1 00:00:35,727 --> 00:00:38,560 Det her er historien om min familie. 2 00:00:38,647 --> 00:00:42,925 Mig, mine tre vidunderlige børn og min mand. 3 00:00:44,207 --> 00:00:46,596 Der har vi vores dejlige gård. 4 00:00:47,687 --> 00:00:50,645 Den har tilhørt min mands familie i tre generationer. 5 00:00:54,407 --> 00:00:58,116 Der triste ved det er, at min mand er blevet sendt ud for at kæmpe i krig, 6 00:00:58,527 --> 00:01:00,199 så vi må klare os selv. 7 00:01:00,527 --> 00:01:03,041 Vi er naturligvis alle sammen frygtelig bekymrede for ham, 8 00:01:03,127 --> 00:01:07,245 men i det store hele så tackler jeg tingene fint. 9 00:01:08,207 --> 00:01:09,686 Rigtig fint. 10 00:01:09,767 --> 00:01:12,565 Rigtig, rigtig fint. 11 00:01:13,127 --> 00:01:16,278 Ingen slåskampe i vores fineste møbler! 12 00:01:16,367 --> 00:01:18,403 Her er jeg i gang med at tackle tingene. 13 00:01:19,287 --> 00:01:20,322 Citronbolsje. 14 00:01:20,407 --> 00:01:21,840 Du er meget uartig. 15 00:01:22,207 --> 00:01:23,879 De tackler det også fint. 16 00:01:24,327 --> 00:01:27,399 Kan I så komme ned fra møblerne! Vincent, ned, ned, ned! 17 00:01:27,487 --> 00:01:30,445 - Det var dem, der begyndte! - Kom ned fra møblerne! 18 00:01:30,527 --> 00:01:32,836 Sammen tackler vi det hele helt fint. 19 00:01:32,927 --> 00:01:35,566 - Du står i møblerne! - Du står i møblerne! 20 00:01:35,647 --> 00:01:36,682 Rigtig fint. 21 00:01:36,767 --> 00:01:38,120 Hold op med at råbe! 22 00:01:38,207 --> 00:01:40,038 Vi råber ikke. Du råber. 23 00:01:40,327 --> 00:01:43,478 Det er jo meningen, vi skal have gjort gården strålende ren, 24 00:01:43,567 --> 00:01:45,444 inden jeres fætter og kusine kommer i morgen. 25 00:01:45,527 --> 00:01:49,600 Og så bruger I bare tiden på at slås og skændes med hinanden, 26 00:01:49,687 --> 00:01:55,080 selv om jeg så gerne vil have, at I enes og deler med hinanden. 27 00:01:55,407 --> 00:01:59,400 Tænk på, hvor triste I ville være, hvis det var jer, der blev væk hjemmefra, 28 00:01:59,487 --> 00:02:01,955 fordi bomberne regner ned om ørerne på jer. 29 00:02:02,047 --> 00:02:04,686 - Vi deler ikke marmeladen med dem. - Hvad? 30 00:02:04,767 --> 00:02:06,917 Vi deler ikke fars marmelade med de andre! 31 00:02:07,007 --> 00:02:09,441 Nej, selvfølgelig ikke. Den er til far, når han kommer hjem. 32 00:02:09,527 --> 00:02:12,439 Jeg taler om jeres værelse og jeres legetøj. 33 00:02:12,527 --> 00:02:14,483 Hvorfor har han ikke svaret på mit brev, mor? 34 00:02:14,567 --> 00:02:17,877 Vi taler ikke om far, skatter. 35 00:02:17,967 --> 00:02:21,437 Jamen hvorfor har han ikke svaret? Hans sidste brev kom for flere år siden. 36 00:02:21,527 --> 00:02:23,563 VIA LUFTPOST Deep Valley Farm 37 00:02:23,647 --> 00:02:25,000 Nej, skatter. 38 00:02:26,007 --> 00:02:27,076 Se. 39 00:02:31,967 --> 00:02:34,640 For tre måneder siden, ikke mere. 40 00:02:34,727 --> 00:02:35,876 Vel, skat? 41 00:02:37,047 --> 00:02:40,835 Far er i hæren. Han rejser fra sted til sted, det er sådan, det er. 42 00:02:40,927 --> 00:02:43,885 Der er intet at bekymre sig over, vel? 43 00:02:45,167 --> 00:02:47,123 Godt, nu må jeg altså af sted, 44 00:02:47,207 --> 00:02:49,323 men I skal have gjort rent på gården, til de kommer. 45 00:02:49,407 --> 00:02:51,284 Hvordan er vores fætter og kusine egentlig? 46 00:02:51,367 --> 00:02:54,996 Tjah, de er jo bybørn, så jeg vil tro, at de er ret kultiverede. 47 00:02:55,087 --> 00:02:57,043 Og jeg er sikker på, 48 00:02:57,127 --> 00:03:01,166 at de er meget velopdragne. 49 00:03:03,247 --> 00:03:05,477 Blenkinsop, nu gylper han igen. 50 00:03:05,567 --> 00:03:08,001 Stands bilen, han har gylpet ud over mine sko! 51 00:03:08,087 --> 00:03:10,920 Nej, det går, Blenkinsop! Jeg er færdig! 52 00:03:11,007 --> 00:03:12,360 Hvor er mine skumfiduser? 53 00:03:12,447 --> 00:03:15,120 Hør, hr. Cyril, er de skumfiduser smarte at spise, 54 00:03:15,207 --> 00:03:16,720 når man tænker på Deres nylige udgydelser? 55 00:03:16,807 --> 00:03:19,116 Skumfiduser er altid smarte at spise, tak! 56 00:03:20,127 --> 00:03:21,242 Dit udyr! 57 00:03:21,327 --> 00:03:23,887 Du har ødelagt mine helt nye lyselilla Fontarelli-laksko, 58 00:03:23,967 --> 00:03:26,242 og jeg lod de lyserøde blive derhjemme. 59 00:03:26,327 --> 00:03:27,840 Dit dyr, dit dyr, dit dyr! 60 00:03:27,927 --> 00:03:29,121 Åh, se! 61 00:03:31,247 --> 00:03:33,761 Lh, hvor er det yndigt. Er det der gården? 62 00:03:35,527 --> 00:03:36,676 Nej. 63 00:04:22,607 --> 00:04:24,199 Nus-o-maten 64 00:04:27,367 --> 00:04:28,356 Lykke-o-meter 65 00:04:28,447 --> 00:04:29,960 FORNØJET - KILDRENDE - 7. HIMMEL EKSTATISK - HELT VILDT 66 00:04:30,927 --> 00:04:33,122 Vincent! Se så at komme i sving. 67 00:04:33,207 --> 00:04:35,562 Men smågrisene skal jo sælges i morgen, 68 00:04:35,647 --> 00:04:38,639 og du sagde, jeg måtte nusse dem, inden de blev kørt væk. 69 00:04:38,727 --> 00:04:42,117 Far gav mig kommandoen, så det er mig, der bestemmer. Hop så af! 70 00:04:42,207 --> 00:04:44,675 Men far lavede jo Nus-o-maten til dem. 71 00:04:44,767 --> 00:04:46,598 - Jeg sagde, hop af! - Ja ja, jeg gør det nu. 72 00:04:46,687 --> 00:04:49,918 Ikke mere nus. Jeg går ud og ser til kornet. 73 00:05:03,567 --> 00:05:04,682 Hej. 74 00:05:13,167 --> 00:05:16,045 - Hvordan har min skønne svigerinde det så? - Nej. 75 00:05:16,127 --> 00:05:19,324 Din frakke vender på vrangen. Den kjole skriger på nylons. 76 00:05:19,407 --> 00:05:20,476 - Nej. - Nej? Nej hvad? 77 00:05:20,567 --> 00:05:23,240 Du ved jo udmærket godt, hvad jeg mener. Jeg sælger ikke. 78 00:05:23,327 --> 00:05:24,965 Isabel, se på mig, se på mig. 79 00:05:25,047 --> 00:05:27,686 - Hvem er jeg, hvem er jeg? - Du er min mands bror. 80 00:05:27,767 --> 00:05:31,282 Jeg er familie. Det er det, jeg prøver at sige, og derfor er jeg til at stole på. 81 00:05:31,367 --> 00:05:34,120 Okay, Phil. Hvad vil du sige? 82 00:05:34,207 --> 00:05:35,560 Iz, vi er nødt til at sælge gården nu. 83 00:05:35,647 --> 00:05:38,002 Du har ikke engang penge nok til at betale afdraget på traktoren, 84 00:05:38,087 --> 00:05:39,566 og er der ingen traktor, bliver der ingen høst. 85 00:05:39,647 --> 00:05:41,160 Og er der ingen høst, mister du gården. 86 00:05:41,247 --> 00:05:42,646 Jeg sagde nej. 87 00:05:42,727 --> 00:05:44,843 Og faktisk har Norman fundet på en måde at skaffe penge, 88 00:05:44,927 --> 00:05:46,918 så jeg kan betale afdraget på traktoren. 89 00:05:47,007 --> 00:05:49,646 - Nå, så det har han? Og hvad er det så? - Jeg har altså travlt, Phil. 90 00:05:49,727 --> 00:05:53,003 Isabel, jeg bliver nødt til at understrege, at jeg har brug for pengene. 91 00:05:53,087 --> 00:05:55,123 Jeg er kun et menneske, og den gård er halvt... 92 00:05:55,207 --> 00:05:57,482 Halvt Rorys og halvt din. Ja-ja, det ved jeg godt. 93 00:05:57,567 --> 00:06:00,035 Det fortæller du mig, hver eneste gang jeg ser dig. 94 00:06:00,127 --> 00:06:02,322 Men du kan ikke sælge den uden min tilladelse, 95 00:06:02,407 --> 00:06:04,443 og du har ikke min tilladelse! 96 00:06:04,527 --> 00:06:08,156 - Men Izzie, jeg har jo kontrakten lige her. - Farvel, Phil. 97 00:06:08,367 --> 00:06:11,882 Så, nu er jeg her, fru Docherty, De må ikke begynde uden mig. 98 00:06:11,967 --> 00:06:13,400 Fru Docherty? 99 00:06:13,927 --> 00:06:14,916 Fru Docherty? 100 00:06:15,007 --> 00:06:16,838 DE BEDSTE PRISER I DE BRITISKE ØER 101 00:06:16,927 --> 00:06:18,042 Halløj. 102 00:06:20,047 --> 00:06:22,356 Nå, der er De. Der blev jeg bekymret! 103 00:06:22,927 --> 00:06:25,805 De bekymrer Dem for meget. Og det hjælper ikke. 104 00:06:25,887 --> 00:06:28,606 Nej, men De har jo været lidt glemsom på det sidste. 105 00:06:28,687 --> 00:06:31,076 Nu må De... Bare passe butikken. 106 00:06:31,167 --> 00:06:33,317 Så sætter jeg varerne på plads. 107 00:06:33,407 --> 00:06:35,398 Åh, jeg klarede det nu ellers glimrende. 108 00:06:37,247 --> 00:06:39,886 De er da ikke begyndt at pakke ud, vel? 109 00:06:40,647 --> 00:06:42,603 At pakke ud. Øh, hvor? 110 00:06:44,607 --> 00:06:45,881 Åh, godt. 111 00:06:47,887 --> 00:06:50,242 Nej, jeg var ved at finde et sted til melet. 112 00:06:51,407 --> 00:06:52,999 Uh, her er støvet. 113 00:06:54,767 --> 00:06:56,803 Vil De række mig skeen? 114 00:07:05,287 --> 00:07:08,120 God morgen, hr. Green. Vi kender ikke hinanden. 115 00:07:08,207 --> 00:07:11,085 Men jeg er frøken Topsey, og det her er min kollega, frøken Turvey. 116 00:07:11,167 --> 00:07:12,236 En fornøjelse! 117 00:07:12,327 --> 00:07:13,726 Kan De gætte, hvem der har sendt os? 118 00:07:13,807 --> 00:07:17,482 Hvem der har sendt to så nydelige damer? Julemanden? 119 00:07:17,567 --> 00:07:19,717 Hør, flirter du med os, Phil? 120 00:07:20,647 --> 00:07:22,444 Jeg må godt kalde dig Phil, ikke? 121 00:07:22,527 --> 00:07:24,324 Du kan kalde mig hvad du vil, smukke. 122 00:07:24,407 --> 00:07:26,079 Du er en rigtig frækkert! 123 00:07:28,367 --> 00:07:30,358 Fru Bimmers vil ikke bryde sig om det. 124 00:07:32,367 --> 00:07:33,959 Fru Bims siger, du skylder hende penge. 125 00:07:34,047 --> 00:07:37,676 At du har opbygget en dejlig stor gæld i et af hendes casinoer nede ved floden. 126 00:07:37,767 --> 00:07:39,405 Se, hvad du har spillet væk, Phil? 127 00:07:39,487 --> 00:07:40,602 JEG SKYLDER DIG EN GÅRD Phillip Green 128 00:07:40,687 --> 00:07:41,676 "Jeg skylder dig en gård." 129 00:07:41,767 --> 00:07:44,235 - Hvor er din gård, Phil? - Jeg elsker gårde. 130 00:07:44,327 --> 00:07:45,316 Vi skal hente den. 131 00:07:45,407 --> 00:07:47,875 Og det har jeg fuld forståelse for, I skal nok få den, de damer. 132 00:07:47,967 --> 00:07:49,480 Fru Bimmers skal ikke bekymre sig. 133 00:07:49,567 --> 00:07:52,001 Jeg skal nok ordne det, og jeg ordner det lige nu. 134 00:07:52,087 --> 00:07:53,406 I må ikke slå mig. 135 00:07:53,487 --> 00:07:55,557 Åh, det vil vi gerne undgå, Phil. 136 00:07:55,647 --> 00:07:59,162 Men sagen er at fru Bims har sagt, vi kan komme tilbage med enten 137 00:07:59,247 --> 00:08:01,363 skødet til din gård... 138 00:08:01,447 --> 00:08:02,960 Eller dine nyrer. 139 00:08:29,487 --> 00:08:31,239 Det er ikke helt modent endnu, hvad knægt? 140 00:08:31,327 --> 00:08:33,887 Onkel Phil, hvor kommer du fra? 141 00:08:33,967 --> 00:08:35,923 Åh, jeg er bare på vej hjem. 142 00:08:37,367 --> 00:08:39,437 Det er nok klar til høst om et par dage. 143 00:08:39,527 --> 00:08:40,926 Du må søreme være stolt. 144 00:08:41,007 --> 00:08:43,680 Din mor har fortalt mig, hvordan du vil skaffe penge til traktoren. 145 00:08:43,767 --> 00:08:46,565 Hvordan kom så du på den idé? 146 00:08:46,647 --> 00:08:49,400 Tjah, jeg mødte gårdmand Macreadie i butikken, 147 00:08:49,487 --> 00:08:53,162 og han sagde, han gerne ville købe nogle Gloucester Old Spots. 148 00:08:53,247 --> 00:08:55,044 - Grise. - Det vidste jeg godt. 149 00:08:55,127 --> 00:08:58,119 Så da jeg sagde, han kunne købe vores smågrise, slog han til. 150 00:08:58,207 --> 00:08:59,356 Smart. 151 00:09:02,127 --> 00:09:03,446 Rigtig smart. 152 00:09:08,487 --> 00:09:09,636 Kom. 153 00:09:10,127 --> 00:09:12,118 Bare giv los! Sådan. 154 00:09:12,687 --> 00:09:14,200 Bare giv los. 155 00:09:19,487 --> 00:09:21,398 Kom nu, Phil, tænk. 156 00:09:21,487 --> 00:09:23,478 Tænk, tænk, tænk. 157 00:09:24,287 --> 00:09:25,356 Smågrise. 