31:16,751 --> 00:31:20,324
Mulai melawan Rusia saat dia 16 tahun.
Sekarang dia 55 tahun.
518
00:31:20,324 --> 00:31:22,489
Kami tahu biografinya.
Seperti apa dia orangnya?
519
00:31:22,489 --> 00:31:25,122
Seperti apa orangnya?/
Ya, seperti apa dia orangnya?
520
00:31:25,147 --> 00:31:27,025
Kepribadiannya.
Marah, bahagia, sedih?
521
00:31:27,027 --> 00:31:28,359
Dia seperti konser musik.
522
00:31:28,361 --> 00:31:29,895
Dia seperti konser musik.
Bagus.
523
00:31:29,897 --> 00:31:31,530
Dengar, pekerjaanku membaca orang,
524
00:31:31,532 --> 00:31:34,153
Tapi aku tak bisa memahami
orang ini. Mengerti?
525
00:31:34,153 --> 00:31:36,097
Hanya dua hal yang aku tahu pasti.
526
00:31:36,097 --> 00:31:38,970
Dia benci Taliban dan
Taliban sangat membencinya.
527
00:31:38,972 --> 00:31:41,506
Kami harus seberapa khawatir
tentang orang-orang ini...
528
00:31:41,508 --> 00:31:43,142
...berusaha menjual kami kepada Taliban?
529
00:31:43,144 --> 00:31:45,936
Aku akan sangat khawatir
jika menjadi kau.
530
00:31:45,936 --> 00:31:47,090
Benar.
531
00:31:47,090 --> 00:31:51,101
Apa Dostum bicara Inggris?/
Tidak. Dia bicara Tajik.
532
00:31:51,101 --> 00:31:54,252
Dia bicara Uzbek.
Dia bicara Dari.
533
00:31:54,254 --> 00:31:57,444
Dia bicara Pashtun,
dan itu bahasanya Taliban.
534
00:31:57,444 --> 00:32:00,125
Dan dia bicara Rusia.
Jadi kau punya keunggulan disitu.
535
00:32:00,127 --> 00:32:02,980
Kau akan terus bersama kami?/
Tidak, aku pergi sekarang.
536
00:32:03,005 --> 00:32:04,582
Aku harus mendaki 50 kilometer...
537
00:32:04,606 --> 00:32:06,466
...untuk serahkan tas uang kepada
panglima perang lain.
538
00:32:06,467 --> 00:32:09,075
Siapa tahu kita akan bertemu
lagi di medan perang.
539
00:32:09,075 --> 00:32:10,408
Jika itu terjadi,
540
00:32:10,408 --> 00:32:13,039
Jangan tembak orang yang
memakai topi terbalik.
541
00:32:13,039 --> 00:32:15,475
Kami akan ingat itu.
542
00:32:18,485 --> 00:32:20,831
Astaga, dia sangat berani.
543
00:32:20,831 --> 00:32:24,448
Ya, bepergian sendiri di sini dan
menyiapkan ini?
544
00:32:24,450 --> 00:32:26,583
Hanya satu hal untuknya,
545
00:32:26,585 --> 00:32:28,953
Dia sangat pemberani.
546
00:32:30,112 --> 00:32:32,701
Hei.
547
00:32:33,092 --> 00:32:34,850
Dimana dia?/
Siapa?
548
00:32:34,850 --> 00:32:37,411
Dostum./
Entahlah.
549
00:32:37,411 --> 00:32:39,664
Dia tahu kami di sini, 'kan?
550
00:32:39,666 --> 00:32:42,637
Seluruh negeri tahu kau di sini.
551
00:32:44,384 --> 00:32:47,564
Semoga berhasil, Kapten.
Aku serius.
552
00:32:47,564 --> 00:32:50,454
Kau juga./
Taklukkan mereka.
553
00:33:07,384 --> 00:33:09,676
Lihatlah ini.
554
00:33:09,676 --> 00:33:15,200
Kuburan Kekaisaran,
dan kita didalamnya.
555
00:33:15,202 --> 00:33:18,614
Menunjukkan betapa sialnya
untuk menulis di dinding itu,
556
00:33:18,614 --> 00:33:21,071
Jadi sebaiknya tak ada
yang melakukan itu.
557
00:33:29,179 --> 00:33:30,998
Hei, Kapten.
558
00:33:30,998 --> 00:33:32,617
Istirahatlah, mengerti?
559
00:33:32,619 --> 00:33:35,712
Ada yang tidak beres disini./
Dengar.
560
00:33:35,712 --> 00:33:38,899
Ini soal bersikap cerdas,
bukan manusia super.
561
00:33:38,899 --> 00:33:40,920
Ya, aku tahu.
562
00:33:40,920 --> 00:33:43,530
Aku yang berjaga selanjutnya.
563
00:33:46,294 --> 00:33:48,127
Massoud.
564
00:33:48,127 --> 00:33:51,941
Saat dia mati, Aliansi Utara
akan mati bersama dengannya.
565
00:33:53,977 --> 00:33:56,229
Hari Di Negara: 2
566
00:33:56,253 --> 00:33:58,253
Alamo
54 KM Selatan Mazar-I-Sharif
567
00:34:13,619 --> 00:34:15,645
Bergerak! Bergerak!
568
00:34:17,363 --> 00:34:19,058
Itu Dostum?
569
00:34:50,096 --> 00:34:51,300
Jenderal.
570
00:34:52,298 --> 00:34:53,919
Semoga damai menyertaimuu
571
00:35:04,222 --> 00:35:06,456
Apa dia bilang?
572
00:35:06,456 --> 00:35:09,140
Dia bilang itu bagus untuk
tahu bahasa musuhmu
573
00:35:28,594 --> 00:35:30,312
Aku melakukan ini sendirian?
574
00:35:30,312 --> 00:35:31,581
Baiklah, ayo.
575
00:35:31,581 --> 00:35:33,371
Kelihatannya Spencer
mendapat kenaikan jabatan.
576
00:35:33,371 --> 00:35:35,366
Kurasa dia lebih suka rambut cokelat.
577
00:35:35,366 --> 00:35:37,489
Ya, tampaknya begitu, ya?
578
00:35:56,228 --> 00:35:58,698
Baiklah, kenapa kita tak
berikan dia hadiahnya?
579
00:36:05,023 --> 00:36:06,707
Makanan. Untuk kudamu.
580
00:36:19,542 --> 00:36:23,668
Kudaku berterima kasih.
581
00:36:24,513 --> 00:36:25,924
Apa dia bilang?
582
00:36:25,926 --> 00:36:28,169
Kurasa makanan kuda
tak begitu penting.
583
00:36:28,169 --> 00:36:30,929
Itu berubah menjadi
sekantung kotoran.
584
00:36:30,931 --> 00:36:33,388
Kau mau coba vodka, Kapten?
585
00:36:39,251 --> 00:36:41,108
Jenderal.
586
00:36:56,355 --> 00:36:59,326
Untuk teman-teman baru Amerika kita.
587
00:37:02,753 --> 00:37:07,666
Kuharap mereka tak berpikir bisa
menang dengan meniru Rusia.
588
00:37:07,668 --> 00:37:09,679
Aku diberitahu kau tak
bisa bahasa Inggris
589
00:37:09,679 --> 00:37:13,119
Aku tak bicara Inggris dengan
orang yang katakan itu padamu.
590
00:37:14,416 --> 00:37:16,881
Dimana bomku?
591
00:37:16,881 --> 00:37:19,830
Jenderal, aku punya banyak bom
melebihi yang kau inginkan.
592
00:37:19,830 --> 00:37:21,757
Bisa kau tunjukkan lokasi Taliban?/
Kenapa yang muda yang bicara?
593
00:37:21,757 --> 00:37:23,554
Dia kapten kami, Pak.
594
00:37:27,366 --> 00:37:29,756
Suruh mereka turunkan senjatanya./
Diller.
595
00:37:36,395 --> 00:37:39,183
Jenderal, aku kaptennya.
596
00:37:39,183 --> 00:37:41,882
Ini adalah timku.
Kau bicara denganku, mengerti?
597
00:37:43,005 --> 00:37:45,380
Ini Negaraku./
Aku paham itu.
598
00:37:45,380 --> 00:37:48,296
Kau pemilik tanahnya,
tapi kami pemilik langitnya.
599
00:37:48,296 --> 00:37:51,742
Kau mau bom kami, bicara padaku.
600
00:37:51,742 --> 00:37:55,228
Oke. Kita bicara.
601
00:37:55,228 --> 00:37:58,691
Kenapa mereka mengikutimu?
602
00:37:58,691 --> 00:38:01,018
Aku akan berikan pertanyaan
yang sama untukmu.
603
00:38:01,020 --> 00:38:03,969
Kau tak mau tahu jawabannya.
604
00:38:03,969 --> 00:38:05,969
Lihat.
605
00:38:05,969 --> 00:38:08,932
Lihat. Mata itu.
606
00:38:08,932 --> 00:38:11,674
Mata pembunuh.
607
00:38:14,886 --> 00:38:16,780
Mata itu.
608
00:38:16,780 --> 00:38:19,279
Mata pembunuh.
609
00:38:19,434 --> 00:38:21,254
Benar.
610
00:38:21,254 --> 00:38:23,622
Mata pembunuh.
611
00:38:23,718 --> 00:38:28,291
Apa yang kau bunuh?
612
00:38:28,291 --> 00:38:30,148
Kau mau melihatku membunuh?
613
00:38:30,150 --> 00:38:32,886
Bawa aku kepada Taliban,
aku akan tunjukkan padamu.
614
00:38:36,733 --> 00:38:39,524
Baiklah. Kita berangkat.
615
00:38:41,057 --> 00:38:43,062
Itu mudah.
616
00:38:45,531 --> 00:38:47,724
Kawan, kau sebaiknya
periksa bajingan itu...
617
00:38:47,724 --> 00:38:49,401
...sebelum dia menjual kita
pada penawar tertinggi.
618
00:38:49,401 --> 00:38:52,696
Dia ingin tahu seberapa jauh aku
bisa didorong. Dan itu yang terjadi.
619
00:38:52,696 --> 00:38:54,791
Mata pembunuh.
620
00:38:58,869 --> 00:39:02,941
Jenderal, seberapa jauh Taliban itu?
621
00:39:03,003 --> 00:39:05,634
Lima jam.
Aku punya kuda untukmu.
622
00:39:06,212 --> 00:39:09,245
Itu hanya 6 kuda. Kami butuh
12 kuda. Kami 12 orang.
623
00:39:09,269 --> 00:39:11,269
Aku punya enam kuda.
624
00:39:11,810 --> 00:39:13,462
Kapten.
625
00:39:13,462 --> 00:39:16,192
Kelihatannya dia belum
selesai mendorongmu.
626
00:39:16,965 --> 00:39:19,143
Aku tak suka harus
membagi tim, Hal.
627
00:39:19,143 --> 00:39:21,400
Itu akan terjadi cepat atau lambat,
mungkin sebaiknya dilakukan sekarang.
628
00:39:21,402 --> 00:39:23,091
Setidaknya dia bersedia
untuk bertempur.
629
00:39:23,091 --> 00:39:26,451
Kupikir dia hanya memeras kita
untuk persediaan dan uang.
630
00:39:28,037 --> 00:39:31,790
Bisa kau tunjukkan aku di peta
kemana tepatnya kita pergi?
631
00:39:31,790 --> 00:39:35,259
Cobaki. Di sisi lain gunung.
632
00:39:36,220 --> 00:39:40,518
Baiklah, Diller, Coffers, Michaels,
Bennett, Jackson, kau ikut aku.
633
00:39:40,520 --> 00:39:43,626
Falls, Black, dapatkan persediaan
harian dan tambahan amunisi.
634
00:39:44,382 --> 00:39:48,194
Aku mendapatkan Dehi empat
hari lalu dari Taliban.
635
00:39:48,194 --> 00:39:51,033
Mullah Razzan, pimpinan Taliban,
636
00:39:51,033 --> 00:39:53,197
Menaruh harga tinggi
untuk kepalamu.
637
00:39:53,199 --> 00:39:56,943
100,000 dolar Amerika
untuk mayatmu.
638
00:39:56,943 --> 00:39:59,620
50,000 untuk seragam berdarahmu.
639
00:39:59,620 --> 00:40:01,466
Hanya itu?
640
00:40:02,713 --> 00:40:04,457
Sedikit rendah.
641
00:40:04,457 --> 00:40:06,177
Lakukan perubahan, Taliban.
642
00:40:06,179 --> 00:40:09,325
Lihat sisi baiknya.
Jika rencana dia untuk menjual kita,
643
00:40:09,325 --> 00:40:12,878
Dia jelas akan mendapatkan
enam kuda lainnya. Aku jamin itu.
644
00:40:12,878 --> 00:40:15,443
Baik, siapa yang pernah
naik kuda sebelumnya?
645
00:40:15,443 --> 00:40:17,288
Kamp musim panas saat
aku masih 9 tahun.
646
00:40:17,290 --> 00:40:20,581
Cancun, liburan musim semi.
Tapi saat aku itu aku cukup mabuk.
647
00:40:20,581 --> 00:40:23,429
Aku sama sekali tidak bisa./
Oke, berarti tak ada yang bisa.
648
00:40:23,429 --> 00:40:26,684
Ini akan menyenangkan.
Baiklah.
649
00:40:28,854 --> 00:40:32,421
Oke, menendang artinya "jalan."
Ini roda kemudi.
650
00:40:32,421 --> 00:40:34,421
Kiri untuk belok kiri,
kanan untuk belok kanan.
651
00:40:34,446 --> 00:40:36,139
Tarik kebelakang untuk berhenti.
