1 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 shmoh26@gmail.com ترجمه و زیرنویس از محمد رضا 2 00:00:35,440 --> 00:00:38,273 اين داستان زندگی خانواده منه 3 00:00:38,360 --> 00:00:42,638 من، سه کودک زيبای من و همسرم 4 00:00:43,920 --> 00:00:46,309 اينجا مزرعه زيباي ماست 5 00:00:47,400 --> 00:00:50,358 براي نسلهاي متمادي به خانواده شوهرم تعلق داشته 6 00:00:54,120 --> 00:00:57,829 اما مسئله ناراحت کننده اينه که, همسرم دور از انيجاست, در حال جنگ در جبهه, 7 00:00:58,240 --> 00:00:59,912 بنابر اين ما خودمون به همه چيز رسيدگی مي کنيم 8 00:01:00,240 --> 00:01:02,754 البته هممون به شدت نگرانشيم 9 00:01:02,840 --> 00:01:06,958 اما به طور کلی، باهاش کنار ميام 10 00:01:07,920 --> 00:01:09,399 خيلی خوب 11 00:01:09,480 --> 00:01:12,278 خيلی خيلی خوب 12 00:01:12,840 --> 00:01:15,991 !تو اتاق پذيرايی دعوا نکنيد 13 00:01:16,080 --> 00:01:18,116 اين منم، که دارم کنار ميام 14 00:01:19,000 --> 00:01:20,035 آب نبات 15 00:01:20,120 --> 00:01:21,553 اين قدر شيطونی نکنيد 16 00:01:21,920 --> 00:01:23,592 اونا هم دارن با اين مسئله کنار ميان 17 00:01:24,040 --> 00:01:27,112 !از روي مبل بياين پايين !وينسنت،پاين،پايين،پايين 18 00:01:27,200 --> 00:01:30,158 اول اونا شروع کردن- از روی مبل بيايید پايين- 19 00:01:30,240 --> 00:01:32,549 ما هممون تحمل مي کنيم ، مشکلی نداریم 20 00:01:32,640 --> 00:01:35,279 خودت بيا پايين- خودت بيا پايين- 21 00:01:35,360 --> 00:01:36,395 .ما مشکلی ندارم 22 00:01:36,480 --> 00:01:37,833 باشه فرياد نزنيد 23 00:01:37,920 --> 00:01:39,751 ما داد نميزنيم، تو داری داد ميزنی 24 00:01:40,040 --> 00:01:43,191 قرار بود که مزرعه رو تميز کنيم 25 00:01:43,280 --> 00:01:45,157 قبل از اينکه بچه های خاله تون بیان 26 00:01:45,240 --> 00:01:49,313 و در عوض کاری که داريد مي کندی فقط دعوا، دعوا و دعواست 27 00:01:49,400 --> 00:01:54,793 چيزی که فردا از شما ميخوام ببينم بخشش ، بخشش و بخششه 28 00:01:55,120 --> 00:01:59,113 فقط تصور کنيد که چقد سخت بود که اگه مجبور بوديد از خونه دور باشيد 29 00:01:59,200 --> 00:02:01,668 بخواطر بمبهايی که همه جا از آسمون ريخته ميشه 30 00:02:01,760 --> 00:02:04,399 ما مربای بابا رو به اونا تقسیم- چی؟- 31 00:02:04,480 --> 00:02:06,630 ما مربای بابا رو به اونا نميديم به بچه های خاله 32 00:02:06,720 --> 00:02:09,154 اوه ، البته که نميديم اون مال پدر هست، وقتی که بياد 33 00:02:09,240 --> 00:02:12,152 من منظورم اتاقها و اسباب بازياتون بود 34 00:02:12,240 --> 00:02:14,196 چرا اون جواب نامه هاي منو نميده؟ 35 00:02:14,280 --> 00:02:17,590 عزيزم ما الان در باره پدر صحبت نمی کنيم 36 00:02:17,680 --> 00:02:21,150 اما آخه چرا اون جواب نميده؟ آخرين نامش چند سال پيش اومد 37 00:02:23,360 --> 00:02:24,713 نه عزيزم 38 00:02:25,720 --> 00:02:26,789 نگاه کن 39 00:02:31,680 --> 00:02:34,353 فقط سه ماه قبل 40 00:02:34,440 --> 00:02:35,589 ميبينی؟ 41 00:02:36,240 --> 00:02:40,552 پدرت تو ارتشه اونا چند بار به جاهای مختلف منتقلش کردن،همش بخواطر همينه 42 00:02:40,640 --> 00:02:43,598 هيچ دليلی براي نگراني وجود نداره ،درسته ؟ 43 00:02:44,920 --> 00:02:46,831 الان ديگه من بايد برم 44 00:02:46,920 --> 00:02:49,036 و شما بايد مزرعه رو برای ورود بچه های خاله تون تميز کنيد 45 00:02:49,120 --> 00:02:50,997 بچه های خاله چه شکلين؟ 46 00:02:51,080 --> 00:02:54,709 اونا بچه های شهرین و به نظرم اونا بايد خيلی با ادب باشن 47 00:02:54,800 --> 00:02:56,756 ...و من مطمئنم که 48 00:02:56,840 --> 00:03:00,879 رفتار بسيار مناسبی از خودشون نشون ميدن 49 00:03:03,000 --> 00:03:05,195 بلنکين ساپ،اين داره دوباره بالا مياره 50 00:03:05,280 --> 00:03:07,714 ماشين رو نگه دار کفشامو به گند کشيده 51 00:03:07,800 --> 00:03:10,633 ،مشکلی نيست بلنکين ساپ الان ميتونی ماشين رو نگه داری 52 00:03:10,720 --> 00:03:12,073 مارشملوهای من کجان؟ 53 00:03:12,160 --> 00:03:14,833 ،ارباب سريل آيا عاقلانه هست که بازم مارشملو بخوريد؟ 54 00:03:14,920 --> 00:03:16,433 بخواطر بالا آوردن های اخريتون عرض مي کنم 55 00:03:16,520 --> 00:03:18,829 .خوردن مارشملوها هميشه عاقلانست ممنونم 56 00:03:19,840 --> 00:03:20,955 حيوون 57 00:03:21,040 --> 00:03:23,600 کفشهای برند فونتورلی منو خراب کردی 58 00:03:23,680 --> 00:03:25,955 و منم کفش صورتی هام رو تو خونه جا گذاشتم 59 00:03:26,040 --> 00:03:27,553 حيوون ، حيوون ، حيوون 60 00:03:27,640 --> 00:03:28,834 اوه ،نگاه کن 61 00:03:30,960 --> 00:03:33,474 چقدر زيبا ، اينجاست؟ 62 00:03:35,240 --> 00:03:36,389 .نه 63 00:04:30,640 --> 00:04:32,835 وینسنت برو يه کاري انجام بده 64 00:04:32,920 --> 00:04:35,275 اما خوکا فردا فروخته ميشن 65 00:04:35,360 --> 00:04:38,352 و تو گفتی که مي تونم اونا رو بخارونم، قبل از اينکه بیان دنبالشون 66 00:04:38,440 --> 00:04:41,830 بابا به من گفته مراقب همی چی باشم و هر چي من بگم بايد اجرا بشه .حالا بيا پايين 67 00:04:41,920 --> 00:04:44,388 .اما بابا ماشين خاروندن خودکار رو برای اونا ساخته 68 00:04:44,480 --> 00:04:46,311 گفتم بيا پايين- دارم ميام ،دارم ميام- 69 00:04:46,400 --> 00:04:49,631 ديگه خاروندن بسه .من ميرم به جوها سر بزنم 70 00:05:03,280 --> 00:05:04,395 سلام 71 00:05:11,240 --> 00:05:12,389 کيشده 72 00:05:12,880 --> 00:05:15,758 برادر زن خوشگلم چطوره- نه- 73 00:05:15,840 --> 00:05:19,037 کتت رو بعکس پوشدی، با اين دامن بايد جوراب بلند بپوشی 74 00:05:19,120 --> 00:05:20,189 نه- نه؟ چی نه؟- 75 00:05:20,280 --> 00:05:22,953 خيلي خوب ميدوني که چی نه من نمي فروشم 76 00:05:23,040 --> 00:05:24,678 نگاه کن ايزابل ، نگاه کن 77 00:05:24,760 --> 00:05:27,399 من کيم؟ من کيم- تو برادر شوهرمی - 78 00:05:27,480 --> 00:05:30,995 من فامیل تو هستم ايز ، بخواطر اينه که ميتونی به من اطمينان کنی 79 00:05:31,080 --> 00:05:33,833 باشه فيل ، مقصودت چيه ؟ 80 00:05:33,920 --> 00:05:35,273 ايز ما احتياج داريم که مزرعه رو همين حالا بفروشيم 81 00:05:35,360 --> 00:05:37,715 تو حتی پول کافي برای پرداخت قسط تراکتور رو نداری 82 00:05:37,800 --> 00:05:39,279 و اگه تراکتوری نباشه محصولی هم در کار نيست 83 00:05:39,360 --> 00:05:40,873 و اگه محصولی نباشه ، مزرعه ورشکست ميشه 84 00:05:40,960 --> 00:05:42,359 گفتم که نه 85 00:05:42,440 --> 00:05:44,556 نه ، نورمن یه فکری برای بدست آوردن پول کرده 86 00:05:44,640 --> 00:05:46,631 بنابراین بدهی تراکتور رو میدم 87 00:05:46,720 --> 00:05:49,359 اون چه کاری می خواد انجام بده ؟ - من عجله دارم فیل- 88 00:05:49,440 --> 00:05:52,716 ایزابل واقعا نیاز من به این پول بی اندزه هست 89 00:05:52,800 --> 00:05:54,836 من واقعا کم آوردم ...و اون مزرعا نصفش برای 90 00:05:54,920 --> 00:05:57,195 نصفش برای تو و نصفش برای .برادرت ، بله ،بله میدونم 91 00:05:57,280 --> 00:05:59,748 آره می دونم، چون که هر وقت تو رو می بینم اینو تکرار می کنی 92 00:05:59,840 --> 00:06:02,035 اما تو نمی تونی بدون اجازه ی من مزرعه رو بفروشی 93 00:06:02,120 --> 00:06:04,156 و من مطلقا این اجازه رو به تو نمیدم 94 00:06:04,240 --> 00:06:07,152 اما ایزابل من قرار داد دارم - خدانگهدار فیلیپ- 95 00:06:08,360 --> 00:06:11,591 اومدم ،اومدم بدون من شروع نکینید خانوم داچرتی 96 00:06:11,680 --> 00:06:13,113 خانوم داچرتی؟ 97 00:06:13,640 --> 00:06:14,629 خانوم داچرتی 98 00:06:16,640 --> 00:06:17,755 .اوه سلام 99 00:06:18,640 --> 00:06:19,709 اوه 100 00:06:19,800 --> 00:06:22,075 شما اون جا هستید. خیلی نگران بودم 101 00:06:22,480 --> 00:06:25,517 تو خیلی نگرانی ، و این کمکی نمیکنه 102 00:06:25,600 --> 00:06:28,319 فقط بخواطر اینه که این اواخر شما یه کم فراموش کار شدید 103 00:06:28,400 --> 00:06:30,789 حالا شما... شما حواستون به مغازه باشه 104 00:06:30,880 --> 00:06:33,030 .من به سفارشها ریسدگی میکنم 105 00:06:33,120 --> 00:06:35,111 اوه ، من داشتم کارهارو خوب پیش می بردم 106 00:06:36,960 --> 00:06:39,599 هنوز باز کردن بسته بندی ها رو شروع نکردیدن، کردین؟ 107 00:06:40,360 --> 00:06:42,316 باز کردن ؟ کجا؟ 108 00:06:44,320 --> 00:06:45,594 بسیار خوب 109 00:06:47,600 --> 00:06:49,909 تازه داشتم آرد می پاشیدم 110 00:06:51,120 --> 00:06:52,712 اینجا مه آلوده شده 111 00:06:54,480 --> 00:06:56,516 می تونی پیمانه رو بهم بدی؟ 112 00:06:58,360 --> 00:07:01,033 !یوو-هو!یوو-هوو 113 00:07:02,720 --> 00:07:03,994 !یوو-هو 114 00:07:05,000 --> 00:07:07,833 .صبح بخیر آقای گریین .قبلا افتخار آشنایی با شما رو نداشتیم 115 00:07:07,920 --> 00:07:10,798 من دوشیزه تاپسی هستم و ایشون همکارم دوشیزه توروی هستن 116 00:07:10,880 --> 00:07:11,949 خوش تیپ 117 00:07:12,040 --> 00:07:13,439 می دونید چه کسی مارو فرستاه؟ 118 00:07:13,520 --> 00:07:17,195 چه کسی دوتا خانوم دوست داشتی مثل شما رو فرستاده؟ بابا نوئل؟ 119 00:07:17,280 --> 00:07:18,998 داری با ما لاس میزنی فیلی؟ 120 00:07:20,360 --> 00:07:22,157 اوه من میتونم فیل صدات کنم ؟امکان داره؟ 121 00:07:22,240 --> 00:07:24,037 تو هر چی که بخوای می تونی منو صدا کنی مهربون 122 00:07:24,120 --> 00:07:25,792 اینقدر بد زات نباش 123 00:07:28,080 --> 00:07:30,071 خانوم بیگلس از این خوشش نخواهد اومد 124 00:07:32,080 --> 00:07:33,672 خانوم بگ میگه که شما بهش بدهکارید 125 00:07:33,760 --> 00:07:37,389 شما یه بدهکاری بزرگ در یکی از قمارخونه های کنار رودخونه ایشون بالا آوردید 126 00:07:37,480 --> 00:07:39,118 بزار ببینم فیل چی رو قمار کرده 127 00:07:40,280 --> 00:07:41,395 "من به شما یک مزرعه بدهکارم" 128 00:07:41,480 --> 00:07:43,948 مزرعت کجاست فیل؟- من مزارع رو دوست دارم- 129 00:07:44,040 --> 00:07:45,029 ما اومدیم بگیریمش 130 00:07:45,120 --> 00:07:47,588 من متوجهم خانوما اون مال شما خواهد بود ،مال شما 131 00:07:47,680 --> 00:07:49,193 و چیزی نیست که موجب نگرانی خانوم بیگلز باشه 132 00:07:49,280 --> 00:07:51,714 من میتونم درستش کنم.من دارم درستش می کنم 133 00:07:51,800 --> 00:07:52,994 .لطفا به من آسیب نرسونید 134 00:07:53,080 --> 00:07:55,275 ما قصد نداریم بهت آسیب برسونیم ،فیل 135 00:07:55,360 --> 00:07:58,875 راستش واقعیت اینه که خانوم بیگ به مه گفته که با یکی از این دوچیز برگردیم 136 00:07:58,960 --> 00:08:01,076 ...سند مزرعه 137 00:08:01,160 --> 00:08:02,639 یا کلیه هایت 138 00:08:29,200 --> 00:08:30,952 هنوز محصولات به عمل نیومدن ، نه پسر جون؟ 139 00:08:31,040 --> 00:08:33,600 عمو فیل ، یه دفعه از کجا پیدات شد؟ 140 00:08:33,680 --> 00:08:35,636 اوه ، دارم میرم خونه 141 00:08:37,080 --> 00:08:39,150 به گمونم چند روز دیگه کاملا به عمل میان 142 00:08:39,240 --> 00:08:40,639 باید خیلی مغرور باشی 143 00:08:40,720 --> 00:08:43,393 ماردت فکری که در باره بدهی تراکتور کردی بهم گفته 144 00:08:43,480 --> 00:08:46,278 چی باعث شده که این فکرو کنی ؟ 145 00:08:46,360 --> 00:08:49,113 خوب ، من کشاورز مکریدی رو تو فروشگاه دیدم 146 00:08:49,200 --> 00:08:51,509 و اون بهم گفت که دنباد خرید چندتا خوک خالداره 147 00:08:51,600 --> 00:08:52,874 ها؟ 148 00:08:52,960 --> 00:08:54,757 خوکها- خودم می دونم- 149 00:08:54,840 --> 00:08:57,832 وقتی که بهش پیشنهاد فروش خوکارو دادم با کمال میل قبول کرد 150 00:08:57,920 --> 00:08:59,069 با هوش 151 00:09:01,840 --> 00:09:03,159 خیلی باهوش 152 00:09:08,200 --> 00:09:09,349 یالا 153 00:09:09,840 --> 00:09:11,831 برو جلو ، برو 154 00:09:12,400 --> 00:09:13,913 برو 155 00:09:19,200 --> 00:09:21,111 بجمب فیل، فکر کن 156 00:09:21,200 --> 00:09:23,191 فکر ، فکر ،فکر،فکر 157 00:09:24,000 --> 00:09:25,069 بچه خوکا 158 00:09:25,160 --> 00:09:28,311 برو از شر بچه خوکا خلاص شو برو از شر بچه خوکا خلاص شو 159 00:09:28,400 --> 00:09:31,756 وقتی بچه خوکی نباشه ، تراکتوری هم نیست بعدش اون مجبور میشه که مزرعه رو بفروشه 160 00:09:44,560 --> 00:09:45,595 نگاه کنید 161 00:09:49,680 --> 00:09:51,272 واو ، نگاه کنید 162 00:09:51,360 --> 00:09:52,793 اون یه ماشینه ؟ 