158 00:09:25,447 --> 00:09:28,598 Jeg må af med de smågrise. Jeg må af med de smågrise. 159 00:09:28,687 --> 00:09:32,043 Ingen grise, ingen traktor. Og så bliver hun nødt til at sælge gården. 160 00:09:44,847 --> 00:09:45,882 Se. 161 00:09:49,967 --> 00:09:51,559 Wow! Se lige der. 162 00:09:51,647 --> 00:09:53,080 Er det en automobil? 163 00:09:53,167 --> 00:09:54,600 Det må være vores fætter og kusine. 164 00:09:54,687 --> 00:09:58,236 Men de skulle først komme i morgen. 165 00:10:01,927 --> 00:10:04,361 Tror I, de har slik med? 166 00:10:05,767 --> 00:10:07,917 De må i hvert fald være rige. 167 00:10:08,367 --> 00:10:10,244 De har deres egen chauffør. 168 00:10:18,327 --> 00:10:19,806 Hvor er vi? 169 00:10:20,567 --> 00:10:22,444 Vi er i landet Pølle. 170 00:10:23,647 --> 00:10:26,286 Hundepøller, gedepøller, andepøller, kopøller! 171 00:10:27,007 --> 00:10:28,838 Pøller så langt øjet rækker. 172 00:10:28,927 --> 00:10:31,043 Så er vi fremme. Ud med jer. 173 00:10:31,127 --> 00:10:34,199 Ja, faktisk er det statens museum for pøller. 174 00:10:34,287 --> 00:10:36,517 Er du blevet bindegal, Blenkinsop? 175 00:10:36,607 --> 00:10:39,440 Mor ville aldrig sende mig sådan et sted hen. Kør mig hjem. 176 00:10:41,527 --> 00:10:44,678 Se selv? Der er vildmænd her. Jeg nægter at forlade bilen. 177 00:10:44,767 --> 00:10:47,327 Årh, hold nu bøtte, Cille. Vi har ikke noget valg, vel. 178 00:10:47,407 --> 00:10:49,602 Kør mig hjem, lige nu! 179 00:10:49,687 --> 00:10:51,678 Og du ved godt, hvorfor vi er blevet sendt herud, 180 00:10:51,767 --> 00:10:53,962 så ikke mere pjat med at vi er her på grund af bomberne. 181 00:10:54,047 --> 00:10:57,483 De er uden tvivl kannibaler. Så du det, der hang i vinduet? 182 00:10:57,567 --> 00:11:00,479 Vær hilset, I pølleindsmurte småfolk. 183 00:11:01,327 --> 00:11:03,761 - Forstår, I hvad jeg siger? - I kommer for tidligt. 184 00:11:03,847 --> 00:11:06,964 Ja, pøllemand, vi kommer nemlig langvejsfra. 185 00:11:07,047 --> 00:11:10,722 Langt fra landet med sæbe og indendørstoiletter. 186 00:11:12,007 --> 00:11:15,522 Er det der en Madvig-chokoladestang overtrukket med karamel? 187 00:11:15,607 --> 00:11:17,802 Ja, det er det. Kunne du tænke dig noget? 188 00:11:18,447 --> 00:11:20,403 Sikke en skam der er ikke mere. 189 00:11:21,127 --> 00:11:23,516 - Kom nu ud, frøken Celia! - Lad være, Blenkinsop! 190 00:11:23,607 --> 00:11:25,040 - Det der var strengt. - Sådan er livet. 191 00:11:25,127 --> 00:11:26,560 - Jeg sladrer til mor! - Nu ikke så stædig, frøken Celia. 192 00:11:26,647 --> 00:11:28,160 Slip! 193 00:11:28,247 --> 00:11:31,956 - Giv så slip på barskabet der, frøken Celia! - Nej! 194 00:11:32,047 --> 00:11:33,241 Hør her, mester. 195 00:11:33,327 --> 00:11:36,319 Jeg tror vist hellere, du må tage de her to parfumerede pudler, 196 00:11:36,407 --> 00:11:39,319 - med hjem hvor de hører til. - Jeg vil hjem! 197 00:11:41,007 --> 00:11:44,204 Det er et forfærdeligt sted. 198 00:11:47,847 --> 00:11:49,326 Mine sko! 199 00:11:49,407 --> 00:11:51,398 Jeg nægter at blive i denne svinesti. 200 00:11:51,487 --> 00:11:53,478 Så vil jeg hellere bombes! 201 00:11:53,567 --> 00:11:56,001 Lov mig, du fortæller mor, hvor forfærdeligt her er. 202 00:11:56,087 --> 00:11:58,521 Sig de skal komme og hente mig i morgen. 203 00:11:58,607 --> 00:11:59,676 Lov mig det! 204 00:11:59,767 --> 00:12:01,962 Du har kun været her i fem minutter, og se dig selv. 205 00:12:02,047 --> 00:12:06,165 - Og du er bare chaufføren. - Unge hr. Cyril. Vil De 206 00:12:06,247 --> 00:12:08,556 lige tage imod frøken Celias nye tøj. 207 00:12:08,647 --> 00:12:09,682 Lov mig det! 208 00:12:09,767 --> 00:12:12,156 Jeg taler med Deres mor, frøken Celia, det lover jeg. 209 00:12:12,247 --> 00:12:15,637 - Men indtil videre må I blive her. - De kan ikke blive her, de er jo ubehøvlede. 210 00:12:15,727 --> 00:12:17,160 Ha, skulle det komme fra én, 211 00:12:17,247 --> 00:12:20,284 der tydeligvis ikke ved, hvordan man tørrer sig selv i rumpen. 212 00:12:20,367 --> 00:12:22,403 - Kom her, din lille mide. - Stop! 213 00:12:22,487 --> 00:12:25,240 Hold op! Det er mit tøj. Mit fine nye tøj. 214 00:12:27,047 --> 00:12:29,800 De er alle i mudderet. Opfør jer ordentligt! 215 00:12:29,887 --> 00:12:31,684 I ødelægger det. 216 00:12:32,287 --> 00:12:35,723 - Hæren havde været bedre! - Jeg sladrer til min mor. 217 00:12:36,687 --> 00:12:39,121 Mine smukke kjoler. 218 00:12:39,207 --> 00:12:40,686 De er ødelagt. 219 00:12:42,007 --> 00:12:43,565 Jeg er i havnet i helvede! 220 00:12:44,287 --> 00:12:46,755 Djævleyngel, jeg tager livet af jer. 221 00:12:49,247 --> 00:12:52,796 Nu smutter jeg for i dag, fru Docherty. 222 00:12:52,887 --> 00:12:57,324 Nu kan jeg lige præcis nå hjem og ordne hele gården, 223 00:12:57,407 --> 00:12:59,318 inden vores slægtninge kommer i morgen. 224 00:12:59,407 --> 00:13:00,999 Nå, det er da dejligt. 225 00:13:01,167 --> 00:13:03,123 Alle mine slægtninge er døde. 226 00:13:03,207 --> 00:13:05,084 - Godnat. - Godnat. 227 00:13:05,567 --> 00:13:08,206 - Hils hr. Docherty fra mig. - Det skal jeg nok. 228 00:13:08,287 --> 00:13:10,357 Så er det klaret. 229 00:13:10,447 --> 00:13:11,482 Hvad? 230 00:13:12,327 --> 00:13:14,522 Jeg har lige lagt siruppen på plads. 231 00:13:16,047 --> 00:13:17,639 Hvad? Hvor? 232 00:13:18,767 --> 00:13:22,760 Bare rolig, det er klappet og klaret. Der er intet at bekymre sig over. 233 00:13:24,327 --> 00:13:26,716 Tag nu bare og stol lidt på mig, ikke? 234 00:13:50,847 --> 00:13:53,077 "Tag nu og stol på mig," siger hun. 235 00:13:54,047 --> 00:13:58,757 "Intet at bekymre sig over," siger hun. 236 00:13:59,327 --> 00:14:01,636 Børnene er ved af tage livet af hinanden, 237 00:14:02,047 --> 00:14:04,277 traktoren bliver snart taget fra os, 238 00:14:05,407 --> 00:14:09,286 Phil prøver at sælge gården uden at spørge os først, 239 00:14:09,807 --> 00:14:13,163 gæsterne kommer om 24 timer, 240 00:14:13,847 --> 00:14:17,203 min eneste gode frakke er ødelagt, 241 00:14:17,287 --> 00:14:21,326 og hundredsytten skuffer fulde af sirup! 242 00:14:21,407 --> 00:14:23,967 Personen, De søger, er Nanny McPhee. 243 00:14:31,287 --> 00:14:33,323 Personen, De søger, er Nanny McPhee. 244 00:14:33,407 --> 00:14:34,806 Nanny Mc-hvem? 245 00:14:43,247 --> 00:14:45,807 Personen, De søger, er Nanny McPhee. 246 00:14:45,887 --> 00:14:47,764 - Personen, De søger... - Er Nanny McPhee. 247 00:14:47,847 --> 00:14:50,315 - Personen, De søger... - Er Nanny McPhee. 248 00:14:50,407 --> 00:14:52,204 Personen, De søger, er Nanny McPhee. 249 00:14:52,287 --> 00:14:54,084 Personen, De søger, er Nanny McPhee. 250 00:14:54,167 --> 00:14:55,441 Personen, De søger, er Nanny McPhee. 251 00:14:55,527 --> 00:14:56,880 Personen, De søger, er Nanny McPhee. 252 00:14:56,967 --> 00:14:58,036 Personen, De søger, er Nanny McPhee. 253 00:14:58,127 --> 00:14:59,355 Personen, De søger, er Nanny McPhee. 254 00:14:59,447 --> 00:15:00,482 Personen, De søger, er Nanny McPhee. 255 00:15:00,567 --> 00:15:01,682 Personen, De søger, er Nanny McPhee. 256 00:15:01,767 --> 00:15:03,086 Personen, De søger, er Nanny McPhee. 257 00:15:03,167 --> 00:15:04,395 Personen, De søger... 258 00:15:04,487 --> 00:15:08,275 Personen, De søger, personen, De søger... 259 00:15:09,007 --> 00:15:10,122 Er Nanny McPhee. 260 00:15:12,527 --> 00:15:13,755 Sikke en overraskelse. 261 00:15:13,847 --> 00:15:17,476 Ikke alene opfører de sig som dyr, de bor også som dyr. 262 00:15:18,287 --> 00:15:20,482 Jeg er helt smurt ind i bæ. 263 00:15:20,567 --> 00:15:22,762 Jamen så passer du jo perfekt ind her. 264 00:15:23,247 --> 00:15:25,556 Der er ikke noget ordentlig menneskeføde, 265 00:15:27,167 --> 00:15:28,486 undtagen det her. 266 00:15:28,567 --> 00:15:31,035 - Nej! - Det er fars! 267 00:15:31,127 --> 00:15:33,516 Sæt marmeladen fra dig. 268 00:15:38,007 --> 00:15:39,076 Det er bare marmelade. 269 00:15:39,167 --> 00:15:40,998 Hvis du ikke har bemærket det, er der sådan set krig. 270 00:15:41,087 --> 00:15:43,681 Vi har sparet sukkermærker op i månedsvis for at lave den. 271 00:15:43,767 --> 00:15:46,281 Hvis du rører den, bliver du basket til mos. 272 00:15:47,807 --> 00:15:48,842 Jeg rørte den. 273 00:15:48,927 --> 00:15:51,566 Jeg vågner snart op, og så har det hele været en forfærdelig drøm. 274 00:15:51,647 --> 00:15:53,638 Jeg vågner op, og så er jeg i Harrods med mor, i skoafdelingen. 275 00:15:53,727 --> 00:15:54,716 Skoafdelingen. 276 00:15:54,807 --> 00:15:57,367 Skoene er kommet, så vi tager over for at hente dem. 277 00:15:57,447 --> 00:15:59,119 Gider du hente dem til mig? 278 00:15:59,207 --> 00:16:01,675 Jeg vågner snart op, og så ser jeg mine lyselilla laksko. 279 00:16:01,767 --> 00:16:03,564 - Cille, grib. - Mor har i forvejen et vidunderligt par 280 00:16:03,647 --> 00:16:07,720 i beige med en frakke, der matcher. Og jeg ved bare, de kommer i dag. 281 00:16:14,447 --> 00:16:15,721 Så er det nok. 282 00:16:16,887 --> 00:16:18,115 Nu dør de. 283 00:16:21,727 --> 00:16:23,046 Fang dem! 284 00:16:24,207 --> 00:16:26,004 Kom her! 285 00:16:32,527 --> 00:16:36,520 Personen, De søger, er Nanny McPhee. 286 00:16:36,607 --> 00:16:39,804 Personen, De søger, er Nanny McPhee. 287 00:16:39,887 --> 00:16:44,039 Personen, De søger, er Nanny McPhee. 288 00:16:44,127 --> 00:16:45,480 Nanny McPhee. 289 00:16:46,287 --> 00:16:47,686 Nanny McPhee. 290 00:17:08,887 --> 00:17:09,956 Nej! 291 00:17:10,047 --> 00:17:12,515 - Kom her, din bangebuks! - Norman, Cyril. 292 00:17:13,207 --> 00:17:14,435 - Goddag... - Hej, min skat. 293 00:17:14,527 --> 00:17:16,165 ...Tante Isabel. 294 00:17:17,567 --> 00:17:19,558 - Kom tilbage med dig, din store... - Hvordan har din mor det? 295 00:17:19,647 --> 00:17:21,285 Død, død og smerte! 296 00:17:21,367 --> 00:17:24,723 - Din... - Du skal ikke give mig øgenavne. 297 00:17:24,807 --> 00:17:26,877 - Celia, er det dig? - Du har ødelagt mit tøj, 298 00:17:26,967 --> 00:17:28,525 så jeg ødelægger dit hår! 299 00:17:28,607 --> 00:17:30,279 Sikke en flot frø. 300 00:17:30,807 --> 00:17:33,480 Hvad nu? Jeg kommer. 301 00:17:33,967 --> 00:17:35,286 Jeg kommer. 302 00:17:57,807 --> 00:17:59,877 - Isabel. - Ikke nu, Phil. 303 00:17:59,967 --> 00:18:01,036 Jeg tænkte, når du siger: "Nej," 304 00:18:01,127 --> 00:18:02,606 - mener du det virkelig? - Det er ikke et godt tidspunkt. 305 00:18:02,687 --> 00:18:05,076 Jeg kan komme igen om ti minutter. Fem, tre, to? 306 00:18:05,167 --> 00:18:08,762 Jeg tror, at jeg vil smutte ud og koge nogle æg til jer. 307 00:18:09,487 --> 00:18:12,923 For himlens skyld, Phil, gå din vej. 308 00:18:13,007 --> 00:18:14,281 Jeg... Gå... 309 00:18:25,247 --> 00:18:27,158 Godaften, fru Green. 310 00:18:27,887 --> 00:18:29,286 Jeg er Nanny McPhee. 311 00:18:29,367 --> 00:18:33,076 Åh, er De ham? Jeg mener hende... 312 00:18:33,927 --> 00:18:35,599 Hvem er De? 313 00:18:35,687 --> 00:18:37,803 Jeg er Nanny McPhee. 314 00:18:37,887 --> 00:18:40,355 Lille "C", stort "P." 315 00:18:40,447 --> 00:18:43,723 Nå ja. Sagen er, jeg ikke har ansat en barnepige. 316 00:18:43,807 --> 00:18:47,004 Det har jeg slet ikke brug for. Jeg klarer det helt fint på egen hånd. 317 00:18:47,087 --> 00:18:50,318 Jeg har aldrig haft en barnepige, fordi jeg ikke vil have en. 318 00:18:50,407 --> 00:18:54,844 Jeg er krigsbarnepige, fru Green. Jeg er hvervet af forsvaret. 