652
00:40:36,139 --> 00:40:38,348
Dia tidak menunggu kita.
Bersiaplah.
653
00:40:38,348 --> 00:40:40,433
Aku akan mulai rantai
persediaan, oke?
654
00:40:40,433 --> 00:40:42,854
Jadwal pengiriman./
Apa ini punya nama?
655
00:40:42,854 --> 00:40:44,655
Minta amunisi untuk orangnya Dostum./
Namanya. Aku tahu.
656
00:40:44,679 --> 00:40:45,840
Tapi apa ini punya nama?
657
00:40:45,840 --> 00:40:48,584
Michaels akan mengurus radio.
Kami akan melapor setiap 4 jam.
658
00:40:48,584 --> 00:40:51,389
Dia akan mengujimu./
Ya. Aku juga akan mengujinya.
659
00:40:51,391 --> 00:40:55,311
Aku tak yakin itu ide bagus./
Kita akan mencari tahu.
660
00:40:56,169 --> 00:40:58,993
Bajingan. Astaga.
661
00:40:58,993 --> 00:41:00,541
Semoga berhasil, teman-teman.
662
00:41:00,541 --> 00:41:02,788
Kalian terlihat seperti
sekumpulan penduduk asli.
663
00:41:02,813 --> 00:41:05,668
Jangan hancurkan kudanya, Dill./
Sial.
664
00:41:13,698 --> 00:41:17,224
Daerah Pinggiran Bescham
Tahun Ketiga Dibawah Jajahan Taliban
665
00:41:32,446 --> 00:41:35,009
Jangan takut.
666
00:41:35,239 --> 00:41:39,915
Kau anak pemberani, aku tahu.
667
00:41:39,939 --> 00:41:41,600
Katakan padaku,
668
00:41:41,624 --> 00:41:47,183
Apa kau tahu hewan berleher panjang?
669
00:41:50,286 --> 00:41:52,991
Jerapah.
670
00:41:53,015 --> 00:41:55,015
Itu benar.
671
00:41:56,124 --> 00:41:58,869
Bagaimana ejaannya?
672
00:42:01,895 --> 00:42:06,014
J-E-R
673
00:42:07,377 --> 00:42:10,363
A-P-A-
674
00:42:10,387 --> 00:42:13,135
Lihat aku.
675
00:42:13,699 --> 00:42:15,699
-H.
676
00:42:19,362 --> 00:42:21,362
Anak pintar.
677
00:42:24,919 --> 00:42:27,420
Ada yang bisa beritahu aku,
678
00:42:28,870 --> 00:42:32,196
Lima belas dikali delapan...
679
00:42:33,280 --> 00:42:35,280
Sama dengan berapa?
680
00:42:38,244 --> 00:42:40,668
120.
681
00:42:40,692 --> 00:42:42,916
Kerja bagus.
682
00:42:50,738 --> 00:42:54,819
Tolong, Mullah Razzan.
Aku mohon padamu.
683
00:42:54,843 --> 00:42:58,690
Jangan lakukan itu, kumohon!
Jangan, demi nama Tuhan!
684
00:43:00,640 --> 00:43:03,845
Demi Tuhan, jangan lakukan itu!
685
00:43:07,733 --> 00:43:10,754
Demi Tuhan. Demi Tuhan.
686
00:43:19,348 --> 00:43:21,817
Jadilah kuat.
687
00:43:21,841 --> 00:43:24,319
Allah Maha Besar!
688
00:43:45,721 --> 00:43:48,945
Kalian semua tahu seluruh hukum-Nya.
689
00:43:48,969 --> 00:43:53,036
Tak ada anak perempuan diatas 8 tahun...
690
00:43:53,060 --> 00:43:55,731
...yang boleh mendapat pendidikan.
691
00:43:55,755 --> 00:43:58,555
Kau ingin seorang guru?
692
00:43:59,885 --> 00:44:03,568
Sekarang kau sudah belajar.
693
00:44:10,133 --> 00:44:14,186
Desa Dehi
52 KM Selatan Mazar-I-Sharif
694
00:44:27,973 --> 00:44:30,819
Aku tak suka dari cara
mereka melihat kita, Kapten.
695
00:44:32,569 --> 00:44:35,791
Kapten, ada tiga AK dengan
pemantau arah jam tiga.
696
00:44:36,925 --> 00:44:39,319
Aku melihatnya.
697
00:44:44,340 --> 00:44:46,123
Kenapa kita berhenti?
698
00:44:46,125 --> 00:44:47,809
Aku tidak tahu.
699
00:44:51,730 --> 00:44:52,873
Persediaan.
700
00:44:52,873 --> 00:44:54,795
Ya, tapi kita terjebak disini.
701
00:44:54,795 --> 00:44:56,517
Yang benar saja.
702
00:44:56,517 --> 00:44:59,048
Pertaruhkan nyawa kita demi
10 galon air.
703
00:44:59,048 --> 00:45:01,406
Tidak, dia menunjukkan kita.
704
00:45:01,408 --> 00:45:03,141
Dia berkata,
"Lihatlah orang Amerika."
705
00:45:03,143 --> 00:45:05,231
"Mereka disini bersamaku."
706
00:45:18,391 --> 00:45:20,528
Jangan melihat ke bawah!
707
00:45:20,528 --> 00:45:22,449
Kemana kau melihat,
kesanalah kuda menuju.
708
00:45:22,449 --> 00:45:24,016
Pandangan kedepan,
itu memindahkan bebanmu...
709
00:45:24,016 --> 00:45:26,341
...dan memindahkan beban kudanya.
Mengerti?
710
00:45:26,341 --> 00:45:28,534
Ya, aku mengerti.
711
00:45:47,448 --> 00:45:50,322
Hei, bos./
Ya.
712
00:45:51,517 --> 00:45:53,611
Dia membawa kita ke sisi utara
dari jangkauan ini.
713
00:45:53,611 --> 00:45:55,044
Kurasa itu tidak bagus.
714
00:45:55,044 --> 00:45:57,066
Tidak. Kebanyakan satelit
mengorbit ke Selatan.
715
00:45:57,066 --> 00:45:59,866
Tidak mungkin aku mendapatkan
sinyal melalui pegunungan itu.
716
00:45:59,866 --> 00:46:02,336
Aku akan ke dataran tinggi dan mencoba
mendapat sambungan lebih baik.
717
00:46:02,336 --> 00:46:05,106
Dia menempatkan perkemahan
kita di titik mati.
718
00:46:05,106 --> 00:46:07,204
Menurutmu dia tahu ini titik mati?
719
00:46:07,206 --> 00:46:10,624
Aku tahu setiap titik tak ada
sinyal seluler di kotaku.
720
00:46:10,624 --> 00:46:12,543
Juga tak ada GPS, ya?
721
00:46:12,545 --> 00:46:14,848
Tidak, ini cukup buruk.
722
00:46:19,939 --> 00:46:23,111
Orangmu terlalu lambat.
723
00:46:23,111 --> 00:46:26,592
Kita akan membunuh Taliban
besok pagi.
724
00:46:30,387 --> 00:46:32,481
Hari Di Negara: 4
725
00:46:32,506 --> 00:46:36,078
ODA 595, Bravo Cell
Alamo
726
00:46:36,902 --> 00:46:38,688
Aku melihatmu.
727
00:46:38,688 --> 00:46:41,107
Ya, aku tahu itu.
Aku lihat itu.
728
00:46:41,740 --> 00:46:43,501
Itu senapan yang keren.
729
00:46:45,562 --> 00:46:49,053
Najeeb? Bagus. Aku akan
buang air kecil sekarang.
730
00:46:49,514 --> 00:46:53,519
Tidak. Aku harus lakukan
ini sendirian, kawan.
731
00:46:53,631 --> 00:46:55,894
Hormati kebudayannya.
732
00:46:57,556 --> 00:46:59,559
Tak bisa dipercaya.
733
00:47:00,624 --> 00:47:03,221
Milo?/
Ada apa, kawan?
734
00:47:03,221 --> 00:47:05,503
Kelihatannya kau mendapat bayangan.
735
00:47:05,503 --> 00:47:07,199
Ya.
736
00:47:12,554 --> 00:47:15,572
Kau lihat orangnya Dostum
mendaki gunung hari ini?
737
00:47:15,574 --> 00:47:19,143
Dia menyiapkan seluruh prajuritnya
untuk berangkat lima menit lagi.
738
00:47:19,145 --> 00:47:21,078
Tebakanku Taliban tak jauh berbeda.
739
00:47:21,080 --> 00:47:24,268
Ini takkan mudah./
Ya, mereka orang yang tangguh.
740
00:47:24,268 --> 00:47:27,258
Bagaimana kau tahu banyak
soal kuda?
741
00:47:27,258 --> 00:47:30,392
Aku tumbuh di peternakan.
742
00:47:30,392 --> 00:47:32,357
Ayahku mengajariku.
743
00:47:32,359 --> 00:47:35,487
Satu-satunya hal yang membuatnya
baik dan lembut saat bersama kuda.
744
00:47:35,487 --> 00:47:38,445
Ayahmu ringan tangan?/
Juga sabuk kulit.
745
00:47:38,445 --> 00:47:40,836
Apapun yang bisa dia pegang./
Ya?
746
00:47:40,836 --> 00:47:42,708
Pasti bisa berteman baik
dengan ayahku.
747
00:47:42,708 --> 00:47:44,475
Ya?
748
00:47:44,475 --> 00:47:47,514
Kuharap mereka melihat kita
kali ini, kau tahu?
749
00:47:47,514 --> 00:47:50,282
Afghanistan sudah diserang
selama 2,000 tahun terakhir...
750
00:47:50,282 --> 00:47:51,867
..berulang-ulang oleh semua orang.
751
00:47:51,867 --> 00:47:53,944
Genghis Khan,
Alexander yang Agung...
752
00:47:53,946 --> 00:47:55,679
Kau sempat membaca itu?
753
00:47:55,681 --> 00:47:58,344
Aku dulu guru sejarah.
754
00:47:58,344 --> 00:48:00,183
Yang benar saja!/
Tidak! Sumpah demi Tuhan!
755
00:48:00,185 --> 00:48:01,283
Kau serius?/
Ya.
756
00:48:01,283 --> 00:48:04,191
Itu benar. Aku ingat pernah
membaca soal itu.
757
00:48:04,191 --> 00:48:06,023
Di laporanmu.
Itu belum terlalu lama.
758
00:48:06,025 --> 00:48:08,082
Apa yang terjadi? Aku tidak...
759
00:48:08,082 --> 00:48:10,726
Aku berkelahi dengan orang yang
melecehkan pacarku.
760
00:48:10,728 --> 00:48:12,628
Dan aku menghajarnya cukup parah.
761
00:48:12,630 --> 00:48:14,335
Kemungkinan besar yang terjadi
aku masuk penjara.
762
00:48:14,335 --> 00:48:17,599
Jadi aku memilih militer.
763
00:48:17,599 --> 00:48:19,458
Astaga.
764
00:48:19,458 --> 00:48:21,941
Dan bertahun-tahun kemudian
kau duduk di gua ini.
765
00:48:21,941 --> 00:48:24,106
Ya, aku harusnya memilih penjara.
766
00:48:25,546 --> 00:48:27,965
Kenapa orangmu masih berjaga?
767
00:48:27,965 --> 00:48:30,711
Kau adalah tamuku,
aku yang menjagamu.
768
00:48:30,711 --> 00:48:33,516
Kami bukan hanya tamumu, Jenderal.
Kami sekutumu.
769
00:48:33,518 --> 00:48:35,044
Orangku tak berjaga terhadapmu.
770
00:48:35,044 --> 00:48:37,908
Mereka berdiri bersamamu./
Ini tanggung jawabku.
771
00:48:37,908 --> 00:48:41,383
Kami dilatih untuk ini.
Kami harus mengikuti perintah.
772
00:48:41,383 --> 00:48:44,119
Itu perbedaan antara kau dan aku.
773
00:48:44,119 --> 00:48:46,684
Kau punya banyak orang diatasmu.
774
00:48:46,684 --> 00:48:49,887
Diatasku, hanya Tuhan.
775
00:48:56,105 --> 00:48:59,378
Astaga, itu momen yang
sangat mengikat.
776
00:48:59,378 --> 00:49:01,239
Ya.
777
00:49:04,590 --> 00:49:08,019
Pak, laporan dari Spencer.
778
00:49:08,019 --> 00:49:10,842
Dia meminta pengiriman persediaan
untuk orangnya Dostum.
779
00:49:10,893 --> 00:49:13,751
Musim dingin akan datang, mereka
butuh perlengkapan dan persediaan.
780
00:49:13,751 --> 00:49:15,420
Ya, kirimkanlah.
Dimana Nelson?
781
00:49:15,420 --> 00:49:19,128
Entahlah. Dataran tinggi
memutus sambungan radio.
782
00:49:19,130 --> 00:49:23,023
Dia berpikir Nelson dalam perjalanan
menuju markasnya Dostum.
783
00:49:23,023 --> 00:49:26,084
Tebakan terbaik kita di sini.
Cobaki.
784
00:49:26,084 --> 00:49:28,639
Baik, tunggu dulu. Kenapa Nelspn
dan Spencer tak bersama-sama?
785
00:49:28,641 --> 00:49:31,007
Nelson membagi tim.
Dia membawa enam orang...
786
00:49:31,009 --> 00:49:33,605
...dan meninggalkan Spencer serta
yang lainnya ke titik pengintaian.
787
00:49:33,605 --> 00:49:36,747
Astaga, kenapa dia melakukan itu?/
Dostum hanya beri mereka 6 kuda.