163 00:09:52,880 --> 00:09:54,313 باید بچه های خاله باشن 164 00:09:54,400 --> 00:09:57,949 .نمیتونن اوناباشن .اونا تا قبل از فردا نمیان 165 00:10:01,640 --> 00:10:04,074 فکر میکنی باخودشون آبنات آورده باشن؟ 166 00:10:05,480 --> 00:10:07,630 .باید خیلی ثروت مند باشن 167 00:10:08,080 --> 00:10:09,957 .اونا راننده هم دارن 168 00:10:18,000 --> 00:10:19,513 ما الان کجاییم؟ 169 00:10:20,240 --> 00:10:22,151 ما در سرزمین پِهن ها هستیم 170 00:10:23,360 --> 00:10:25,999 چغلی اردک، چغلی مرغ، پهن گاو، پشکل بز 171 00:10:26,720 --> 00:10:28,551 پهن ، تاجایی که چشم کار می کنه 172 00:10:28,640 --> 00:10:30,756 رسیدم ، پس پیاده شید 173 00:10:30,840 --> 00:10:33,912 در واقع اینجا یک موزه بریتانیای از پهنه 174 00:10:34,000 --> 00:10:36,230 مثل اینکه عقلت رو کاملا از دست دادی بلنکین ساپ؟ 175 00:10:36,320 --> 00:10:38,595 مامانم منو هیچ وقت یه همچین جایی نمیفرسته .منو برگردون خونه 176 00:10:41,280 --> 00:10:44,397 دیدی؟ اونا وحشین، .من از ماشین پیاده نمیشم 177 00:10:44,480 --> 00:10:47,040 دنودن رو جگر بزار، .ما انتخاب دیگه ی نداریم 178 00:10:47,120 --> 00:10:49,315 منو ببر خونه ، همین حالا 179 00:10:49,400 --> 00:10:51,391 و همچنین میدونی که چرا انتخاب دیگه ای نداریم، 180 00:10:51,480 --> 00:10:53,675 پس ادا اتفار رو بزار کنار ما اینجاییم بخواطر بمبارون 181 00:10:53,760 --> 00:10:57,196 .اونا احتمالا آدم خوارن از پنجره اونو دید؟ 182 00:10:57,280 --> 00:11:00,192 .درود بر مردمان غرق در پهن 183 00:11:01,040 --> 00:11:03,474 ایا شما به انگلیسی صحبت می کنید؟- شما تازه واردین- 184 00:11:03,560 --> 00:11:06,677 .درسته مرد پهنی، ما از راه بسیار دوری اومیدم 185 00:11:06,760 --> 00:11:10,435 دور ، از سرزمین صابون .و توالت های داخل ساختمون 186 00:11:11,720 --> 00:11:15,235 این همون شکلات تخته ای فری با روکش مخصوص هست؟ 187 00:11:15,320 --> 00:11:17,515 آره خودشه ، یکم می خوای؟ 188 00:11:18,160 --> 00:11:20,116 .آخی ، تموم شده 189 00:11:20,840 --> 00:11:23,229 عجله کن خانوم سلیا- خواهش میکنم بلنکین ساپ- 190 00:11:23,320 --> 00:11:24,548 این نا مردیه- زندگیه- 191 00:11:24,640 --> 00:11:26,392 من به مامانم میگم- اینجوری رفتار نکیند خانون سلیا- 192 00:11:26,480 --> 00:11:27,879 .بزار برگردم 193 00:11:27,960 --> 00:11:31,669 از ماشین پیاده شید خانوم سلیا- نه- 194 00:11:31,760 --> 00:11:32,954 ببیند آقا 195 00:11:33,040 --> 00:11:36,032 به نظرم بهتره که این دوتا غنچه معطر رو 196 00:11:36,120 --> 00:11:39,032 بر گردونید به جایی که بهش تعلق دارن- من فقط میخوام برم خونه- 197 00:11:40,720 --> 00:11:43,917 این جا وحشتناکه اینجا ترسناکه 198 00:11:47,120 --> 00:11:49,031 کفشام 199 00:11:49,120 --> 00:11:51,111 من تو این مستراح نمی مونم 200 00:11:51,200 --> 00:11:53,191 ترجیح می دم که با بمب کشته بشم 201 00:11:53,280 --> 00:11:55,714 قول بده که به مامانم بگی که .چقدر اینجا وحشتناکه 202 00:11:55,800 --> 00:11:58,234 خواهش می کنم بلنکین ساپ .اون باید فردا بیاد منو از اینجا ببره 203 00:11:58,320 --> 00:11:59,389 بهم قول بده 204 00:11:59,480 --> 00:12:01,675 نگاه کن چی بروزت اومده، تو فقط چند دقیقه هست که اینجایی 205 00:12:01,760 --> 00:12:05,878 تو فقط یه راننده ی - ارباب سریل میشه بهم کمک کنید- 206 00:12:05,960 --> 00:12:08,235 این لباسای جدید خانوم سیلیا رو نگه دارید 207 00:12:08,320 --> 00:12:09,389 بهم قول بده 208 00:12:09,480 --> 00:12:11,869 من با مادرتون صحبت می کنم ، خانوم سلیا .قول میدم 209 00:12:11,960 --> 00:12:15,350 اما در حال حاضر ، شما باید اینجا بمونید- اونا نمی تونن اینجا بمونن، اونا بی تربیتن- 210 00:12:15,440 --> 00:12:16,873 ...بی تربیت کسیه که 211 00:12:16,960 --> 00:12:19,997 حتی نمی دونه باید چطور زیر پای خودشو تمیز کنه 212 00:12:20,080 --> 00:12:22,116 بیا اینجا ببینم- وایسا- 213 00:12:22,200 --> 00:12:24,953 وایسا ، لباسام، لباسای خوشگلم 214 00:12:26,760 --> 00:12:29,513 .همرو ریختی روی کثافتا. چطور جرات کردی 215 00:12:29,600 --> 00:12:31,397 .داری لقدشون می کنی 216 00:12:32,000 --> 00:12:35,436 باید برای جبهه داوطلب می شدم- صبر کن بزار به مادرم بگم- 217 00:12:36,400 --> 00:12:38,834 لباسای خوشگلم 218 00:12:38,920 --> 00:12:40,399 خراب شدن 219 00:12:41,760 --> 00:12:43,273 اینجا جهنمه 220 00:12:44,000 --> 00:12:46,468 شما هیولا هستید ، بخوطر این کار می کشمتون 221 00:12:48,960 --> 00:12:52,509 خیلی خوب، خانوم داچرتی، کار من تمومه 222 00:12:52,600 --> 00:12:57,037 حالا زمان کافی برای رفتن و ...مرتب کردن خونه رو 223 00:12:57,120 --> 00:12:59,031 قبل از رسیدن بچه های خواهرم که فردا میان دارم 224 00:12:59,120 --> 00:13:00,712 اوه، عالیه ، عزیزم 225 00:13:00,880 --> 00:13:02,836 همه بچه های فامیل من مردن 226 00:13:02,920 --> 00:13:04,797 شب بخیر- شب بخیر- 227 00:13:05,280 --> 00:13:07,919 سلام منو به آقای داچرتی برسونید- بزرگیتون رو می رسونم- 228 00:13:08,000 --> 00:13:10,070 بالاخره تموم شد 229 00:13:10,160 --> 00:13:11,195 چی؟ 230 00:13:12,040 --> 00:13:14,235 همین الان از شر شیره ها خلاص شدم 231 00:13:15,760 --> 00:13:17,352 چی ؟ کجا؟ 232 00:13:18,480 --> 00:13:22,473 .همه کارا تمام شده و همه چی گرد گیری شده .به طور قطع دلیلی برای نگرانی وجود نداره 233 00:13:24,040 --> 00:13:26,429 یه کم ایمان داشته باشد ،چرا نداری؟ 234 00:13:44,400 --> 00:13:45,674 اوه 235 00:13:50,560 --> 00:13:52,790 میگه که یه کم ایمان داشته باشم 236 00:13:53,760 --> 00:13:58,470 میگه دلیلی برای نگرانی نست آه، نه ، نه ، نه ، هیچی نیست 237 00:13:59,040 --> 00:14:01,349 بچه ها با هم دعوا می کنن 238 00:14:01,760 --> 00:14:03,990 ترارکتور رو می خوان پس بگیرن 239 00:14:05,120 --> 00:14:08,999 فیل داره سعی میکنه که مزرعه رو از چنگمون در بیاره 240 00:14:09,520 --> 00:14:12,876 فردا مهمون داریم 241 00:14:13,560 --> 00:14:16,916 تنها کت خوبم خراب شد 242 00:14:17,000 --> 00:14:21,039 و هفده تا کشو پر از شیره 243 00:14:21,120 --> 00:14:23,680 کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 244 00:14:31,000 --> 00:14:33,036 کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 245 00:14:33,120 --> 00:14:34,519 پرستار مک چی ؟ 246 00:14:35,280 --> 00:14:37,430 پرستار مک فیه- پرستار مک فیه- 247 00:14:37,520 --> 00:14:39,112 پرستار مک فیه- 248 00:14:42,960 --> 00:14:45,520 پرستار مک فیه- پرستار مک فیه- 249 00:14:45,600 --> 00:14:47,477 کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 250 00:14:47,560 --> 00:14:50,028 کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 251 00:14:50,120 --> 00:14:51,917 کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 252 00:14:52,000 --> 00:14:53,797 کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 253 00:14:53,880 --> 00:14:55,154 کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 254 00:14:55,240 --> 00:14:56,593 کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 255 00:14:56,680 --> 00:14:57,749 کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 256 00:14:57,840 --> 00:14:59,068 کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 257 00:14:59,160 --> 00:15:00,195 کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 258 00:15:00,280 --> 00:15:01,395 کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 259 00:15:01,480 --> 00:15:02,799 کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 260 00:15:02,880 --> 00:15:04,108 کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 261 00:15:04,200 --> 00:15:07,988 کسی که بهش احتیاج داری، ...کسی که بهش احتیاج داری ، کسی که بهش احتیاج داری 262 00:15:08,720 --> 00:15:09,835 پرستار مک فیه 263 00:15:11,600 --> 00:15:13,477 اوه . چه سوپرایزی 264 00:15:13,560 --> 00:15:17,189 نه تنها مثل حیوانات رفتار می کنن ، بلکه مثل اونا هم زندگی می کنن 265 00:15:18,000 --> 00:15:20,195 کلا پهنی شدم 266 00:15:20,280 --> 00:15:22,475 خوشبختانه، اینجا کاملا برازنده شماست 267 00:15:22,960 --> 00:15:25,269 اینجا پر از عذاهای فاسد شده هست 268 00:15:26,880 --> 00:15:28,199 بجز این 269 00:15:28,280 --> 00:15:30,748 نه- مربای بابا- 270 00:15:30,840 --> 00:15:33,229 اون مربا رو بزار زمین 271 00:15:36,760 --> 00:15:38,796 این فقط مرباس 272 00:15:38,880 --> 00:15:40,711 نخیر نیست ، تو حالیت نیست که جنگه 273 00:15:40,800 --> 00:15:43,394 ماهها کوپن شکرمون رو جمع کردیم تا تونستیم .اون مربا رو درست کنیم 274 00:15:43,480 --> 00:15:45,994 بهش دست بزن تا لهت کنم 275 00:15:46,120 --> 00:15:47,394 آخ 276 00:15:47,480 --> 00:15:48,549 دست زدم 277 00:15:48,640 --> 00:15:51,279 امیدوارم که وقتی بیدارشدم ببینم که اینا همش یه کابوس ترسناک بوده 278 00:15:51,360 --> 00:15:53,351 وقتی بیدار شدم ببینم در هارودز هستم پیش مامانم 279 00:15:53,440 --> 00:15:54,429 تو فروشگاه کفش 280 00:15:54,520 --> 00:15:57,080 خدمتکارم بهم بگه که اون کفشا تازه رسیدن و من و مامان از بینشون انتخاب کنیم 281 00:15:57,160 --> 00:15:58,832 می تونی با اونا برام یه کمی راه بری؟ 282 00:15:58,920 --> 00:16:01,354 وقتی بیدار بشم کفشای صورتی پاشنه بلندم اونجاست 283 00:16:01,440 --> 00:16:02,429 سیل ، بگیرش 284 00:16:02,520 --> 00:16:03,509 مامان یه جفت خشکلشو برام سفارش داده 285 00:16:03,600 --> 00:16:07,593 یه جفت بنفش با یه کت ست، و من اونا رو با هم امروز می پوشم 286 00:16:14,160 --> 00:16:15,434 همینو می خواستم 287 00:16:16,600 --> 00:16:17,828 کارشون تمومه 288 00:16:21,440 --> 00:16:22,759 بگیریدشون 289 00:16:23,920 --> 00:16:25,717 بر گرد 290 00:16:32,240 --> 00:16:36,233 .کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 291 00:16:36,320 --> 00:16:39,517 .کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 292 00:16:39,600 --> 00:16:43,752 .کسی که بهش احتیاج داری پرستار مک فیه 293 00:16:43,840 --> 00:16:45,193 پرستار مک فی 294 00:16:46,000 --> 00:16:47,399 پرستار مک فی 295 00:17:07,520 --> 00:17:09,670 نهههههههههههههه 296 00:17:09,760 --> 00:17:11,671 وایسا، بزدل- نورمن، سریل- 297 00:17:12,920 --> 00:17:14,148 سلا- سلام عزیزم- 298 00:17:14,240 --> 00:17:15,878 ...خاله ایزابل 299 00:17:17,280 --> 00:17:19,271 وایسا ببینم- مادرتون چطوره؟- 300 00:17:19,360 --> 00:17:20,998 بکشیدشون ، استخوناشونو بشکنید 301 00:17:21,080 --> 00:17:22,149 لباس تور توری... 302 00:17:22,240 --> 00:17:24,435 اسم منو به زبونت نیار .دهاتی 303 00:17:24,520 --> 00:17:26,590 سلیا این تویی؟- لباسای منو خراب کردی- 304 00:17:26,680 --> 00:17:28,238 منم موهاتو خراب می کنم 305 00:17:28,320 --> 00:17:29,389 چه لباس زیبایی 306 00:17:30,760 --> 00:17:33,399 .اوه نه دیگه چه خبره؟ دارم میام 307 00:17:33,680 --> 00:17:34,999 اومدم 308 00:17:57,520 --> 00:17:59,590 ایزابل- الان نه فیل- 309 00:17:59,680 --> 00:18:00,749 ...فقط می خواستم بدونم وقتی گفتی"نه" م 310 00:18:00,840 --> 00:18:02,319 منظورت واقعا نه بود- نه الان موقعیت خوبی نیست- 311 00:18:02,400 --> 00:18:04,789 میتونم ده دیقه دیگه بیام پنج، سه، دو؟ 312 00:18:04,880 --> 00:18:08,111 فک کنم بهتره براتون تخم مرغ آبپز کنم 313 00:18:09,320 --> 00:18:12,551 .فیل ، بخواطر خدا برو 314 00:18:12,720 --> 00:18:13,994 ...من... میرم 315 00:18:24,960 --> 00:18:26,871 .عصر بخیر خانوم گرین 316 00:18:27,600 --> 00:18:28,999 .من پرستار مک فی هستم 317 00:18:29,080 --> 00:18:32,789 ...اوه پس تویی؟ منطورم اونه؟منظورم 318 00:18:33,640 --> 00:18:35,312 شما کی هستین؟ 319 00:18:35,400 --> 00:18:37,516 .