319 00:18:54,927 --> 00:18:57,395 Nej, nej. Der må vist være sket en fejl. 320 00:18:57,487 --> 00:19:00,559 - Alting er under kontrol her. - Vig fra mig, satans yngels. 321 00:19:00,647 --> 00:19:02,205 Det er Cyril, det er ikke min dreng. 322 00:19:02,287 --> 00:19:03,561 - Jeg er ikke færdig med dig. - Det er deres fætter. 323 00:19:03,647 --> 00:19:05,922 - Kom tilbage, din overklasse-puddel! - Og det der er Norman. 324 00:19:06,007 --> 00:19:07,599 Fjern dine beskidte grabber. 325 00:19:07,687 --> 00:19:09,598 Han er min. De er lige blevet introduceret. 326 00:19:09,927 --> 00:19:10,916 Hvor forfærdeligt. 327 00:19:11,007 --> 00:19:14,363 De er ved at lære hinanden at kende gennem leg. 328 00:19:14,447 --> 00:19:17,917 - Dræb byboerne og æd deres hoveder! - Det er krig. 329 00:19:18,007 --> 00:19:20,202 De har ikke en god indflydelse. 330 00:19:21,167 --> 00:19:22,282 Javist. 331 00:19:23,007 --> 00:19:25,521 - Må jeg komme ind? - Må De? 332 00:19:25,607 --> 00:19:29,122 Jeg mener, selvfølgelig, det må De. 333 00:19:29,207 --> 00:19:31,880 - Te? - Måske senere. 334 00:19:33,767 --> 00:19:36,235 Jeg vil først introducere mig selv for børnene. 335 00:19:38,207 --> 00:19:39,401 Nej, vent. 336 00:19:40,567 --> 00:19:42,797 Hvorfor sætter De ikke vand over imens? 337 00:19:42,887 --> 00:19:44,605 Det tager kun et øjeblik. 338 00:19:53,687 --> 00:19:55,325 - Du kan ikke stoppe mig. - Slip! 339 00:19:56,927 --> 00:19:59,760 - Hør på mig. - Dø! Dræb! 340 00:19:59,847 --> 00:20:01,724 Sæt mig ned! 341 00:20:01,807 --> 00:20:04,275 Du er bare jaloux på min sans for mode! 342 00:20:04,367 --> 00:20:07,245 Hold nallerne fra mit tøj! Det er fra Savile Road! 343 00:20:08,447 --> 00:20:10,642 Må jeg venligst bede om jeres opmærksomhed? 344 00:20:14,727 --> 00:20:16,683 Jeg er Nanny McPhee. 345 00:20:20,367 --> 00:20:21,482 Dø! 346 00:20:21,567 --> 00:20:23,398 Vær venlige at høre efter. 347 00:20:23,487 --> 00:20:27,878 Jeg vil gerne bede jer om at holde op med at skændes og gå ovenpå i seng. 348 00:20:28,007 --> 00:20:31,124 - Du ligner en udstoppet banan! - Det er bedre end et lokumspapir. 349 00:20:31,207 --> 00:20:32,799 Sig mig hørte I, hvad jeg sagde? 350 00:20:33,047 --> 00:20:34,082 Kvas. Kvas. 351 00:20:34,167 --> 00:20:36,237 - Hold op med at skændes. - Slip mig. 352 00:20:36,327 --> 00:20:37,726 Straks. 353 00:20:37,807 --> 00:20:41,243 - Min far har en høj stilling. - Lærte han dig måske det her? 354 00:21:00,607 --> 00:21:02,165 Var det meningen, det skulle imponere os? 355 00:21:10,847 --> 00:21:12,405 Hvad sker der? 356 00:21:17,247 --> 00:21:18,760 Nej, ikke også mig! 357 00:21:21,087 --> 00:21:22,236 Åh, nej! 358 00:21:25,687 --> 00:21:27,120 Vincent, stop! 359 00:21:28,487 --> 00:21:32,560 Det kan jeg ikke! Der er et eller andet, der tvinger mig! 360 00:21:35,487 --> 00:21:36,681 Det er hende! 361 00:21:36,927 --> 00:21:40,283 - Hvad? - Det er hende, der får os til det. 362 00:21:40,367 --> 00:21:41,959 - Han har ret. - Hvad taler du om? 363 00:21:42,047 --> 00:21:44,561 Det må være den der stav! 364 00:21:44,647 --> 00:21:47,923 Det kan næsten ikke være andet! Stands os! 365 00:21:48,007 --> 00:21:50,043 Stands os. 366 00:21:50,127 --> 00:21:52,277 - Vil du ikke nok! - Vil du ikke nok! 367 00:21:52,367 --> 00:21:54,164 På én betingelse, 368 00:21:54,247 --> 00:21:58,035 at I siger undskyld, fordi I har slået hinanden og lover at holde op 369 00:22:00,207 --> 00:22:01,196 med at skændes. 370 00:22:01,287 --> 00:22:02,276 Siger undskyld? 371 00:22:02,367 --> 00:22:05,040 - Jeg siger ikke undskyld til dem! - Og jeg siger ikke undskyld til dem! 372 00:22:05,127 --> 00:22:07,880 - De ødelagde jo marmeladen. - Så de burde sige undskyld til os. 373 00:22:07,967 --> 00:22:11,084 - Teknisk set var det Cyril, der ødelagde den. - Åh nej! 374 00:22:11,167 --> 00:22:12,680 Hvad er der galt, Vincent? 375 00:22:12,767 --> 00:22:14,166 Fars breve! 376 00:22:15,927 --> 00:22:17,918 Lige om lidt bliver de brændt. 377 00:22:18,007 --> 00:22:19,406 Du holder dig bare fra dem! 378 00:22:19,487 --> 00:22:23,082 Jeg kan ikke, hun tvinger mig! Sig det nu! 379 00:22:23,447 --> 00:22:25,165 Okay! Så siger vi undskyld. 380 00:22:25,247 --> 00:22:27,761 Jeg er ked af, jeg slog dig med ildrageren, Celia, 381 00:22:27,847 --> 00:22:29,917 og jeg lover aldrig at gøre det igen. 382 00:22:30,007 --> 00:22:31,679 Undskyld! Jeg er ked af det! 383 00:22:31,767 --> 00:22:33,598 Undskyld, Cyril! 384 00:22:33,687 --> 00:22:36,599 Celia, kom nu, det er vores fars breve! 385 00:22:36,687 --> 00:22:40,760 Så lad gå, jeg er ked af det! 386 00:22:41,167 --> 00:22:43,317 - Cyril! - Sig så undskyld! 387 00:22:43,407 --> 00:22:45,045 Brevene! 388 00:22:45,127 --> 00:22:46,401 - Cyril! - Sig undskyld. 389 00:22:46,487 --> 00:22:48,045 - Cyril. - Sig undskyld. 390 00:22:48,127 --> 00:22:50,880 - Sig det. - Sig undskyld, kom nu! 391 00:22:50,967 --> 00:22:53,162 Okay, okay! Så undskyld! 392 00:22:53,807 --> 00:22:54,876 Hjælp! 393 00:23:03,687 --> 00:23:06,281 Hør, hvad laver De dog her, hr. Edelweiss? 394 00:23:08,607 --> 00:23:10,165 Frække fugl. 395 00:23:15,887 --> 00:23:17,479 Dit tossede kræ. 396 00:23:27,167 --> 00:23:30,762 Hvis De prøver på at imponere mig, er jeg bange for, det ikke virker. 397 00:23:33,647 --> 00:23:35,080 Hop af. 398 00:23:37,367 --> 00:23:38,561 Hop af. 399 00:23:41,847 --> 00:23:42,836 Nej. 400 00:23:43,767 --> 00:23:45,803 De er stadig ikke tilgivet. 401 00:23:46,407 --> 00:23:48,204 De ved, hvad De gjorde. 402 00:23:59,647 --> 00:24:01,956 Det er uhøfligt at stirre. 403 00:24:06,167 --> 00:24:08,044 Op i seng med jer, tak. 404 00:24:17,567 --> 00:24:19,080 Godnat, mor. 405 00:24:21,207 --> 00:24:23,323 - Godnat, tante Isabel. - Godnat, tante Isabel. 406 00:24:23,407 --> 00:24:25,318 Sov nu rigtig godt. 407 00:24:28,367 --> 00:24:31,882 Vincent, vil du være venlig og lægge dem her tilbage, hvor de hører til. 408 00:25:02,607 --> 00:25:05,758 - Tusind tak, Nanny McPhee. - Det var så lidt. 409 00:25:06,647 --> 00:25:07,966 Op med dig. 410 00:25:18,767 --> 00:25:20,678 Og kan De så tage vingerne på nakken. 411 00:25:21,487 --> 00:25:22,602 Af sted. 412 00:25:31,727 --> 00:25:35,879 Deres børn skal i alt have fem lektioner, fru Green. 413 00:25:35,967 --> 00:25:39,482 Lektion ét, ikke at skændes, er fuldført. 414 00:25:40,207 --> 00:25:42,118 Er de holdt op med at skændes? 415 00:25:46,047 --> 00:25:48,083 I aften går børnene tidligt til ro. 416 00:25:48,847 --> 00:25:50,200 Jeg tager mig af det. 417 00:25:50,287 --> 00:25:53,563 De burde have en smule tid til Dem selv. 418 00:25:53,647 --> 00:25:55,399 Tid til mig selv? 419 00:25:57,567 --> 00:25:58,443 Tid til mig selv? 420 00:26:02,767 --> 00:26:04,166 Nu kommer hun! 421 00:26:08,687 --> 00:26:09,961 Vi skændes altså ikke! 422 00:26:10,047 --> 00:26:13,323 Nej, det kan jeg høre, Vincent. Fornemt. 423 00:26:13,407 --> 00:26:16,046 Hør her. Jeg ved ikke, hvordan det der nedenunder skete, 424 00:26:16,127 --> 00:26:18,641 men jeg bestemmer her. Og jeg skal ikke have hjælp af en barnepige. 425 00:26:18,727 --> 00:26:20,683 Min søster og jeg tilhører slet ikke familien, 426 00:26:20,767 --> 00:26:23,998 så hvem det end er, De skal passe, er det i hvert fald ikke os. 427 00:26:24,807 --> 00:26:26,763 Jeg vil bede jer om at høre godt efter. 428 00:26:27,407 --> 00:26:30,205 Der er noget, I skal vide, om den måde jeg arbejder på. 429 00:26:31,407 --> 00:26:34,683 Når I har brug for mig, men ikke vil have mig, 430 00:26:34,767 --> 00:26:36,325 så må jeg blive. 431 00:26:37,087 --> 00:26:39,999 Når I vil have mig, men ikke har brug for mig, 432 00:26:40,967 --> 00:26:42,559 så må jeg af sted. 433 00:26:42,647 --> 00:26:44,683 Hvem i al verden vil dog have Dem? 434 00:26:45,007 --> 00:26:48,397 Ja, det er en sælsom tanke, det giver jeg dig. Men sådan er det. 435 00:26:49,167 --> 00:26:51,727 Hvad angår sovepladserne, så er der ingen gæstesenge, 436 00:26:51,807 --> 00:26:55,117 så Norman, jeg formoder, at du deler med Cyril? 437 00:26:55,207 --> 00:26:56,720 Jeg vil hellere dele med en ged. 438 00:26:56,807 --> 00:26:59,082 Men geden vil ikke dele med dig og heller ikke jeg. 439 00:26:59,247 --> 00:27:00,680 Jaså. 440 00:27:00,767 --> 00:27:03,998 Celia, Megsie, er I villige til at dele seng? 441 00:27:04,087 --> 00:27:06,123 Jeg deler ikke noget som helst med den lede harpe! 442 00:27:06,207 --> 00:27:09,040 - Jeg vil hellere dele med Matilde. - Hun er vores ko. 443 00:27:09,127 --> 00:27:12,119 Og jeg vil hellere dele med en elefant. 444 00:27:12,207 --> 00:27:15,165 Ja tak, Vincent, men det bliver ikke nødvendigt, at du deler. 445 00:27:15,727 --> 00:27:18,321 Haha, jeg skal ikke dele. Jeg skal ikke dele. 446 00:27:18,407 --> 00:27:22,446 Men hvad angår jer andre, bliver I nødt til at finde ud af det sammen. 447 00:27:23,047 --> 00:27:24,196 - Jeg nægter. - Jeg nægter. 448 00:27:24,287 --> 00:27:25,402 - Jeg nægter. - Jeg nægter. 449 00:27:25,487 --> 00:27:26,602 Jeg nægter. 450 00:28:34,687 --> 00:28:38,236 Det beklager jeg. Det må De virkelig undskylde. 451 00:28:39,327 --> 00:28:40,999 Hvordan går det deroppe? 452 00:28:41,087 --> 00:28:45,000 De må være helt udkørt. Sæt Dem ned, så laver jeg lidt te. 453 00:28:45,087 --> 00:28:48,557 Jeg har desværre ingen småkager. Men det er der jo ingen, der har for tiden. 454 00:28:50,367 --> 00:28:52,483 Hvordan går det deroppe? Deler de? 455 00:28:52,567 --> 00:28:55,161 Ja. De er skam flinke til at dele. 456 00:28:56,047 --> 00:29:00,199 Faktisk har de fundet ud af, hvordan de indretter sig 457 00:29:00,647 --> 00:29:02,126 helt på egen hånd. 458 00:29:03,407 --> 00:29:05,238 Jamen det er jo et mirakel! 459 00:29:05,327 --> 00:29:06,760 Hvad har De... 460 00:29:07,567 --> 00:29:09,797 Hvordan i al verden klarede De dog det? 461 00:29:10,607 --> 00:29:13,201 Jeg er bange for den viden er strengt fortrolig, fru Green. 462 00:29:13,287 --> 00:29:15,847 Hæren er yderst påpasselig med sine metoder. 463 00:29:15,927 --> 00:29:17,838 Ja ja, naturligvis. 464 00:29:20,607 --> 00:29:21,642 Te. 465 00:29:27,247 --> 00:29:30,159 Jeg har desværre ikke så meget som en tør småkage at byde Dem på. 466 00:29:30,247 --> 00:29:31,441 Det er jeg virkelig ked af. 467 00:29:34,607 --> 00:29:36,837 De forlader os da ikke, vel? 468 00:29:36,927 --> 00:29:38,326 Nej, De kan tro nej. 469 00:29:39,407 --> 00:29:40,522 Gudskelov. 470 00:29:40,607 --> 00:29:42,120 Børnene har jo brug for mig. 471 00:29:42,207 --> 00:29:44,880 Sagen er, jeg har ikke råd til at betale lige for tiden, 472 00:29:44,967 --> 00:29:47,435 - men... - Det skal De slet ikke tænke på, fru Green. 473 00:29:47,527 --> 00:29:49,119 For hæren aflønner mig, 474 00:29:49,207 --> 00:29:51,801 og jeg har selv fundet et sted, hvor jeg kan bo. 475 00:29:55,607 --> 00:29:59,395 Godnat, fru Green. Og nyd Deres te. 476 00:30:02,447 --> 00:30:05,484 Ryk dig lidt. Jeg får din klov i øret. 477 00:30:05,607 --> 00:30:09,156 - Jeg har altså ikke klove. - Det var Matilde, jeg mente, dit fjols. 478 00:30:09,247 --> 00:30:12,398 Puh, hvad er dog det for en stank? 479 00:30:12,487 --> 00:30:14,523 Det er geden, din torsk. 