788
00:49:36,747 --> 00:49:38,776
Tampaknya itu satu-satunya
cara melintasi pegunungan.
789
00:49:38,776 --> 00:49:42,528
Menurut Spencer, kuda tak
hanya transportasi.
790
00:49:42,528 --> 00:49:45,523
Spencer berkata Dostum mengandalkan
mereka untuk bertempur.
791
00:49:45,523 --> 00:49:48,965
Kuda?/
Benar, Pak.
792
00:49:50,002 --> 00:49:54,350
Desa Bescham Jajahan Taliban
45 KM Selatan Mazar-I-Sharif
793
00:49:56,002 --> 00:49:58,503
Disana. Orangnya Mullah Razzan.
794
00:49:59,303 --> 00:50:01,684
Tunggu, dimana?
795
00:50:02,984 --> 00:50:04,888
Kau lihat truk pick-up itu?
796
00:50:04,888 --> 00:50:08,156
Itu pasukan Taliban
di sisi luar Bescham.
797
00:50:08,156 --> 00:50:11,105
Baik. Oke, Jenderal, biar aku
jelaskan bagaimana cara kerjanya.
798
00:50:11,130 --> 00:50:13,729
Aku harus cukup dekat untuk berikan
koordinat dan ketinggian pastinya.
799
00:50:13,729 --> 00:50:16,023
Itu terlalu berbahaya./
Jenderal, kita terlalu jauh.
800
00:50:16,023 --> 00:50:17,587
Aku tak bisa melaporkan
apapun dari sini.
801
00:50:17,587 --> 00:50:22,554
500 orangku bisa mati sebelum
satu orang Amerika tergores.
802
00:50:22,554 --> 00:50:24,695
Kau tahu kenapa?/
Tidak, kenapa, Pak?
803
00:50:24,697 --> 00:50:26,468
Karena jika satu orang Amerika mati,
804
00:50:26,468 --> 00:50:29,726
Pemerintahanmu pergi,
lalu kami kalah perang.
805
00:50:29,726 --> 00:50:32,837
Baiklah. Aku jatuhkan bom ini
dari 30,000 kaki.
806
00:50:32,839 --> 00:50:34,690
Pesawatnya tidak mengarahkan bom,
tapi aku.
807
00:50:34,690 --> 00:50:36,332
Jika aku tak cukup dekat, aku tak
bisa melaporkan lokasi pastinya.
808
00:50:36,332 --> 00:50:39,646
Berikan aku petamu.
Beri aku petamu.
809
00:50:42,554 --> 00:50:46,030
Disana. Lihat? Ini. Taliban.
810
00:50:46,030 --> 00:50:47,918
Ini. Taliban.
811
00:50:47,920 --> 00:50:51,245
Baiklah./
Dan ini, Taliban.
812
00:50:51,245 --> 00:50:52,823
Sekarang jatuhkan bommu.
813
00:50:52,823 --> 00:50:54,635
Dia tidak mengerti./
Dan kita masih terlalu jauh.
814
00:50:54,635 --> 00:50:57,432
Jatuhkan bomnya./
Bagaimana kita tahu ini Taliban?
815
00:50:57,432 --> 00:50:59,001
Lalu siapa lagi?
816
00:50:59,001 --> 00:51:00,802
Ada banyak pasukan
di pegunungan ini, Jenderal,
817
00:51:00,802 --> 00:51:03,569
Dan Amerika hanya berperang
dengan salah satunya.
818
00:51:03,569 --> 00:51:04,975
Kau menyebutku pembohong?
819
00:51:04,975 --> 00:51:06,874
Aku tak berkata begitu. Aku hanya
bilang jika kita terlalu jauh.
820
00:51:06,874 --> 00:51:09,739
Aku tak tahu apa yang kami
tembaki dan yang kami targetkan.
821
00:51:11,215 --> 00:51:15,549
Razzan, aku bersama orang Amerika.
Mereka datang untuk membunuhmu.
822
00:51:15,549 --> 00:51:17,383
Astaga, dia memanggil Taliban.
823
00:51:17,407 --> 00:51:21,490
Mereka mau tahu kau Taliban.
824
00:51:21,860 --> 00:51:25,060
Beritahu mereka kau Taliban
agar kami bisa membunuhmu.
825
00:51:25,596 --> 00:51:28,137
Amerika, keparat kau!
826
00:51:29,438 --> 00:51:32,262
Lihat? Jatuhkan bom.
827
00:51:36,850 --> 00:51:40,091
Badger 17, ini Alpha 595.
828
00:51:40,091 --> 00:51:42,052
Kami butuh pemboman di posisi musuh.
829
00:51:42,052 --> 00:51:46,979
8-4-7-2, 6-5-4-3.
Dimengerti? Ganti.
830
00:51:47,188 --> 00:51:49,304
Alpha 595, dimengerti.
831
00:51:49,304 --> 00:51:52,601
8-4-7-2, 6-5-4-3, ganti.
832
00:51:52,601 --> 00:51:54,216
Dimengerti.
Jatuhkan saat kau siap.
833
00:51:54,216 --> 00:51:56,599
Kau menggunakan firasat untuk ini, bos,
kau seperti penyihir.
834
00:51:56,599 --> 00:51:58,718
Ya, itu benar.
835
00:52:01,649 --> 00:52:03,477
Ayo.
836
00:52:37,876 --> 00:52:39,389
Sial.
837
00:52:39,450 --> 00:52:42,097
Baiklah, seseorang jelaskan
pada mereka kita meleset.
838
00:52:42,121 --> 00:52:44,719
Sudah kubilang, dasar keledai.
839
00:52:58,273 --> 00:53:00,414
Bajingan. Sial.
840
00:53:00,438 --> 00:53:02,521
Dasar keparat./
Itu konyol.
841
00:53:02,546 --> 00:53:04,487
Aku tak kemari untuk bermain-main.
842
00:53:04,489 --> 00:53:06,449
Tahan serangan, kita meleset.
843
00:53:06,449 --> 00:53:08,861
Tunggu di sini.
Aku akan beritahu koordinasinya.
844
00:53:10,047 --> 00:53:11,984
Tidak, Nelson.
845
00:53:11,984 --> 00:53:14,149
Kemana Kapten pergi?/
Aku tidak tahu. Coffers.
846
00:53:14,149 --> 00:53:16,500
Aku semakin mendekat.
847
00:53:51,803 --> 00:53:54,338
Aku takkan biarkan kau
bersenang-senang sendirian.
848
00:53:56,212 --> 00:53:58,243
Kau siap untuk koordintas baru?
849
00:53:58,243 --> 00:54:01,375
Ya, ada beberapa orang
yang cemas di sini.
850
00:54:01,375 --> 00:54:04,627
8-3-9-6...
851
00:54:04,627 --> 00:54:06,243
Musuh mulai mendekati mereka.
852
00:54:06,243 --> 00:54:08,719
Kapten, musuh bergerak ke arahmu.
853
00:54:17,868 --> 00:54:19,868
Baiklah, tetap disini.
Cepat!
854
00:54:55,034 --> 00:54:58,374
Akan kukatakan lagi.
8-3-9...
855
00:54:58,593 --> 00:55:01,471
...6-4-5-7.
856
00:55:04,275 --> 00:55:06,225
Sekarang juga.
857
00:55:08,283 --> 00:55:11,273
Bom akan dikirimkan, semuanya.
Ayo bergerak!
858
00:55:13,885 --> 00:55:15,396
Kita dalam radius berbahaya, Kapten!
859
00:55:15,396 --> 00:55:17,687
Mundur! Cepat!
860
00:55:19,939 --> 00:55:21,937
Cepat! Cepat!
861
00:55:45,565 --> 00:55:50,953
Razzan. Kau tamat.
862
00:55:52,509 --> 00:55:54,291
Jenderal.
863
00:55:54,293 --> 00:55:57,989
Posisi maju mereka sudah dilenyapkan.
Kenapa kita tak bergerak ke desa?
864
00:55:57,989 --> 00:56:00,932
Kau takkan hidup lama disini jika
mengabaikan perkataanku.
865
00:56:00,932 --> 00:56:02,501
Kau memintaku untuk mengebom,
dan itu yang aku lakukan.
866
00:56:02,501 --> 00:56:05,215
Kenapa kau tak menyerang?/
Bukan itu rencananya hari ini.
867
00:56:05,215 --> 00:56:08,379
Bisa kau beritahu aku rencananya?
868
00:56:08,379 --> 00:56:10,831
Kita menyerang besok.
869
00:56:12,481 --> 00:56:14,978
Besok. Bagus.
Jadi yang tadi apa?
870
00:56:14,980 --> 00:56:18,627
Mencoba gaun kecil?/
Percobaan, ya. Bagus.
871
00:56:38,990 --> 00:56:41,174
Aku takkan bernegosiasi.
872
00:56:41,174 --> 00:56:42,973
Ini sepatuku.
873
00:56:42,975 --> 00:56:45,985
Sepatu yang kau curi dari
titik pengiriman kami.
874
00:56:46,671 --> 00:56:48,411
Aku tak tahu apa artinya itu.
875
00:56:48,493 --> 00:56:51,015
Aku yakin kita takkan temukan
separuh dari barang kita.
876
00:56:51,015 --> 00:56:52,930
Ya.
877
00:56:53,853 --> 00:56:56,575
Ya. Terpal itu terlihat
tidak asing, bukan?
878
00:56:56,989 --> 00:56:59,907
Hei, berapa?
879
00:57:00,658 --> 00:57:04,314
Apa itu? $10? $9.50?
880
00:57:05,764 --> 00:57:08,977
Mereka mendapat 10% MRE kita,
dan seperempat selimut kita.
881
00:57:08,977 --> 00:57:11,170
Kita banyak kehilangan.
882
00:57:13,397 --> 00:57:15,337
Apa?
883
00:57:19,654 --> 00:57:21,575
Kurasa mereka suka setelan
kamuflase kita.
884
00:57:21,575 --> 00:57:23,598
Sangat bergaya.
885
00:57:51,889 --> 00:57:55,265
Aku mau bilang padamu ini akan
semakin mudah, tapi...
886
00:58:01,068 --> 00:58:04,248
Kau tahu, itu sangat umum,
887
00:58:04,248 --> 00:58:08,118
Kau bertemu orang yang
tidak merasakan apa-apa.
888
00:58:08,118 --> 00:58:12,035
Dia pergi keluar sana,
dia membunuh orang.
889
00:58:12,035 --> 00:58:16,597
Lalu tertidur sebelum kepalanya
menyentuh bantal.
890
00:58:16,597 --> 00:58:20,582
Aku sering berpikir jika itu lebih baik.
891
00:58:21,663 --> 00:58:25,855
Jika mungkin aku terlalu lemah.
892
00:58:25,980 --> 00:58:30,813
Kemudian aku sadar...
Tidak.
893
00:58:30,815 --> 00:58:34,319
Itu yang mengingat kita
jika kita adalah manusia.
894
00:58:47,324 --> 00:58:51,094
Hari Di Negara: 6
Bravo Cell. Alamo
895
00:58:55,467 --> 00:58:57,392
Hei, ini dia.
896
00:58:57,392 --> 00:59:00,329
Bagaimana hasilnya?/
Semua jenis barang.
897
00:59:00,329 --> 00:59:02,169
Bagus. Bisa mendapatkan
kebanyakan dari itu kembali?
898
00:59:02,169 --> 00:59:03,710
Seperti berbelanja di Macy's.
899
00:59:03,710 --> 00:59:04,993
Hei, Spence./
Ya.
900
00:59:04,993 --> 00:59:07,657
Lihat anak di sana?/
Ya.
901
00:59:07,657 --> 00:59:10,893
Aku tak bisa buang air kecil
tanpa anak itu mengikutiku.
902
00:59:10,893 --> 00:59:13,013
Itu cukup menakjubkan.
903
00:59:13,013 --> 00:59:15,118
Tidak, tidak terlalu.
904
00:59:15,143 --> 00:59:17,293
Dia mengikutiku seperti
anjing terbengkalai.
905
00:59:17,293 --> 00:59:19,175
Kenapa kau tak berhenti
memberinya makanan?
906
00:59:19,175 --> 00:59:20,953
Itu masalahnya. Aku tak
berikan dia apa-apa, mengerti?
907
00:59:20,953 --> 00:59:23,945
Dia hanya mengikutiku dan tersenyum
dengan senapan tahun 1910 miliknya.
908
00:59:23,945 --> 00:59:27,786
Kau tak mengerti, ya?/
Apa, Spence?
909
00:59:27,786 --> 00:59:29,937
Orang-orang ini menjaga kita.
910
00:59:29,937 --> 00:59:31,769
Salah satu dari kita tewas,
911
00:59:31,769 --> 00:59:34,743
Dostum akan mengeksekusi orang
yang menurutnya bertanggung jawab...
912
00:59:34,743 --> 00:59:36,984
...serta seluruh keluarganya.
913
00:59:36,984 --> 00:59:41,028
Dan anak malang ini mendapatkanmu.
914
00:59:42,244 --> 00:59:43,984
Jadi bersikap baiklah.
915
00:59:43,984 --> 00:59:45,911
Bersikap baik.
916
00:59:49,770 --> 00:59:52,759
Hei, Najeeb?
917
00:59:52,771 --> 00:59:57,427
Ini, sobat. Aku punya sedikit
permen untukmu.
918
00:59:57,452 --> 00:59:59,382
Masukkan itu ke mulutmu.
919
01:00:04,012 --> 01:00:07,357
Tidak, tidak!
Kau harus buka bungkusnya.