من پرستار مک فی هستم 320 00:18:37,600 --> 00:18:40,068 مک فی 321 00:18:40,160 --> 00:18:43,436 درسته ، درسته ولی راستش من هیچ پرستاری رو استخدام نکردم 322 00:18:43,520 --> 00:18:46,717 من به پرستار احتیاج ندارم خیلی خوب دارم همه چی رو کنترل می کنم 323 00:18:46,800 --> 00:18:50,031 هیچ وقت هیچ پرستاری اینجا نبوده دلیلش اینه که ما به یه پرستار احتیاج نداریم 324 00:18:50,120 --> 00:18:54,557 من یه پرستار نظامی هستم، خانوم گرین من سابقه ی جبهه درام 325 00:18:54,640 --> 00:18:57,108 نه، نه ، نه، نه، باید یه اشتباهی شده باشه 326 00:18:57,200 --> 00:19:00,272 همه چیز اینجا تحت کنترله- از من دور شو ، منحوس- 327 00:19:00,360 --> 00:19:01,918 اون سریله، بچه من نیست 328 00:19:02,000 --> 00:19:03,752 هنوز کارم با تو تموم نشده- اون پسر خاهرمه- 329 00:19:03,840 --> 00:19:05,637 برگرد اینجا ، انگل عوضی - و این نورمنه- 330 00:19:05,720 --> 00:19:07,312 دستای کثیفتو از من بردار 331 00:19:07,400 --> 00:19:09,311 اون پسر خودمه ، تازه همدیگه رو دیدن 332 00:19:09,640 --> 00:19:10,629 با خشونت ، با خشونت 333 00:19:10,720 --> 00:19:14,076 دارن با همدیگه آشنا میشن بوسیله بازی 334 00:19:14,160 --> 00:19:15,878 شهری ها رو بکشید دستاشونم قطع کنید 335 00:19:15,960 --> 00:19:17,632 اوه ، این بیشتر شبیه جنگ میمونه 336 00:19:17,720 --> 00:19:19,915 .این جوری خوب نیست باهم ارتبط برقرار کنید 337 00:19:20,880 --> 00:19:21,995 دقیقا 338 00:19:22,720 --> 00:19:25,234 میتونم داخل شم؟- باید بشید؟- 339 00:19:25,320 --> 00:19:28,835 .یعنی ، بله . بله البته که باید 340 00:19:28,920 --> 00:19:31,593 چای ؟- شاید بعدا- 341 00:19:33,480 --> 00:19:35,948 قبلش بزارید خودم رو به بچه ها معرفی کنم 342 00:19:37,920 --> 00:19:39,114 نه ، صبر کنید 343 00:19:40,280 --> 00:19:42,510 چرا کتری رو روی اجاق نمیگذارید؟ 344 00:19:42,600 --> 00:19:44,318 یه لحضه بیشتر طول نمی کشه 345 00:19:53,400 --> 00:19:55,038 نمتون جلوی منو بگیری- بگیر که اومد- 346 00:19:56,640 --> 00:19:59,473 اینو بخواطر بسپار- بمیر بمیر- 347 00:19:59,560 --> 00:20:01,437 منو بزار پایین 348 00:20:01,520 --> 00:20:03,988 تو فقط بخواطر این که من خیلی فشن هستم بهم حسودی می کنی 349 00:20:04,080 --> 00:20:06,958 دستات رو از روی کتم بردار اینا مارک سیلویا رو هستن 350 00:20:08,160 --> 00:20:10,355 ممکنه یه لحظه توجه کنید؟ 351 00:20:12,400 --> 00:20:13,515 آخ ،آخ 352 00:20:14,440 --> 00:20:16,396 من پرستار مک فی هستم 353 00:20:18,360 --> 00:20:19,429 آخ 354 00:20:20,080 --> 00:20:21,195 بمیر 355 00:20:21,280 --> 00:20:23,111 لطفا با دقت گوش کنید 356 00:20:23,200 --> 00:20:27,591 همتون این کارها رو تموم می کنید و می رید طبقه بالا که بخوابید 357 00:20:27,720 --> 00:20:30,837 تو شکل یه موز می مونی - تو شکل یه دستمال توالت استفاده شده ای - 358 00:20:30,920 --> 00:20:32,512 شنیدید که چی گفتم؟ 359 00:20:32,760 --> 00:20:33,795 له شو، له شو 360 00:20:33,880 --> 00:20:35,950 شما جنگ و دعوا رو تموم می کنید- از من جدا شو- 361 00:20:36,040 --> 00:20:37,439 بلافاصله 362 00:20:37,520 --> 00:20:39,033 پدر من در اداره جنگ مقام مهمی داره 363 00:20:39,120 --> 00:20:40,951 ها- هیچ وقت اون اینو بهت یاد داده بود- 364 00:21:00,320 --> 00:21:01,878 قرار بود که ما با این حرکت بترسیم؟ 365 00:21:10,560 --> 00:21:12,118 چه اتفاقی داره میوفته؟ 366 00:21:13,960 --> 00:21:14,949 آخ 367 00:21:15,720 --> 00:21:16,869 آخ 368 00:21:16,960 --> 00:21:18,473 نه، من نه 369 00:21:19,400 --> 00:21:20,719 آخ 370 00:21:20,800 --> 00:21:21,949 اوه نه 371 00:21:25,400 --> 00:21:26,833 وینست ، وایسا 372 00:21:28,200 --> 00:21:32,273 نمیتونم وایسم، داره مجبورم می کنه 373 00:21:35,200 --> 00:21:36,394 کار اونه 374 00:21:36,640 --> 00:21:39,996 چی - اون داره مجبورمون می کنه که این کارارو انجام بدیم.آخ 375 00:21:40,080 --> 00:21:41,672 درسته- شما دارید راجب چی حرف می زنید؟- 376 00:21:41,760 --> 00:21:44,274 بخواطر اون چوب دستیه 377 00:21:44,360 --> 00:21:47,636 هیچ چیز دیگه نمیتونه دلیلش باشه ما رو نگه دار 378 00:21:47,720 --> 00:21:49,756 ما رو نگه دار ، خواهش می کنم 379 00:21:49,840 --> 00:21:51,990 خواهش می کنم- خواهش می کنم- 380 00:21:52,080 --> 00:21:53,877 فقط در یه صورت 381 00:21:53,960 --> 00:21:57,748 که از هم معذرت خواهی کنید و قول بدید که انجام ندید 382 00:21:59,920 --> 00:22:00,909 جنگیدن رو 383 00:22:01,000 --> 00:22:01,989 عذر خواهی؟ 384 00:22:02,080 --> 00:22:04,753 من از اونا معذرت خواهی نمی کنم- خوب منم از اونا معذرت خواهی نمی کنم- 385 00:22:04,840 --> 00:22:07,593 شما شیشه مربا رو شکستید- اونا باید از ما عذر خواهی کنن- 386 00:22:07,680 --> 00:22:09,272 در اصل این سریل بود که شیشه مربا رو شکست 387 00:22:09,360 --> 00:22:10,793 اوه ، نه 388 00:22:10,880 --> 00:22:12,393 چکار داری می کنی وینسنت؟ 389 00:22:12,480 --> 00:22:13,879 نامه های بابا 390 00:22:15,640 --> 00:22:17,631 می خواد بسوزوندشون 391 00:22:17,720 --> 00:22:19,119 از اونا دور شو 392 00:22:19,200 --> 00:22:22,795 من نمی تونم، داره وادارم می کنه، نه لطفا 393 00:22:23,160 --> 00:22:24,878 باشه ، ما عذر خواهی می کنیم 394 00:22:24,960 --> 00:22:27,474 معذرت می خوام که با انبر آتیش زدمت سلیا 395 00:22:27,560 --> 00:22:29,630 دیگه هرگز این کار رو انجام نمیدم 396 00:22:29,720 --> 00:22:31,392 منم همین طور ، متاسفم 397 00:22:31,480 --> 00:22:33,311 ببخشید، سریل 398 00:22:33,400 --> 00:22:36,312 خواهش می کنم سلیا ، این نامه پدرماست 399 00:22:36,400 --> 00:22:40,473 باشه ، معذرت می خوام. من عذر خواهی می کنم 400 00:22:40,880 --> 00:22:43,030 سریل- معذرت می خوام- 401 00:22:43,120 --> 00:22:44,758 لطفا ، نامه ها 402 00:22:44,840 --> 00:22:46,114 سریل- معذرت می خوام- 403 00:22:46,200 --> 00:22:47,758 سریل- عذر خواهی کن دیگه- 404 00:22:47,840 --> 00:22:50,593 بگو - تو رو خدا معذرت خواهی کن- 405 00:22:50,680 --> 00:22:52,875 باشه ، باشه،من معذرت می خوام 406 00:22:53,520 --> 00:22:54,589 کمک 407 00:23:03,400 --> 00:23:05,994 اینجا چه کار می کنید آقای ایدلوایز؟ 408 00:23:08,320 --> 00:23:09,878 پرنده شیطون 409 00:23:15,600 --> 00:23:17,192 موجودات خسته کننده 410 00:23:26,880 --> 00:23:30,475 تلاشتون برای تحت تاثر قرار دادن من بی فایدس 411 00:23:33,360 --> 00:23:34,793 برو پایین 412 00:23:37,080 --> 00:23:38,274 برو 413 00:23:41,600 --> 00:23:42,589 نه 414 00:23:43,480 --> 00:23:45,516 هنوز بخشیده نشدی 415 00:23:46,120 --> 00:23:47,917 خودت می دونی چکار کردی 416 00:23:59,360 --> 00:24:01,669 این بی احترامی که به یه نفر خیره شید 417 00:24:05,880 --> 00:24:07,757 برید طبقه بالا تو تخت خواباتون ، لطفا 418 00:24:17,280 --> 00:24:18,793 شب بخیر مامان 419 00:24:20,920 --> 00:24:23,036 شب بخیر خاله ایزابل- شب بخیر خاله ایزابل- 420 00:24:23,120 --> 00:24:25,031 امید وارم خوب بخوابید 421 00:24:26,560 --> 00:24:27,549 اوه 422 00:24:28,080 --> 00:24:31,595 وینسن ، میتونم ازت خواهش کنم که اینو به جایی که تعلق داره برگردونی؟ 423 00:24:40,240 --> 00:24:41,514 اوه 424 00:25:02,320 --> 00:25:05,471 متشکرم پرستار مک فی- خواهش می کنم- 425 00:25:06,360 --> 00:25:07,679 می تونی بری 426 00:25:18,480 --> 00:25:20,391 برو ، و زیاد جلوی چشمم پیدا نشو 427 00:25:21,200 --> 00:25:22,315 برو 428 00:25:23,880 --> 00:25:25,108 کیشده 429 00:25:31,440 --> 00:25:35,592 این بچه ها به پنچ درس احتیاج دارن خانم گرین 430 00:25:35,680 --> 00:25:39,195 درس اول، توقف جنگ و دعوا ، کامل شد 431 00:25:39,920 --> 00:25:41,831 جنگ و دعوا رو متوقف کردن؟ 432 00:25:43,280 --> 00:25:44,395 .مممم 433 00:25:45,760 --> 00:25:47,796 بگمونم امشب زود می خوابن 434 00:25:48,560 --> 00:25:49,913 این رو به من واگذار کنید 435 00:25:50,000 --> 00:25:53,276 شما باید یه کم هم وقت برای خودتون بزارید 436 00:25:53,360 --> 00:25:55,112 وقت برای خودم؟ 437 00:25:56,040 --> 00:25:57,189 .ممم 438 00:25:57,280 --> 00:25:58,156 وقت برای خودم؟ 439 00:26:02,480 --> 00:26:03,879 داره میاد 440 00:26:08,400 --> 00:26:09,674 ما دعوا نمی کنیم 441 00:26:09,760 --> 00:26:13,036 دارم می بینم وینسنت، ممنونم 442 00:26:13,120 --> 00:26:15,759 ببین ، من دقیقا نمیدونم که این کارهارو اون پایین چطوری انجام دادی 443 00:26:15,840 --> 00:26:18,354 اما من بعنوان سرپرست فعلی این خانواده میگم که ما به یک پرستار احتیاج نداریم 444 00:26:18,440 --> 00:26:20,396 من و خواهرم به این خانواده تعلق نداریم 445 00:26:20,480 --> 00:26:23,711 بنابر این ما کسایی نیستیم که شما باید مراقبشون باشید 446 00:26:24,520 --> 00:26:26,476 با دقت به من گوش کنید 447 00:26:27,120 --> 00:26:29,918 قصد دارم روش کاریم رو به شما گوشزد کنم 448 00:26:31,120 --> 00:26:34,396 وقتی که به من نیاز دارید اما دوستم ندراید 449 00:26:34,480 --> 00:26:36,038 من می مونم 450 00:26:36,800 --> 00:26:39,712 و وقتی که منو دوست دارید اما دیگه بهم احتیاجی ندارید 451 00:26:40,680 --> 00:26:42,272 اونوقته که باید برم 452 00:26:42,360 --> 00:26:44,396 چطور ممکنه که یه نفر شما رو دوست داشته باشه؟ 453 00:26:44,720 --> 00:26:48,110 خوب شاید عجیب به نظر بیاد ،بهت حق میدم اما اینجوریه دیگه 454 00:26:48,880 --> 00:26:51,440 اما در حال حاضر و تا وقتی که تخت خواب اضافه ای وجود نداره 455 00:26:51,520 --> 00:26:54,034 نورمن تو تخت خوابت رو با سریل شریک میشی؟ 456 00:26:54,120 --> 00:26:56,429 ترجیح میدم که با یه بز شریک شم 457 00:26:56,520 --> 00:26:58,795 منم ترجیح میدم که با یه بز بخوابم بجای تو 458 00:26:58,960 --> 00:27:00,393 باشه 459 00:27:00,480 --> 00:27:03,711 سلیا ، مگسی ایا شما دوست دارید که یه تخت رو با هم قسمت کنید؟ 460 00:27:03,800 --> 00:27:05,836 من هیچی رو با جونورای درنده تقسم نمی کنم 461 00:27:05,920 --> 00:27:08,753 ترجیح میدم که با جرالدین تختم رو تقیسم کنم- اون گاومونه- 462 00:27:08,840 --> 00:27:11,832 و من ترجیج میدم تختم رو با یه فیل تقیسم کنم 463 00:27:11,920 --> 00:27:14,878 ممنون وینسنت اما احتیاج نیست که تو تختت رو باکسی سهیم شی 464 00:27:15,440 --> 00:27:18,034 اخ جون ، من مجبور نیستم باکسی تقیسم کنم مجبور نیستم با کسی تقسیم کنم 465 00:27:18,120 --> 00:27:22,159 اما دیگران باید به یک توافق برسند 466 00:27:22,760 --> 00:27:23,909 هرگز- هرگز- 467 00:27:24,000 --> 00:27:25,115 هرگز- هرگز- 468 00:27:25,200 --> 00:27:26,315 هرگز- 469 00:27:46,680 --> 00:27:47,749 ممم. 470 00:28:08,040 --> 00:28:09,109 آو 471 00:28:34,400 --> 00:28:37,870 اوه .من واقعا متاسفم و از شما عذر خواهی می کنم 472 00:28:37,960 --> 00:28:38,949 آه 473 00:28:39,040 --> 00:28:40,712 چطوری کنار اومدن؟ 474 00:28:40,800 --> 00:28:44,713 شما باید خیلی خسته شده باشید.بگیرید بشینید دارم چایی درست می کنم 475 00:28:44,800 --> 00:28:48,270 ببخشید، بیسکویتامو تموم شده بیسکویتای همه تموم شده ،شما که می دونید 476 00:28:50,080 --> 00:28:52,196 اونا بالا هستن؟ کنار همدیگه خوابیدن؟ 477 00:28:52,280 --> 00:28:54,874 بله ، به خوبی کنار هم خوابیدن 478 00:28:55,760 --> 00:28:59,912 درحقیقت ، اونا به یک تفاهم همه جانبه رسیدن 479 00:29:00,360 --> 00:29:01,839 بین خودشون 480 00:29:03,120 --> 00:29:04,951 اما این یه معجره هست 481 00:29:05,040 --> 00:29:06,473 ...شما چطور 482 00:29:07,280 --> 00:29:09,510 چطوری تونستید که این کارو انجام بدید؟ 483 00:29:10,320 --> 00:29:12,914 واقعا متاسفم اینها اطلاعات محرمانه هستن ،خانم گرین 484 00:29:13,000 --> 00:29:15,560 ارتش در باره این اطاعات بسیار سخت گیره 485 00:29:15,640 --> 00:29:17,551 اوه ، بله ، بله ، البته 486 00:29:20,320 --> 00:29:21,355 چایی 487 00:29:26,960 --> 00:29:29,872 باورتون میشه؟حتی من یه تیکه بیسکویت مونده ندارم که به شما تعارف کنم 488 00:29:29,960 --> 00:29:31,154 واقعا شرمنده ام 489 00:29:34,320 --> 00:29:36,550 نه ، شما که ما رو ترک نمی کنید، می کنید؟ 