480 00:30:14,607 --> 00:30:17,644 Og det er hende den grimme barnepige, der står bag. 481 00:30:19,087 --> 00:30:21,555 Vil du have en pude, lille Ellie? 482 00:30:22,767 --> 00:30:24,883 Du er lidt stor til sengen, 483 00:30:25,847 --> 00:30:27,405 men det gør ikke noget. 484 00:30:31,087 --> 00:30:34,204 Matilde, du hjælper ikke til. Hjælp til. 485 00:30:35,647 --> 00:30:37,205 Fald i søvn. 486 00:30:42,767 --> 00:30:44,166 Fald ned. 487 00:30:44,247 --> 00:30:47,080 Er De fru Bimmers? 488 00:30:47,767 --> 00:30:51,555 Jeg er Nanny McPhee. Lille "C," stort "P." 489 00:30:53,647 --> 00:30:55,046 Godaften. 490 00:30:57,647 --> 00:30:58,762 Ja. 491 00:31:57,327 --> 00:31:58,760 Åh, min elskede. 492 00:32:00,847 --> 00:32:02,280 Hvor er du? 493 00:32:15,807 --> 00:32:17,081 Godt. 494 00:32:20,007 --> 00:32:21,838 Smågrise. Grise, 495 00:32:22,687 --> 00:32:23,961 kom her. 496 00:32:25,807 --> 00:32:26,956 Smågrise. 497 00:32:27,927 --> 00:32:29,485 Grise, grise. 498 00:32:32,367 --> 00:32:33,482 Halløjsa. 499 00:32:49,087 --> 00:32:51,999 Af sted med dig, øffer. Sådan. 500 00:32:54,767 --> 00:32:57,804 Når først I er væk, bliver gården min. 501 00:33:17,527 --> 00:33:19,324 Ud af fjerene. 502 00:33:19,407 --> 00:33:22,126 Red sengene. Og ikke noget med snyde i hjørnerne, mange tak, 503 00:33:22,207 --> 00:33:24,801 og så venter morgenmaden. På minuttet. 504 00:33:27,727 --> 00:33:29,604 Min elefant er væk. 505 00:33:29,687 --> 00:33:32,440 Det er rent ud sagt typisk den her familie, at hyre en barnepige 506 00:33:32,527 --> 00:33:34,404 med et fjæs, der kunne vinde krigen på egen hånd. 507 00:33:34,487 --> 00:33:37,285 Vi har ikke hyret hende, og hun er ikke vores barnepige. 508 00:33:37,367 --> 00:33:38,436 Hvem er hun så? 509 00:33:38,687 --> 00:33:40,359 Og hvordan får hun os til at gøre de ting? 510 00:33:40,967 --> 00:33:42,480 Jeg har en teori. 511 00:33:43,447 --> 00:33:45,244 Hun er et hemmeligt våben. 512 00:33:46,087 --> 00:33:47,076 Der er ingen tvivl. 513 00:33:47,167 --> 00:33:50,762 Min far er højt placeret i krigsministeriet, så jeg ved, hvad jeg taler om. 514 00:33:50,847 --> 00:33:52,360 Jeg vil tro, at den stav, hun har, 515 00:33:52,447 --> 00:33:55,564 udløser en form for lugtfri kemikalie, når hun slår med den. 516 00:33:56,127 --> 00:33:58,243 Sagt ligeud, hun har gasset os. 517 00:33:58,647 --> 00:33:59,796 Det er for tumpet. 518 00:33:59,887 --> 00:34:01,479 Det kan da umuligt være lovligt. 519 00:34:02,447 --> 00:34:07,077 Jeg har gode nyheder, fru Green, for lektion to, 520 00:34:07,167 --> 00:34:09,635 at dele med hinanden, er fuldført. 521 00:34:09,727 --> 00:34:11,240 Det er da vidunderligt. 522 00:34:28,367 --> 00:34:31,325 - Er det dig, Cyril? - Ja, såmænd. 523 00:34:31,407 --> 00:34:34,479 Godmorgen, min ven. Hvorfor har du iført dig en gasmaske? 524 00:34:34,767 --> 00:34:37,327 - Hvis der skulle komme et gasangreb. - Et gas... 525 00:34:37,407 --> 00:34:41,639 Jeg tvivler stærkt på, der bliver noget gasangreb i den her del af landet, min ven. 526 00:34:41,727 --> 00:34:43,683 Det er derfor, dine forældre sendte dig herud. 527 00:34:44,727 --> 00:34:47,446 Det må vist stå værre til i London, end jeg troede. 528 00:34:48,967 --> 00:34:52,039 - Hvor er Celia henne? - Hun leder efter noget at tage på. 529 00:34:52,127 --> 00:34:54,482 Åh, ja, det er jeg virkelig ked af. 530 00:34:55,207 --> 00:34:57,004 Jeres mor tilgiver mig aldrig. 531 00:35:03,567 --> 00:35:05,842 Sig ikke, det der er ostelærred. 532 00:35:07,447 --> 00:35:10,166 Afskyeligt, rædderligt, formløst. 533 00:35:12,287 --> 00:35:15,085 Og husk nu, at gårdmand Macreadie kommer efter smågrisene ved middagstid. 534 00:35:15,167 --> 00:35:17,886 Men jeg skal nok nå tilbage. Nå, men nu må jeg løbe. 535 00:35:17,967 --> 00:35:21,084 Vi får et stort parti musefælder i butikken i dag. 536 00:35:21,167 --> 00:35:23,886 Dem må jeg have fat i før fru Docherty... 537 00:35:26,327 --> 00:35:27,919 For himlens skyld. 538 00:35:33,327 --> 00:35:35,318 Vi tales ved udenfor. 539 00:35:38,727 --> 00:35:40,524 Hvor er De uappetitlig. 540 00:35:41,407 --> 00:35:43,238 De får opstød, fordi De har bøvl med maven, 541 00:35:43,327 --> 00:35:46,125 og De har bøvl med maven, fordi De har spist kit fra vinduesrammen. 542 00:35:46,727 --> 00:35:49,036 Jeg er ikke interesseret, hr. Edelweiss. 543 00:35:53,247 --> 00:35:55,203 Er alle smågrisene væk? 544 00:35:58,327 --> 00:36:01,160 Ja, det er da interessant, 545 00:36:02,927 --> 00:36:04,565 yderst interessant. 546 00:36:07,447 --> 00:36:09,005 Så er den ordnet. 547 00:36:10,687 --> 00:36:12,484 Godt! Pligterne. 548 00:36:12,567 --> 00:36:14,285 Megs fodrer Matilde. 549 00:36:14,367 --> 00:36:16,676 Jeg gør smågrisene klar til gårdmand Macreadie. 550 00:36:16,847 --> 00:36:18,280 Vincent går ud efter æg. 551 00:36:18,367 --> 00:36:20,676 Cyril muger ud i dyrenes møg. 552 00:36:21,167 --> 00:36:23,123 Jeg ville elske at muge ud i møget. 553 00:36:23,327 --> 00:36:25,795 Det er faktisk noget af det bedste, jeg ved, 554 00:36:25,887 --> 00:36:28,481 men desværre har jeg glemt mine møgmugere derhjemme. 555 00:36:28,647 --> 00:36:30,638 - Måske vil Celia gerne... - Jeg kommer tilbage, Cyril. 556 00:36:40,847 --> 00:36:42,565 Hvad pokker er det der? 557 00:36:43,887 --> 00:36:45,798 Jeg tror primært, det er tyl. 558 00:36:53,487 --> 00:36:55,364 Det er min mors brudekjole. 559 00:36:55,447 --> 00:36:59,486 Den gamle las her? Utænkeligt. Den har ikke engang noget slæb. 560 00:36:59,567 --> 00:37:01,842 Tag den af. 561 00:37:02,247 --> 00:37:05,159 Nej, det kan der ikke blive tale om. Du har ødelagt alt mit tøj, 562 00:37:05,247 --> 00:37:06,919 og det her er husets eneste anstændige kjole. 563 00:37:07,007 --> 00:37:09,805 Du har stjålet den fra min mors værelse. Tag den af! 564 00:37:09,887 --> 00:37:12,447 - Jeg har ikke stjålet den. Jeg har lånt den! - Megsie! 565 00:37:12,527 --> 00:37:14,643 - Grisene er løbet væk. - Hvad? 566 00:37:14,727 --> 00:37:16,877 - Der er et hul! - De er forsvundet! 567 00:37:16,967 --> 00:37:19,242 Jamen så må vi finde dem, inden gårdmand Macreadie kommer. 568 00:37:19,327 --> 00:37:20,885 - Kom nu, Norman! - Du kommer med! 569 00:37:21,647 --> 00:37:24,366 - Det mener du ikke! - Hør her. Det er præmiegrise. 570 00:37:24,447 --> 00:37:26,642 Pengene vi får for dem, betaler månedens traktorafdrag. 571 00:37:26,727 --> 00:37:28,718 Og hvis vi mister traktoren, så ryger høsten, 572 00:37:28,807 --> 00:37:30,957 og hvis høsten ryger, mister vi hele gården. 573 00:37:31,207 --> 00:37:32,606 Hvor forfærdeligt for jer. 574 00:37:32,687 --> 00:37:36,316 Kom nu! Det er vores fars gård, og høsten betyder alt. 575 00:37:37,127 --> 00:37:39,402 Du kan ikke tvinge mig. 576 00:37:39,487 --> 00:37:41,000 Og du kan heller ikke tvinge mig. 577 00:37:41,087 --> 00:37:44,557 Jeg har min gasmaske på, så din stav preller af på mig. 578 00:37:47,967 --> 00:37:49,685 Og så vil jeg desuden indberette dig til min far, 579 00:37:49,767 --> 00:37:51,598 som er højt placeret i krigsministeriet. 580 00:37:51,687 --> 00:37:53,518 Vi har ikke tid til det her. 581 00:37:53,607 --> 00:37:56,644 Hvad hvis det var jeres fars gård, du ville da hjælpe ham, ikke? 582 00:37:59,287 --> 00:38:00,845 Ville du, Cyril? 583 00:38:02,527 --> 00:38:03,721 Hjælpe din far? 584 00:38:07,007 --> 00:38:08,486 For pokker da. 585 00:38:20,447 --> 00:38:23,405 Åh nej nej. Jeg kan umuligt løbe i de hæle her. 586 00:38:26,007 --> 00:38:27,804 Du vover på at gasse mig! 587 00:38:41,887 --> 00:38:43,240 Dér er den. 588 00:38:43,887 --> 00:38:46,959 - Hvad laver du her? - Jeg hjælper. 589 00:38:47,047 --> 00:38:48,400 Jamen så kom, hvis du skal med. 590 00:38:51,407 --> 00:38:52,999 Kom nu. 591 00:38:55,487 --> 00:38:57,796 Jeg hjælper kun til min mor kommer. 592 00:38:58,927 --> 00:39:00,599 - Fang den! - Sit, gris. 593 00:39:05,927 --> 00:39:08,680 - Jeg har fanget én! - Jeg håber ikke den bider. 594 00:39:17,327 --> 00:39:19,079 Godt. Stille og roligt. 595 00:39:21,967 --> 00:39:23,958 Har de fanget to allerede? 596 00:39:25,807 --> 00:39:27,445 Ja, det går jo ikke. 597 00:39:29,527 --> 00:39:32,803 Vi skal jo ikke gøre det alt for nemt for dem. 598 00:39:39,007 --> 00:39:40,042 Orv! 599 00:39:43,127 --> 00:39:45,038 Hvad laver den? 600 00:39:51,087 --> 00:39:52,236 For pokker da! 601 00:40:09,647 --> 00:40:11,763 - Er det der normalt? - Nej, det er ej. 602 00:40:13,767 --> 00:40:17,237 Jeg havde ingen anelse, om at livet på landet kunne være så underholdende. 603 00:40:20,687 --> 00:40:22,598 Åh, nej. Kom tilbage, gris! 604 00:40:23,487 --> 00:40:24,715 Gris, kom tilbage! 605 00:40:24,807 --> 00:40:25,956 Kom tilbage! 606 00:40:26,127 --> 00:40:27,321 Nej, gris! 607 00:41:07,527 --> 00:41:11,076 Hold da op! Jeg vidste slet ikke, grise kunne svømme så elegant. 608 00:41:11,167 --> 00:41:12,486 Det kan de heller ikke. 609 00:41:31,047 --> 00:41:32,366 Efter dem. 610 00:41:40,367 --> 00:41:42,119 Halløjsa, Phil. 611 00:41:42,207 --> 00:41:44,038 Goddaws, gårdmand Macreadie. 612 00:41:46,127 --> 00:41:48,004 Pruuh, pruuuh. 613 00:41:52,207 --> 00:41:54,163 Jeg er ked af det med smågrisene. 614 00:41:54,247 --> 00:41:56,283 Smågrisene? Hvad, mine grise? 615 00:41:56,367 --> 00:41:59,996 Ja, har du ikke hørt, de er væk? De forsvandt her i nat, de slap ud. 616 00:42:00,087 --> 00:42:01,566 Slap ud? 617 00:42:01,647 --> 00:42:03,399 Åh, sikken skam. 618 00:42:03,487 --> 00:42:04,920 Forfærdeligt. 619 00:42:05,007 --> 00:42:06,759 De slap altså ud? 620 00:42:06,927 --> 00:42:08,838 Det er nogle sjove dyr, grise. Kvikke. 621 00:42:09,727 --> 00:42:12,036 Jeg havde engang en gris, der kunne spille kriblekryds. 622 00:42:12,127 --> 00:42:14,880 Den bankede ordene med sine tæer. 623 00:42:14,967 --> 00:42:18,516 "Tryne", flot ord. 624 00:42:18,607 --> 00:42:20,199 Isabel må være meget oprevet. 625 00:42:20,687 --> 00:42:23,838 Tak for informationen, Phil. Så sparede jeg turen. 626 00:42:23,927 --> 00:42:25,155 Farveller. 627 00:42:28,207 --> 00:42:29,196 Vent lige lidt. 628 00:42:29,287 --> 00:42:32,165 Den ene tjeneste er den anden værd. Jeg giver dig et lift til gården. 629 00:42:32,247 --> 00:42:34,681 Nej, nej nej. Nej, jeg går. 630 00:42:34,767 --> 00:42:36,166 - Hop op. - Nej, ellers tak. 631 00:42:36,247 --> 00:42:37,521 - Jeg vil gerne. - Vend om. 632 00:42:37,607 --> 00:42:38,801 - Pjat med dig. - Hej så længe. 633 00:42:38,887 --> 00:42:40,878 - Op med dig. - Nej tak. 634 00:42:40,967 --> 00:42:42,639 - Kom nu. - Godt så. 635 00:42:50,247 --> 00:42:52,363 Jeg ved ikke, hvordan vi skal nå at fange dem. 636 00:42:52,447 --> 00:42:53,960 De skal sælges om en halv time. 637 00:42:54,047 --> 00:42:58,404 Jeg har et forslag. Vi må finde på en strategi, en taktik, en gennemtænkt slagplan. 638 00:42:58,487 --> 00:43:00,557 Og hvor er du uddannet nøjagtigt? 639 00:43:01,007 --> 00:43:02,406 Kadetskolen. 640 00:43:02,887 --> 00:43:05,321 - Åh. Nå, fint nok! Vi prøver. - Ja. 641 00:43:06,207 --> 00:43:10,439 Godt! Se, vi er her, og de er dér, dér, dér og sandsynligvis også der. 642 00:43:15,447 --> 00:43:17,165 - Megsie? - Parat. 643 00:43:17,247 --> 00:43:18,646 - Celia? - Parat. 