920
01:00:07,357 --> 01:00:10,394
Lalu masukkan itu ke mulutmu.
921
01:00:10,394 --> 01:00:12,186
Masukkan itu ke mulutmu.
922
01:00:12,186 --> 01:00:15,485
Jangan macam-macam.
923
01:00:15,487 --> 01:00:17,052
Berikan aku sepatuku./
Itu manis.
924
01:00:17,054 --> 01:00:18,607
Diamlah./
Itu manis.
925
01:00:18,852 --> 01:00:21,491
Ini target mereka berikutnya, Bescham.
926
01:00:21,493 --> 01:00:24,868
Hanya ada satu jalan masuk,
dan Taliban tahu itu.
927
01:00:24,868 --> 01:00:28,882
Mereka bersiap tepat diluar kota
di sini dengan penjagaan ketat.
928
01:00:28,882 --> 01:00:30,599
Ini semua sudah direncanakan, Pak.
929
01:00:30,601 --> 01:00:33,084
Lalu kenapa Nelson berjalan ke sana?
930
01:00:33,084 --> 01:00:35,122
Sial.
931
01:00:35,122 --> 01:00:36,974
Apa aku memilih orang yang salah?
932
01:00:36,976 --> 01:00:40,354
Pak, ini bukan salah Nelson.
Tapi geografi.
933
01:00:40,354 --> 01:00:42,869
Bescham adalah satu-satunya
jalan menuju Mazari.
934
01:00:42,869 --> 01:00:46,040
Mungkin begitu. Tapi kita tak bisa
hanya berharap pada Nelson.
935
01:00:46,040 --> 01:00:48,205
Siapkan tim kedua untuk bergerak.
936
01:00:48,205 --> 01:00:52,185
Jika Dostum tak tiba di Bescham
sesuatu perubahan cuaca terjadi,
937
01:00:52,185 --> 01:00:54,891
Ini akan sangat berantakan.
938
01:01:00,027 --> 01:01:03,569
Jenderal, B-52 sudah di posisi.
939
01:01:06,039 --> 01:01:07,971
Kau tahu apa yang terjadi?
940
01:01:07,971 --> 01:01:10,378
Dostum ingin mencari tahu jika
keponakannya masih di sana,
941
01:01:10,378 --> 01:01:12,091
Berjuang bersama Taliban.
942
01:01:12,091 --> 01:01:13,647
Kebanyakan bertukar pihak.
943
01:01:13,647 --> 01:01:18,117
Demi kebutuhan, kesetiaan berubah.
Itu bisa terjadi setiap pekan.
944
01:01:18,117 --> 01:01:19,867
Kenapa mereka melakukan itu?
945
01:01:19,867 --> 01:01:21,782
Kebanyakan dari mereka
adalah petani.
946
01:01:21,782 --> 01:01:24,633
Taliban datang, mereka disiksa,
dibunuh dan dipaksa bertempur.
947
01:01:24,633 --> 01:01:26,509
Pilihan apa yang mereka punya?
948
01:01:29,127 --> 01:01:31,030
Ini hanya aku atau ini rasanya
seperti para bajingan ini...
949
01:01:31,030 --> 01:01:33,956
...menghitung uang mereka
setiap kali mereka melihat kita?
950
01:01:38,010 --> 01:01:39,802
Jenderal.
951
01:01:42,191 --> 01:01:44,722
Keponakannya pergi pagi ini.
Kita bisa melanjutkan.
952
01:01:44,722 --> 01:01:48,273
Bagus.
Perang kembali terjadi.
953
01:01:48,273 --> 01:01:50,085
Jenderal, kita satu menit dari jangkauan.
954
01:01:50,085 --> 01:01:52,426
Ada yang bisa kau beritahu padaku agar
aku bisa siapkan orangku membantumu?
955
01:01:52,451 --> 01:01:53,851
Sangat bagus.
956
01:01:57,905 --> 01:02:00,257
Aku tak yakin kuda ide
yang bagus hari ini.
957
01:02:00,259 --> 01:02:02,204
Bomnya akan membuat
mereka sangat ketakutan.
958
01:02:02,204 --> 01:02:04,984
Kuda ini tahu jika itu bom Amerika.
959
01:02:04,984 --> 01:02:06,559
Mereka takkan takut.
960
01:02:06,559 --> 01:02:10,983
Mereka tahu jika itu bom Amerika.
Baiklah.
961
01:02:10,983 --> 01:02:13,162
Masuk akal.
962
01:02:13,162 --> 01:02:15,753
Wookie-99, sasaran baru.
963
01:02:15,826 --> 01:02:19,391
8-3-4-2, jeda, 6-6-4-9.
964
01:02:34,037 --> 01:02:40,357
Razzan. Anak anjing,
orang Amerika akan membunuhmu!
965
01:02:40,431 --> 01:02:42,532
Sisi Timur aman, Jenderal.
966
01:02:43,668 --> 01:02:46,069
Kalian Amerika tunggu disini!
967
01:02:53,778 --> 01:02:57,278
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
968
01:02:57,302 --> 01:03:00,802
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
969
01:03:00,826 --> 01:03:04,326
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
970
01:03:07,759 --> 01:03:10,010
Mereka menyerah.
Razzan menembaki orangnya sendiri.
971
01:03:10,010 --> 01:03:11,826
Astaga.
972
01:03:23,717 --> 01:03:26,305
Dari mana itu berasal?
973
01:03:26,579 --> 01:03:29,447
Kenapa Dostum tidak tahu
soal jalur persediaan?
974
01:03:33,912 --> 01:03:36,081
Wookie-99, kami butuh rudal.
975
01:03:36,081 --> 01:03:37,853
Negatif. Aku berputar arah.
976
01:03:37,855 --> 01:03:40,643
Yang benar saja! Aku melihat
kumpulan tank. Kami butuh rudal!
977
01:03:40,643 --> 01:03:43,137
Maaf, aku kehabisan bahan
bakar, Pak. Aku keluar.
978
01:04:17,094 --> 01:04:19,516
Mereka akan dibantai.
Kita harus lindungi mereka mundur.
979
01:04:19,516 --> 01:04:21,853
Michaels, Coffers, elemen dasar.
980
01:04:53,036 --> 01:04:54,505
Cepat!
981
01:05:11,554 --> 01:05:13,102
Dostum!
982
01:05:13,102 --> 01:05:15,754
Kami kehilangan bantuan udara!
Mundur!
983
01:05:21,477 --> 01:05:24,405
Mundur!/
Bennett! Bennett, kau tak apa?
984
01:05:34,197 --> 01:05:36,344
Sekarang kau punya mata pembunuh!
985
01:05:39,059 --> 01:05:40,777
Cepat!
986
01:05:43,337 --> 01:05:44,846
Tahan dia, kawan.
987
01:05:44,848 --> 01:05:48,378
Aku sudah menahannya!
Astaga!
988
01:05:50,177 --> 01:05:52,130
Baiklah.
989
01:06:01,744 --> 01:06:04,394
Ayo pindahkan dia.
Atas sana.
990
01:06:16,318 --> 01:06:20,489
Jenderal, kau kenal wilayah ini, 'kan?
991
01:06:20,489 --> 01:06:24,021
Benar? Itu artinya kau tahu tentang
jalur persediaan Taliban,
992
01:06:24,021 --> 01:06:25,156
Dan kau tidak beritahu aku.
993
01:06:25,156 --> 01:06:26,588
Jika aku tahu,
jika kau beritahu aku,
994
01:06:26,588 --> 01:06:29,797
Aku bisa tutup jalur itu sebelum
mereka berhasil mendekati kita.
995
01:06:31,295 --> 01:06:33,237
Jika kau mau membunuh orangmu
sendiri, tak masalah.
996
01:06:33,237 --> 01:06:35,602
Tapi aku takkan biarkan orangku
terluka, kau mengerti?
997
01:06:35,602 --> 01:06:37,378
Kemanapun kau pergi kau
akan menemui bahaya.
998
01:06:37,378 --> 01:06:39,773
Itu benar.
999
01:06:39,837 --> 01:06:43,798
Kami bertempur bersama pasukan
berkuda melawan tank.
1000
01:06:43,798 --> 01:06:46,041
Kau harus beritahu aku semua
yang kau ketahui.
1001
01:06:46,043 --> 01:06:47,915
Kau takkan sanggup untuk tahu
semua yang aku ketahui.
1002
01:06:47,915 --> 01:06:49,612
Bajingan.
1003
01:06:49,614 --> 01:06:54,070
Kau tak menang di sini karena kau
tak jujur dengan dirimu sendiri.
1004
01:06:54,070 --> 01:06:56,967
Kau mengharapkan kemenangan
tanpa darah.
1005
01:06:56,967 --> 01:07:00,301
Aku mengharapkan kau berbagi
strategi informasi dengan kami.
1006
01:07:00,301 --> 01:07:02,129
Jika tidak apa yang kita lakukan di sini?
1007
01:07:02,129 --> 01:07:04,293
Amarahmu berasal dari ketakutanmu...
1008
01:07:04,295 --> 01:07:08,025
...karena kau hidup ditempat dimana
hidup terlihat lebih baik daripada akhirat.
1009
01:07:08,025 --> 01:07:09,867
Tapi tak begitu di tempat ini.
1010
01:07:09,867 --> 01:07:13,739
Disini, Taliban membunuh semua
alasanmu untuk hidup.
1011
01:07:14,314 --> 01:07:18,330
Misimu akan gagal karena kau
takut kematian.
1012
01:07:18,971 --> 01:07:22,159
Orangnya Mullah Razzan,
Taliban,
1013
01:07:22,159 --> 01:07:24,447
Mereka menyambut kematian.
1014
01:07:24,449 --> 01:07:28,338
Karena mereka yakin kekayaan
menunggu mereka di Surga.
1015
01:07:28,338 --> 01:07:31,324
Berikan aku informasi
yang aku butuhkan,
1016
01:07:31,324 --> 01:07:34,363
Lalu aku akan hadiahkan
semua kekayaan.
1017
01:07:35,665 --> 01:07:40,177
Jenderal, aku sambunganmu terhadap
senjata terbaik dalam sejarah peradaban.
1018
01:07:40,177 --> 01:07:43,718
Kau harus berhenti menjagaku
dan mulai mempercayai aku.
1019
01:07:43,718 --> 01:07:48,346
Senjata terbesar dalam sejarah
adalah ini.
1020
01:07:48,346 --> 01:07:50,516
Aku tak memiliki prajurit
dalam pasukanku,
1021
01:07:50,516 --> 01:07:53,745
Tak ada satu pun.
Hanya pejuang.
1022
01:07:53,992 --> 01:07:57,468
Berhenti menjadi prajurit.
1023
01:07:57,468 --> 01:08:02,888
Mulai gunakan ini,
maka kau juga akan menjadi pejuang.
1024
01:08:21,779 --> 01:08:24,015
Ikut denganku.
1025
01:08:44,321 --> 01:08:46,312
Duduk.
1026
01:08:49,220 --> 01:08:53,552
Mereka membawa senjata mereka
melalui Tiangi Gap.
1027
01:08:53,552 --> 01:08:55,822
Di sini, tak ada apa-apa.
1028
01:08:55,822 --> 01:08:59,370
Tak ada lintasan, tak ada air,
tak ada pepohonan.
1029
01:08:59,370 --> 01:09:03,986
Satu-satunya jalan menuju Mazar-i-Sharif
adalah melalui Tiangi Gap.
1030
01:09:03,986 --> 01:09:07,785
Itu titik penjagaan./
Itu satu-satunya jalan.
1031
01:09:07,785 --> 01:09:09,411
Jadi untuk kita mendapatkan Mazar,
1032
01:09:09,411 --> 01:09:11,187
Kita harus mengalahkan dia di Gap ini./
Benar.
1033
01:09:11,189 --> 01:09:14,225
Untuk mengakses kubu
mereka di Tiangi,
1034
01:09:14,225 --> 01:09:17,235
Kita terlebih dulu harus
mendapatkan Bescham.
1035
01:09:18,383 --> 01:09:25,725
Kau tahu, kau memiliki langit,
tapi perang dimenangkan di tanah.
1036
01:09:26,226 --> 01:09:28,465
Aku tahu soal jalur persediaan mereka.
1037
01:09:28,465 --> 01:09:31,786
Tapi aku tak mengira
persenjataan mereka.
1038
01:09:31,911 --> 01:09:35,721
Fakir adalah anak asuhku.
1039
01:09:37,585 --> 01:09:42,790
Setiap aku kehilangan orangku,
itu seperti tikaman di hatimu.
1040
01:09:43,583 --> 01:09:47,570
Dan hatiku seperti dicincang, temanku.
1041
01:09:47,570 --> 01:09:51,761
Jangan berpikir aku mengirim
orangku untuk mati diluar sana.
1042
01:09:54,498 --> 01:09:58,094
Aku akan menangkan ini untukmu,
aku bersumpah demi Tuhan.
1043
01:10:01,785 --> 01:10:04,807
Aku percaya denganmu.
1044
01:10:04,809 --> 01:10:07,448
Taliban takkan mempertahankan
sisi Barat mereka...
1045
01:10:07,448 --> 01:10:10,466
...karena mereka tak membayangkan
sesuatu datang dari gurun ini.
1046
01:10:10,466 --> 01:10:13,491
Itu gagasan yang gila, tapi.../
Tapi apa?
1047
01:10:13,491 --> 01:10:15,673
Bala bantuan Taliban datang
lewat sini.
1048
01:10:15,673 --> 01:10:17,652
Melalui Tiangi Gap.
1049
01:10:17,654 --> 01:10:20,646
Ini sebabnya Dostum membunuh
dirinya sendiri berusaha bergerak maju.