490 00:29:36,640 --> 00:29:38,039 بدون شک نه 491 00:29:39,120 --> 00:29:40,235 خدارو شکر 492 00:29:40,320 --> 00:29:41,833 این بچه ها به من نیاز دارن 493 00:29:41,920 --> 00:29:44,593 راستش در حال حاضر نمی تونم به شما چیزی پرداخت کنم 494 00:29:44,680 --> 00:29:47,148 ...اما- نگران نباشید خانوم گرین- 495 00:29:47,240 --> 00:29:48,832 ارتش مزد من رو میده 496 00:29:48,920 --> 00:29:51,514 و قرار داد من با اونا هست 497 00:29:51,800 --> 00:29:53,153 اوه 498 00:29:55,320 --> 00:29:59,108 شب خوش خانوم گرین، از چایتون لذت ببرید 499 00:30:02,160 --> 00:30:05,197 برو اونور، سممت رفت تو چشمم 500 00:30:05,320 --> 00:30:07,993 من سم ندارم_ تو نه خنگول ، اما جرالدین داره- 501 00:30:09,200 --> 00:30:12,112 این بوی گند وحشت ناک از چیه؟ 502 00:30:12,200 --> 00:30:14,236 ماله بزه هست احمق 503 00:30:14,320 --> 00:30:17,357 بدون شک این کار اون پرستارست .من مطمئنم 504 00:30:18,800 --> 00:30:21,268 یه بالش می خوای؟ فیل کوچولو 505 00:30:22,480 --> 00:30:24,596 تو همه جاها رو گرفتی 506 00:30:25,560 --> 00:30:27,118 اما من اهمیت نمیدم 507 00:30:30,800 --> 00:30:33,917 جرالدین ، چرا اینجوری ولو شدی؟ درست بخواب 508 00:30:35,360 --> 00:30:36,918 فقط بگیر بخواب 509 00:30:42,480 --> 00:30:43,879 آروم باش 510 00:30:43,960 --> 00:30:46,793 شما خانوم بیگلز هستید؟ 511 00:30:47,480 --> 00:30:51,268 من پرستار مک فی هستم ، مک فی 512 00:30:53,360 --> 00:30:54,759 شب بخیر 513 00:30:57,360 --> 00:30:58,475 خوب 514 00:31:57,040 --> 00:31:58,473 آه ،عزیزم 515 00:32:00,080 --> 00:32:01,877 کجایی؟ 516 00:32:15,520 --> 00:32:16,794 بسیارخوب 517 00:32:19,720 --> 00:32:21,551 بچه خوکا ، بچه خوکا 518 00:32:22,400 --> 00:32:23,674 بیایید اینجا، اینجا 519 00:32:25,440 --> 00:32:26,475 جوکها 520 00:32:27,680 --> 00:32:29,193 بچه خوکا ، بچه خوکا 521 00:32:32,080 --> 00:32:33,195 سلام 522 00:32:48,800 --> 00:32:51,712 می تونید برید، بچه خوکا. آفرین 523 00:32:54,520 --> 00:32:57,512 وقتی که شما برید، مزرعه مال من میشه 524 00:33:15,960 --> 00:33:17,188 همم 525 00:33:17,280 --> 00:33:19,032 بلند شین ، صبح شده 526 00:33:19,120 --> 00:33:21,839 لطفه تختاتون رو خوب و مرتب آنکارد کنید 527 00:33:21,920 --> 00:33:24,514 و بعد برای صرف صبحانه به طبقه پایین برید 528 00:33:27,440 --> 00:33:29,317 فیل من رفته 529 00:33:29,400 --> 00:33:32,153 فکر کنم برای این خانواده استخدام پرستارهایی که 530 00:33:32,240 --> 00:33:34,117 که تنها با قیافشون میتونن کارها رو به راحتی پیش ببرن معمول باشه 531 00:33:34,200 --> 00:33:36,998 ما اونو استخدام نکردیم و اون پرستار ما نیست 532 00:33:37,080 --> 00:33:38,149 پس اون کیه؟ 533 00:33:38,400 --> 00:33:40,072 و چطوری مجبورمون کرد که اون کاها رو انجام بدیم؟ 534 00:33:40,680 --> 00:33:42,193 من یه نظریه دارم 535 00:33:43,160 --> 00:33:44,957 اون یه سلاح محرمانست 536 00:33:45,800 --> 00:33:46,789 بی شک 537 00:33:46,880 --> 00:33:50,475 پدر من در اداره جنگ مقام خیلی مهمی داره بخواطر همینه که من این چیزا رو میدونم 538 00:33:50,560 --> 00:33:52,073 ...شک من به چوب دستی اونه که 539 00:33:52,160 --> 00:33:55,277 نوعی ماده شیمیایی بی بو از خودش آزاد می کنه ، وقتی که اونرو به زمین می کوبه 540 00:33:55,840 --> 00:33:57,956 و به این وسیله ما رو شیمیایی میکنه 541 00:33:58,360 --> 00:33:59,509 احمق نباش 542 00:33:59,600 --> 00:34:01,192 این کارش نمیتونه قانونی باشه 543 00:34:02,160 --> 00:34:06,790 خانوم گرین، خوشبختانه باید خدمتتون عرض کنم که درس دومی که بهتون گفتم 544 00:34:06,880 --> 00:34:09,348 کنار اومدن با آرامش ، کامل شد 545 00:34:09,440 --> 00:34:10,953 اوه ، این عالیه 546 00:34:28,080 --> 00:34:31,038 سریل خودتی؟- بله خودمم- 547 00:34:31,120 --> 00:34:34,192 صبح بخیر عزیزم چرا روی صورتت ماسک زد گاز زدی؟ 548 00:34:34,480 --> 00:34:37,040 بخواطر حملات شیمیایی، خاله ایزابل- حمله شیمیایی؟- 549 00:34:37,120 --> 00:34:41,352 ولی عزیزم فکر نکنم این قسمت از کشور مورد حمله شیمیایی قرار بگیره 550 00:34:41,440 --> 00:34:43,396 بخواطر همینه که والدینت تو رو به اینجا فرستادن 551 00:34:44,440 --> 00:34:47,159 بچه بیچاره فکر کنم لندن بدتر از اون چیزی باشه که فکرشو می کردم 552 00:34:47,240 --> 00:34:48,593 .ممم 553 00:34:48,680 --> 00:34:51,752 سلیا کجاست عزیزم؟- داره میگرده یه چیزی برای پوشیدن پیدا کنه- 554 00:34:51,840 --> 00:34:54,195 اوه بله ، من واقعا متاسفم 555 00:34:54,920 --> 00:34:56,717 مادرت هرگز منو نمی بخشه 556 00:35:03,280 --> 00:35:05,555 اوه .نگو که اینو به عنوان لباس می پوشید 557 00:35:07,200 --> 00:35:09,873 بد ، زشت، بی قواره 558 00:35:10,320 --> 00:35:11,309 ایش 559 00:35:12,000 --> 00:35:14,798 نورمن حواست به کشاورز مک ردی باشه ظهر برای خرید بچه خوکا میاد 560 00:35:14,880 --> 00:35:17,599 خودم اون موقع برمی گردم حالا هم باید عجله کنم برم 561 00:35:17,680 --> 00:35:20,797 یه محموله از تله موش رو باید در فروشگاه تحویل بگیرم 562 00:35:20,880 --> 00:35:23,599 باید به اونجا برسم ، ...قبل ا خانوم داچرتی 563 00:35:26,040 --> 00:35:27,632 .بخواطر خدا 564 00:35:33,040 --> 00:35:35,031 بعدا میام بیرون می بینمت- هان؟- 565 00:35:38,440 --> 00:35:40,237 اوه ، اینقدر منزجر کننده نباش 566 00:35:41,120 --> 00:35:42,951 نفخت بخواطر دردی که معدت داره 567 00:35:43,040 --> 00:35:45,838 و درد معدت بخواطر خوردن بتونه های پنجرست 568 00:35:46,440 --> 00:35:48,749 برام مهم نیست اقای ایدل وایز 569 00:35:52,960 --> 00:35:54,916 همه بچه خوکا رفتن؟ 570 00:35:58,040 --> 00:36:00,873 به ، جالبه 571 00:36:02,640 --> 00:36:04,278 خیلی جالبه 572 00:36:05,120 --> 00:36:06,235 .هممم 573 00:36:07,160 --> 00:36:08,718 این تمومه. 574 00:36:10,400 --> 00:36:12,197 خوبه اما کارهایی که باید انجام بشه 575 00:36:12,280 --> 00:36:13,998 مگی به جرالدین غذا میده 576 00:36:14,080 --> 00:36:16,389 من بچه خوکا رو برای کشاورز مک ردی آماده می کنم 577 00:36:16,560 --> 00:36:17,993 وینسنت تخم مرغها رو جمع می کنه 578 00:36:18,080 --> 00:36:20,389 سریل ، تو می تونی پهنا رو جمع کنی 579 00:36:20,880 --> 00:36:22,836 من عاشق جمع کردن پهنم 580 00:36:23,040 --> 00:36:25,508 می تونم بگم که کار مورد علاقمه 581 00:36:25,600 --> 00:36:28,194 اما متاسفانه پهن جمع کنم رو تو خونه جا گذاشتم 582 00:36:28,360 --> 00:36:30,351 شاید سیلیا قادر باشه- برمی گردم پیشت- 583 00:36:40,560 --> 00:36:42,278 چی تنت کردی؟ 584 00:36:43,600 --> 00:36:45,511 فکر کنم این بیشترش از ابریشم توری باشه 585 00:36:53,200 --> 00:36:55,077 اون لباس عروسی مادرمه 586 00:36:55,160 --> 00:36:59,199 نه این چیز قدیمی ؟ این نمیتونه باشه این حتی یه دنباله هم نداره 587 00:36:59,280 --> 00:37:01,555 درش بیار 588 00:37:01,960 --> 00:37:04,872 چنین کاری انجام نمیدم شما همه لباسای منو خراب کردید 589 00:37:04,960 --> 00:37:06,632 و این تنها چیز بدر بخور برای پوشیدن تو این خونست 590 00:37:06,720 --> 00:37:09,518 تو اینو از اتاق مادرم دزدیدی درش بیار 591 00:37:09,600 --> 00:37:12,160 من ندزدیدمش ، قرض برداشتم- مگی- 592 00:37:12,240 --> 00:37:14,356 بچه خوکا فرار کردن- چی - 593 00:37:14,440 --> 00:37:16,590 اونجا یه حفره هست- همشون رفتن- 594 00:37:16,680 --> 00:37:18,955 باید پیداشون کنیم، قبل از اینکه کشاورز مک ردی بیاد 595 00:37:19,040 --> 00:37:20,598 نورمن عجله کن- حرکت کنید- 596 00:37:21,360 --> 00:37:24,079 جدی نمیگی- گوش کن، اون بچه خوکا اخرین امیدمون هستن- 597 00:37:24,160 --> 00:37:26,355 پولی که از فروش اونا می گیریم ، بابت چندین ماه کرایه ی تراکتور کافیه 598 00:37:26,440 --> 00:37:28,431 و اگه تراکتور نداشته باشیم، محصولی هم نخواهیم داشت 599 00:37:28,520 --> 00:37:30,670 واگه محصولی نداشته باشیم ، کل مزرعه رو از دست می دیم 600 00:37:30,920 --> 00:37:32,319 چقدر این وحشت ناکه براتون 601 00:37:32,400 --> 00:37:36,029 خواهش می کنم، این مزرعه پدرمونه ، و محصول همه چیز ماست 602 00:37:36,840 --> 00:37:39,115 نه ، نمی تونی وادارم کنی 603 00:37:39,200 --> 00:37:40,713 تو هم نمیتونی مجبورم کنی 604 00:37:40,800 --> 00:37:44,270 من ماسک زد گاز دارم پس چوبت روی من تاثیری نمی زاره 605 00:37:47,680 --> 00:37:49,398 بعلاوه ، من کاراتو به پدرم گذارش می دم 606 00:37:49,480 --> 00:37:51,311 کسی که در اداره جنگ مقام مهمی داره 607 00:37:51,400 --> 00:37:53,231 برای این کارا وقت نداریم 608 00:37:53,320 --> 00:37:56,357 اگه این مزرعه پدر خودت بود چی؟ اون موقع چی ؟ بازم کمک نمی کردی؟ 609 00:37:59,000 --> 00:38:01,468 کمک می کردی؟ 610 00:38:02,240 --> 00:38:03,434 به پدرت کمک می کردی؟ 611 00:38:06,720 --> 00:38:08,199 خاک بر سر همتون 612 00:38:20,160 --> 00:38:23,118 اوه ،نه ،نه ،نه من با این پاشنه ها نمی تونم بدوم 613 00:38:25,720 --> 00:38:27,517 جرات نداری منو شیمیایی کنی 614 00:38:36,920 --> 00:38:37,909 اوه 615 00:38:41,600 --> 00:38:42,953 یکی 616 00:38:43,600 --> 00:38:46,672 اینجا چه غلطی می کنی؟_ فقط کمک- 617 00:38:46,760 --> 00:38:48,113 خوب اگه اینطوره ، بجمب 618 00:38:51,120 --> 00:38:52,712 یالا ، یالا 619 00:38:55,200 --> 00:38:57,509 من فقط تا زمانی که مامانم بیاد کمک می کنم 620 00:38:58,640 --> 00:39:00,312 بگیرش- خوک،پاشنم- 621 00:39:05,640 --> 00:39:08,393 یکی گرفتم ، یکی گرفتم- نترس اینا گاز نمی گیرن- 622 00:39:17,040 --> 00:39:18,792 خوبه ، باید آروم بگیریمش 623 00:39:21,680 --> 00:39:23,671 تا الان دوتا گرفتن؟ 624 00:39:25,520 --> 00:39:27,158 نه به گمونم 625 00:39:29,280 --> 00:39:32,511 ما که نمی خوایم، این کار براشون خیلی آسون باشه 626 00:39:38,720 --> 00:39:39,755 هی 627 00:39:42,840 --> 00:39:44,751 اون چکار داره می کنه؟ 628 00:39:50,800 --> 00:39:51,949 خارقلادست 629 00:40:09,360 --> 00:40:11,476 این کارش طبیعیه؟- نه ، اصلا_ 630 00:40:13,480 --> 00:40:16,950 فکر نمی کردم که زندگی روستایی اینقدر سرگرم کننده باشه 631 00:40:20,400 --> 00:40:22,311 اوه نه ، برگردی بچه خوک 632 00:40:23,200 --> 00:40:24,428 خوک ، برگرد 633 00:40:24,520 --> 00:40:25,669 برگرد 634 00:40:25,840 --> 00:40:27,034 نه ، خوک 635 00:41:07,240 --> 00:41:10,789 شما می دونستید؟ فکر نمی کردم که خوکها بتونن اینقدر زیبا شنا کنن 636 00:41:10,880 --> 00:41:12,199 اونا نمی تونن 637 00:41:30,760 --> 00:41:32,079 بریم دنبالشون 638 00:41:40,080 --> 00:41:41,832 چطوری فیل؟ 639 00:41:41,920 --> 00:41:43,751 سلام کشاورز مک فب 640 00:41:45,840 --> 00:41:47,717 هوش ، حیوون ، هوش 641 00:41:51,920 --> 00:41:53,876 واقعا در مورد بچه خوکا متاسفم 642 00:41:53,960 --> 00:41:55,996 بچه خوکا؟چی ، بچه خوکای من؟ 643 00:41:56,080 --> 00:41:59,709 آره ، نشنیدی؟اونا دیشب فرار کردن، ناپدید شدن 644 00:41:59,800 --> 00:42:01,279 فرار کردن؟ 645 00:42:01,360 --> 00:42:03,112 اوه چطور ممکنه،چه فزاحتی 646 00:42:03,200 --> 00:42:04,633 واقعا وحشتناکه 647 00:42:04,720 --> 00:42:06,472 فرار کردن، ها؟ 648 00:42:06,640 --> 00:42:08,551 موجودات جالبی هستند ،و باهوش، 649 00:42:09,440 --> 00:42:11,749 یکیشون رو می شناختم که می تونست بازی ساخت کلمات رو انجام بده 650 00:42:11,840 --> 00:42:14,593 کلمات رو با پاچش جور می کرد 651 00:42:14,680 --> 00:42:18,229 از طویله فرار کردن، جالبه، آره خیلی 652 00:42:18,320 --> 00:42:19,912 ایزابل باید خیلی نگران باشه به گمونم 653 00:42:20,400 --> 00:42:23,551 خیلی ممنونم که بهم اطلاع دادی فیل باعث شدی الکی تا اونجا نرم 654 00:42:23,640 --> 00:42:24,868 خوب پس خداحافظ 655 00:42:27,920 --> 00:42:28,909 وایسا ، یه لحضه 656 00:42:29,000 --> 00:42:31,878 در عوضش باید یه کاری برات انجام بدم تا اونجا می رسونمت 657 00:42:31,960 --> 00:42:34,394 اوه ، نه،نه،نه،نه،نه،نه،نه ، پیاده میرم 658 00:42:34,480 --> 00:42:35,879 بپر بالا- نه خودم میرم، ممنون- 659 00:42:35,960 --> 00:42:37,234 زحمتی نیست- برگرد برو- 660 00:42:37,320 --> 00:42:38,514 تاروف نکن- خداحافظ- 661 00:42:38,600 --> 00:42:40,591 - بجم دیگه ، بیا بالا تو رو خدا برو- 662 00:42:40,680 --> 00:42:42,352 یالا- بسیار خوب- 663 00:42:49,960 --> 00:42:52,076 نمی دونم که چطوری می تونیم اونا رو بگیریم 664 00:42:52,160 --> 00:42:53,673 باید تا نیم ساعت دیگه بفروشیمشون 665 00:42:53,760 --> 00:42:58,117 من پیشنهاد می کنم که از یه استراتژی استفاده کنیم، یه تاکتیک منظم 666 00:42:58,200 --> 00:43:00,270 و دقیقا می تونی بگی که اینو کجا یاد گرفتی؟ 