644 00:43:50,207 --> 00:43:51,765 - Tre. - To. 645 00:43:51,847 --> 00:43:52,916 En. 646 00:43:54,767 --> 00:43:56,086 De har gravet hul. 647 00:43:56,167 --> 00:43:58,123 - Hvor er øfferne, Isabel? - De er væk. 648 00:43:58,207 --> 00:44:00,437 - Åh, nej! - De er forsvundet, hver og en. 649 00:44:00,527 --> 00:44:02,995 - Grise! Øf, øf. - Væk. 650 00:44:03,087 --> 00:44:04,520 Hvad skal vi gøre? 651 00:44:04,607 --> 00:44:06,643 Måske fandt de ud af, de skulle sælges, fru Green. 652 00:44:06,727 --> 00:44:08,683 - Det er nogle kvikke dyr. - Meget kvikke. 653 00:44:08,767 --> 00:44:12,806 Hvordan skal vi betale for traktoren? Hvordan skal vi nu få klaret høsten? 654 00:44:12,887 --> 00:44:15,082 Jeg vil gerne se, om jeg kan hjælpe, fru Green, 655 00:44:15,167 --> 00:44:17,203 men jeg har selv hænderne fulde med hveden, 656 00:44:17,287 --> 00:44:20,836 - og alle mine drenge er i hæren... - Det er den fordømte krig. 657 00:44:20,927 --> 00:44:22,485 Pokkers jeg er så platfodet. 658 00:44:22,567 --> 00:44:24,558 Jeg er ked af, du måtte rejse forgæves. 659 00:44:24,647 --> 00:44:26,365 Ja, det går nok. Pyt med det. 660 00:44:27,607 --> 00:44:28,881 Held og lykke! 661 00:44:29,567 --> 00:44:31,398 De gemmer sig. 662 00:44:34,047 --> 00:44:37,164 Isabel, skriv under. Jeg har en køber i dag. Men det har jeg måske ikke i morgen. 663 00:44:37,247 --> 00:44:39,238 Det bliver nok ikke så slemt. Tænk lige over det, 664 00:44:39,327 --> 00:44:41,682 slut med bekymringer om traktorer og høst og... 665 00:44:41,767 --> 00:44:43,120 Grise! 666 00:44:43,207 --> 00:44:44,242 Grise! 667 00:44:50,407 --> 00:44:51,601 Børn. 668 00:45:02,127 --> 00:45:04,118 - Se. - Hurra! 669 00:45:06,687 --> 00:45:10,202 Godt. Hvad har vi her? En, to, tre, fire og fem. 670 00:45:10,287 --> 00:45:11,561 - Du fik hele flokken. - Fik du dem alle? 671 00:45:11,647 --> 00:45:14,081 - Disse grise er nogle sjove nogle. - Vi fik dem alle. Ja, dem alle. 672 00:45:14,167 --> 00:45:17,284 - Alle sammen? - Jeg kan ikke tro mine øjne. 673 00:45:19,407 --> 00:45:21,159 Sådan der. 674 00:45:21,247 --> 00:45:22,680 Traktorpenge. 675 00:45:27,287 --> 00:45:30,006 - Og så slog han en koldbøtte. - En koldbøtte? 676 00:45:31,047 --> 00:45:32,844 Jeg vidste ikke, I kunne svømme. 677 00:45:32,927 --> 00:45:34,724 De er altså meget mere værd. 678 00:45:34,807 --> 00:45:36,798 Grisene er de rene genier. 679 00:45:37,967 --> 00:45:39,446 De kan lave synkronsvømning. 680 00:45:39,527 --> 00:45:41,404 Så, ikke nogen røverhistorier. 681 00:45:41,487 --> 00:45:42,636 - Men det gjorde de altså! - Megsie. 682 00:45:42,727 --> 00:45:44,524 Men de synkronsvømmede altså. 683 00:45:44,607 --> 00:45:46,359 - Så er det nok, Megsie. Stop! - Det er sandt. 684 00:45:46,447 --> 00:45:47,562 De kan klatre i træer. 685 00:45:47,647 --> 00:45:50,036 Ikke flere røverhistorier. Grise klatrer ikke i træer. 686 00:45:50,127 --> 00:45:51,355 - Lad være med at fjolle. - Men det gør vi ikke! 687 00:45:51,447 --> 00:45:54,280 Han prøver bare at få en smule mere for dem, og det er også i orden. 688 00:45:54,367 --> 00:45:56,198 Det er nogle kvikke dyr. 689 00:45:59,567 --> 00:46:00,602 Tusind tak. 690 00:46:00,687 --> 00:46:02,086 Godt, kom så her. 691 00:46:02,167 --> 00:46:05,398 Jeg kendte engang en gris, der kunne tælle til ti på fransk. 692 00:46:05,487 --> 00:46:07,398 - Er det rigtigt? - Nej. 693 00:46:08,567 --> 00:46:09,920 Kom så. 694 00:46:10,007 --> 00:46:11,326 - Se her. - Synkronsvømning. 695 00:46:11,407 --> 00:46:14,046 - Klatrede i træer? Bare tanken. - Den klatrede i træer. 696 00:46:14,127 --> 00:46:15,845 Det var... Det var sandt. 697 00:46:15,927 --> 00:46:17,918 Det var sandt. Det var ligesom... 698 00:46:18,007 --> 00:46:20,043 - De klatrede i træer. - En piouette. 699 00:46:20,127 --> 00:46:21,719 Det var som rent trylleri. 700 00:46:24,927 --> 00:46:25,962 Ja. 701 00:46:26,847 --> 00:46:28,803 - Rent... - Trylleri. 702 00:46:31,887 --> 00:46:33,639 Synkronsvømmere. 703 00:46:37,607 --> 00:46:41,202 Jeg er bare så stolt af jer. Giv mig en krammer. 704 00:46:44,367 --> 00:46:45,686 Er det... 705 00:46:47,087 --> 00:46:48,998 Er det min brudekjole? 706 00:46:49,607 --> 00:46:50,596 Det er vores skyld. 707 00:46:50,687 --> 00:46:52,518 - Vi kom til at ødelægge Celias... - Nej, det er min skyld. 708 00:46:52,607 --> 00:46:53,596 Jeg lånte den uden at spørge. 709 00:46:53,687 --> 00:46:56,485 Jeg ville ikke have jagtet grise i den. Jeg er virkelig ked af det. 710 00:46:59,407 --> 00:47:02,479 - Hvor er sløret? - Vi brugte det til at fange grisene. 711 00:47:02,567 --> 00:47:03,841 Jeg har det her. 712 00:47:04,807 --> 00:47:07,719 Det var min skyld. Vi skulle bruge et net. 713 00:47:09,127 --> 00:47:10,242 Undskyld. 714 00:47:13,447 --> 00:47:14,960 Jamen, jeg... 715 00:47:18,887 --> 00:47:21,401 Hvor er dog I bare geniale. 716 00:47:21,487 --> 00:47:25,639 Nu skal I høre. I morgen tager vi alle sammen på udflugt, 717 00:47:25,967 --> 00:47:30,643 og når jeg har fået betalt afdraget, så bruger vi de ekstra penge på ingefærvand! 718 00:47:31,327 --> 00:47:33,318 - Hurra! - Hurra! 719 00:47:33,927 --> 00:47:36,157 Ingefærvand? Ingefærvand? 720 00:47:38,127 --> 00:47:42,598 Lektion tre, at hjælpe hinanden, er fuldført. 721 00:47:56,847 --> 00:47:58,803 Det er kvikke dyr, de grise. 722 00:48:03,767 --> 00:48:06,520 Hej hej, Rumle. Hej hej, Bertha. 723 00:48:07,327 --> 00:48:08,840 Hej hej, grise. 724 00:48:12,847 --> 00:48:13,962 Mor! 725 00:48:15,247 --> 00:48:18,364 Se, det er mor. Jeg vidste, hun ville komme. 726 00:48:18,447 --> 00:48:19,960 Cille, stop. 727 00:48:20,047 --> 00:48:23,562 Mor, du vil ikke tro det. Men vi har lige reddet nogle små grise. 728 00:48:23,647 --> 00:48:25,524 Og de dansede og... 729 00:48:36,207 --> 00:48:37,242 Hvor er mor? 730 00:48:37,327 --> 00:48:39,602 Hendes nåde er stadig i London, frøken Celia. 731 00:48:42,767 --> 00:48:45,645 - Men gav du hende min meddelelse? - Ja, det gjorde jeg, frøken Celia. 732 00:48:45,727 --> 00:48:48,036 Så du kommer for at køre mig hjem? 733 00:48:49,327 --> 00:48:51,363 Nej, desværre ikke, frøken Celia. 734 00:48:52,447 --> 00:48:55,723 Jeg fik besked på at køre ud med de sko, De glemte derhjemme. 735 00:48:55,807 --> 00:48:57,559 Fontarelli var det vist. 736 00:49:04,687 --> 00:49:06,598 Hun har jo sikkert meget at se til. 737 00:49:07,527 --> 00:49:08,562 Ja, det har hun. 738 00:49:10,247 --> 00:49:12,044 Hun har rigtig meget at se til. 739 00:49:25,847 --> 00:49:28,566 Hvad står I og glor på? Det er ikke nogen cirkusforestilling. 740 00:49:28,647 --> 00:49:30,603 - Cyril, det var ikke for at... - Gå væk! 741 00:49:30,687 --> 00:49:32,723 I ved ingenting om os. 742 00:50:04,007 --> 00:50:05,599 Jeg vil altså ikke have dem. 743 00:50:06,207 --> 00:50:07,879 Må jeg prøve at se dem? 744 00:50:24,527 --> 00:50:27,724 Jeg er ligeglad med dem. Du må få dem, hvis du vil. 745 00:50:44,047 --> 00:50:47,323 Det her er mit pæneste tøj, men du må godt bruge det som hverdagstøj. 746 00:51:17,647 --> 00:51:19,285 Nygifte 747 00:52:11,087 --> 00:52:12,361 Taget! 748 00:52:13,007 --> 00:52:15,726 Årh, du kan bare vente dig! Du er den! 749 00:52:15,807 --> 00:52:18,401 Kom og smag, de boller vi har bagt. 750 00:52:19,567 --> 00:52:21,523 Ikke endnu. 751 00:52:23,367 --> 00:52:25,961 Åh, se, hr. Docherty. Hvor betænksomt. 752 00:52:26,047 --> 00:52:28,197 De har lagt puder frem. 753 00:52:28,287 --> 00:52:29,925 Nej, fru Docherty, jeg må desværre skuffe dig med, 754 00:52:30,007 --> 00:52:32,396 at det en kokasse, ikke en pude. 755 00:52:35,647 --> 00:52:38,957 Men kan jeg ikke sidde på den alligevel. Den ser så rar og blød ud. 756 00:52:41,127 --> 00:52:42,526 Sådan. 757 00:52:43,527 --> 00:52:46,121 - Hjælper du mig ned? - Sådan. 758 00:52:47,887 --> 00:52:49,605 Ja, nu sidder jeg rigtig behageligt. 759 00:52:50,367 --> 00:52:52,085 Skal du ikke sidde ned? 760 00:52:52,167 --> 00:52:53,486 Vil du have en bolle, Nanny McPhee? 761 00:52:55,167 --> 00:52:57,397 Jeg tror jeg springer over. Ellers tak. 762 00:52:58,247 --> 00:53:01,045 Åh, for himlens skyld. Kan De komme væk med Dem, mr. Edelweiss. 763 00:53:01,127 --> 00:53:02,958 Dem og Deres modbydelige manerer. 764 00:53:04,727 --> 00:53:08,003 Hop så af. Jeg har sagt, jeg ikke vil have Dem på skulderen. 765 00:53:08,087 --> 00:53:09,964 Hvad har han gjort, siden du er så sur på ham? 766 00:53:10,047 --> 00:53:12,402 Han spiser højest upassende genstande. 767 00:53:13,367 --> 00:53:15,085 - Jeg beklager virkelig. - Som hvad? 768 00:53:15,167 --> 00:53:17,237 Blandt andet vinduesrammekit! 769 00:53:18,607 --> 00:53:19,801 Vinduesrammekit? 770 00:53:19,887 --> 00:53:24,085 Vinduesrammekittet i hver eneste af mine vindueskarme, 771 00:53:24,167 --> 00:53:25,486 så alle ruderne faldt ud på én gang. 772 00:53:26,247 --> 00:53:28,158 - Åh, pyh! - Det var ikke pænt af ham. 773 00:53:29,207 --> 00:53:32,882 Jeg er ligeglad, hvor glad De er for det, fjerkræ. Det er en skrækkelig vane. 774 00:53:32,967 --> 00:53:35,686 Hvad har du fået dine medaljer for, Nanny McPhee? 775 00:53:38,127 --> 00:53:42,120 Mod, elskværdighed, beslutsomhed, 776 00:53:43,287 --> 00:53:47,405 fantasi, entusiasme, kurvefletning 777 00:53:47,847 --> 00:53:49,485 og betingelsesløs tillid. 778 00:53:50,167 --> 00:53:53,000 - Så er der sandwiches! - Hurra! 779 00:53:53,647 --> 00:53:55,319 I min... 780 00:53:55,407 --> 00:53:58,604 I min egenskab af landbetjent, fru Green, 781 00:53:58,687 --> 00:54:03,124 må jeg så ikke foreslå, at De udstyrer familien med beskyttende hovedtøj, 782 00:54:03,207 --> 00:54:05,926 hvis nu bomberne pludselig begynder at regne? 783 00:54:06,727 --> 00:54:08,718 Docherty og jeg går med dem derhjemme. 784 00:54:08,807 --> 00:54:13,039 Jeg tror ikke, der falder bomber i den her del af landet, hr. Docherty. 785 00:54:13,127 --> 00:54:14,924 Vi sidder jo midt ude på Herrens mark. 786 00:54:15,007 --> 00:54:18,716 Der er jeg bange for, De muligvis tager forfærdeligt fejl. 787 00:54:18,807 --> 00:54:20,206 Se det for Dem. 788 00:54:20,767 --> 00:54:22,200 Der kommer et fjendtligt fly, 789 00:54:26,007 --> 00:54:27,838 med en fjendtlig bombe ombord. 790 00:54:29,487 --> 00:54:32,923 Og den fjendtlige pilot er slemt forkølet. 791 00:54:33,007 --> 00:54:35,567 Det bliver de også. Præcis som vi bliver. 792 00:54:36,407 --> 00:54:37,965 Han nyser én gang, 793 00:54:39,647 --> 00:54:40,682 der sker intet. 794 00:54:40,847 --> 00:54:42,200 Han nyser for anden gang, 795 00:54:44,447 --> 00:54:45,596 igen sker der intet. 796 00:54:46,127 --> 00:54:49,403 Han nyser for tredje gang, og nu skal I se rigtig godt efter, 797 00:54:52,447 --> 00:54:55,757 han rammer den store røde knap med sin store røde tud, og så 798 00:54:56,847 --> 00:54:58,166 falder bomben! 799 00:55:00,847 --> 00:55:02,405 Kedlen koger. 800 00:55:09,767 --> 00:55:12,998 - Stort bang. - Uha, ja, sikke noget. 801 00:55:13,327 --> 00:55:14,760 Så må vi jo bare håbe på, 802 00:55:15,047 --> 00:55:17,607 at de ikke bliver forkølet, ikke sandt, hr. Docherty? 803 00:55:17,687 --> 00:55:20,042 - Æg og karse eller torskerogn? - Salami. 804 00:55:20,967 --> 00:55:23,197 Se her, jeg kan stå på hænder. 805 00:55:31,527 --> 00:55:33,916 - Så er der ingefærvand. - Ingerfærvand! 806 00:55:36,687 --> 00:55:39,076 - Megsie har fået mest. - Nej, hun har ikke. 807 00:55:39,167 --> 00:55:41,158 Norman har altså fået præcis lige så meget som mig. 808 00:55:41,247 --> 00:55:42,726 Godt, der er kun to dråber tilbage. 