1050
01:10:20,646 --> 01:10:22,109
Yang Taliban lakukan adalah...
1051
01:10:22,109 --> 01:10:25,321
...menahannya cukup lama
untuk membawa artileri lebih.
1052
01:10:25,321 --> 01:10:28,872
Tak ada apa-apa di sana.
Tak ada air, tak ada apapun.
1053
01:10:28,872 --> 01:10:32,000
Saat kau masuk dibelakang garis
mereka, kau memutus rantai itu.
1054
01:10:32,000 --> 01:10:34,370
Stok amunisi, konvoi, apapun yang
bisa kau serang, seranglah.
1055
01:10:34,372 --> 01:10:37,965
Bisa kita jalan kaki>
Aku muak naik kuda.
1056
01:10:37,965 --> 01:10:39,904
Diller, itu 120 kilometer.
1057
01:10:39,904 --> 01:10:43,441
Pengiriman akan mengungkapkan
posisimu. Kau harus kemas semuanya.
1058
01:10:43,441 --> 01:10:45,160
Dostum bisa berikan kita
beberapa keledai?
1059
01:10:45,160 --> 01:10:46,797
Ya, mungkin./
Baiklah.
1060
01:10:46,797 --> 01:10:49,146
Dengar, siapapun yang melakukan
ini harus mengerti,
1061
01:10:49,146 --> 01:10:50,930
Ini berbeda dari apa yang
sudah kita lakukan, mengerti?
1062
01:10:50,930 --> 01:10:52,411
Kau sendirian.
Tak ada bantuan,
1063
01:10:52,411 --> 01:10:55,028
Tak ada ekstraksi, nihil.
1064
01:10:55,838 --> 01:10:58,798
Aku tak bisa perintahkan
seseorang untuk melakukan ini.
1065
01:10:58,798 --> 01:11:01,162
Seseorang harus menjadi relawan.
1066
01:11:01,162 --> 01:11:02,865
Kau bisa.
1067
01:11:02,867 --> 01:11:04,985
Cukup beri aku perintah.
1068
01:11:08,651 --> 01:11:12,240
Itu perintah./
Berarti aku yang lakukan itu.
1069
01:11:12,242 --> 01:11:14,044
Sekarang pilih dua orang.
1070
01:11:14,044 --> 01:11:16,430
Bennett./
Aku siap.
1071
01:11:16,430 --> 01:11:19,337
Coffers?/
Kupikir kau takkan bertanya.
1072
01:11:19,337 --> 01:11:22,223
Terima kasih, Pak./
Tidak, terima kasih.
1073
01:11:22,561 --> 01:11:25,788
Semoga berhasil, Bennett./
Habisi mereka, kawan.
1074
01:11:25,790 --> 01:11:28,183
Kurasa orang tertampan
yang terpilih...
1075
01:11:28,412 --> 01:11:33,132
Hari Di Negara: 8
Bravo Cell, Alamo
1076
01:11:36,999 --> 01:11:39,954
595 Bravo, masuk.
1077
01:11:40,817 --> 01:11:42,250
Ini Bravo.
1078
01:11:42,250 --> 01:11:44,757
Apa kalian mendapat kuda?/
Ya.
1079
01:11:44,757 --> 01:11:46,773
Baiklah, bagus.
Segera temui kami.
1080
01:11:46,773 --> 01:11:49,325
Aku membagi tim lagi,
mengirim Diller ke lokasi peluncuran.
1081
01:11:49,325 --> 01:11:52,151
Dimengerti.
Kami segera berangkat.
1082
01:12:06,116 --> 01:12:08,392
Selamat datang di Ritz, teman-teman.
1083
01:12:08,868 --> 01:12:11,725
Petugas valet akan membawa
kudamu ke belakang.
1084
01:12:11,725 --> 01:12:13,735
Datang jauh-jauh ke sini untuk ini?
1085
01:12:13,735 --> 01:12:15,203
Dimana kolam renangnya?
1086
01:12:15,203 --> 01:12:16,688
Aku mau menggelapkan
kulitku, sobat.
1087
01:12:16,688 --> 01:12:18,874
Kurasa janji pijatku jam 16:00.
1088
01:12:20,835 --> 01:12:22,210
Ada apa dengan Spencer?
1089
01:12:22,212 --> 01:12:24,270
Dia tepat dibelakang kami, Kapten.
1090
01:12:25,166 --> 01:12:26,956
Sial.
1091
01:12:27,372 --> 01:12:29,030
Kau tak apa?/
Ya.
1092
01:12:29,030 --> 01:12:32,517
Aku tak apa. Aku harus
turun dari kuda ini.
1093
01:12:32,635 --> 01:12:35,356
Punggungnya.
Sendinya bergeser, kurasa.
1094
01:12:35,358 --> 01:12:37,020
Baiklah.
1095
01:12:37,091 --> 01:12:38,850
Berikan aku...
1096
01:12:39,095 --> 01:12:41,074
Aku sudah memegangmu.
Baiklah.
1097
01:12:41,370 --> 01:12:43,164
Pelan-pelan.
1098
01:12:43,166 --> 01:12:44,573
Astaga!/
Bajingan!
1099
01:12:44,573 --> 01:12:46,939
Kau sangat berat.
1100
01:12:46,939 --> 01:12:48,169
Maaf.
1101
01:12:48,171 --> 01:12:49,877
Tak apa. Semua baik.
1102
01:12:49,877 --> 01:12:53,008
Dengar. Diller, dia melewatkan
laporan pertamanya.
1103
01:12:53,010 --> 01:12:55,220
Itu pegunungan.
Tak ada sinyal.
1104
01:12:55,220 --> 01:12:57,728
Mungkin./
Ke mana kau mengirim dia?
1105
01:12:57,728 --> 01:12:59,301
Dia menutup jalur persediaan mereka.
1106
01:12:59,301 --> 01:13:01,755
Beresiko./
Sedikit.
1107
01:13:01,755 --> 01:13:04,049
Band sudah kembali bersama.
1108
01:13:04,049 --> 01:13:07,529
Astaga, Kepala,
kau terlihat seperti kakekku.
1109
01:13:07,567 --> 01:13:10,150
20 dolar jika kau bisa berdiri tegap.
1110
01:13:10,150 --> 01:13:12,583
Kau bisa simpan $20 itu.
1111
01:13:12,638 --> 01:13:15,459
Hal terbaik soal memanggil
serangan udara adalah,
1112
01:13:15,459 --> 01:13:18,396
Kau bisa lakukan itu sambil
berbaring, benar?/Itu benar.
1113
01:13:18,450 --> 01:13:20,771
Mari mulai perang ini!
1114
01:13:49,000 --> 01:13:51,276
Sejauh ini aman, Kapten.
1115
01:14:31,422 --> 01:14:34,055
Bagaimana menurutmu?
1116
01:15:24,866 --> 01:15:27,687
Astaga, kita tak mengenai
mereka semua.
1117
01:15:48,749 --> 01:15:50,854
Mundur! Mundur!
1118
01:15:50,878 --> 01:15:53,651
Tidak, kami akan maju!
1119
01:15:54,601 --> 01:15:56,689
Ikut aku!
1120
01:16:02,580 --> 01:16:05,820
Kapten! Apa perintahnya?
1121
01:16:05,820 --> 01:16:09,088
Lindungi Dostum!
Ikuti dia! Cepat!
1122
01:16:10,445 --> 01:16:12,280
Cepat!
1123
01:16:21,594 --> 01:16:25,266
Milo! Siap?
1124
01:16:28,875 --> 01:16:30,906
Maju!
1125
01:16:35,111 --> 01:16:36,821
Milo!
1126
01:16:38,165 --> 01:16:40,249
Cepat kemari!
1127
01:16:48,583 --> 01:16:50,328
Sial.
1128
01:17:23,081 --> 01:17:25,082
Jones!
1129
01:17:25,277 --> 01:17:27,122
Bergerak!
1130
01:17:54,270 --> 01:17:56,110
Roket!
1131
01:18:13,588 --> 01:18:16,210
595, kami aman.
1132
01:18:21,916 --> 01:18:28,491
Hari Di Negara: 10
Pembebasan Desa Bescham
1133
01:18:36,045 --> 01:18:37,524
Coba lagi, sobat.
1134
01:18:37,524 --> 01:18:41,030
"Berengsek."/
Bureng-suek.
1135
01:18:41,922 --> 01:18:44,532
Itu lebih baik.
1136
01:18:49,512 --> 01:18:52,401
Kau tahu, aku berpikir,
1137
01:18:52,403 --> 01:18:57,472
Jika kami terus mengikutimu,
kami mungkin takkan hidup lama.
1138
01:18:57,474 --> 01:19:00,742
Yang kau lakukan tadi sangat berani.
1139
01:19:00,744 --> 01:19:03,145
Kadang kau harus memimpin
orangmu...
1140
01:19:03,147 --> 01:19:06,007
...kembali ke arah yang tepat.
1141
01:19:09,552 --> 01:19:11,562
Permainan apa yang
mereka mainkan?
1142
01:19:11,562 --> 01:19:15,356
Besh Tosh. Permainan Uzbek./
Besh Tosh?
1143
01:19:15,356 --> 01:19:19,964
Besh, lima.
Tosh, batu.
1144
01:19:20,799 --> 01:19:25,267
Kau tahu, saat aku memimpin Bescham,
1145
01:19:25,269 --> 01:19:30,306
Wanita tak memakai cadar.
anak perempuan bersekolah.
1146
01:19:30,308 --> 01:19:34,290
Kami memutar film di bioskop.
1147
01:19:37,714 --> 01:19:41,400
Tapi di sini,
Razzan membunuh keluargaku.
1148
01:19:42,688 --> 01:19:47,340
Aku bermimpi mendapatkan ini kembali,
tapi sekarang aku sudah di sini,
1149
01:19:47,370 --> 01:19:50,403
Dan aku tak berani masuk.
1150
01:19:52,093 --> 01:19:54,867
Terlalu menyakitkan.
1151
01:19:58,247 --> 01:20:00,738
Kuharap kau tak pernah tahu.
1152
01:20:02,348 --> 01:20:03,839
Kapten?
1153
01:20:03,841 --> 01:20:05,507
Ya?
1154
01:20:05,509 --> 01:20:08,064
Ada pesan melalui sambungan
aman dengan Bowers.
1155
01:20:08,064 --> 01:20:10,978
Ini dari Menteri Pertahanan./
Akan aku baca nanti.
1156
01:20:10,980 --> 01:20:12,813
Maaf, Kapten.
1157
01:20:12,815 --> 01:20:16,625
Donald Rumsfeld barusan mengirim
kau pesan, dan itu tidak bagus.
1158
01:20:22,872 --> 01:20:25,227
Apa isinya?
1159
01:20:25,229 --> 01:20:28,584
"Kapan kau akan bergerak
dan masuk ke Mazar?"
1160
01:20:31,901 --> 01:20:34,464
Astaga.
1161
01:20:42,528 --> 01:20:45,787
Kau tahu? Balas pesannya.
1162
01:20:45,787 --> 01:20:49,542
"Pak, biar aku jelaskan
realita di lapangan."
1163
01:20:50,399 --> 01:20:52,565
Tulislah.
1164
01:20:52,565 --> 01:20:54,447
Oke.
1165
01:20:54,447 --> 01:20:58,361
"Aku menasihati orang cara
bertugas bersama kavaleri berkuda..."
1166
01:20:58,385 --> 01:21:03,464
"...melawan tank T-72, mortar,
senjata mesin."
1167
01:21:03,464 --> 01:21:06,067
"Taktik yang aku pikirkan
menjadi ketinggalan zaman..."
1168
01:21:06,069 --> 01:21:08,437
"...dengan penemuan
senjata Gatling."
1169
01:21:08,439 --> 01:21:12,579
"Mereka menyerang dengan 10 peluru"
dari amunisi AK-47 per orang."
1170
01:21:12,579 --> 01:21:13,925
Lisa, kemarilah.
1171
01:21:13,925 --> 01:21:16,280
"Dengan penembak jitu yang
kurang dari 100 berondongan..."
1172
01:21:16,280 --> 01:21:19,848
"...dengan sedikit air dan
sedikit makanan."
1173
01:21:19,850 --> 01:21:22,584
Suratnya ditulis dengan sangat baik.
Aku tahu itu bukan Hal.
1174
01:21:22,586 --> 01:21:24,786
"Kami menyaksikan
kavaleri berduka berlari..."
1175
01:21:24,788 --> 01:21:27,556
"...secara perlahan-lahan untuk
menyerang titik terkuat Taliban."
1176
01:21:27,558 --> 01:21:29,657
"Beberapa kilometer terakhir
dibawah mortar,"
1177
01:21:29,659 --> 01:21:32,698
"Artileri dan tembakan
penembak jitu."/Itu Mitch.
1178
01:21:32,698 --> 01:21:35,178
"Kemanapun aku pergi,
warga sipil dan prajurit setempat..."
1179
01:21:35,178 --> 01:21:38,416
"...selalu bilang padaku bahwa
mereka senang Amerika telah datang,"
1180
01:21:38,416 --> 01:21:41,433
"Dan mereka berharap untuk
Afghanistan yang lebih baik..."
1181
01:21:41,433 --> 01:21:43,721
"...setelah Taliban disingkirkan."
1182
01:21:43,745 --> 01:21:45,745
Hari Di Negara: 16
1183
01:21:45,769 --> 01:21:48,378
Charlie Cell
Perbatasan Utara Tiangi Gap
1184
01:22:02,600 --> 01:22:07,562
Raven, ini Charlie 595.
Pengiriman yang bagus.