667 00:43:00,720 --> 00:43:02,119 مدرسه نظامی 668 00:43:02,600 --> 00:43:05,034 باشه هر چی تو بگی - باشه- 669 00:43:05,920 --> 00:43:10,152 الان ما اینجا هستیم ، و اونا اینجا ،اینجا و احتمالا اینجا 670 00:43:15,160 --> 00:43:16,878 مگسی؟- آماده- 671 00:43:16,960 --> 00:43:18,359 سلیا؟- آماده- 672 00:43:49,920 --> 00:43:51,478 سه- دو- 673 00:43:51,560 --> 00:43:52,629 یک 674 00:43:54,480 --> 00:43:55,799 اونا یه چاله کندن 675 00:43:55,880 --> 00:43:57,836 بچه خوکا کجا هستن ایزابل؟- اوه ، اونا فرار کردن- 676 00:43:57,920 --> 00:44:00,150 اوه نه- تک تکشون- 677 00:44:00,240 --> 00:44:02,708 بچه خوکا ، کجایین؟- رفتن- 678 00:44:02,800 --> 00:44:04,233 چکار باید بکنیم 679 00:44:04,320 --> 00:44:06,356 شاید اونا راه فرار رو یاد گرفتن، خانوم گرین 680 00:44:06,440 --> 00:44:08,396 خوکا خیلی باهوشن- آره خیلی- 681 00:44:08,480 --> 00:44:12,519 چطوری باید قسط تراکتور رو باید پرداخت کنیم؟ چطوری باید محصولات رو جمع کنیم؟ 682 00:44:12,600 --> 00:44:14,795 اگه بتونم کمکتون می کنم خانوم گرین 683 00:44:14,880 --> 00:44:16,916 اما متاسفانه گندمای خودم دستم رو بسته 684 00:44:17,000 --> 00:44:20,549 پسرامم که برای جنگ رفتن جبهه- جنگ خیلی وحشتناکه- 685 00:44:20,640 --> 00:44:22,198 لعنت به این کف پاهای صاف- 686 00:44:22,280 --> 00:44:24,271 واقعا شرمنده ام که الکی تا ایناجا کشوندمتون 687 00:44:24,360 --> 00:44:26,078 اون ، نه بیخیال 688 00:44:27,320 --> 00:44:28,594 موفق باشید 689 00:44:29,280 --> 00:44:31,111 منی می دونم ، اونا مخفی شدن 690 00:44:33,760 --> 00:44:36,877 ایزابل اینو امضا کن،من امروز یه خریدار دارم، ممکنه فردا نداشته باشم 691 00:44:36,960 --> 00:44:38,951 خیلی هم بد نمیشه ، راجبش فکر کن ایز 692 00:44:39,040 --> 00:44:41,395 دیگه لازم نیست نگران باشی راجب تراکتور و ...محصول و 693 00:44:41,480 --> 00:44:42,833 خوکا 694 00:44:42,920 --> 00:44:43,955 خوکا 695 00:44:50,120 --> 00:44:51,314 بچه ها 696 00:45:01,840 --> 00:45:03,831 نگاه کن- هوورا- 697 00:45:06,400 --> 00:45:09,915 بسیار خوب ، بزار ببینم اینجا چی داریم؟ یک ، دو ، سه، چهار،و پنج 698 00:45:10,000 --> 00:45:11,274 به شما باید افتخار کرد- همشون رو پیدا کردید؟- 699 00:45:11,360 --> 00:45:12,395 این بچه خوکا خیلی بامزه هستن 700 00:45:12,480 --> 00:45:13,799 ما همشون رو پیدا کردیم تک تکشون رو 701 00:45:13,880 --> 00:45:16,997 همشون رو گرفتید؟- نمی تونم به چشمام اعتماد کنم- 702 00:45:19,160 --> 00:45:20,878 بسیار خوب، بفرمایید 703 00:45:20,960 --> 00:45:22,393 پول تراکتور 704 00:45:27,000 --> 00:45:29,719 بعدش ، اون شیریجه زد تو دریاچه- شیریجه؟- 705 00:45:30,760 --> 00:45:32,557 من نمی دونستم که تو می تونی شنا کنی 706 00:45:32,640 --> 00:45:34,437 اونا خیلی بیشتر از اینا ارزش دارن 707 00:45:34,520 --> 00:45:36,511 این بچه خوکا خیلی باهوشن 708 00:45:37,680 --> 00:45:39,159 اونا قادرن توی آب رقص دسته جمعی انجام بدن 709 00:45:39,240 --> 00:45:41,117 ما نباید خالی ببندیم و چاخان سر هم کنیم 710 00:45:41,200 --> 00:45:42,349 اونا واقعا می تونن- مگسی - 711 00:45:42,440 --> 00:45:44,237 اما اونا داشتن تو آب می رقصیدن 712 00:45:44,320 --> 00:45:46,072 کافیه مگسی ،ساکت باش- راست میگه- 713 00:45:46,160 --> 00:45:47,275 اونا می تونن از درختا بالا برن 714 00:45:47,360 --> 00:45:49,749 خالی بندی بسه دیگه ، خوکا از درخت بالا نمیرن 715 00:45:49,840 --> 00:45:51,068 بسه دیگه ، احمق نباشید- اما ما احمق نستیم- 716 00:45:51,160 --> 00:45:53,993 اونا فقط دارن سعی می کنن که پول بیشتری بابت اونا بگیرن 717 00:45:54,080 --> 00:45:55,911 خوکا موجودات باهوشی هستند 718 00:45:59,280 --> 00:46:00,315 متشکرم 719 00:46:00,400 --> 00:46:01,799 بسیار خوب، بریم 720 00:46:01,880 --> 00:46:05,111 یه خوک می شناختم که می تونست به فرانسه از یک تا ده بشماره 721 00:46:05,200 --> 00:46:07,111 جدا؟- نه- 722 00:46:08,280 --> 00:46:09,633 بیاید بریم 723 00:46:09,720 --> 00:46:11,039 نگاش کن- شنای رقص دسته جمعی - 724 00:46:11,120 --> 00:46:13,759 بالا رفتن از درخت؟ خیلی باحال بود- ولی واقعا می رفتن- 725 00:46:13,840 --> 00:46:15,558 باور کنید ... این راسته 726 00:46:15,640 --> 00:46:17,631 ...این راسته.این مثل 727 00:46:17,720 --> 00:46:19,756 اونا داشتن از درخت بالا می رفتن- بالانس می زدن- 728 00:46:19,840 --> 00:46:21,432 این مثل جادو می مونه 729 00:46:24,640 --> 00:46:25,675 بله 730 00:46:26,560 --> 00:46:28,516 مثل- جادو- 731 00:46:31,600 --> 00:46:33,352 رقصیدن دسته جمعی تو آب 732 00:46:37,320 --> 00:46:40,915 واقعا به شما افتخار می کنم ، بیاید تا بغلتون کنم 733 00:46:44,080 --> 00:46:45,399 ...آیا این 734 00:46:46,800 --> 00:46:48,711 لباس عروسی منه؟ 735 00:46:49,320 --> 00:46:50,309 این تغصیر ما بود 736 00:46:50,400 --> 00:46:52,231 ...ما لباسای سلیا رو- نه ، تغصیر خودمه- 737 00:46:52,320 --> 00:46:53,309 من این رو بدون اینکه اجازه بگیرم برداشتم 738 00:46:53,400 --> 00:46:56,198 نمی خواستم که خوکا رو با این لباس بگیرم واقعا متاسفم 739 00:46:59,120 --> 00:47:02,192 تور روی سرش کجاست؟- از اون برای گرفتن خوکا استفاده کردیم- 740 00:47:02,280 --> 00:47:03,554 اینجاست 741 00:47:04,520 --> 00:47:07,432 این تغصیر من بود ، به یه تور احتیاج داشتیم 742 00:47:08,840 --> 00:47:09,955 متاسفم 743 00:47:13,160 --> 00:47:14,673 ...خوب ، من هیچ وقت 744 00:47:18,600 --> 00:47:21,114 چقدر شما باهوش هستید 745 00:47:21,200 --> 00:47:25,352 بهتون می گم چرا فردا،یه پیکنیک عالی خواهیم داشت 746 00:47:25,680 --> 00:47:30,356 و بعد از اینکه پول تراکتور را دادم ، با باقی موندش آب جو زنجبیلی می خریم 747 00:47:31,040 --> 00:47:33,031 هوورا- هوورا- 748 00:47:33,640 --> 00:47:35,870 آب جو زنجبیلی؟ آب جو زتجبیلی؟ 749 00:47:37,840 --> 00:47:42,311 درس سوم، کمک کردن به یکدیگر، کامل شد 750 00:47:56,560 --> 00:47:58,516 موجودات باهوشی هستن ، خوکا 751 00:48:03,480 --> 00:48:06,233 بای بای پیلو ، بای بای دورا 752 00:48:07,040 --> 00:48:08,553 خدا حافظ خوکی ها 753 00:48:12,600 --> 00:48:13,669 مامان 754 00:48:14,960 --> 00:48:18,077 نگاه کنید مامانم بهتون گفتم که میاد 755 00:48:18,160 --> 00:48:19,673 سیلی ، نه 756 00:48:19,760 --> 00:48:23,275 مامان نمی تونی حدس بزنی که ما چند تا خوک رو امروز نجات دادیم 757 00:48:23,360 --> 00:48:25,237 ...اونا داشتن می رقصیدن و 758 00:48:35,920 --> 00:48:36,955 مامانم کجاست؟ 759 00:48:37,040 --> 00:48:39,315 ایشون هنوز در لندن هستند،خانوم سلیا 760 00:48:42,480 --> 00:48:45,358 پیغام منو آیا بهش رسوندی؟- رسوندم، خانوم سلیا- 761 00:48:45,440 --> 00:48:47,749 تو رو فرستاده که منو به خونه برگردونی؟ 762 00:48:49,040 --> 00:48:51,076 متاسفانه نه ، خانوم سلیا 763 00:48:52,160 --> 00:48:55,436 من فقط دستور دارم کفشایی که جا گذاشتید رو بهتون تحویل بدم 764 00:48:55,520 --> 00:48:57,272 بگمونم فونتورلی ها (مارک کفش) باشن 765 00:49:04,400 --> 00:49:06,311 باید خیلی سرش شلوغ باشه 766 00:49:07,240 --> 00:49:08,275 همین طوره خانوم 767 00:49:09,960 --> 00:49:11,757 ایشون خیلی خیلی مشغله دارن 768 00:49:25,560 --> 00:49:28,279 به چی خیره شدید؟ دارید سیرک تماشا می کنید؟ 769 00:49:28,360 --> 00:49:30,316 سریل ما قصد نداشتیم- ازم دور شو- 770 00:49:30,400 --> 00:49:32,436 شما هیچی در باره ما نمی دونید 771 00:49:49,320 --> 00:49:50,992 همم 772 00:50:03,720 --> 00:50:05,312 من نمی خوامشون 773 00:50:05,920 --> 00:50:07,592 می تونم نگاشون کنم؟ 774 00:50:24,240 --> 00:50:27,437 بهشون علاقه ی ندارم می تونی برشون داری ، اگه بخوای 775 00:50:43,760 --> 00:50:47,036 اینا بهترین لباسای من هستن اما می تونی هروقت خواستی اونا رو بپوشی 776 00:52:10,840 --> 00:52:12,068 گرگی 777 00:52:12,720 --> 00:52:15,439 الان می گیرم وینسنت گرگ شدی 778 00:52:15,520 --> 00:52:18,114 بیاید این کلوچه هایی که پختیم رو بین همه تقسیم کیند 779 00:52:19,280 --> 00:52:21,236 هنوز نه، هنوز نه 780 00:52:23,080 --> 00:52:25,674 اوه نگاه کنید آقای داچرتی ، چه ایده ی خوبی 781 00:52:25,760 --> 00:52:27,910 اینجا بالش گذاشتن 782 00:52:28,000 --> 00:52:29,638 خانوم داچرتی ...شرمنده ولی 783 00:52:29,720 --> 00:52:32,109 این تاپاله گاوه نه بالش 784 00:52:32,240 --> 00:52:33,514 اوه 785 00:52:35,360 --> 00:52:38,670 واقعا نمی تونم روش بشینم؟ باید خیلی راحت و نرم باشه 786 00:52:39,760 --> 00:52:40,749 اوه 787 00:52:40,840 --> 00:52:42,239 همین خوبه- ام- 788 00:52:43,240 --> 00:52:45,834 می تونید کمکم کنید که بنشینم؟ 789 00:52:47,640 --> 00:52:49,312 بله ، واقعا راحته 790 00:52:50,080 --> 00:52:51,798 اینجا کنار من نمی نشینید؟ 791 00:52:51,880 --> 00:52:53,199 یه کلوچه می خواید پرستار مک فی؟ 792 00:52:54,880 --> 00:52:56,757 فکر کنم بهتره که بر ندارم، متشکرم 793 00:52:57,960 --> 00:53:00,758 اوه بخواطر خدا از اینجا برو آقای ایدل وایز 794 00:53:00,840 --> 00:53:02,671 پرنده چندش آوری هستی 795 00:53:04,440 --> 00:53:07,716 برو، نمی خوام اینجا ببینمت 796 00:53:07,800 --> 00:53:09,677 چکار کرده که اینقدر از دستش عصبانی هستین؟ 797 00:53:09,760 --> 00:53:11,955 اون چیزای رو خورده که نباید میخورده 798 00:53:13,120 --> 00:53:14,792 واقعا متاسفم- مثلا چی؟- 799 00:53:14,880 --> 00:53:16,950 مثلا بتونه ی پنجره 800 00:53:18,360 --> 00:53:19,509 بتونه پنجره؟ 801 00:53:19,600 --> 00:53:23,798 اون بتونه پنجره ها رو خوره ، تک تک پنپرهای خونه ی من رو 802 00:53:23,880 --> 00:53:25,199 که موجب شده همه ی پنجره ها یک دفعه بیفتن 803 00:53:25,960 --> 00:53:27,871 اوه ، خواهش می کنم- کار خوبی نبوده- 804 00:53:28,920 --> 00:53:32,595 اهمیت نمیدم که چقدر به خوردنشون علاقه داری موجود تاسف انگیز،این عادت خیلی زشتیه 805 00:53:32,680 --> 00:53:35,114 مدال ها تون رو بخواطر چی دریافت کردید، پرستار مک فی ؟ 806 00:53:37,840 --> 00:53:41,833 شهامت، مهربانی، مشکل کشایی 807 00:53:43,000 --> 00:53:47,118 ابتکار، جدیت،صنایع دستی 808 00:53:47,560 --> 00:53:49,198 و ایمان به ماوراء 809 00:53:49,880 --> 00:53:52,713 ساندویچا- هورا- 810 00:53:53,360 --> 00:53:55,032 ...بخواطر 811 00:53:55,120 --> 00:53:58,317 بخواطر مسئولیتی که بمن داده شده 812 00:53:58,400 --> 00:54:02,837 باید خدمتتون عرض کنم که بهتره ...که خانوادتون رو با کلاه ایمنی در زمان 813 00:54:02,920 --> 00:54:05,639 بمباران ناگهانی محافظت کنید 814 00:54:06,440 --> 00:54:08,431 من و خانم داچرتی در خونه از اینا استفاده می کنیم 815 00:54:08,520 --> 00:54:12,752 فکر نکنم در این قسمت از کشور بمبارانی اتفاق بیفته، اقای داچرتی 816 00:54:12,840 --> 00:54:14,637 اینجا خیلی دور افتاده و پرته 817 00:54:14,720 --> 00:54:18,429 خوب شاید حق باشما باشه اما ممکنه که در اشتباه باشید 818 00:54:18,520 --> 00:54:19,919 تصور کیند 819 00:54:20,480 --> 00:54:21,913 یک هواپیمای دشمن 820 00:54:25,720 --> 00:54:27,551 در حال حمل بمب 821 00:54:29,240 --> 00:54:32,630 و یک خلبان دشمن که بدجوری سرما خورده 822 00:54:32,720 --> 00:54:35,280 اونم بینیشو تمیز می کنن ، دقیقا مثل ما 823 00:54:36,120 --> 00:54:37,678 برای بار اول عطسه می کنه 824 00:54:39,360 --> 00:54:40,395 هیچ اتفاقی رخ نمیده 825 00:54:40,560 --> 00:54:41,913 برای بار دوم عطسه می کنه 826 00:54:44,160 --> 00:54:45,309 بازم هیچ اتفاقی رخ نمیده 827 00:54:45,840 --> 00:54:49,116 اون بار سوم عطسه می کنه، حالا با دقت تماشا کنید 828 00:54:52,560 --> 00:54:55,358 بینی گنده ی قرمزش برخورد می کنه به شاسی بمب قرمز بزرگ، و 829 00:54:56,600 --> 00:54:57,874 بمب پرتاب میشه 830 00:55:00,600 --> 00:55:02,113 اوه ، کتری داره می جوشه، 831 00:55:09,480 --> 00:55:12,711 انفجار مهیب_ اوه ، چه عجیب غریب - 832 00:55:13,040 --> 00:55:14,473 ما ففط باید امید وار باشیم 833 00:55:14,760 --> 00:55:17,320 هیچ کدومشون سرما نخورن، اینطور نیست آقای داچرتی؟ 