809 00:55:42,807 --> 00:55:44,843 - Mig. - Mig. 810 00:55:44,927 --> 00:55:47,566 Der er onkel Phil. Hurtigt, gem kagen. 811 00:55:48,687 --> 00:55:50,723 Nå, jeg regnede ellers ikke med, at han kom. 812 00:55:51,927 --> 00:55:54,521 Der er han med sin dumme kontrakt. 813 00:55:55,327 --> 00:55:58,285 Nej, vent, det ligner mere et brev, han har der. 814 00:55:58,367 --> 00:56:01,006 Norman, Megsie, onkel Phil har et brev til os. 815 00:56:01,087 --> 00:56:04,124 Næ, der er brev fra Rory. Det er da dejligt, sådan som de har ventet. 816 00:56:07,087 --> 00:56:08,520 Det er ikke et brev, min ven. 817 00:56:11,887 --> 00:56:13,240 Det er gult. 818 00:56:13,807 --> 00:56:15,320 Det er et telegram. 819 00:56:15,727 --> 00:56:16,716 Hvad er det? 820 00:56:17,407 --> 00:56:18,760 Fra krigsministeriet. 821 00:56:27,167 --> 00:56:28,520 Det er da ikke til os, er det? 822 00:56:36,367 --> 00:56:38,642 Det er da ikke altid dårligt nyt, er det? 823 00:56:42,927 --> 00:56:46,158 Vi er jo nødt til at tro på det bedste, er vi ikke? 824 00:57:04,327 --> 00:57:05,316 Mor? 825 00:57:09,127 --> 00:57:10,765 "Faldet i kamp." 826 00:57:22,327 --> 00:57:23,521 Det gør mig virkelig... 827 00:57:49,367 --> 00:57:50,720 Sikke noget. 828 00:57:59,407 --> 00:58:01,443 Den er genialt udtænkt, den her maskine. 829 00:58:01,527 --> 00:58:05,281 - Han må have været fantastisk god... - Han er ikke død. 830 00:58:05,367 --> 00:58:06,402 Hvad? 831 00:58:07,047 --> 00:58:09,436 Han er ikke død. Jeg ved det bare. 832 00:58:09,767 --> 00:58:11,405 De har taget fejl. 833 00:58:11,487 --> 00:58:14,559 - Norman, hæren tager altså aldrig fejl... - De har taget fejl. 834 00:58:15,527 --> 00:58:16,642 Undskyld. 835 00:58:17,807 --> 00:58:20,879 Men hvordan? Hvordan ved du det? 836 00:58:24,167 --> 00:58:27,762 Altså, min far siger altid, at han kan mærke tingene i kroppen. 837 00:58:28,367 --> 00:58:29,959 Han kan mærke, hvilket vejr vi får, 838 00:58:30,047 --> 00:58:31,958 og han ved, når noget skal til at ske, 839 00:58:32,047 --> 00:58:35,881 som hvis en ko skal til at kælve, eller hvis et lam har brug for hjælp. 840 00:58:35,967 --> 00:58:38,720 Og han har altid ret. Hver eneste gang. 841 00:58:38,807 --> 00:58:42,402 Og nu kan jeg mærke i min krop, at han er i live. Jeg ved det bare. 842 00:58:42,487 --> 00:58:45,957 Du tror ikke, at du har det sådan, fordi du lige har hørt... 843 00:58:46,047 --> 00:58:48,845 Nej, det er ikke derfor. Jeg ved det bare. 844 00:58:51,567 --> 00:58:52,841 Godt så. 845 00:58:54,447 --> 00:58:56,836 Hvad har du så tænkt dig at gøre ved det? 846 00:58:56,927 --> 00:58:59,999 Vi er nødt til at finde ud af hvor han er. Og vi skal finde ud af det i en fart. 847 00:59:00,367 --> 00:59:02,881 Mor sælger gården, hvis hun tror, han er død. 848 00:59:02,967 --> 00:59:05,276 Hun tror ikke, vi kan klare det alene. 849 00:59:05,367 --> 00:59:07,835 Men altså hvordan finder jeg ham? 850 00:59:08,367 --> 00:59:10,881 Jeg kan jo ikke bare løbe ud og lede efter ham. 851 00:59:11,287 --> 00:59:14,438 - Jeg har måske en idé. - Hvad? Hvad, sig det! 852 00:59:14,527 --> 00:59:16,358 Jo, det er bare... Min far. 853 00:59:16,447 --> 00:59:18,642 - Han er højt placeret i krigsministeriet. - Meget højt placeret. 854 00:59:18,727 --> 00:59:20,160 Præcis, han må hurtigt kunne finde ud af det. 855 00:59:20,247 --> 00:59:21,236 - Hvor er han? - I London. 856 00:59:21,327 --> 00:59:23,761 - Men hvordan kommer vi ud til ham? - Jeg ved det ikke, vi må have lidt hjælp. 857 00:59:23,847 --> 00:59:27,283 - Skal vi spørge din mor? - Nej, jeg må have bevis for, at han er i live, 858 00:59:27,927 --> 00:59:29,440 bevise det for hende. 859 00:59:30,567 --> 00:59:33,001 Men hvem så? Hvem kan hjælpe os? 860 00:59:49,047 --> 00:59:52,244 - Drengene er på vej til London. - Det kan ikke passe. 861 00:59:52,647 --> 00:59:54,080 De sagde de skulle se til kornet. 862 00:59:54,167 --> 00:59:55,566 Nej, hør her. 863 00:59:55,647 --> 00:59:58,400 "Megsie! Far ikke død. 864 00:59:58,487 --> 01:00:00,921 "Noget jeg kan mærke. Sig det ikke til mor. 865 01:00:01,287 --> 01:00:03,164 "Er taget til London med Cyril for at bevise det. 866 01:00:03,247 --> 01:00:05,681 "Det er det eneste, der kan få hende til ikke at sælge gården!" 867 01:00:05,767 --> 01:00:08,804 Men hun har besluttet at sælge, det sagde hun selv. Kan vi ikke sige det? 868 01:00:08,887 --> 01:00:12,084 Nej, Norman har ret. Vi må ikke sige noget, før det kan bevises. 869 01:00:12,167 --> 01:00:15,045 - Så hun må holdes hen til han er tilbage. - Ja, nemlig. 870 01:00:15,127 --> 01:00:16,401 Hvor er vi? 871 01:00:16,487 --> 01:00:18,955 I Chelsea! Har du aldrig været her før? 872 01:00:19,047 --> 01:00:21,277 Jeg har ikke engang været i London før. 873 01:00:53,287 --> 01:00:54,640 Lord Nelson. 874 01:01:23,887 --> 01:01:26,685 Hvad gør vi så nu? Det her tager jo en evighed. 875 01:01:26,767 --> 01:01:28,405 Uh, altså for søren. 876 01:01:29,847 --> 01:01:31,405 Jeg havde håbet, vi ville kunne undgå det, 877 01:01:31,487 --> 01:01:36,117 men, Norman, er du venlig at skrue det lille, røde hjul hele vejen rundt i urets retning. 878 01:01:37,567 --> 01:01:39,125 Godt, tak for det. 879 01:01:41,687 --> 01:01:44,406 Nanny McPhee, hvor længe kommer det til at... 880 01:01:59,567 --> 01:02:01,956 Jeg kan ikke udstå trafikken i London. 881 01:02:06,727 --> 01:02:07,796 - Godmorgen. - Godmorgen. 882 01:02:07,887 --> 01:02:10,276 - Udsovet? - Ja tak. 883 01:02:10,367 --> 01:02:12,278 - Se hvad jeg har! - Hvad er det? 884 01:02:12,367 --> 01:02:15,723 - Det er en nyreskål, Phil. - Der kan snildt ligge to af slagsen i den. 885 01:02:17,607 --> 01:02:19,245 I skal da vel ikke bruge dem begge. 886 01:02:19,327 --> 01:02:23,320 Hør her, de damer. Skødet til gården vil være i jeres hænder, før I ved af det. 887 01:02:23,407 --> 01:02:24,635 Det håber jeg også, Phil, 888 01:02:24,727 --> 01:02:28,117 for sandheden er, at sådan en nyrefjernelse er en lang og smertefuld procedure. 889 01:02:29,247 --> 01:02:31,044 Og det her haster, mester. 890 01:02:38,207 --> 01:02:39,765 KRIGSMINISTERIUM 891 01:02:42,807 --> 01:02:44,718 Der har vi krigsministeriet. Ud med jer. 892 01:02:49,447 --> 01:02:50,960 - Parat? - Parat. 893 01:02:51,967 --> 01:02:53,366 Held og lykke. 894 01:03:01,447 --> 01:03:03,119 - Går det? - Ja. 895 01:03:04,087 --> 01:03:05,998 Jeg er lidt nervøs, men ja. 896 01:03:13,647 --> 01:03:16,957 Goddag, sir. Vi vil gerne tale med Lord Gray, det handler om liv og død. 897 01:03:17,047 --> 01:03:18,958 Forsvind inden jeg basker jer. 898 01:03:20,207 --> 01:03:21,720 Sig det nu. 899 01:03:21,807 --> 01:03:23,559 - Han er min far. - Bevis det! 900 01:03:23,927 --> 01:03:26,487 - Hvad? - Bevis det eller pil af. 901 01:03:28,487 --> 01:03:31,718 Sergent Jeffreys, du er vokset. 902 01:03:32,087 --> 01:03:33,759 Nanny McPhee, ma'am. 903 01:03:41,287 --> 01:03:43,084 Til Deres tjeneste, ma'am. 904 01:03:44,127 --> 01:03:45,321 Ja tak, Ralph. 905 01:03:47,647 --> 01:03:50,400 - Lektion tre gav pote, kan jeg se. - Ja. 906 01:03:50,647 --> 01:03:52,638 - Hvordan er livet i hæren? - Stolt. 907 01:03:52,727 --> 01:03:54,604 Har du lært at spise grønt? 908 01:03:56,767 --> 01:03:58,166 Nå? 909 01:03:58,247 --> 01:04:00,715 Jeg må være ærlig, Nanny McPhee. 910 01:04:00,807 --> 01:04:02,559 Broccoli er stadig lidt af en udfordring. 911 01:04:02,767 --> 01:04:04,758 Prøv med lidt ost. 912 01:04:04,847 --> 01:04:09,204 Og husk så på, at i maj og juni er asparges et glimrende alternativ. 913 01:04:11,487 --> 01:04:14,718 Jeg er ansvarlig for børnene. Luk dem venligst ind øjeblikkeligt. 914 01:04:14,807 --> 01:04:16,445 På minutten, Nanny McPhee, ma'am. 915 01:04:50,127 --> 01:04:53,005 Godt, Phil. Jeg er klar til at skrive under. 916 01:04:55,167 --> 01:04:57,123 Mor, hvad laver du? 917 01:04:58,127 --> 01:05:01,324 - Du ved, hvad jeg laver, skat. - Men Du er nødt til at vente på Norman. 918 01:05:01,407 --> 01:05:02,760 Det er slut med at vente! 919 01:05:02,847 --> 01:05:05,236 Hvis vi venter ét sekund til, så mister vi nyrerne. 920 01:05:05,887 --> 01:05:08,799 Jeg mener køberen. 921 01:05:08,887 --> 01:05:11,959 Megsie, der er ikke noget, Norman kan gøre ved det her. 922 01:05:30,327 --> 01:05:32,477 Sig mig hvad skal det her forestille, knægt? 923 01:05:32,887 --> 01:05:35,640 Undskyld forstyrrelsen, hr, 924 01:05:35,727 --> 01:05:37,365 men vi har brug for din hjælp. 925 01:05:38,607 --> 01:05:41,041 - Vi kommer hele vejen fra landet. - Vi? 926 01:05:41,247 --> 01:05:43,317 Han mener mig, onkel. 927 01:05:43,407 --> 01:05:45,318 Jeg mener onkel, Deres Excellence. 928 01:05:46,047 --> 01:05:47,526 Og du er? 929 01:05:47,607 --> 01:05:50,565 Norman, sir. Deres nevø, hr. 930 01:05:50,647 --> 01:05:51,875 Tante Isabels søn. 931 01:05:52,447 --> 01:05:55,200 Åh, ja, det var jo pigen, der giftede sig så uheldigt. 932 01:05:55,447 --> 01:05:57,597 Som er lykkeligt gift med min far, hr, 933 01:05:57,687 --> 01:06:01,475 som kæmper for Deres hær, så hvis De venligst vil omtale dem med respekt. 934 01:06:12,167 --> 01:06:14,476 Og hvad er I så kommet for i dag? 935 01:06:16,927 --> 01:06:20,715 Du må prøve at finde ud af, hvad der er sket med Normans far. 936 01:06:21,927 --> 01:06:23,440 Med onkel Rory. 937 01:06:23,887 --> 01:06:25,923 Vi har fået et telegram, hvor der står, at han... 938 01:06:28,447 --> 01:06:29,436 Ja? 939 01:06:31,087 --> 01:06:33,123 ...at han er faldet i kamp. 940 01:06:33,207 --> 01:06:35,562 Men jeg ved, de tager fejl. Jeg ved, han er i live. 941 01:06:36,007 --> 01:06:38,646 Jaså. Så du siger, at det telegram, 942 01:06:38,727 --> 01:06:42,561 et telegram sendt fra krigsministeriet, indeholdt fejlagtige oplysninger? 943 01:06:42,967 --> 01:06:44,002 Ja, nemlig. 944 01:06:44,167 --> 01:06:45,202 Og du har selvfølgelig beviser, 945 01:06:45,287 --> 01:06:46,959 ellers havde du jo ikke vovet at vise dig her. 946 01:06:48,527 --> 01:06:52,202 Har din far kontaktet dig, siden du modtog det telegram? 947 01:06:53,487 --> 01:06:54,476 Nej. 948 01:06:55,167 --> 01:06:58,284 Men så har hans deling givet lyd fra sig, formoder jeg? 949 01:07:01,367 --> 01:07:02,356 Nej. 950 01:07:03,567 --> 01:07:05,478 Men hvilke beviser har du så? 951 01:07:07,007 --> 01:07:08,918 Jeg kan mærke det i kroppen. 952 01:07:09,687 --> 01:07:13,123 - Du kan hvad? - Jeg kan mærke det i kroppen. 953 01:07:13,207 --> 01:07:15,323 I kroppen? 954 01:07:15,407 --> 01:07:17,204 Du kan mærke det i kroppen? 955 01:07:19,047 --> 01:07:21,242 - Ja. - Milde himmel, knægt. 956 01:07:21,327 --> 01:07:23,682 Vil det sige, du har overtalt min skvatmikkel af en søn 957 01:07:23,767 --> 01:07:26,884 til at komme her, mens vi står midt i en krig 958 01:07:26,967 --> 01:07:31,563 med en afsindig røverhistorie om en følelse, du går rundt med i kroppen? 959 01:07:31,647 --> 01:07:33,365 Han er ikke nogen skvatmikkel. 960 01:07:33,447 --> 01:07:35,165 Det var ham, der reddede smågrisene, 961 01:07:35,247 --> 01:07:38,080 og ham der fandt på at hjælpe os ved at tage hertil. 962 01:07:38,167 --> 01:07:40,123 Og jeg ved, at det med min far er rigtigt. 