1185
01:22:07,564 --> 01:22:10,201
Kita mengenai pos terdepan mereka.
Persediaan senjata hancur.
1186
01:22:10,201 --> 01:22:13,050
Bersiap untuk laporan
terperinci berikutnya.
1187
01:22:18,762 --> 01:22:23,973
Gua Shulgareh Selatan Tiangi Gap
Alpha Cell
1188
01:22:26,151 --> 01:22:28,655
Jadi kau mengambil granat itu
dan melemparnya?
1189
01:22:29,623 --> 01:22:32,056
Ini seharusnya menahanmu
untuk sementara waktu.
1190
01:22:32,056 --> 01:22:35,223
Ya.
Hei, panggil Mitch kemari.
1191
01:22:35,225 --> 01:22:37,132
Kapten!/
Ya.
1192
01:22:37,132 --> 01:22:39,561
Tolong kemari!
1193
01:22:39,660 --> 01:22:42,033
Kau tak apa?/
Ya, ya.
1194
01:22:44,375 --> 01:22:46,248
Ini seperti lembing.
1195
01:22:46,303 --> 01:22:49,016
Kau baik-baik saja, Hal?/
Ya.
1196
01:22:51,488 --> 01:22:54,477
Apa kau membuat kemajuan
dengan Dostum?
1197
01:22:54,479 --> 01:22:56,544
Ya, kami sangat baik.
1198
01:22:56,546 --> 01:22:59,849
Kami berpikir mencari apartemen
bersama setelah ini semua berakhir.
1199
01:23:00,195 --> 01:23:03,529
Sial.
Jangan buat aku tertawa.
1200
01:23:03,529 --> 01:23:06,908
Itu bagus kau masih punya selera
humor. Aku punya berita buruk.
1201
01:23:06,908 --> 01:23:08,308
Apa?
1202
01:23:08,308 --> 01:23:12,893
Markas pusat mengirimkan ODA 555
bersama milisi Atta.
1203
01:23:12,895 --> 01:23:15,496
Tunggu, Jenderal Atta,
rivalnya Dostum?
1204
01:23:15,498 --> 01:23:19,416
Mereka berpikir punya peluang lebih
baik untuk mencapai Mazar-i-Sharif.
1205
01:23:19,416 --> 01:23:22,020
Mereka tidak percaya kita
untuk mengambil resiko.
1206
01:23:22,020 --> 01:23:23,480
Ini membunuh kita, Hal.
1207
01:23:23,480 --> 01:23:25,493
Sesaat Dostum mendengar soal Atta,
1208
01:23:25,493 --> 01:23:27,674
Dia akan melupakan semua
tentang Taliban.
1209
01:23:27,674 --> 01:23:29,571
Mungkin.
1210
01:23:29,571 --> 01:23:31,556
Kau mungkin sebaiknya
mengabari kamp sekarang,
1211
01:23:31,556 --> 01:23:33,454
Seandainya kita harus
keluar dari sini lebih cepat.
1212
01:23:33,454 --> 01:23:34,755
Ya.
1213
01:23:34,755 --> 01:23:36,821
Hei, pikirkan seperti ini.
1214
01:23:36,821 --> 01:23:42,393
Kau baru saja diserahkan tugas
diplomatis terpenting di dunia bebas.
1215
01:23:43,478 --> 01:23:46,813
Menjaga Aliansi Utara tetap utuh.
1216
01:23:54,956 --> 01:23:56,960
Hari Di Negara: 18
1217
01:23:56,984 --> 01:23:59,291
Charlie Cell
Perbatasan Utara Tiangi Gap
1218
01:24:11,556 --> 01:24:15,095
Akhirnya.
Aku sangat lapar.
1219
01:24:18,443 --> 01:24:20,280
Habib.
1220
01:24:21,216 --> 01:24:23,338
Beritahu dia aku mau beli
salah satu dombanya.
1221
01:24:28,857 --> 01:24:30,839
Dia bilang ini tak dijual.
1222
01:24:30,841 --> 01:24:32,398
Semuanya bisa dijual.
1223
01:24:32,398 --> 01:24:35,281
Oke, beritahu dia kita akan
beri dia 50 dolar Amerika.
1224
01:24:42,404 --> 01:24:44,995
Dia bilang mau terima $500.
1225
01:24:44,995 --> 01:24:46,768
Untuk itu?
1226
01:24:46,768 --> 01:24:49,108
Berapa harganya?/
$100.
1227
01:24:49,108 --> 01:24:51,021
Baiklah.
1228
01:24:55,769 --> 01:24:58,124
300 dolar Amerika.
1229
01:24:58,124 --> 01:25:00,123
Ya?
1230
01:25:00,123 --> 01:25:01,634
Setuju?
1231
01:25:01,634 --> 01:25:03,938
Dia seharusnya menjadi
kontraktor militer.
1232
01:25:03,940 --> 01:25:07,245
Baiklah./
Bagus. Daging domba.
1233
01:25:18,219 --> 01:25:20,187
Ini hari yang indah, temanku.
1234
01:25:20,189 --> 01:25:23,534
Taliban mundur untuk
melindungi Gap.
1235
01:25:23,534 --> 01:25:26,536
Kita bisa bergerak maju
ke sini besok pagi.
1236
01:25:26,536 --> 01:25:27,778
Jika kita lakukan dengan benar,
1237
01:25:27,802 --> 01:25:29,976
kita bisa pukul mereka
mundur hingga ke Mazar.
1238
01:25:30,001 --> 01:25:33,312
Menang atau kalah perang
ini ditentukan besok.
1239
01:25:34,442 --> 01:25:37,300
Jenderal, aku mau jelaskan
salah satu misi lainnya...
1240
01:25:37,300 --> 01:25:38,940
...yang akan terjadi besok.
1241
01:25:38,942 --> 01:25:40,941
Ada tim lain seperti timku,
1242
01:25:40,943 --> 01:25:43,379
Dan mereka ditempatkan
bersama Jenderal Atta Mohammed.
1243
01:25:43,381 --> 01:25:45,429
Mereka bergerak menuju Mazar
dari Tenggara.
1244
01:25:45,429 --> 01:25:46,951
Mereka berikan Utara pada Atta.
1245
01:25:46,951 --> 01:25:49,365
Dari sudut pandang Amerika,
kau adalah Aliansi Utara.
1246
01:25:49,365 --> 01:25:52,120
Siapa Amerika untuk bilang
padaku apa itu Aliansi Utara?
1247
01:25:52,122 --> 01:25:53,722
Jika Atta bergerak ke
Mazar-i-Sharif lebih dulu...
1248
01:25:53,722 --> 01:25:55,933
Kami tak menjatuhkan bom agar kau
bisa berperang dengan Atta...
1249
01:25:55,933 --> 01:25:58,093
...memperebutkan Utara.
Misinya tidak berubah, Jenderal.
1250
01:25:58,095 --> 01:25:59,688
Kita akan mendesak masuk
melalui Gap menuju kota.
1251
01:25:59,688 --> 01:26:02,030
Tiangi Gap jaraknya
dua kilometer lebih jauh.
1252
01:26:02,032 --> 01:26:04,478
Persenjataan terbaik Razzan
berada di sana.
1253
01:26:04,478 --> 01:26:07,136
Senjata mesin, mortar,
kendaraan lapis baja berat.
1254
01:26:07,138 --> 01:26:11,504
Dan di sini adalah 055 Brigade.
Pejuang asing. Al-Qaeda.
1255
01:26:11,504 --> 01:26:14,175
Mereka takkan mundur sedikit pun.
Mereka lebih memilih mati.
1256
01:26:14,177 --> 01:26:16,971
Aku takkan biarkan orangku mati
agar Atta bisa lebih dulu tiba di Mazar.
1257
01:26:16,996 --> 01:26:18,987
Ini bukan hanya perangmu, Jenderal.
1258
01:26:18,987 --> 01:26:22,050
Ada ribuan orang mati
di Negaramu dan Negaraku.
1259
01:26:22,052 --> 01:26:25,101
Biar aku tunjukkan padamu
kemungkinan yang terjadi. Mengerti?
1260
01:26:25,101 --> 01:26:27,563
Kita sudah mengulur mereka
masuk ke Gap ini.
1261
01:26:27,563 --> 01:26:29,590
Aku akan tempatkan orang
di setiap sisi,
1262
01:26:29,592 --> 01:26:31,994
Lalu kita akan bombardir
ngarai ini dengan dukungan udara.
1263
01:26:31,996 --> 01:26:33,862
Aku sudah mengirim Diller ke posisi.
1264
01:26:33,864 --> 01:26:36,452
Dia akan memutus setiap jalur
pasukan dan bersiap memukul mundur.
1265
01:26:36,452 --> 01:26:38,885
Lalu kau dan aku akan
masuk melalui Gap ini...
1266
01:26:38,885 --> 01:26:42,282
...dan menyerang bagan utama
dengan serangan terbuka dari depan.
1267
01:26:42,350 --> 01:26:46,479
Tapi Atta tak boleh tiba
di Mazar terlebih dulu.
1268
01:26:47,156 --> 01:26:49,878
Aku bawa orangku lewat sana,
Jenderal, dengan atau tanpamu.
1269
01:26:49,880 --> 01:26:52,596
Tanpaku dan orangku,
kalian hanya 12 orang.
1270
01:26:52,596 --> 01:26:54,496
Kalian semua akan mati.
Semoga berhasil.
1271
01:26:54,496 --> 01:26:58,123
Sialan!
Kau tak bisa dipercaya.
1272
01:26:58,593 --> 01:27:02,018
Kau tunjukkan aku kota
dimana keluargamu tewas.
1273
01:27:02,018 --> 01:27:06,061
Beritahu aku setiap tempat yang dijadikan
Neraka oleh Razzan dan pasukannya.
1274
01:27:06,063 --> 01:27:09,035
Tapi yang kau pedulikan
hanya perebutan wilayah?
1275
01:27:09,035 --> 01:27:12,660
Kau ceramahi aku tentang
hati seorang pejuang.
1276
01:27:12,660 --> 01:27:16,251
Kau bukan pejuang.
Kami hanya panglima perang lainnya.
1277
01:27:16,251 --> 01:27:18,015
Ya, pergilah.
1278
01:27:18,015 --> 01:27:21,353
Itu bukan kami yang menyerah,
Jenderal, tapi kau.
1279
01:27:33,721 --> 01:27:36,549
Itu bukan wajah bahagia.
1280
01:27:36,549 --> 01:27:39,950
Kurasa Dostum tidak setuju.
1281
01:27:40,752 --> 01:27:42,431
Apa maksudmu tidak setuju?
1282
01:27:42,431 --> 01:27:44,655
Dia bilang tak mau bertempur
yang hanya membuka jalan...
1283
01:27:44,679 --> 01:27:46,125
...agar rivalnya bisa mendapatkan kota.
1284
01:27:46,125 --> 01:27:47,733
Dia ternyata tak sebijak itu.
1285
01:27:47,733 --> 01:27:50,504
Dia bertempur lebih dari
satu perang di sini.
1286
01:27:50,506 --> 01:27:53,005
Aku tidak suka ini, tapi ini
situasi yang harus kita hadapi.
1287
01:27:53,005 --> 01:27:54,666
Kapten, kau harus bicara dengannya.
1288
01:27:54,666 --> 01:27:57,216
Sudah kulakukan. Dia pergi.
1289
01:27:57,216 --> 01:28:00,615
Dia membawa kebanyakan orang dan
milisinya, lalu mereka pergi.
1290
01:28:02,750 --> 01:28:05,629
Dengar, aku takkan bohong pada kalian.
1291
01:28:05,629 --> 01:28:10,136
Ada kemungkinan kita takkan
selamat dari ini.
1292
01:28:11,704 --> 01:28:14,906
Astaga, kita sudah sedekat ini.
1293
01:28:14,906 --> 01:28:18,720
Kita begitu dekat menyapu bersih
Al-Qaeda keluar dari Afghanistan.
1294
01:28:18,720 --> 01:28:21,914
Kita takkan pernah mendapat
kesempatan seperti ini.
1295
01:28:21,914 --> 01:28:24,332
Tapi jika kita berhenti sekarang,
1296
01:28:24,332 --> 01:28:26,221
Maka apa yang terjadi di Amerika...
1297
01:28:26,246 --> 01:28:29,724
...akan terulang lagi dan lagi.
1298
01:28:31,028 --> 01:28:34,462
Kalian harus mengambil keputusan,
1299
01:28:34,462 --> 01:28:36,853
Tapi aku tetap pergi.
1300
01:28:37,828 --> 01:28:40,243
Kami sudah siap untuk semuanya.
1301
01:28:40,243 --> 01:28:43,086
Dengan atau tanpa dia.
1302
01:28:43,086 --> 01:28:45,110
Persetan dia.
1303
01:28:45,110 --> 01:28:47,423
Maksudku, kita sudah disini, bukan?
1304
01:28:47,423 --> 01:28:50,464
Baiklah.
Kita berangkat besok pagi.
1305
01:28:50,466 --> 01:28:52,566
Bawa pasukan yang tersisa denganmu.
1306
01:28:52,568 --> 01:28:54,268
Dan beristirahatlah malam ini.
1307
01:28:54,270 --> 01:28:57,365
Besok akan memutuskan semuanya.
1308
01:28:59,609 --> 01:29:03,947
Spencer, Black. Kau panggil serangan
udara dari sisi timur.
1309
01:29:06,007 --> 01:29:07,801
Milo, Jackson dan Essex...
1310
01:29:07,801 --> 01:29:11,617
...berhasil memukul mundur musuh
dari sisi barat sebelah sini.