834 00:55:17,400 --> 00:55:19,755 تخم مرغ با شاهی یا ماهی دودی با سس؟ ژامبون- 835 00:55:20,680 --> 00:55:22,910 نورمن پاهام رو نگا دار 836 00:55:30,040 --> 00:55:31,155 برو ، برو 837 00:55:31,240 --> 00:55:33,629 وقت آبجو زنجبیلیه- آبجو زنجبیلی- 838 00:55:36,400 --> 00:55:38,789 مال مگسی بیشتره- نه نیست- 839 00:55:38,880 --> 00:55:40,871 باید برای نورمن یه کم دیگه بریزی 840 00:55:40,960 --> 00:55:42,439 بسیار خوب ، یه ذره باقی مونده 841 00:55:42,520 --> 00:55:44,556 من می خوام- من- 842 00:55:44,640 --> 00:55:47,279 عمو فیل داره میاد، کیک رو قایم کنید 843 00:55:48,400 --> 00:55:50,436 مطمئن نبودم که بیاد 844 00:55:51,640 --> 00:55:54,234 اما اون اینجاست ، با اون قرار داد احمقانه 845 00:55:55,040 --> 00:55:57,998 اوه ، ولی اینگار بیشتر شبیه یه نامه هست 846 00:55:58,080 --> 00:56:00,719 نورمن ، مگسی عمو فیلیپ برامون یه نامه آورده 847 00:56:00,800 --> 00:56:03,837 یه نامه از روری باید امید بخش باشه بعد از این همه مدت 848 00:56:06,800 --> 00:56:08,233 اون یه نامه نیست عزیزم 849 00:56:11,600 --> 00:56:12,953 رنگش زرده 850 00:56:13,520 --> 00:56:15,033 یه تلگرافه 851 00:56:15,440 --> 00:56:16,429 اون چیه؟ 852 00:56:17,120 --> 00:56:18,473 از اداره جنگه 853 00:56:26,880 --> 00:56:28,233 برای ما نیست ، هست؟ 854 00:56:36,080 --> 00:56:38,355 همیشه خبر بد نیست ، هست؟ 855 00:56:42,640 --> 00:56:45,871 باید یه کم ایمان داشته باشیم و امید وار باشیم 856 00:57:00,080 --> 00:57:01,479 اوه 857 00:57:04,040 --> 00:57:05,029 مامان؟ 858 00:57:08,840 --> 00:57:10,478 "کشته شده در عملیات" 859 00:57:22,040 --> 00:57:23,234 ...من واقعا 860 00:57:49,080 --> 00:57:50,433 قفل زنگ زده 861 00:57:59,120 --> 00:58:01,156 طراحی این ماشین فوقلادست 862 00:58:01,240 --> 00:58:04,994 باید خیلی خوب کار کنه- اون نمرده ، خودتم می دونی- 863 00:58:05,080 --> 00:58:06,115 چی؟ 864 00:58:06,760 --> 00:58:09,149 اون نمرده ، من می دونم که نمرده 865 00:58:09,480 --> 00:58:11,118 اونا اشتباه کردن 866 00:58:11,200 --> 00:58:14,272 نورمن ارتش اشتباه نمی کنه- ولی اونا اشتباه کرده- 867 00:58:15,240 --> 00:58:16,355 متاسفم 868 00:58:17,520 --> 00:58:20,592 اما چه طور ؟ چطوری اینو می دونی؟ 869 00:58:23,880 --> 00:58:27,475 ببین، بابام همیشه می گه که همه چی رو با تمام وجودش حس می کنه 870 00:58:28,080 --> 00:58:29,672 اون می تونه وضعیت آب و هوا رو پیش بینی کنه 871 00:58:29,760 --> 00:58:31,671 و اتفاقات آینده رو از قبل می دونه 872 00:58:31,760 --> 00:58:35,594 مثل وقتی که یه گاو میخواد گوساله بیاره، یا وقتی که یه گوساله دچار مشکل میشه 873 00:58:35,680 --> 00:58:38,433 و همیشه حق با اونه ، همیشه 874 00:58:38,520 --> 00:58:42,115 خوب ، یه چیزی تو وجودم می گه که اون زندست، فقط این رو می دونم که اون زندست 875 00:58:42,200 --> 00:58:45,670 فکر نمی کنی که شاید تحت تاثیر همین حرفا باشی؟ ...یا شاید 876 00:58:45,760 --> 00:58:48,558 نه این طوری نیست. من می دونم که زندست 877 00:58:51,280 --> 00:58:52,554 بسیار خوب 878 00:58:54,160 --> 00:58:56,549 حالا برای این موضوع چه کاری می خوای انجام بدی؟ 879 00:58:56,640 --> 00:58:59,712 ما باید بفهمیم که اون کجاست و خیلی سریع هم باید پی ببریم 880 00:59:00,080 --> 00:59:02,594 مامانم اگه واقعا باور کنه که ان مرده مزرعه رو می فروشه 881 00:59:02,680 --> 00:59:04,989 اون فکر می کنه که ما به تنهای از عهده ی اداره ی مزرعه بر نمیام 882 00:59:05,080 --> 00:59:07,548 مسئله اینه که چطوری باید پدر رو پیدا کنیم 883 00:59:08,080 --> 00:59:10,594 نمی تونم اینجا رو تنها بزارم و برم دنبالش بگردم 884 00:59:11,000 --> 00:59:14,151 ممکنه یه راه باشه- چیه ؟چی؟ بگو- 885 00:59:14,240 --> 00:59:16,071 خوب این فقط... پدرم 886 00:59:16,160 --> 00:59:18,355 اون یه مقام مهم در اداره جنگ داره- مقام مهم در اداره جنگ داره- 887 00:59:18,440 --> 00:59:19,873 دقیقا ، اون می تونه سریعا از این موضوع مطلع بشه 888 00:59:19,960 --> 00:59:20,949 اون کجاست؟- لندن- 889 00:59:21,040 --> 00:59:23,474 خوب چطوری باید بریم پیشش؟- نمی دونم، ما به کمک احتیاج داریم- 890 00:59:23,560 --> 00:59:26,996 می تونیم از مادرت بخوایم؟- نه ، نه من باید ثابت کنم که اون زنده هست- 891 00:59:27,640 --> 00:59:29,153 باید بهش ثابت بشه 892 00:59:30,280 --> 00:59:32,714 پس کی ؟ کی به ما کمک میکنه؟ 893 00:59:48,760 --> 00:59:50,876 پسرا تو راه لندن هستن 894 00:59:50,960 --> 00:59:51,949 نمی تونن باشن 895 00:59:52,360 --> 00:59:53,793 گفتن که از جوها مراقبت می کنن 896 00:59:53,880 --> 00:59:55,279 نه گوش کن 897 00:59:55,360 --> 00:59:58,113 مگی ، پدر نمرده 898 00:59:58,200 --> 01:00:00,634 با تمام وجودم حسش می کنم، به مامان نگو 899 01:00:01,000 --> 01:00:02,877 برای بدست آوردن مدرک لازم به همراه سریل به لندن رفتیم 900 01:00:02,960 --> 01:00:05,394 این تنها چیزی هست که میتونه اون رو از فروش مزرعه بازداره 901 01:00:05,480 --> 01:00:08,517 اما اون تصمیشو گرفته، خودش گفت الانم نمیشه بهش بگیم؟ 902 01:00:08,600 --> 01:00:11,797 نه حق با نورمنه نباید قبل از بدست آوردن مدرک لازم به اون چیزی بگیم 903 01:00:11,880 --> 01:00:14,758 بنابر این، نباید بزاریم که اون قرار داد رو تا قبل از برگرشتن اونا امضا کنه- دقیقا- 904 01:00:14,840 --> 01:00:16,114 ما کجا هستیم؟- 905 01:00:16,200 --> 01:00:18,668 چلسی تا حالا اینجا نیو مدی؟ 906 01:00:18,760 --> 01:00:20,990 حتی لندن هم هیچ وقت نرفتم 907 01:00:53,000 --> 01:00:54,353 لورد نلسون 908 01:01:23,600 --> 01:01:26,398 حالا باید چکار کنیم؟ این کارشون خیلی طول خواهد کشید 909 01:01:26,480 --> 01:01:28,118 اوه عزیزم ،نگران نباش 910 01:01:29,560 --> 01:01:31,118 دوست نداشتم که این کار رو انجام بدم 911 01:01:31,200 --> 01:01:35,830 نورمن اگه میشه اون فلکه قرمز رنگی که اونجا ست رو ته انتها به سمت عقربه های ساعت بچرخون 912 01:01:37,280 --> 01:01:38,838 خوبه ، ممنونم 913 01:01:41,400 --> 01:01:44,119 ...پرستار مک فی ، چقدر طور میکشه این کار 914 01:01:59,280 --> 01:02:01,669 ترافیک لندن برام غیر قابل تحمله 915 01:02:06,440 --> 01:02:07,509 صبح بخیر- صبح بخیر- 916 01:02:07,600 --> 01:02:09,989 خوب خابیدی؟- بله ممنونم- 917 01:02:10,080 --> 01:02:11,991 نگاه کن چی همراهمه- اون چیه؟ 918 01:02:12,080 --> 01:02:15,436 این ظرف مخصوص قراردادن کلیه هست ، فیل- دوتا کلیه به خوبی توش جا میگیره- 919 01:02:17,320 --> 01:02:18,958 حالا حتما هر دوتاش لازمه؟ 920 01:02:19,040 --> 01:02:23,033 گوش کنید خانوم ها ، بهتون گفتم که سند مزرعه رو بهتون می دم 921 01:02:23,120 --> 01:02:24,348 اوه ، ما خیلی امید نداریم فیل 922 01:02:24,440 --> 01:02:27,750 می دونستی که کار در آوردن کلیه ها خیلی طولانی و دردناکه؟ 923 01:02:28,960 --> 01:02:30,678 و اینکه ما خیلی سرمون شلوغه 924 01:02:42,520 --> 01:02:44,431 رسیدیم، بپرید پایین 925 01:02:49,160 --> 01:02:50,673 آماده ای؟- آماده- 926 01:02:51,680 --> 01:02:53,079 موفق باشید 927 01:03:01,160 --> 01:03:02,832 حالت خوبه؟- آره_ 928 01:03:03,800 --> 01:03:05,711 یه کم عصبیم ، اما خوبم 929 01:03:13,360 --> 01:03:16,670 لطفا آقا ، ما امیدم اینجا برای دیدن لورد گری، مسئله مرگ و زندگیه 930 01:03:16,760 --> 01:03:18,671 برید گمشید قبل از اینکه لهتون کنم 931 01:03:19,920 --> 01:03:21,433 بهش بگو 932 01:03:21,520 --> 01:03:23,272 ایشون پدرم منه- ثابت کن- 933 01:03:23,640 --> 01:03:26,200 چی ؟- یا ثابت کن یا کلا فراموشش کن- 934 01:03:28,200 --> 01:03:31,431 گروهبان جفری ، میبنم که بزرگ شدی 935 01:03:31,800 --> 01:03:33,472 !!خانوم پرستار مک فی 936 01:03:41,000 --> 01:03:42,797 تحت فرمان شما هستم خانم 937 01:03:43,840 --> 01:03:45,034 آزاد باش ، رالف 938 01:03:47,360 --> 01:03:50,113 می بینم که درس سوم رو خوب یاد گرفتی- بله دقیقا خانوم- 939 01:03:50,360 --> 01:03:52,351 ارتش چطوری باهاتون برخورد میکنه؟- خیلی بااحترام ، خانم- 940 01:03:52,440 --> 01:03:54,317 یاد گرفتی که سبزیجات بخوری؟ 941 01:03:56,480 --> 01:03:57,879 خوب؟ 942 01:03:57,960 --> 01:04:00,428 نمی تونم بهت دروغ بگم پرستار مک فی 943 01:04:00,520 --> 01:04:02,272 بروکلی هنوز برام خیلی سخته 944 01:04:02,480 --> 01:04:04,471 با پنیر امتحانش کن 945 01:04:04,560 --> 01:04:08,917 و فراموش نکن که در ماه می و ژوئن مارچوبه می تونه جایگزین خوبی باشه 946 01:04:11,200 --> 01:04:14,431 من باید بخواطر این بچه ها پاسخ گو باشم پس لطفا سریعا بزار برن داخل 947 01:04:14,520 --> 01:04:16,158 با کمال میل پرستا مک فی ، خانم 948 01:04:49,840 --> 01:04:52,718 بسیار خوب ، فیل ، من آماده هستم تا امضا کنم 949 01:04:54,880 --> 01:04:56,836 مامان داری چه کار می کنی؟ 950 01:04:57,840 --> 01:05:01,037 خودت می دونی چه کاری انجام می دم- اما ، ما باید تا اومدن نورمن صبر کنیم- 951 01:05:01,120 --> 01:05:02,473 صبر کردن کافیه 952 01:05:02,560 --> 01:05:04,949 اگه یه حتی یه ثانیه دیگه صبر کنیم کلیه ها رو از دست می دیم 953 01:05:05,600 --> 01:05:08,512 منظورم شانس فروش بود 954 01:05:08,600 --> 01:05:11,672 مگسی ، این کاری نیست که نورمن بتونه از عهدش بربیاد 955 01:05:30,040 --> 01:05:32,190 معنی این کار چیه پسر؟ 956 01:05:32,600 --> 01:05:35,353 متاسفم که مزاحمتون شدم قربان 957 01:05:35,440 --> 01:05:37,078 اما ما به کمک شما نیاز داریم 958 01:05:38,320 --> 01:05:40,754 ما تمام این راه رو از دهات امدیم- ما؟- 959 01:05:40,960 --> 01:05:43,030 منظورش منم ، شوهر خاله 960 01:05:43,120 --> 01:05:45,031 یعنی آقای شوهر خاله 961 01:05:45,760 --> 01:05:47,239 و تو کی هستی ؟ 962 01:05:47,320 --> 01:05:50,278 نورمن قربان ، پسر خواهر زنتون 963 01:05:50,360 --> 01:05:51,588 پسر خاله ایزابل 964 01:05:52,160 --> 01:05:54,913 اوه بله ، اون دختر که اون ازدواج نامبارک رو انجام داد 965 01:05:55,160 --> 01:05:57,310 اون با فرخنده گی با پدرم ازدواج کرد، قربان 966 01:05:57,400 --> 01:06:01,188 کس که در حال جنگ در ارتش شماست بنابر این از شما خواهش می کنم که ادب و نزاکت رو رعایت کنید 967 01:06:11,880 --> 01:06:14,189 و در پی چی به اینجا اومدی؟ 968 01:06:16,640 --> 01:06:20,428 قربان، ما باید بفهمیم که چه اتفاقی برای پدر نورمن افتاده 969 01:06:21,640 --> 01:06:23,153 برای شوهر خاله روی 970 01:06:23,600 --> 01:06:25,636 ...ما یه تلگراف داریم که توش نوشته 971 01:06:28,160 --> 01:06:29,149 چی ؟ 972 01:06:30,800 --> 01:06:32,836 اون در ماموریت کشته شده 973 01:06:32,920 --> 01:06:35,275 اما می دونم که اشتباه ،می دونم که اون زندست 974 01:06:35,720 --> 01:06:38,359 پس شما می گید که اون تلگرام ، 975 01:06:38,440 --> 01:06:42,274 تلگرافی که از اداره ی جنگ فرستاده شده دروغه؟ 976 01:06:42,680 --> 01:06:43,715 دقیقا 977 01:06:43,880 --> 01:06:44,915 و حتما شما مدرکی بر خلاف اون دارید 978 01:06:45,000 --> 01:06:46,672 که جرات کردید و به اینجا امدید 979 01:06:48,240 --> 01:06:51,915 آیا از زمانی که تلگراف رو گرفتی با پدرت رو دیدی؟ 980 01:06:53,200 --> 01:06:54,189 نه 981 01:06:54,880 --> 01:06:57,997 پس احتمالا یکی از هم گروهانی هاش در ارتباط بودی؟ 982 01:07:01,080 --> 01:07:02,069 نه 983 01:07:03,280 --> 01:07:05,191 خوب پس چه مدرکی داری؟ 984 01:07:06,720 --> 01:07:08,631 یه حسی در درونم میگه 985 01:07:09,400 --> 01:07:12,836 در درون چی ؟ چی؟- یه حسی در درونم- 986 01:07:12,920 --> 01:07:15,036 در درونت؟ 