963 01:07:40,207 --> 01:07:42,767 Jeg beder Dem! Kan De ikke bare forhøre Dem? 964 01:07:46,727 --> 01:07:50,879 Jeg har tusindvis af mænd, der kæmper i min hær. 965 01:07:50,967 --> 01:07:53,959 Hvorfor skulle jeg give din far, hvor værdig han end måtte være, 966 01:07:54,047 --> 01:07:55,765 min personlige opmærksomhed? 967 01:07:59,007 --> 01:08:00,281 Fordi... 968 01:08:01,567 --> 01:08:04,400 Fordi de elsker ham, og det samme gør tante Isabel, 969 01:08:04,487 --> 01:08:05,966 og har brug for ham. 970 01:08:06,407 --> 01:08:08,682 Og jeg ved godt, hvorfor du sendte os ud til deres gård. 971 01:08:09,007 --> 01:08:10,645 Det havde intet med bomber at gøre. 972 01:08:11,327 --> 01:08:12,806 Jeg ved, at du og mor skal skilles. 973 01:08:12,887 --> 01:08:15,799 - Så er det nok! - Nej, du skal lytte! 974 01:08:15,887 --> 01:08:18,196 Du har gjort livet surt for dig selv og for os. 975 01:08:18,287 --> 01:08:20,198 Er det ikke nok, hvad du har gjort? 976 01:08:23,527 --> 01:08:26,280 Du må hjælpe, så tante Isabel og onkel Rory kan være sammen. 977 01:08:52,407 --> 01:08:53,681 Vent her. 978 01:09:13,367 --> 01:09:16,325 - Gør det nu bare, Isabel. - Jeg er jo nødt til at læse det, ikke? 979 01:09:16,407 --> 01:09:17,635 Jo. 980 01:09:17,727 --> 01:09:20,116 Mor, vær sød og vent. Vil du ikke nok? 981 01:09:20,207 --> 01:09:21,720 Hold så op, Megsie. 982 01:09:25,487 --> 01:09:28,081 "Det til ejendommen hørende løsøre..." 983 01:09:29,927 --> 01:09:32,236 En mus. En mus under stolen. 984 01:09:50,687 --> 01:09:54,077 Skal de virkelig skilles, din mor og far? 985 01:09:57,567 --> 01:09:58,920 Så hvem skal du bo hos? 986 01:10:00,607 --> 01:10:03,963 Min mor, vil jeg tro. Men det ændrer ikke så meget. 987 01:10:04,047 --> 01:10:06,515 Vi ser ham næsten aldrig. Eller hende. 988 01:10:08,207 --> 01:10:11,199 Vi bliver kun hentet frem ved særlige lejligheder. 989 01:10:14,047 --> 01:10:17,164 I kan komme og bo hos os. Dig og Celia. 990 01:10:18,327 --> 01:10:19,555 Det er pænt af dig at tilbyde. 991 01:10:31,847 --> 01:10:32,836 Jeg beklager. 992 01:10:33,567 --> 01:10:34,682 Hvad står der? 993 01:10:35,647 --> 01:10:37,319 Jeg er bange for, han er S.I.K. 994 01:10:39,047 --> 01:10:42,084 - Hvad er det? - Savnet i kamp. 995 01:10:43,847 --> 01:10:45,439 Det er jeg ked af. 996 01:10:48,887 --> 01:10:49,922 Vent. 997 01:10:51,007 --> 01:10:52,281 "Savnet"? 998 01:10:53,087 --> 01:10:55,840 "Savnet i kamp," ikke "faldet i kamp"? 999 01:10:56,047 --> 01:10:57,196 Ikke faldet. 1000 01:10:57,287 --> 01:11:00,563 Telegrammet, I modtog, var ukorrekt. 1001 01:11:00,647 --> 01:11:04,560 Ja, faktisk er det slet ikke blevet registreret, at der skulle være sendt et telegram. 1002 01:11:05,087 --> 01:11:09,319 - Og det bør vi få undersøgt... - Jeg vidste det. Han er i live. 1003 01:11:09,407 --> 01:11:10,886 Tusind tak, onkel. 1004 01:11:10,967 --> 01:11:13,561 Det er min nevø. Han er, han er fra landet. 1005 01:11:13,767 --> 01:11:15,837 En "usleben diamant," som man siger. 1006 01:11:17,567 --> 01:11:20,843 Kom så. Vi må skynde os tilbage. Mor skal høre det her. 1007 01:11:21,487 --> 01:11:22,602 Cyril, 1008 01:11:35,207 --> 01:11:38,324 du har haft godt af al den friske landluft. 1009 01:11:46,407 --> 01:11:47,635 Fortsæt sådan. 1010 01:11:48,447 --> 01:11:49,766 Javel, sir. 1011 01:11:50,927 --> 01:11:52,406 Jeg mener, far. 1012 01:11:55,287 --> 01:11:56,481 Godt så. 1013 01:11:57,527 --> 01:11:58,562 Godt så. 1014 01:12:10,287 --> 01:12:12,755 Norman, hvis krigsministeriet ikke har sendt noget telegram, 1015 01:12:12,847 --> 01:12:15,042 så er, det du så, en forfalskning, 1016 01:12:15,127 --> 01:12:18,403 men hvem kunne dog finde på at lyve om, at nogen er død? 1017 01:12:18,487 --> 01:12:20,842 - Hvem ville gøre noget så stygt? - Onkel Phil. 1018 01:12:20,927 --> 01:12:23,521 Han har prøvet at få mor til at sælge vores halvdel af gården. 1019 01:12:23,607 --> 01:12:26,326 Han må have vidst, hun ville sælge, hvis hun troede, far var død. 1020 01:12:26,407 --> 01:12:27,396 Vi må skynde os. 1021 01:12:28,967 --> 01:12:31,640 Han er ikke død. Han er bare savnet. 1022 01:12:31,727 --> 01:12:33,080 Det er godt at høre. 1023 01:12:33,167 --> 01:12:36,716 Men vi må tilbage i en lynende fart. Vi forklarer alt på vejen. 1024 01:12:44,647 --> 01:12:48,037 Celia, vil du ikke nok holde op med at skrige! 1025 01:12:48,927 --> 01:12:52,203 Der er gået en halv time. 1026 01:12:53,767 --> 01:12:55,200 Der er ikke nogen mus. 1027 01:12:57,087 --> 01:12:59,123 Jeg så én. Den slap nok væk. 1028 01:13:03,087 --> 01:13:04,122 Godt. 1029 01:13:04,207 --> 01:13:06,960 Isabel! Skal vi nu ikke bare få det her gjort, hvad? 1030 01:13:14,927 --> 01:13:16,599 Har du en pen? 1031 01:13:19,287 --> 01:13:21,005 Mor! Vær sød og vent. 1032 01:13:21,087 --> 01:13:22,645 Så er det nok, Megsie. 1033 01:13:22,727 --> 01:13:25,241 - Phil, find en pen. - En anden pen. Godt. 1034 01:13:47,407 --> 01:13:49,557 Nanny McPhee, vi har brug for dig! 1035 01:13:49,647 --> 01:13:51,603 Kom nu, Nanny McPhee, vi har brug for dig. 1036 01:13:52,087 --> 01:13:55,238 Kom nu, kom nu, Nanny McPhee, vi har brug for dig. 1037 01:13:55,327 --> 01:13:57,283 Nanny McPhee, vi har brug for dig. 1038 01:13:57,367 --> 01:14:00,837 Vi har brug for dig. Vi har brug for dig. 1039 01:14:07,567 --> 01:14:10,286 Norman, vil du række mig min stok, tak? 1040 01:14:12,887 --> 01:14:14,605 Eller endnu bedre, 1041 01:14:14,687 --> 01:14:18,077 er du venlig at slå den ned på vejen og gerne ret hårdt? 1042 01:14:19,527 --> 01:14:20,642 Kom bare. 1043 01:14:21,527 --> 01:14:23,279 Tab den nu ikke. 1044 01:14:23,367 --> 01:14:27,679 Papirarbejdet, det indbefatter at erstatte den, bliver man træt af bare af at tænke på. 1045 01:14:30,007 --> 01:14:32,567 Fornemt Sæt den tilbage. 1046 01:14:34,247 --> 01:14:36,238 - Hvad var det den gjorde? - Hvad? 1047 01:14:36,327 --> 01:14:39,524 Da Norman slog med staven, hvad gjorde han det så for? 1048 01:14:50,087 --> 01:14:51,202 Halløj. 1049 01:15:00,807 --> 01:15:04,641 Mor, vær sød. Det er vores gård. Du må ikke skrive under. 1050 01:15:04,727 --> 01:15:06,797 Det her giver næsten sig selv. 1051 01:15:07,767 --> 01:15:09,086 Det gør det her også. 1052 01:15:10,127 --> 01:15:14,166 Og det her med. Skriv bare under der. 1053 01:15:18,247 --> 01:15:19,680 Hvor er pennen? 1054 01:15:19,767 --> 01:15:21,644 For himlens skyld, Phil. 1055 01:15:25,367 --> 01:15:26,686 Det er lige meget. 1056 01:15:28,207 --> 01:15:29,686 De var her. 1057 01:15:34,687 --> 01:15:35,676 Hej hej. 1058 01:15:36,967 --> 01:15:39,356 Jeg troede, du ville have, jeg skulle skrive under. 1059 01:15:39,447 --> 01:15:41,085 Jeg forstår ikke. 1060 01:15:42,167 --> 01:15:43,839 Nogen må have... 1061 01:15:43,927 --> 01:15:46,316 Jeg tror ikke, vi har flere penne, mor. 1062 01:16:05,207 --> 01:16:07,198 - Nanny McPhee. - Ja, min ven? 1063 01:16:07,287 --> 01:16:09,721 Hvor hurtigt kan den her køre helt nøjagtigt? 1064 01:16:34,367 --> 01:16:35,959 Se hvad jeg har fundet. 1065 01:16:41,407 --> 01:16:44,524 Godt, Isabel, skal vi så ikke få overstået det her? 1066 01:16:45,647 --> 01:16:47,797 Skriv under her, Isabel. 1067 01:16:48,167 --> 01:16:51,477 Jeg holder på din hånd, så den ikke ryster. Sådan. 1068 01:16:52,967 --> 01:16:55,925 Lige der, sådan. 1069 01:16:57,927 --> 01:16:59,997 - Hvad i alverden skal vi gøre? - Jeg ved det ikke. 1070 01:17:00,567 --> 01:17:01,966 Ja. 1071 01:17:02,047 --> 01:17:04,356 Jeg kan slet ikke komme på noget, der kan standse ham nu. 1072 01:17:07,367 --> 01:17:11,201 FJENDTLIGT FLY 1073 01:17:17,927 --> 01:17:18,916 "l-S..." 1074 01:17:26,767 --> 01:17:28,758 Fru ISABEL GREEN i fraværet af hr. RORY GREEN 1075 01:17:45,887 --> 01:17:48,003 - Det er en forsager. - Hvad er det? 1076 01:17:48,087 --> 01:17:50,043 En ueksploderet bombe. Vi har dem i London. 1077 01:17:50,127 --> 01:17:52,118 Den kan sprænge hvert øjeblik. 1078 01:17:52,767 --> 01:17:54,086 - Hvad? - Hvad? 1079 01:17:54,167 --> 01:17:55,759 Måske. Hvem ved? 1080 01:17:56,087 --> 01:17:58,123 Men det vil jo ødelægge høsten. 1081 01:17:58,727 --> 01:18:00,763 Det er et tegn. 1082 01:18:00,847 --> 01:18:02,519 De er ude efter mig. 1083 01:18:02,607 --> 01:18:05,440 - Ingen panik! Hjælpen er på vej. - Nu vil de dræbe mig. 1084 01:18:05,527 --> 01:18:06,880 - Ueksploderet bombe! - Nu vil de dræbe mig! 1085 01:18:06,967 --> 01:18:08,480 - Ueksploderet bombe! - Hvem er det, der vil dræbe dig? 1086 01:18:08,567 --> 01:18:10,080 Tæsketøserne. 1087 01:18:10,167 --> 01:18:11,646 Mafiosomadammerne. 1088 01:18:11,727 --> 01:18:15,436 Hjælpen er fremme. Så ingen panik. Fald ned! 1089 01:18:15,527 --> 01:18:17,597 Hvordan skulle jeg kunne det, jeg skal jo dø. 1090 01:18:17,687 --> 01:18:19,040 Nu kravler jeg ned under bordet. 1091 01:18:19,127 --> 01:18:20,526 Og jeg sætter vand over til te. 1092 01:18:20,607 --> 01:18:21,881 Jeg bruger mælk og sukker. 1093 01:18:21,967 --> 01:18:23,036 Gudskelov. Du er nødt til at anholde mig, 1094 01:18:23,127 --> 01:18:25,004 du er nødt til at anholde mig nu, inden de kommer. 1095 01:18:25,087 --> 01:18:26,236 Hvad? 1096 01:18:26,327 --> 01:18:29,125 Anhold mig nu! Jeg gentager... 1097 01:18:29,207 --> 01:18:32,961 Anholde dig for hvad? Du må først have gjort et eller andet kriminelt. 1098 01:18:33,047 --> 01:18:34,400 Hvad med dokumentfalsk? 1099 01:18:35,127 --> 01:18:36,799 Norman! Hvor har du været? 1100 01:18:36,927 --> 01:18:39,122 I krigsministeriet. Far er i live. 1101 01:18:42,087 --> 01:18:43,122 Hvad? 1102 01:18:44,247 --> 01:18:47,922 - Onkel Phil forfalskede telegrammet! - Ja. 1103 01:18:48,007 --> 01:18:50,885 Norman har ret. Det er kriminelt. 1104 01:18:50,967 --> 01:18:52,878 - Gider du så anholde mig? - Phil, du... 1105 01:18:52,967 --> 01:18:54,605 Hør, er I overhovedet ikke klar over, 1106 01:18:54,687 --> 01:18:57,440 at bomben hvert øjeblik, det skal være. 1107 01:18:57,527 --> 01:19:00,166 Stille. Vil I ikke nok lige være stille. 1108 01:19:02,127 --> 01:19:03,276 Norman, 1109 01:19:05,287 --> 01:19:06,561 kom her. 1110 01:19:08,527 --> 01:19:10,404 Far er savnet i kamp. 1111 01:19:13,607 --> 01:19:14,722 Jeg lytter. 1112 01:19:15,247 --> 01:19:17,636 Men jeg kan mærke i hele kroppen, at han er i live. 1113 01:19:20,167 --> 01:19:24,001 Åh, jamen så må det jo passe. 1114 01:19:28,367 --> 01:19:31,518 Åh, tak! Tak, lille skat. Åh, min lille skat. 1115 01:19:33,007 --> 01:19:34,645 Åh, min elskede dreng. 1116 01:19:34,727 --> 01:19:37,924 - Du skal også takke Cyril, mor. - Også dig, Cyril? 1117 01:19:38,967 --> 01:19:40,844 Cyril, kom her. 1118 01:19:40,927 --> 01:19:42,724 - Min modige dreng. - Hørte du det? 1119 01:19:42,807 --> 01:19:45,480 - Hvad? - Jeg er en forfalsker, en lumpen forfalsker. 1120 01:19:45,567 --> 01:19:48,479 Glem det, Phil! Der er en bombe derude, der skal gøres noget ved. 1121 01:19:48,567 --> 01:19:49,636 - Bombe? - Bombe? 1122 01:19:49,727 --> 01:19:51,445 Hurtigt, kom og se. 1123 01:19:52,207 --> 01:19:55,005 Her er håndjernene. Det må du selv klare. 1124 01:19:55,087 --> 01:19:56,486 "Bomber." 1125 01:19:56,567 --> 01:19:59,365 - Det er en forsager. - Det betyder ueksploderet bombe. 1126 01:19:59,447 --> 01:20:02,598 Men kornet. Hvis den springer, vil den blive ødelagt. 1127 01:20:02,847 --> 01:20:04,166 "At desarmere en bombe." 