1311
01:29:11,617 --> 01:29:13,236
Diller, Coffers dan Bennett...
1312
01:29:13,236 --> 01:29:14,882
...akan menjaga sisi utara musuh...
1313
01:29:14,882 --> 01:29:17,945
...untuk menghalangi bala
bantuan dari Mazar.
1314
01:29:18,394 --> 01:29:20,752
Falls dan Michaels,
melindungi Jones dan aku...
1315
01:29:20,777 --> 01:29:23,013
...dari posisi penembak jitu
di sisi Selatan.
1316
01:29:23,037 --> 01:29:25,878
Hari Di Negara: 20
Tiangi Gap, Sisi Selatan
1317
01:29:25,903 --> 01:29:28,790
Kita masuk ke lubang kelinci.
1318
01:29:33,169 --> 01:29:35,444
Baiklah, Vern./
Ya.
1319
01:29:35,444 --> 01:29:37,533
Siapa yang menang berkelahi?
1320
01:29:37,533 --> 01:29:40,088
Ratu Elizabeth atau Margaret Thatcher?
1321
01:29:40,088 --> 01:29:42,261
Astaga, Falls. Dari mana kau
memikirkan ini?
1322
01:29:42,261 --> 01:29:45,326
Dari pikiran cerdasku yang paling dalam.
1323
01:29:47,107 --> 01:29:49,594
Lihat itu, bos?
1324
01:29:53,061 --> 01:29:55,296
Falls, pemantau baru saja
mengetahui kami.
1325
01:29:55,296 --> 01:29:56,897
Arah jam 2-ku. Ganti.
1326
01:29:56,899 --> 01:29:58,784
Target.
1327
01:29:59,685 --> 01:30:01,234
Ketemu
1328
01:30:02,246 --> 01:30:04,931
650 yard.
1329
01:30:04,931 --> 01:30:08,495
Tahan ke kiri.
1330
01:30:12,731 --> 01:30:14,194
Tembakan bagus.
1331
01:30:20,563 --> 01:30:24,271
Charlie Cell
Tiangi Gap, Sisi Utara
1332
01:30:28,097 --> 01:30:30,500
Coffers, siapkan radio.
1333
01:30:30,500 --> 01:30:32,121
Beri aku 10 menit.
1334
01:30:32,121 --> 01:30:34,088
Waktumu 5 menit.
1335
01:30:34,214 --> 01:30:36,974
Seperti yang kukatakan, 5 menit.
1336
01:30:53,678 --> 01:30:55,776
Tak ada Dostum, ya?
1337
01:30:59,668 --> 01:31:03,584
Pangkalan K2, ini 595 Delta. Ganti.
1338
01:31:03,584 --> 01:31:06,502
Memintas bantuan udara bersiap.
Ganti.
1339
01:31:06,504 --> 01:31:08,607
Dimengerti.
1340
01:31:09,504 --> 01:31:10,523
Sial.
1341
01:31:10,523 --> 01:31:13,858
Bagaimana kelihatannya, J?/
Kita berada di tempat yang tepat.
1342
01:31:14,602 --> 01:31:18,216
Sial, setidaknya ada sekitar
15,000 orang di bawah sana.
1343
01:31:18,386 --> 01:31:20,457
Spencer, ini Alpha.
Kami sudah diposisi.
1344
01:31:20,457 --> 01:31:22,259
Mulai kesempatan untuk
menyingkirkan target.
1345
01:31:22,259 --> 01:31:23,925
Senjata terbesar terlebih dulu.
Ganti.
1346
01:31:23,925 --> 01:31:25,698
Aku senjata terbesarmu, Kapten.
1347
01:31:25,698 --> 01:31:28,096
Diller, selamat datang kembali, kawan.
Bagaimana perjalananmu?
1348
01:31:28,096 --> 01:31:29,327
Aku baik.
1349
01:31:29,327 --> 01:31:31,929
Aku berpikir untuk liburan
di sini saat musim panas.
1350
01:31:32,065 --> 01:31:34,168
Baiklah.
Ayo lakukan ini, teman-teman.
1351
01:31:34,168 --> 01:31:35,897
Fokus, jaga diri kalian.
1352
01:31:35,899 --> 01:31:37,666
Baiklah, siap bergerak.
1353
01:31:38,278 --> 01:31:40,317
Baiklah, bagus.
1354
01:31:42,046 --> 01:31:43,739
Hei, J?/
Ya.
1355
01:31:43,739 --> 01:31:46,724
055 Brigade. Al-Qaeda.
1356
01:31:48,006 --> 01:31:49,741
Tunggu sedikit lagi, sobat.
1357
01:31:49,741 --> 01:31:51,953
Baiklah. Kena kau.
1358
01:31:51,953 --> 01:31:55,470
Viper 47, ini Bravo 595.
1359
01:31:55,470 --> 01:32:01,897
Penunjuk sasaran 38.65.
1360
01:32:02,249 --> 01:32:05,228
Target, tank di posisi terbuka.
1361
01:32:38,657 --> 01:32:40,645
Tembakan bagus, Kepala.
1362
01:32:42,515 --> 01:32:44,768
Bagaimana rasanya?
1363
01:32:45,230 --> 01:32:47,372
Baiklah, Bravo, pemboman yang bagus.
Ganti sasaran kalian...
1364
01:32:47,372 --> 01:32:49,904
...500 meter ke Selatan. Ganti.
1365
01:32:49,906 --> 01:32:52,240
Viper 47, target baru.
1366
01:32:52,242 --> 01:32:56,287
Beberapa pasukan di posisi terbuka.
Jatuhkan 500 meter ke timur dari...
1367
01:32:56,421 --> 01:32:59,257
Kepala?
Kepala, kepala, kepala.
1368
01:32:59,257 --> 01:33:01,358
Bagaimana mereka tahu posisi kita?
1369
01:33:02,422 --> 01:33:04,518
Mereka menyerah?
1370
01:33:09,381 --> 01:33:11,864
Kepala, apa mereka menyerah?
1371
01:33:11,864 --> 01:33:15,280
Mungkin. Mungkin ini tipuan.
1372
01:33:15,280 --> 01:33:17,665
Jaga jarimu tetap di pelatuk, mengerti?
1373
01:33:17,689 --> 01:33:19,621
Jangan bergerak mendadak!
1374
01:33:19,622 --> 01:33:20,931
Apa yang ingin kau lakukan
dengan mereka
1375
01:33:25,274 --> 01:33:28,259
Alpha 595, ini Bravo 595.
1376
01:33:28,259 --> 01:33:30,492
Kami ada masalah disini.
1377
01:33:30,492 --> 01:33:34,628
Beberapa pasukan musuh berusaha
menyerahkan diri di posisi kami.
1378
01:33:34,652 --> 01:33:36,652
Angkat tangan kalian!
1379
01:33:37,534 --> 01:33:38,686
Dimengerti, Bravo.
1380
01:33:38,688 --> 01:33:41,278
Berikan aku laporannya saat
mereka sudah ditangani. Ganti.
1381
01:33:47,930 --> 01:33:52,235
Flash 21, ini 595 Charlie.
meminta segera...
1382
01:34:04,864 --> 01:34:07,377
Kita harus mengambil antena itu!
1383
01:34:07,766 --> 01:34:09,519
Lindungi aku!
1384
01:34:28,719 --> 01:34:30,569
Sialan
1385
01:34:31,758 --> 01:34:34,603
Mereka membawa BM-21 dan
mereka menuju ke Gap!
1386
01:34:38,226 --> 01:34:41,088
Apa kau menyerah?
1387
01:34:41,189 --> 01:34:43,638
Apa kau mengerti?
1388
01:34:43,638 --> 01:34:47,506
Tidak... Tetap di sana.
1389
01:34:47,506 --> 01:34:49,659
Tetap di sana, mengerti?
1390
01:34:51,082 --> 01:34:53,429
Jika kau menyerah, tetap ditempatmu.
1391
01:34:53,429 --> 01:34:56,344
Berhenti. Baiklah.
1392
01:35:05,908 --> 01:35:09,409
Baiklah. Kita harus menggeledah
mereka semua.
1393
01:35:09,488 --> 01:35:11,455
Satu per satu.
1394
01:35:11,480 --> 01:35:13,290
Kau dengar aku?
1395
01:35:13,290 --> 01:35:15,048
Baiklah. Ya.
1396
01:35:15,050 --> 01:35:16,775
Tetap fokus.
1397
01:35:59,017 --> 01:36:03,298
Hal? Hal? Sial.
1398
01:36:03,298 --> 01:36:06,877
Sial! Hal? Hal?
1399
01:36:07,364 --> 01:36:09,706
Hal? Ya Tuhan.
1400
01:36:09,706 --> 01:36:12,442
Hal, ayolah, kawan.
Hal. Hal!
1401
01:36:14,479 --> 01:36:16,283
Sial
1402
01:36:17,779 --> 01:36:20,692
Tidak, tidak, tidak. Hal.
Hal, ayolah, kawan. Ayo.
1403
01:36:20,692 --> 01:36:22,572
Tidak, tidak, tidak.
1404
01:36:24,211 --> 01:36:27,410
Hal! Ayolah! Sial!
1405
01:36:27,911 --> 01:36:30,456
Hei, kawan. Ayo.
1406
01:36:30,603 --> 01:36:34,630
Stasiun apapun, Bravo terluka!
Bravo terluka!
1407
01:36:35,135 --> 01:36:36,630
Seberapa parah?
1408
01:36:36,632 --> 01:36:39,422
Parah! Aku butuh evakuasi
udara secepatnya!
1409
01:36:39,501 --> 01:36:41,705
Segera, Pak.
1410
01:36:51,307 --> 01:36:53,344
Ini, perbaiki ini!
1411
01:37:01,919 --> 01:37:04,924
Pak, lebih baik terlambat
daripada tidak sama sekali, 'kan?
1412
01:37:27,167 --> 01:37:28,304
Ayo! Cepat!
1413
01:37:28,304 --> 01:37:30,616
Bagaimana sekarang?/
Ya, ya. Bagus.
1414
01:37:30,692 --> 01:37:33,136
Alpha, ini Charlie.
Apa kau dengar aku?
1415
01:37:33,136 --> 01:37:34,334
Masuklah.
1416
01:37:34,334 --> 01:37:36,847
Ada BM-21 di Gap,
bermuatan roket.
1417
01:37:36,847 --> 01:37:38,697
Sial.
1418
01:37:57,899 --> 01:38:00,134
Apa-apaan itu?
1419
01:38:36,058 --> 01:38:37,935
Black, berikan aku status Spencer.
1420
01:38:37,935 --> 01:38:40,627
Ini luka tembus di dada.
Dia dalam keadaan kritis.
1421
01:38:40,627 --> 01:38:44,084
Baiklah, siap?
Tiga, dua, satu, angkat.
1422
01:38:44,084 --> 01:38:46,652
Ayo. Perlahan-lahan./
Hei. Pergerakan.
1423
01:38:46,677 --> 01:38:48,201
Ayo bergerak. Kita bergerak.
1424
01:38:48,201 --> 01:38:50,385
Menunduk, menunduk...
1425
01:39:17,468 --> 01:39:20,192
Essex, bisa kau targetkan BM-21?
1426
01:39:21,933 --> 01:39:23,437
Negatif.
1427
01:39:25,525 --> 01:39:26,947
Mundur?
1428
01:39:26,947 --> 01:39:29,047
Kembali ke kuda. Cepat!
1429
01:39:31,236 --> 01:39:32,875
Sekarang!
1430
01:39:41,674 --> 01:39:45,340
Taliban akan menyapu posisimu
sebelum bantuan datang.
1431
01:39:45,340 --> 01:39:48,097
Pasangkan radio ke telinganya Spencer.
1432
01:39:52,489 --> 01:39:54,058
Baiklah, sekarang atau
tidak sama sekali, Hal.
1433
01:39:54,058 --> 01:39:55,967
Kami akan mengevakuasimu.
1434
01:39:56,129 --> 01:39:58,012
Jangan berhenti.
1435
01:39:58,058 --> 01:40:00,857
Kami tidak berhenti. Kami akan
mengevakuasimu dari sisi lain Gap...
1436
01:40:00,857 --> 01:40:03,792
...di jalan menuju Mazar-i-Sharif.
Itu satu-satunya jalan, Hal.
1437
01:40:03,792 --> 01:40:06,329
Ingat, satu-satunya cara
pulang adalah menang.
1438
01:40:06,329 --> 01:40:08,591
Bertahanlah, temanku.
1439
01:40:30,875 --> 01:40:32,685
Minta serangan udara sekarang!
1440
01:40:33,305 --> 01:40:36,965
464, sesuaikan target
20 meter ke Barat.
1441
01:40:36,965 --> 01:40:38,228
Dimengerti? Ganti.
1442
01:40:38,228 --> 01:40:39,542
Dimengerti, 595.
1443
01:40:39,542 --> 01:40:41,981
Tapi kami tak menyarankan
kau didalam jangkauan.
1444
01:40:43,019 --> 01:40:44,860
Kita terlalu dekat, sobat!
1445
01:40:45,213 --> 01:40:48,122
464, meminta untuk menjauh
dari radius ledakan!
1446
01:40:48,166 --> 01:40:51,087
Dimengerti. Radius ledakan.
20 detik.
1447
01:40:58,600 --> 01:41:00,706
Cepat keluar dari sini!/
Ayo! Cepat! Lari!
1448
01:41:00,706 --> 01:41:02,366
Lari!
1449
01:41:35,500 --> 01:41:37,443
Essex?
1450
01:41:39,108 --> 01:41:40,711
Jackson?