987 01:07:15,120 --> 01:07:16,917 یه حسی در درونت میگه؟ 988 01:07:18,760 --> 01:07:20,955 بله- آفرین پسر خوب_ 989 01:07:21,040 --> 01:07:23,395 منظورت اینه که پسر سست اراده ی من ...رو راضی کردی 990 01:07:23,480 --> 01:07:26,597 که درست در وسط جنگ تو رو به اینجا بیاره 991 01:07:26,680 --> 01:07:31,276 که برام قصه تعریف کنی از احساسات درونیت؟ 992 01:07:31,360 --> 01:07:33,078 اون سست اراده نیست 993 01:07:33,160 --> 01:07:34,878 اون کسیه که بچه خوکارو گرفت 994 01:07:34,960 --> 01:07:37,793 و فکر کرد که با آمدن به اینجا می تونه به ما کمک کنه 995 01:07:37,880 --> 01:07:39,836 و من مطمئنم که مورد پدرم اشتباه نمی کنم 996 01:07:39,920 --> 01:07:42,480 خواهش می کنم ، فقط یه کم بررسی کنید 997 01:07:46,440 --> 01:07:50,592 هزاران مرد هستند که در ارتش خدمت می کنند 998 01:07:50,680 --> 01:07:53,672 چرا باید این کار رو بکنم ، هر قدر هم که پدرت ممکنه ارزشمند باشه 999 01:07:53,760 --> 01:07:55,478 چرا باید توجه ویژه ای بکنم؟ 1000 01:07:58,720 --> 01:07:59,994 ...چون که 1001 01:08:01,280 --> 01:08:04,113 چون که بچه هاش دوسش دارن، و همین طور خاله ایزبل 1002 01:08:04,200 --> 01:08:05,679 و همچنین بهش نیاز دارن 1003 01:08:06,120 --> 01:08:08,395 و همین طور می دونم که چرا تو مارو فرستادی پیش اونا 1004 01:08:08,720 --> 01:08:10,358 این بخواطر بمب ها نبود 1005 01:08:11,040 --> 01:08:12,519 می دونم که تو و مامان دارید از هم جدا می شید 1006 01:08:12,600 --> 01:08:15,512 کافیه- نه گوش کن- 1007 01:08:15,600 --> 01:08:17,909 شما زندگی خودتون و ما رو خراب کردید 1008 01:08:18,000 --> 01:08:19,911 این کافی نیست؟ 1009 01:08:23,240 --> 01:08:25,993 حد اقل به خاله ایزابل و شوهر خاله روری کمک کنید تا کنار هم باشن 1010 01:08:52,120 --> 01:08:53,394 منتظر باشید 1011 01:09:13,080 --> 01:09:16,038 محل امضا اون پایینه- قبل از امضا نباید بخونمش؟- 1012 01:09:16,120 --> 01:09:17,348 البته 1013 01:09:17,440 --> 01:09:19,829 مامان صبر کن ، لطفا صبر کن 1014 01:09:19,920 --> 01:09:21,433 بس کن ، مگسی 1015 01:09:25,200 --> 01:09:27,794 ...در قبال اقلام نام برده شده 1016 01:09:29,680 --> 01:09:31,955 یه موش ، یه موش زیر صندله 1017 01:09:50,400 --> 01:09:53,790 پدر و مادرت واقعا قصد دارند که طلاق بگیرن؟ 1018 01:09:57,280 --> 01:09:58,633 خوب بعدش باید با چه کسی زندگی کنید؟ 1019 01:10:00,320 --> 01:10:03,676 به گمونم مادرم ، که خیلی فرق نمی کنه 1020 01:10:03,760 --> 01:10:06,228 ما خیلی کم اونا رو می بینیم 1021 01:10:07,920 --> 01:10:10,912 ما فقط تو مناسبت های خیلی خاص همدیگرو می بینیم 1022 01:10:13,760 --> 01:10:16,877 شما می تونید بیاید و پیش ما زندگی کنید، تو و سلیا 1023 01:10:18,040 --> 01:10:19,268 این نشون دهنده ی سخاوتمندی تو هست 1024 01:10:31,560 --> 01:10:32,549 متاسفام 1025 01:10:33,280 --> 01:10:34,395 این یعنی چی ؟ 1026 01:10:35,360 --> 01:10:37,032 متاسفانه پدرت ام.آی.ای شده 1027 01:10:38,760 --> 01:10:41,797 یعنی چی؟- مفقود الاثر- 1028 01:10:43,560 --> 01:10:45,152 متاسفم ، نورمن 1029 01:10:48,600 --> 01:10:49,635 صبر کن 1030 01:10:50,720 --> 01:10:51,994 مفقود شده؟ 1031 01:10:52,800 --> 01:10:55,553 مفقود الاثر نه شهید؟ 1032 01:10:55,760 --> 01:10:56,909 شهید نشده 1033 01:10:57,000 --> 01:11:00,276 تلگرافی که بدست رسیده اشتباه بوده 1034 01:11:00,360 --> 01:11:04,273 در واقع هیچ بایگانی از تلگرافی که فرستاده شده وجود نداره 1035 01:11:04,800 --> 01:11:06,916 ...چیزی که باید مورد بررسی قرار بدیم 1036 01:11:07,000 --> 01:11:09,036 می دونستم ، اون زندست 1037 01:11:09,120 --> 01:11:10,599 سپاسگذارم ، شوهر خاله 1038 01:11:10,680 --> 01:11:13,274 اون بچه ی خواهر زنمه ، اهل دهاته 1039 01:11:13,480 --> 01:11:15,550 خیلی بی شیله پیلست 1040 01:11:17,280 --> 01:11:20,556 عجله کن باید برگردیم، باید برگردیم و به مامانم بگیم 1041 01:11:21,200 --> 01:11:22,315 سریل 1042 01:11:34,920 --> 01:11:38,037 کارت خیلی خوب بود 1043 01:11:46,120 --> 01:11:47,348 ادامه بده 1044 01:11:48,160 --> 01:11:49,479 چشب قربان 1045 01:11:50,640 --> 01:11:52,119 یعنی ، پدر 1046 01:11:55,000 --> 01:11:56,194 باشه 1047 01:11:57,240 --> 01:11:58,275 باشه 1048 01:12:10,000 --> 01:12:12,468 نورمن، اگه اداره جنگ اون تلگراف رو نفرستاده 1049 01:12:12,560 --> 01:12:14,755 معنیش اینه که اونی که دیدی جعلی بوده 1050 01:12:14,840 --> 01:12:18,116 اما چه کسی ممکنه یه تلگراف جعلی که توش نوشته یه نفر مرده رو جعل کنه؟ 1051 01:12:18,200 --> 01:12:20,555 چه کسی ممکنه چینن کار زشتی انجام بده؟- عمو فیل- 1052 01:12:20,640 --> 01:12:23,234 اون داشت ماردم رو وادار می کرد سهمی که از مزرعه داریم رو بفروشیم 1053 01:12:23,320 --> 01:12:26,039 اون می دونسته که اگه ماردم فکر کنه پدرم مرده مزرعه رو می فروشه 1054 01:12:26,120 --> 01:12:27,109 باید عجله کنیم 1055 01:12:28,680 --> 01:12:31,353 اون نمرده ، فقط مفقود شده 1056 01:12:31,440 --> 01:12:32,793 این خبر خوبی هست 1057 01:12:32,880 --> 01:12:36,429 اما الان باید عجله کنیم، تو راه برات تعریف می کنیم 1058 01:12:44,360 --> 01:12:47,750 سلیا لطفا ، دیگه جیغ نکش 1059 01:12:48,640 --> 01:12:51,916 نیم ساعته داری ادامه میدی 1060 01:12:53,480 --> 01:12:54,913 هیچ موشی در کار نیست 1061 01:12:56,800 --> 01:12:58,836 دیدمش، باید فرار کرده باشه 1062 01:13:02,800 --> 01:13:03,835 بسیار خوب 1063 01:13:03,920 --> 01:13:06,673 ایزابل ، بیا اینو تمومش کنیم، آماده ای؟ 1064 01:13:14,640 --> 01:13:16,312 یه خود کار دارد؟ 1065 01:13:19,000 --> 01:13:20,718 مامان ، لطفا صبر کن 1066 01:13:20,800 --> 01:13:22,358 کافیه مگسی 1067 01:13:22,440 --> 01:13:24,954 فیل یه خودکار بیار- یه خودکار ، باشه- 1068 01:13:40,840 --> 01:13:41,829 اوه 1069 01:13:47,120 --> 01:13:49,270 پرستار مک فی، ما بهت احتیاج داریم 1070 01:13:49,360 --> 01:13:51,316 خواهش می کنم، پرستار مک فی، ما بهت احتیاج داریم 1071 01:13:51,800 --> 01:13:54,951 خواهش می کنم، پرستار مک فی، ما بهت احتیاج داریم 1072 01:13:55,040 --> 01:13:56,996 پرستار مک فی، ما بهت احتیاج داریم 1073 01:13:57,080 --> 01:14:00,550 ما بهت احتیاج داریم ،ما بهت احتیاج داریم، ما بهت احتیاج داریم 1074 01:14:07,280 --> 01:14:09,999 نورمن ، لطفا اون چوب دستی من رو بردار 1075 01:14:12,600 --> 01:14:14,318 محکم نگهش دار 1076 01:14:14,400 --> 01:14:17,790 خیلی محکم بکوبش به کف خیابون 1077 01:14:19,240 --> 01:14:20,355 بزن 1078 01:14:21,240 --> 01:14:22,992 نندازیش 1079 01:14:23,080 --> 01:14:27,392 چون که برای تعویض کردنش باید کلی کاغذ بازی کنی، که من حوصلشو ندارم 1080 01:14:29,720 --> 01:14:32,280 عالیی بود، حالا بزارش سر جاش 1081 01:14:33,960 --> 01:14:35,951 چه اتفاقی افتاد؟ اتفاق؟- 1082 01:14:36,040 --> 01:14:39,237 وقتی که نورمن اون رو به زمین کوبید چه اتفاقی افتاد؟ 1083 01:14:49,800 --> 01:14:50,915 سلام 1084 01:15:00,520 --> 01:15:04,354 مامان خواهش می کنم ، این مزرعه ی ماست امضاش نکن 1085 01:15:04,440 --> 01:15:06,510 این متن خیلی واضحه 1086 01:15:07,280 --> 01:15:08,759 اوه ، اینجا 1087 01:15:09,840 --> 01:15:13,879 و اینجا ، کافیه دوتا امضا بندازی این زیر 1088 01:15:17,960 --> 01:15:19,393 خودکار کجاست؟ 1089 01:15:19,480 --> 01:15:21,357 تورو خدا فیل 1090 01:15:25,080 --> 01:15:26,354 فراموشش کن 1091 01:15:27,920 --> 01:15:29,399 درست همینجا بودن 1092 01:15:34,400 --> 01:15:35,389 خدا حافظ 1093 01:15:36,680 --> 01:15:39,069 فکر کردم می خوای که این رو امضا کنم 1094 01:15:39,160 --> 01:15:40,798 واقعا نمی فهمم 1095 01:15:41,880 --> 01:15:43,552 ...یه نفر باید 1096 01:15:43,640 --> 01:15:46,029 فکر نکنم خودکار دیگه ای باشه،مامان 1097 01:16:04,920 --> 01:16:06,911 پرستار مک فی- بله ،عزیزم؟- 1098 01:16:07,000 --> 01:16:09,434 این وسیله چند تا سرعت میره؟ 1099 01:16:34,080 --> 01:16:35,672 ببین چی پیدا کردم 1100 01:16:41,120 --> 01:16:44,237 خیلی خوب ایزابل بیا این کار رو تمومش کنیم 1101 01:16:45,360 --> 01:16:47,510 امضاش کن، ایزابل 1102 01:16:47,880 --> 01:16:51,190 کمکت می کنم که دستت روی کاغذ نلرزه 1103 01:16:52,680 --> 01:16:55,638 فقط ...فقط اونجا کافیه 1104 01:16:57,640 --> 01:16:59,710 حالا باید چکار کنیم؟- نمی دونم- 1105 01:17:00,280 --> 01:17:01,679 همینه 1106 01:17:01,760 --> 01:17:04,069 نمی دونم چی می تونه اونو متوقف کنه 1107 01:17:17,640 --> 01:17:18,629 ...ال.اس 1108 01:17:45,600 --> 01:17:47,716 این یه یو.ایکس.بی هست- یعنی چی؟ 1109 01:17:47,800 --> 01:17:49,756 یه بمب عمل نکرده ،تو لندن خیلی اتفاق می افته 1110 01:17:49,840 --> 01:17:51,831 هر لحظه امکان داره عمل کنه 1111 01:17:52,480 --> 01:17:53,799 چی ؟- چی ؟- 1112 01:17:53,880 --> 01:17:55,472 شایدم نه ، خوب بستگی داره 1113 01:17:55,800 --> 01:17:57,836 اما این می تونه همه محصولمون رو از بین ببره 1114 01:17:58,440 --> 01:18:00,476 این یه نشونه هست 1115 01:18:00,560 --> 01:18:01,959 اونا دارن میان دنبالم 1116 01:18:02,040 --> 01:18:03,598 نگرانی کافیه ، کمک تو راهه 1117 01:18:03,680 --> 01:18:05,159 دارن میان منو بکشن 1118 01:18:05,240 --> 01:18:06,593 بمب عمل نکرده- دارن میان منو بکشن- 1119 01:18:06,680 --> 01:18:08,193 بمب عمل نکرده- کی ، کی می خواد تو ور بکشه؟- 1120 01:18:08,280 --> 01:18:09,793 شرخرها 1121 01:18:09,880 --> 01:18:11,359 اون زنای سنگ دل 1122 01:18:11,440 --> 01:18:15,149 من اینجا هستم، نگرانی کافیه 1123 01:18:15,240 --> 01:18:17,310 نمی تونم نگران نباشم ، دارم می میرم 1124 01:18:17,400 --> 01:18:18,753 من میرم زیر میز 1125 01:18:18,840 --> 01:18:20,239 من کتری رو می زارم روی اجاق 1126 01:18:20,320 --> 01:18:21,594 مال من با شیر و دوتا قند باشه 1127 01:18:21,680 --> 01:18:22,749 خدا روشکر ، تو باید منو بازداشت کنی 1128 01:18:22,840 --> 01:18:24,717 و همین الان هم باید بازداشتم کنی، قبل از اینکه اونا منو پیدا کنن 1129 01:18:24,800 --> 01:18:25,949 چی؟ 1130 01:18:26,040 --> 01:18:28,838 ...منو دستگیر کن، تکرار می کنم 1131 01:18:28,920 --> 01:18:32,674 برای چی دستگیرت کنم؟ جرمت چیه؟ باید یه جرمی انجام داده باشی 1132 01:18:32,760 --> 01:18:34,113 جعل کردن 1133 01:18:34,840 --> 01:18:36,512 نورمن ، کجا بود تا الان؟ 1134 01:18:36,640 --> 01:18:38,835 در اداره جنگ ، بابا زندست 1135 01:18:41,800 --> 01:18:42,835 چی؟ 1136 01:18:43,960 --> 01:18:47,635 عمو فیل تلگراف رو جعل کرده بود- بله- 1137 01:18:47,720 --> 01:18:50,598 حق با نورمنه ، اینم جرمی که می خواستی 1138 01:18:50,680 --> 01:18:52,591 الان بازداشتم می کنی دیگه؟_ ...فیل ، تو 1139 01:18:52,680 --> 01:18:54,318 هیچ کدوم از شما اهمیت ...این مسئله رو درک نمی کنید 1140 01:18:54,400 --> 01:18:57,153 که اون بمب هر لحظه ممکنه منفجر بشه 1141 01:18:57,240 --> 01:18:59,879 ساکت باشید ، لطفا همه ساکت باشدید 1142 01:19:01,840 --> 01:19:02,989 نورمن 1143 01:19:05,000 --> 01:19:06,274 بیا اینجا 1144 01:19:08,240 --> 01:19:10,117 بابا مفقودالاثر شده 1145 01:19:13,320 --> 01:19:14,435 ادامه بده 1146 01:19:14,960 --> 01:19:17,349 اما یه حسی بهم میگه که اون زندست 1147 01:19:19,880 --> 01:19:23,714 اوه ، خوب باید حتما درست باشه 1148 01:19:28,080 --> 01:19:31,231 ممنونم عزیزم 1149 01:19:32,720 --> 01:19:34,358 پسر عزیزم 1150 01:19:34,440 --> 01:19:37,637 از سریل هم تشکر کن_ سریل تو هم کمکش کردی؟_ 1151 01:19:38,680 --> 01:19:40,557 سریل بیا اینجا 1152 01:19:40,640 --> 01:19:42,437 پسر شجاع من- تو هم اون رو شنیدی؟- 1153 01:19:42,520 --> 01:19:45,193 چی ؟- من یه جاعلم ،یه جاعل پست - 1154 01:19:45,280 --> 01:19:48,238 بس کن دیگه، یه بمب اون اون بیرونه ما باید به اون برسیم 1155 01:19:48,320 --> 01:19:49,355 بمب؟- بمب؟- 1156 01:19:49,440 --> 01:19:51,158 زود بیایید نگاه کنید 1157 01:19:51,920 --> 01:19:54,718 بیا اینم دست بندها باهاش خودت رو ببند 1158 01:19:54,800 --> 01:19:56,199 اما بمبها 1159 01:19:56,280 --> 01:19:59,078 این یه یو،ایکس،بی هست- یعنی بمب عمل نکرده- 1160 01:19:59,160 --> 01:20:02,311 اما جوها چی میشن اگه منفجر بشه همشون نابود می شن 1161 01:20:02,560 --> 01:20:03,879 "چطور بمبتان را خنثی کنید" 1162 01:20:03,960 --> 01:20:05,313 نه، نه، نه، نه، نه، نه 1163 01:20:05,400 --> 01:20:07,709 منو باید به خودت دست بند بزنی 1164 01:20:07,800 --> 01:20:09,836 این راهیه که می تونم در امان بمونم 1165 01:20:13,880 --> 01:20:15,711 کی می تونه به من کمک کنه ؟ خواهش می کنم 1166 01:20:15,960 --> 01:20:18,793 تو یه آدم بدبخت و بی چاره ی که مستحق هیچ کمکی نیستی 1167 01:20:19,080 --> 01:20:22,470 خواهش می کنم ، مگسی 1168 01:20:22,560 --> 01:20:23,754 بگذارید به عهده من 1169 01:20:33,360 --> 01:20:34,952 واقعا ممنونم ازت 1170 01:20:50,120 --> 01:20:52,873 دارم این بمب رو غیر مسلح می کنم 1171 01:21:04,680 --> 01:21:07,752 اون افتاد- فکر کنم که از حال رفته باشه- 1172 01:21:07,840 --> 01:21:09,956 حالا کی باید این رو خنثی کنه؟ 1173 01:21:10,520 --> 01:21:13,353 پسرها ، حواستون به آقای داچرتی باشه، نردبون رو هم برگردونید سر جاش 1174 01:21:13,440 --> 01:21:14,759 سلیا ، دستور العملش رو بردار 1175 01:21:14,840 --> 01:21:16,956 تو از روی دستورالعمل بخون ، چون روخوانیت خیلی خوبه 1176 01:21:17,040 --> 01:21:20,919 پرستار مک فی لطفه کمکم کن جلوشون رو بگیرم 1177 01:21:22,240 --> 01:21:24,834 یه جورایی شک دارم که امکانش باشه 1178 01:21:33,880 --> 01:21:35,279 کسی اونجا هست؟ 1179 01:21:37,000 --> 01:21:38,433 من اینجوری راحت نیستم 1180 01:21:44,760 --> 01:21:46,113 "چطور بمبتان را خنثی کنید" 1181 01:21:46,200 --> 01:21:50,239 ...سه گام ساده برای یک روز بدون انفچار" 1182 01:21:50,320 --> 01:21:53,995 قدم اول ، درپوش قسمت انتهایی رو بردارید 1183 01:21:54,080 --> 01:21:55,399 درپوش رو بردار- در پوش رو بردار- 1184 01:21:55,480 --> 01:21:56,913 در پوش رو بردار 1185 01:21:58,000 --> 01:22:01,072 در پوش برداشته شد 1186 01:22:01,160 --> 01:22:02,912 بعدش چی؟ 1187 01:22:03,000 --> 01:22:04,991 گام دوم، قطع کردن سیم آبی 1188 01:22:05,080 --> 01:22:06,877 سیم آبی- سیم آبی- 1189 01:22:19,640 --> 01:22:21,631 با این نمیشه ،خیلی بزرگه 1190 01:22:21,720 --> 01:22:23,950 از چی دیگه می تونیم استفاده کینم؟- کسی یه چاقوی جیبی داریه؟- 1191 01:22:27,720 --> 01:22:28,994 اوه 1192 01:22:32,360 --> 01:22:34,191 از این استفاده کن 1193 01:22:42,320 --> 01:22:43,878 این عالیه 1194 01:22:43,960 --> 01:22:45,473 آفرین سلیا 1195 01:22:54,280 --> 01:22:55,633 بعدش چی؟ 1196 01:23:13,960 --> 01:23:15,552 یوو هو- یوو هو- 1197 01:23:17,320 --> 01:23:18,639 سلام فیل 1198 01:23:21,680 --> 01:23:24,274 گام سوم ،قطع کردن سیم قرمز 1199 01:23:24,360 --> 01:23:26,032 سیم قرمز- سیم قرمز- 1200 01:23:33,280 --> 01:23:34,315 می تونی ببینیش؟- دیدیش؟- 1201 01:23:34,400 --> 01:23:37,312 قطعش کردی؟- ساکت باشید ، نمی تونم بهش برسم- 1202 01:23:43,440 --> 01:23:45,590 این عالی نیست؟ 1203 01:23:48,920 --> 01:23:49,955 چی؟ 1204 01:24:03,880 --> 01:24:06,348 قطعش کردم- آفرین- 1205 01:24:06,440 --> 01:24:07,873 خیلی عالی 1206 01:24:07,960 --> 01:24:09,518 مگسی ، افرین 1207 01:24:14,000 --> 01:24:14,989 اوه اوه 1208 01:24:17,080 --> 01:24:19,958 چه اتفاقی داره می افته ؟ 1209 01:24:21,160 --> 01:24:23,196 ما خبر های خیلی خوبی داریم فیل 1210 01:24:23,280 --> 01:24:26,477 ما قصد نداریم کلیه هات رو در بیاریم، بعد از همه این اتفاقها 1211 01:24:26,560 --> 01:24:30,394 خانم بیگ فکر می کنه که در آوردن کلیه ها برای تو کافی نیست 1212 01:24:30,480 --> 01:24:32,198 کار ضریفی نیست 1213 01:24:32,280 --> 01:24:34,316 از ما خواستن که تو پوستت کاه کنیم 1214 01:24:34,400 --> 01:24:38,632 پوستت رو پر کاه کنیم و بزاریمت سر در کازینو تا درس عبرت بقیه باشه 1215 01:24:40,120 --> 01:24:41,235 شما نمی تونید این کار رو بکنید 1216 01:24:41,320 --> 01:24:44,039 نگران نباش فیل خانم توروی یه حرفه ای 1217 01:24:47,880 --> 01:24:50,758 این یکی از اولین کارهای منه 1218 01:24:51,760 --> 01:24:53,796 و این شکلی هست که پیدا می کنی 1219 01:24:55,160 --> 01:24:56,832 عالیه نه ؟ 1220 01:24:56,920 --> 01:25:01,675 فقط باید از پوستت خارجت کنیم ...زمانی که تو هوز 1221 01:25:03,000 --> 01:25:04,115 زنده ای 1222 01:25:04,200 --> 01:25:05,792 نه 1223 01:25:06,640 --> 01:25:08,312 در باره ی چراغ اون تو چی نوشته؟ 1224 01:25:08,400 --> 01:25:10,391 بیا خودت بگیر نگاه کن ، هیچی چیزی در باره اون ننوشته 1225 01:25:10,480 --> 01:25:11,799 در تمام کتاب- صبر کن، یه پاورقی اینجاست- 1226 01:25:11,880 --> 01:25:14,678 در بعضی از بمب های دشمن، مرحله چهارم نیز وجود دارد 1227 01:25:14,760 --> 01:25:15,795 سیم سبز را قطع کنید 1228 01:25:15,880 --> 01:25:17,871 هیچ سیم سبزی وجود نداره 1229 01:25:18,320 --> 01:25:20,311 با یه ماده خاکستری رنگ پوشید شده 1230 01:25:21,200 --> 01:25:22,599 مثل آهن محکمه 1231 01:25:22,680 --> 01:25:25,592 آلجرنون، بلند شو ، نمی خوام لحضه ی خنثی شدن بمب رو از دست بدی 1232 01:25:25,920 --> 01:25:27,069 صبر کنید ، اینجاست 1233 01:25:27,160 --> 01:25:30,835 خطر ، اگر سیم سبز با بتونه ی ...انفجاری محافظت شده 1234 01:25:30,920 --> 01:25:32,831 بتونه؟- چراغهای قرمز روشن به کار خواهند افتاد... 1235 01:25:32,920 --> 01:25:35,070 "شروع شمارش معکوس برای انفجار" 1236 01:25:37,240 --> 01:25:38,355 چرا اینو پشتش نوشته؟ 1237 01:25:38,440 --> 01:25:41,159 !ما باید همگی پناه بگیریم، همین حالا 1238 01:25:41,240 --> 01:25:43,356 بیا پایین ، مگسی 1239 01:25:43,440 --> 01:25:44,475 نگاه کنید 1240 01:25:45,200 --> 01:25:46,838 مگسی - مامان ، صبر کن- 1241 01:25:46,920 --> 01:25:48,672 !مگسی بیا پایین، حالا 1242 01:25:52,080 --> 01:25:54,435 آقای ایدل وایز داره بتونه ها رو می خوره 1243 01:25:54,840 --> 01:25:56,637 مگسی،همین حالا بیا پایین 1244 01:25:59,160 --> 01:26:00,354 مگسی 1245 01:26:01,400 --> 01:26:03,914 مگسی ، خواهش می کنم بیا پایین- چه اتفاقی داره می افته؟- 1246 01:26:04,000 --> 01:26:06,116 مگسی ، این کار خیلی خطر ناکه- باید همین حالا بیای پایین- 1247 01:26:06,200 --> 01:26:07,918 سیم سبز رو می بینم 1248 01:26:28,000 --> 01:26:30,912 ما انجامش دادیم - عزیزم ، بیا پایین- 1249 01:26:31,000 --> 01:26:32,115 تو انجامش دادی 1250 01:26:32,200 --> 01:26:34,634 عزیزم تو انجامش دادی ، حالا بیا پایین 1251 01:26:35,280 --> 01:26:36,838 آفرین ، مگسی 1252 01:26:38,120 --> 01:26:40,873 دختر باهوش ، بیا پایین 1253 01:26:42,880 --> 01:26:44,233 بمب خنثی شد 1254 01:26:44,840 --> 01:26:46,831 اوه ، اصلا کاری نداشت 1255 01:26:48,920 --> 01:26:51,593 می دونستم که تو از عهدش بر میای آفرین 1256 01:26:57,240 --> 01:27:00,152 درس چهارم ، شجاع بودن 1257 01:27:01,480 --> 01:27:02,799 کامل شد 1258 01:27:06,160 --> 01:27:09,709 نگاه کنید ، مستر ایدلوایز ،شکمش پر از بتونه ی انفجاری شده 1259 01:27:09,800 --> 01:27:11,313 اتفاقی براش نمی افته؟ 1260 01:27:17,360 --> 01:27:19,078 همه ، پناه بگیرید 1261 01:27:20,680 --> 01:27:22,272 بسپاریدش به من 1262 01:27:23,160 --> 01:27:25,310 برید ، برید، خیلی سریع دور شید 1263 01:27:52,440 --> 01:27:53,509 برو بالا 1264 01:28:35,960 --> 01:28:37,234 می تونم پرواز کنم 1265 01:28:53,720 --> 01:28:54,914 خداحافظ 1266 01:29:02,520 --> 01:29:04,033 عالی بود فیل 1267 01:29:17,000 --> 01:29:19,195 چه اتفاقی داره برای جوها می افته؟ 1268 01:30:52,360 --> 01:30:53,395 واو 1269 01:30:56,640 --> 01:30:57,914 چی شد؟ 1270 01:31:06,440 --> 01:31:07,998 محصولات جمع آوری شد 1271 01:31:22,080 --> 01:31:24,275 نگاه کنید،یه سرسره 1272 01:31:25,640 --> 01:31:28,677 یالا ، همه آخرین نفر بازندست 1273 01:31:28,760 --> 01:31:30,398 اول من ، اول من 1274 01:31:31,920 --> 01:31:33,797 مامان ، بیا بالا از نرده بون 1275 01:31:36,840 --> 01:31:38,637 عزیزم- نگاه کنید ،نگاه کنید- 1276 01:31:40,360 --> 01:31:41,634 آفرین 1277 01:31:42,840 --> 01:31:45,274 افرین ،آقای داچرتی . بلند شید 1278 01:31:46,480 --> 01:31:49,392 یالا مامان- بسیار خوب ، من بلد نیستم- 1279 01:31:53,040 --> 01:31:54,359 کارتون اینجا تمومه؟ 1280 01:31:56,520 --> 01:31:57,555 بله تمومه 1281 01:32:00,760 --> 01:32:03,069 بابت این مدتی که مزاحمت شدم ، ازت ممنونم اگی 1282 01:32:03,880 --> 01:32:06,269 ممنونم که خواستی پیشم بمونی ، پرستار مک فی 1283 01:32:24,160 --> 01:32:25,195 نگاه کن 1284 01:32:25,960 --> 01:32:28,030 این یکی از مدال های پرستار مک فی هست 1285 01:32:28,120 --> 01:32:30,759 تو هم یکی داری، اون سبزه هست 1286 01:32:30,840 --> 01:32:32,353 همونی هست که دوست داشتم 1287 01:32:32,440 --> 01:32:33,509 اوه 1288 01:32:37,040 --> 01:32:40,077 چرا اون مداهاش رو به ما داده؟- بزار از خودش بپرسیم- 1289 01:32:40,560 --> 01:32:42,232 اون کجاست؟ 1290 01:32:42,320 --> 01:32:43,719 پرستار مک فی 1291 01:32:44,560 --> 01:32:45,709 اون جا 1292 01:32:48,800 --> 01:32:50,199 پرستار مک فی 1293 01:32:51,760 --> 01:32:53,352 داره کجا میره؟ 1294 01:32:53,440 --> 01:32:54,919 داره از پیشتون میره 1295 01:32:55,360 --> 01:32:56,509 چی؟ 1296 01:32:56,600 --> 01:32:58,636 نباید بره- چرا- 1297 01:32:58,720 --> 01:33:00,836 چون دیگه بهش احتیاجی ندارید 1298 01:33:01,640 --> 01:33:03,312 مسخره بازی در نیار 1299 01:33:03,960 --> 01:33:05,632 اما من می خوام که بمونه 1300 01:33:05,720 --> 01:33:09,429 اوه ، عزیزانم ، شما شیوه تربیتی اون رو فراموش کردید، نکردید؟ 1301 01:33:09,520 --> 01:33:10,555 چطور؟ 1302 01:33:10,640 --> 01:33:14,269 وقتی به اون نیاز دارید ولی دوستش ندارید 1303 01:33:14,360 --> 01:33:15,998 اون می مونه 1304 01:33:16,840 --> 01:33:19,229 وقتی دوستش دارید اما دیگه احتیاجی بهش ندارید 1305 01:33:19,320 --> 01:33:21,038 اون موقع هست که میره 1306 01:33:21,120 --> 01:33:22,838 این عادلانه نیست 1307 01:33:22,920 --> 01:33:25,309 من که نگفتیم دوتسش داریم 1308 01:33:25,400 --> 01:33:28,676 منظورت چیه که ما به اون نیازی نداریم؟ دیوانه شدی؟ 1309 01:33:29,640 --> 01:33:31,312 پرستار مک فی- بریم جلوشو بگیریم- 1310 01:33:31,600 --> 01:33:33,875 پرستار مک فی- پرستار مک فی- 1311 01:33:37,160 --> 01:33:39,549 پرستار مک فی خداحافظی رو دوست نداره 1312 01:33:40,840 --> 01:33:43,195 یادم میاد زمانی که کوچیک بودم 1313 01:33:57,960 --> 01:33:59,598 بر گرد 1314 01:33:59,680 --> 01:34:01,989 شاید اونا به تو نیازی نداشته باشن، اما من دارم 1315 01:34:02,080 --> 01:34:05,390 من به تو نیاز دارم، خواهش می کنم 1316 01:34:06,200 --> 01:34:07,474 اوه ، برگرد 1317 01:34:07,880 --> 01:34:09,791 ادامه بده ، مامان 1318 01:34:09,880 --> 01:34:12,235 اگه وایسی ، دیگه پیداش نمی کنیم 1319 01:34:12,320 --> 01:34:15,551 بر می گردی؟ بر گرد 1320 01:34:21,720 --> 01:34:23,517 ادامه بده مامان ، ما بهش نیاز داریم 1321 01:34:24,760 --> 01:34:25,829 نه ، نداریم 1322 01:34:38,640 --> 01:34:39,993 بابا 1323 01:34:41,320 --> 01:34:42,673 اوه 1324 01:34:58,440 --> 01:34:59,475 بابا 1325 01:35:07,120 --> 01:35:08,599 مرد کوچک من 1326 01:35:30,640 --> 01:35:33,518 بابا این سریل و این سلیاست- سلیا- 1327 01:35:35,000 --> 01:35:38,276 وقتی که اینجا رو ترک کردم سه تا بچه داشتم و حالا پنج تا دارم 1328 01:35:42,440 --> 01:35:45,113 برگشتم خونه ، برگشتم خونه 1329 01:35:45,440 --> 01:35:47,112 من خوبم 1330 01:35:50,240 --> 01:35:52,549 درس پنجم 1331 01:35:52,640 --> 01:35:54,073 داشتن ایمان 1332 01:35:54,920 --> 01:35:55,909 کامل شد 1333 01:36:04,040 --> 01:36:05,075 بپر بالا 1334 01:36:11,000 --> 01:36:23,500 shmoh26@gmail.com ترجمه و زیرنویس از محمد رضا