1128 01:20:04,247 --> 01:20:05,600 Nej! Nej, nej, nej. 1129 01:20:05,687 --> 01:20:07,996 Lås mig fast til dig. 1130 01:20:08,087 --> 01:20:10,123 Så er jeg i sikkerhed. 1131 01:20:14,127 --> 01:20:16,004 Er der nogen, der kan hjælpe mig? 1132 01:20:16,247 --> 01:20:19,080 Du fortjener ikke nogen hjælp, din onde person. 1133 01:20:19,367 --> 01:20:22,757 Jeg beder dig, Megsie. 1134 01:20:22,847 --> 01:20:24,041 Tillad mig. 1135 01:20:33,647 --> 01:20:35,239 Jeg mener, tak. 1136 01:20:50,407 --> 01:20:53,160 Jeg er i fuld færd med at desarmere bomben. 1137 01:21:04,967 --> 01:21:08,039 - Se, han væltede. - Ja, jeg tror han besvimede. 1138 01:21:08,127 --> 01:21:10,243 Hvem skal så desarmere den nu? 1139 01:21:10,807 --> 01:21:13,640 Drenge! I tager jer af hr. Docherty og sætter stigen op. 1140 01:21:13,727 --> 01:21:15,046 Celia, tag hans hæfte. 1141 01:21:15,127 --> 01:21:17,243 Du tager manualen og læser op, for du har den tydeligste udtale. 1142 01:21:17,327 --> 01:21:21,206 Nanny McPhee, vil du ikke nok hjælpe mig med at standse dem. 1143 01:21:22,527 --> 01:21:25,121 Jeg tror desværre ikke, at det lader sig gøre. 1144 01:21:34,167 --> 01:21:35,566 Er der nogen? 1145 01:21:37,287 --> 01:21:38,720 For jeg står lidt dårligt. 1146 01:21:45,047 --> 01:21:46,400 "Sådan desarmeres bomben. 1147 01:21:46,487 --> 01:21:50,526 "Hvordan man opnår en eksplosionsfri dag i tre lette trin. 1148 01:21:50,607 --> 01:21:54,282 "Første trin: Åben dækslet, der befinder sig i halefinnen." 1149 01:21:54,367 --> 01:21:55,686 - Åbn dækslet. - Åbn dækslet. 1150 01:21:55,767 --> 01:21:57,200 Åbn dækslet. 1151 01:21:58,287 --> 01:22:01,359 Dækslet er åbnet. 1152 01:22:01,447 --> 01:22:03,199 Hvad så? 1153 01:22:03,287 --> 01:22:05,278 "Trin to: Kap den blå ledning." 1154 01:22:05,367 --> 01:22:07,164 - Blå ledning. - Blå ledning. 1155 01:22:19,927 --> 01:22:21,918 Saksen her er for stor. 1156 01:22:22,007 --> 01:22:24,237 - Hvad kan vi ellers bruge? - Er der nogen, der har en lommekniv? 1157 01:22:32,647 --> 01:22:34,478 Prøv den her. 1158 01:22:42,607 --> 01:22:44,165 Den er helt perfekt. 1159 01:22:44,247 --> 01:22:45,760 Flot, Celia. 1160 01:22:54,567 --> 01:22:55,920 Hvad så? 1161 01:23:17,607 --> 01:23:18,926 Goddag, Phil. 1162 01:23:21,967 --> 01:23:24,561 "Trin tre. Kap den røde ledning." 1163 01:23:24,647 --> 01:23:26,319 - Rød ledning. - Rød ledning. 1164 01:23:33,567 --> 01:23:34,602 - Kan du se den? - Er den der? 1165 01:23:34,687 --> 01:23:37,599 - Har du gjort det? - Ti stille! Jeg kan ikke nå den. 1166 01:23:44,487 --> 01:23:46,079 Åh! Er det ikke bare spændende? 1167 01:23:49,207 --> 01:23:50,242 Hvad? 1168 01:24:04,167 --> 01:24:06,635 - Jeg klarede det! - Hvor flot! Rigtig godt skuldret. 1169 01:24:06,727 --> 01:24:08,160 Hvor er du god. 1170 01:24:08,247 --> 01:24:09,805 Megsie, godt klaret. 1171 01:24:17,367 --> 01:24:20,245 Hvad sker der nu? Hvad sker der nu? 1172 01:24:21,447 --> 01:24:23,483 Vi har utrolig gode nyheder, Phil. 1173 01:24:23,567 --> 01:24:26,764 Vi har nemlig alligevel ikke tænkt os at fjerne dine nyrer. 1174 01:24:26,847 --> 01:24:30,681 Fru Bims har besluttet at sådan en nyrefjernelse ikke er godt nok til dig. 1175 01:24:30,767 --> 01:24:32,485 Det manglede finesse. 1176 01:24:32,567 --> 01:24:34,603 Hun vil have, vi skal udstoppe dig, Phil. 1177 01:24:34,687 --> 01:24:38,919 Udstoppe dig! Og stille dig i indgangen til kasinoet som en advarsel for andre. 1178 01:24:40,407 --> 01:24:41,522 Åh! Det kan I da ikke. 1179 01:24:41,607 --> 01:24:44,326 Åh, bare rolig, Phil. Frøken Turvey er jo professionel. 1180 01:24:48,167 --> 01:24:51,045 Det her er et tidligt eksempel på mit arbejde. 1181 01:24:52,047 --> 01:24:54,083 Og sådan kommer du til at se ud. 1182 01:24:55,447 --> 01:24:57,119 Det er fascinerende, ikke? 1183 01:24:57,207 --> 01:25:01,962 Der er bare det. Vi bliver nødt til at tømme din krop, mens du stadig er... 1184 01:25:03,287 --> 01:25:04,402 i live. 1185 01:25:04,487 --> 01:25:06,079 Nej! 1186 01:25:06,927 --> 01:25:08,599 Hvad står der om lysene? 1187 01:25:08,687 --> 01:25:10,678 Du kan selv se, der står intet 1188 01:25:10,767 --> 01:25:12,086 - i hele bogen. - Vent! Der er en fodnote. 1189 01:25:12,167 --> 01:25:14,965 "På visse fjendtlige bomber er der et fjerde trin. 1190 01:25:15,047 --> 01:25:16,082 "Kap den grønne ledning." 1191 01:25:16,167 --> 01:25:18,158 Jeg kan ikke se nogen grøn ledning. 1192 01:25:18,607 --> 01:25:20,598 Den må være dækket til at alt det grå kit dér. 1193 01:25:21,487 --> 01:25:22,886 Det er stenhårdt. 1194 01:25:22,967 --> 01:25:25,879 Algernon, jeg vil ikke have, du går glip af eksplosionen. Kom nu, min ven. 1195 01:25:26,207 --> 01:25:27,356 Vent. Her. 1196 01:25:27,447 --> 01:25:31,122 "Advarsel, hvis den grønne ledning er dækket af en sprængmasse, der ligner kit..." 1197 01:25:31,207 --> 01:25:33,118 - Kit? - "...vil de røde lys blive tændt 1198 01:25:33,207 --> 01:25:35,357 "og påbegynde nedtællingen til eksplosionen." 1199 01:25:37,487 --> 01:25:38,636 Hvorfor står det bagerst? 1200 01:25:38,727 --> 01:25:41,446 Så, nu gælder det altså bare om at komme i dækning med det samme! 1201 01:25:41,527 --> 01:25:43,643 Megsie, kom ned med dig! 1202 01:25:43,727 --> 01:25:44,762 Se! 1203 01:25:45,487 --> 01:25:47,125 - Megsie! - Mor, vent. 1204 01:25:47,207 --> 01:25:48,959 Megsie, kom så ned med dig! 1205 01:25:52,367 --> 01:25:54,722 Mr. Edelweiss spiser sprængstoffet. 1206 01:25:55,127 --> 01:25:56,924 Kan du så komme ned, Megsie. 1207 01:25:59,447 --> 01:26:00,641 Megsie! 1208 01:26:01,687 --> 01:26:04,201 - Ja, vær nu sød at komme ned! - Hvad sker der? 1209 01:26:04,287 --> 01:26:06,164 - Megsie, det er for farligt. - Megsie, Vær sød at komme ned. 1210 01:26:06,247 --> 01:26:08,158 Jeg kan se den grønne ledning. 1211 01:26:28,287 --> 01:26:31,199 - Vi klarede det. - Kom ned, min skat. 1212 01:26:31,287 --> 01:26:32,402 Du gjorde det. 1213 01:26:32,487 --> 01:26:34,921 Du gjorde det, skat. Kom ned nu. 1214 01:26:35,567 --> 01:26:37,125 Godt klaret, Megsie! 1215 01:26:38,407 --> 01:26:41,160 Din kloge pige. Kom ned. 1216 01:26:43,167 --> 01:26:44,520 Bomben er desarmeret. 1217 01:26:45,767 --> 01:26:47,200 Åh! Det var skam let nok. 1218 01:26:49,207 --> 01:26:51,880 Jeg vidste, du kunne gøre det, Megsie. Godt klaret. 1219 01:26:57,527 --> 01:27:00,439 Lektion fire, at være tapper, 1220 01:27:01,767 --> 01:27:03,086 er fuldført. 1221 01:27:06,447 --> 01:27:09,996 Åh! Men hr. Edelweiss. Han er fuld af plastisk sprængstof. 1222 01:27:10,087 --> 01:27:11,600 Han sprænger i luften. 1223 01:27:17,647 --> 01:27:19,365 Søg i dækning, venner. 1224 01:27:20,967 --> 01:27:22,559 Det her klarer jeg. 1225 01:27:23,447 --> 01:27:25,597 Løb. Løb så hurtigt, I kan. 1226 01:27:52,727 --> 01:27:53,796 Sådan. 1227 01:28:36,247 --> 01:28:37,521 Jeg kan flyve! 1228 01:28:54,007 --> 01:28:55,201 Farvel! 1229 01:29:02,807 --> 01:29:04,320 Godt klaret, Phil. 1230 01:29:17,287 --> 01:29:19,482 Hvad sker der med kornet? 1231 01:30:52,647 --> 01:30:53,682 Orv! 1232 01:30:56,927 --> 01:30:58,201 Hvad er der sket? 1233 01:31:06,727 --> 01:31:08,285 Høsten er klaret. 1234 01:31:22,367 --> 01:31:24,562 Se, en rutsjebane. 1235 01:31:25,927 --> 01:31:28,964 Kom alle sammen. Den sidste, der kommer op, er et råddent æg. 1236 01:31:29,047 --> 01:31:30,685 Mig først! 1237 01:31:32,207 --> 01:31:34,084 Mor, kom op af stigen. 1238 01:31:37,127 --> 01:31:38,924 - Skat. - Se. Se. 1239 01:31:40,647 --> 01:31:41,921 Flot klaret! 1240 01:31:43,127 --> 01:31:45,561 Godt klaret, hr. Docherty. Op med dig. 1241 01:31:46,767 --> 01:31:49,679 - Nu skal du prøve, mor! - Godt. Jeg ved ikke. 1242 01:31:53,287 --> 01:31:54,640 Er du på vej? 1243 01:31:56,807 --> 01:31:57,842 Ja, jeg er. 1244 01:32:01,047 --> 01:32:03,356 Tak fordi jeg måtte bo hos dig, Aggy. 1245 01:32:04,167 --> 01:32:06,556 Tak fordi du spurgte, Nanny McPhee. 1246 01:32:24,447 --> 01:32:25,482 Se. 1247 01:32:26,247 --> 01:32:28,317 Det er en af Nanny McPhees medaljer. 1248 01:32:28,407 --> 01:32:31,046 Du har også fået én. Det er den grønne. 1249 01:32:31,127 --> 01:32:32,958 Det var den, jeg bedst kunne lide. 1250 01:32:34,087 --> 01:32:35,156 BETINGELSESLØS TILLID 1251 01:32:37,327 --> 01:32:40,364 - Hvorfor giver hun os sine medaljer? - Lad os spørge hende. 1252 01:32:40,847 --> 01:32:42,519 Hvor er hun? 1253 01:32:42,607 --> 01:32:44,006 Nanny McPhee? 1254 01:32:44,847 --> 01:32:45,996 Dér! 1255 01:32:49,087 --> 01:32:50,486 Nanny McPhee! 1256 01:32:52,047 --> 01:32:53,639 Hvor skal hun hen? 1257 01:32:53,727 --> 01:32:55,206 Hun rejser fra jer. 1258 01:32:55,647 --> 01:32:56,796 Hvad? 1259 01:32:56,887 --> 01:32:58,923 - Det kan hun da ikke. - Hvorfor? 1260 01:32:59,007 --> 01:33:01,123 Fordi I ikke har brug for hende længere. 1261 01:33:01,927 --> 01:33:03,599 Åh, det kan De da ikke mene. 1262 01:33:04,247 --> 01:33:05,919 Men jeg vil have, hun skal blive. 1263 01:33:06,007 --> 01:33:09,716 I har vist glemt hvordan hun arbejder, kære venner. 1264 01:33:09,807 --> 01:33:10,842 Hvordan? 1265 01:33:10,927 --> 01:33:14,556 Når I har brug for hende, men ikke vil have hende, 1266 01:33:14,647 --> 01:33:16,285 så må hun blive. 1267 01:33:17,127 --> 01:33:19,516 Når I vil have hende, men ikke har brug for hende, 1268 01:33:19,607 --> 01:33:21,325 så må hun af sted. 1269 01:33:21,407 --> 01:33:23,125 Det er ikke retfærdigt. 1270 01:33:23,207 --> 01:33:25,596 Det var ikke med vilje, vi ville have hende. 1271 01:33:25,687 --> 01:33:28,963 Hvad mener De, med vi ikke har brug for hende! De må være tosset. 1272 01:33:29,927 --> 01:33:31,599 - Nanny McPhee. - Vi standser hende. 1273 01:33:31,887 --> 01:33:34,162 - Nanny McPhee. - Nanny McPhee. 1274 01:33:37,447 --> 01:33:39,836 Nanny McPhee kan ikke lide at sige farvel. 1275 01:33:41,127 --> 01:33:43,482 Det kan jeg huske, fra da jeg var lille. 1276 01:33:58,247 --> 01:33:59,885 Kom tilbage. 1277 01:33:59,967 --> 01:34:02,276 Måske har de ikke brug for dig, men det har jeg. 1278 01:34:02,367 --> 01:34:05,677 Jeg har virkelig brug for dig. Helt desperat. 1279 01:34:06,487 --> 01:34:07,761 Kom tilbage. 1280 01:34:08,167 --> 01:34:10,078 Bare løb til, mor. 1281 01:34:10,167 --> 01:34:12,522 Stop ikke, mor, ellers mister vi hende. 1282 01:34:12,607 --> 01:34:15,838 Kommer du ikke tilbage? Kom tilbage! 1283 01:34:22,007 --> 01:34:23,804 Løb, mor, vi har brug for hende. 1284 01:34:25,047 --> 01:34:26,116 Nej, vi har ikke. 1285 01:34:38,927 --> 01:34:40,280 Farmand! 1286 01:34:58,727 --> 01:34:59,762 Far. 1287 01:35:07,407 --> 01:35:08,886 Hej, lille mand. 1288 01:35:30,927 --> 01:35:33,805 - Far, det er Cyril og Celia. - Celia. 1289 01:35:35,287 --> 01:35:38,563 Jeg havde tre børn da jeg rejste, og nu har jeg fem. 1290 01:35:42,727 --> 01:35:45,400 Jeg er hjemme nu. 1291 01:35:46,127 --> 01:35:47,606 Jeg er okay. 1292 01:35:50,527 --> 01:35:52,836 Lektion fem, 1293 01:35:52,927 --> 01:35:54,360 have tillid, 1294 01:35:55,207 --> 01:35:56,196 er fuldført. 1295 01:36:04,327 --> 01:36:05,362 Op med dig. 1296 01:36:33,447 --> 01:36:37,406 SLUT 1297 01:37:54,487 --> 01:37:55,840 - Personen, De søger... - Er Nanny McPhee. 1298 01:37:55,927 --> 01:37:57,645 - Nanny McPhee. - Personen, De søger, er Nanny McPhee. 1299 01:37:59,709 --> 01:38:09,002 SLUT Danish