1451
01:41:40,736 --> 01:41:42,763
Bajingan./
Ya.
1452
01:41:48,377 --> 01:41:50,094
Najeeb?
1453
01:41:53,322 --> 01:41:55,283
Najeeb.
1454
01:41:58,265 --> 01:42:00,545
Najeeb.
1455
01:42:04,280 --> 01:42:06,460
Ayo, Najeeb. Ayo.
1456
01:42:06,462 --> 01:42:08,124
Milo?
1457
01:42:08,291 --> 01:42:10,177
E!
1458
01:42:14,421 --> 01:42:18,793
Ayo, Najeeb. Ayo, sobat.
Ayo.
1459
01:42:23,172 --> 01:42:24,812
Apa kau baik saja?/
Bantulah Jackson.
1460
01:42:24,814 --> 01:42:25,946
Kau tak apa?/
Bantulah Jackson!
1461
01:42:25,948 --> 01:42:28,169
Lihat aku!/
Bantu Jackson!
1462
01:42:29,284 --> 01:42:30,788
Jackson?
1463
01:42:30,828 --> 01:42:32,898
Berdiri!
1464
01:42:33,036 --> 01:42:35,250
Berdiri!/
Ayo.
1465
01:42:35,958 --> 01:42:38,683
Kita harus pergi.
Kita harus pergi sekarang.
1466
01:42:40,219 --> 01:42:41,928
E!
1467
01:42:42,937 --> 01:42:45,483
Kau tak apa?
1468
01:42:47,262 --> 01:42:49,289
Najeeb?
1469
01:42:49,984 --> 01:42:53,206
Ayo. Lepaskanlah, kawan.
Ayo.
1470
01:42:53,208 --> 01:42:54,752
Lepaskanlah.
1471
01:42:54,796 --> 01:42:56,957
Kita harus pergi.
1472
01:43:10,403 --> 01:43:13,214
Kapten, kami kehilangan
komunikasi dengan Essex.
1473
01:43:13,214 --> 01:43:16,861
Coba terus. Dengar, jika kita
tak singkirkan BM-21 itu,
1474
01:43:16,886 --> 01:43:18,199
Ini semua akan berakhir.
1475
01:43:18,201 --> 01:43:20,925
Itu menembakkan 40 roket
tanpa henti. Mengerti?
1476
01:43:20,925 --> 01:43:23,504
40 roket, lalu 2 menit untuk
mengisi ulang. Laporkan itu padaku.
1477
01:43:23,506 --> 01:43:24,576
2 menit.
1478
01:43:24,576 --> 01:43:26,530
Hanya selama itu kita bisa
menyebutkan posisi mereka,
1479
01:43:26,554 --> 01:43:27,690
Tapi kita harus mendekat.
1480
01:43:27,690 --> 01:43:29,718
Dan bertahanlah hingga
mereka kembali mengisi amunisi.
1481
01:43:30,194 --> 01:43:32,537
Pangkalan K2, ini Alpha.
1482
01:43:32,537 --> 01:43:35,241
Elemen utama melintasi
tahapan garis merah.
1483
01:43:35,241 --> 01:43:37,416
Bersiap untuk korban jiwa
yang tinggi.
1484
01:43:55,224 --> 01:43:57,860
Dia bergerak maju! Ikuti dia!
1485
01:46:17,722 --> 01:46:19,847
38, 39.
1486
01:46:19,849 --> 01:46:22,526
Mereka akan harus mengisi ulang.
Kita punya dua...
1487
01:47:09,868 --> 01:47:11,530
Sial!
1488
01:47:32,092 --> 01:47:35,086
Kapten!/
Sekarang jendela kita. Cepat!
1489
01:48:15,680 --> 01:48:17,812
Kontak didepan!
1490
01:50:38,886 --> 01:50:40,598
Dimana Diller?
1491
01:50:40,598 --> 01:50:42,497
Bergerak ke posisi kita.
1492
01:50:42,497 --> 01:50:44,640
Helikopter datang dalam dua menit.
1493
01:50:45,762 --> 01:50:50,152
Dimengerti. Siapkan titik evakuasi
dan berikan tanda asap.
1494
01:51:44,073 --> 01:51:46,953
Keluarkan kuda itu dari sini!
Helikopter akan datang.
1495
01:51:46,953 --> 01:51:48,264
Bagaimana keadaannya?
1496
01:51:48,264 --> 01:51:50,222
Kapten, aku butuh evakuasi
udara secepatnya!
1497
01:51:50,222 --> 01:51:52,012
Baiklah, itu datang./
Helikopter sudah datang!
1498
01:51:52,014 --> 01:51:53,861
Jones, nyalakan asapnya!
1499
01:51:53,861 --> 01:51:56,048
Baiklah, mereka datang, kawan.
Mereka datang.
1500
01:51:56,050 --> 01:51:57,817
Bertahanlah, kawan.
1501
01:51:57,819 --> 01:51:59,386
Apa kita mengalahkan mereka?
1502
01:51:59,388 --> 01:52:02,018
Ya, kita mendapatkan mereka.
Kita mengalahkan mereka telak.
1503
01:52:03,533 --> 01:52:07,235
Hei, bertahanlah.
Jangan menyerah demi kami.
1504
01:52:32,347 --> 01:52:35,158
Ayo lindungi dia!
Lindungi dia!
1505
01:52:54,551 --> 01:52:56,113
Baiklah, siap?
1506
01:52:56,113 --> 01:52:59,414
Tiga, dua, satu! Angkat!
1507
01:53:23,978 --> 01:53:25,675
Ada yang melihat Dostum?
1508
01:53:25,675 --> 01:53:28,008
Pantauan satelit berkata
semuanya sudah mundur.
1509
01:53:28,010 --> 01:53:29,409
Seluruh Gap sudah aman.
1510
01:53:29,409 --> 01:53:31,143
Mereka mulai meninggalkan Mazar.
1511
01:53:31,145 --> 01:53:34,186
Apa pantauan udara bisa
melihat milisi Atta?
1512
01:53:34,186 --> 01:53:36,198
Ya, mereka mendekat dari Timur.
1513
01:53:36,198 --> 01:53:38,252
Dostum akan mengejar Atta.
1514
01:53:38,254 --> 01:53:41,479
Semuanya akan kacau jika
Aliansi Utara hancur.
1515
01:53:41,479 --> 01:53:45,468
Kita harus temui Dostum
terlebih dulu! Bergerak ke Mazar!
1516
01:53:45,496 --> 01:53:47,430
Cepat!
1517
01:54:39,435 --> 01:54:41,256
Jenderal, tunggu.
1518
01:54:41,256 --> 01:54:43,437
Jenderal Atta.
1519
01:55:16,214 --> 01:55:19,451
Aku akan biarkan Atta
mendapatkan kota hari ini.
1520
01:55:19,453 --> 01:55:22,175
Besok, kita akan lihat.
1521
01:55:22,680 --> 01:55:25,743
Kau membuat keputusan tepat.
1522
01:55:25,743 --> 01:55:27,984
Keputusan tepat?
1523
01:55:28,008 --> 01:55:30,178
Tak ada keputusan tepat di sini.
1524
01:55:30,178 --> 01:55:36,102
Ini Afghanistan.
Kuburan dari banyak kerajaan.
1525
01:55:36,104 --> 01:55:40,664
Hari ini kau teman kami,
besok kau musuh kami.
1526
01:55:40,664 --> 01:55:44,076
Itu takkan berbeda untukmu.
1527
01:55:44,078 --> 01:55:49,374
Tak lama lagi Amerika akan
menjadi suku lainnya disini.
1528
01:55:50,713 --> 01:55:54,734
Kau akan menjadi pengecut
jika kau pergi.
1529
01:55:54,734 --> 01:55:59,047
Dan kau akan menjadi musuh
kami jika tetap tinggal.
1530
01:56:02,014 --> 01:56:06,668
Tapi perlu kau ketahui kau akan
selalu menjadi saudaraku.
1531
01:56:08,199 --> 01:56:12,571
Saat aku sampai ke kota itu,
aku akan kibarkan benderamu.
1532
01:56:12,573 --> 01:56:15,627
Ini kotamu, Jenderal.
Kibarkan benderamu sendiri.
1533
01:56:16,452 --> 01:56:18,705
Ini.
1534
01:56:18,705 --> 01:56:21,039
Ini sudah lama bersamaku.
1535
01:56:21,039 --> 01:56:24,167
Sekarang itu milikmu./
Terima kasih.
1536
01:56:39,896 --> 01:56:42,638
Terima kasih sudah menjagaku.
1537
01:56:47,377 --> 01:56:49,856
Jika kau menangis,
aku beritahu semua orang.
1538
01:56:49,856 --> 01:56:52,378
Diamlah, Bung.
1539
01:56:53,452 --> 01:56:55,542
Selamat datang kembali!
1540
01:57:04,894 --> 01:57:07,369
Mengubah titik penjemputan, ya?
1541
01:57:07,515 --> 01:57:09,949
Ya. Kupikir kau tak mau
berjalan cukup jauh.
1542
01:57:09,949 --> 01:57:11,566
Ya. Aku sudah berpikir,
kautahu,
1543
01:57:11,566 --> 01:57:13,619
Kakiku terasa jauh lebih baik.
1544
01:57:13,619 --> 01:57:15,272
Itu terlihat lebih baik./
Terima kasih.
1545
01:57:15,272 --> 01:57:18,540
Kau sudah temui medis?/
Ya.
1546
01:57:23,539 --> 01:57:25,934
Terasa bagus, ya?
1547
01:57:25,969 --> 01:57:28,562
Apa, duduk? Luar biasa.
1548
01:57:29,256 --> 01:57:32,155
Bukan, maksudku akhirnya
bisa menyelesaikan sesuatu.
1549
01:57:33,977 --> 01:57:37,399
Ya. Ya.
1550
01:57:37,644 --> 01:57:41,876
Kita menang pertempuran,
tapi masih harus menang perang.
1551
01:57:41,945 --> 01:57:45,075
Ya. Itu bukan bergantung pada kita.
1552
01:57:45,267 --> 01:57:47,614
Itu juga bukan tugas kita, benar?
1553
01:57:47,614 --> 01:57:49,735
Ya.
1554
01:57:50,031 --> 01:57:53,403
Jadi, kemana kau mengarahkan
kami berikutnya?
1555
01:57:53,403 --> 01:57:56,682
Aku mengarahkan kita pulang.
1556
01:57:56,682 --> 01:57:59,811
Aku akan mengikutimu ke sana.
1557
01:58:00,215 --> 01:58:02,104
Aku akan mengikutimu
kemana saja.
1558
01:58:04,559 --> 01:58:06,555
Syukurlah.
1559
01:59:17,935 --> 01:59:19,786
Spencer?
1560
01:59:19,786 --> 01:59:21,861
Dia stabil. Dia dalam
perjalanan ke Jerman.
1561
01:59:21,863 --> 01:59:23,847
Kau tiba di sini tepat waktu.
1562
01:59:26,214 --> 01:59:28,205
Kau menepati janjimu.
1563
01:59:28,205 --> 01:59:30,473
Benar, Pak.
1564
01:59:47,035 --> 01:59:49,644
Itu indah, Maddy.
1565
01:59:59,613 --> 02:00:03,020
Maddy! Kemari!
1566
02:00:03,628 --> 02:00:06,020
Lihat, Natal datang lebih awal!
1567
02:00:06,020 --> 02:00:07,953
Ayah!
1568
02:00:16,171 --> 02:00:18,069
Meski peluang yang sangat kecil,
1569
02:00:18,069 --> 02:00:20,474
Keduabelas anggota Pasukan Khusus
Tentara AS ODA 595 Selamat Misi Mereka
1570
02:00:20,498 --> 02:00:23,223
Perebutan Mazar-i-Sharif oleh
Prajurit Berkuda serta rekan mereka...
1571
02:00:23,248 --> 02:00:25,594
...merupakan salah satu pencapaian
paling menakjubkan Militer AS.
1572
02:00:25,594 --> 02:00:27,696
Perencana militer perkirakan
itu butuh dua tahun.
1573
02:00:27,696 --> 02:00:30,025
Satuan Tugas Dagger
melakukannya dalam tiga minggu.
1574
02:00:30,049 --> 02:00:34,648
Al Qaeda menganggap ini
menjadi kekalahan terburuk mereka.
1575
02:00:36,193 --> 02:00:39,093
Karena misi mereka dirahasiakan,
prajurit Pasukan Khusus ODA 595...
1576
02:00:39,117 --> 02:00:41,427
...kembali pulang ke kehidupan harian
mereka tanpa pawai...
1577
02:00:41,427 --> 02:00:43,758
...atau diketahui publik mengenai misi
mendekati mustahil yang mereka selesaikan.
1578
02:00:43,782 --> 02:00:48,095
Tahun 2014, Jenderal Dostum menjadi
Wakil Presiden Afghanistan.
1579
02:00:48,120 --> 02:00:52,456
Dostum dan Mitch Nelson tetap
berteman dekat hingga hari ini.
1580
02:00:54,723 --> 02:00:58,485
Tahun 2012, untuk menghormati
kepahlawanan luar biasa mereka,
1581
02:00:58,510 --> 02:01:02,427
Patung Prajurit Berduka didedikasikan
di lokasi World Trade Center.
1582
02:01:07,906 --> 02:01:13,398
Tim Pasukan Khusus Tentara AS
ODA 595
1583
02:01:17,205 --> 02:01:20,705
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
1584
02:01:20,729 --> 02:01:24,229
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
1585
02:01:24,253 --> 02:01:27,753
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
1586
02:01:27,777 --> 02:01:35,777
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya