1
00:01:04,565 --> 00:01:10,180
Danske tekster af
- RELEASED -
2
00:01:10,181 --> 00:01:15,603
www.HoundDawgs.org
3
00:01:42,439 --> 00:01:49,980
Jeg blev skabt i vinteren 1795.
Et levende lig uden sjæl.
4
00:01:50,036 --> 00:01:55,301
Syet sammen af dele.
Bragt til live af en gal mand.
5
00:01:55,469 --> 00:01:59,897
Rædselsslagen over sin skabning,
prøvede han at tilintetgøre mig.
6
00:02:00,230 --> 00:02:05,038
Men jeg overlevede,
og fandt vej tilbage til ham.
7
00:02:07,260 --> 00:02:08,550
Elizabeth!
8
00:02:08,562 --> 00:02:11,922
Et liv for et liv.
Det var mit ønske.
9
00:02:11,959 --> 00:02:15,879
Det liv tog jeg fra hans elskede brud.
10
00:02:17,535 --> 00:02:20,855
Han forfulgte mig til det det fjerne nord.
11
00:02:21,054 --> 00:02:25,751
Jeg var immun mod kulden.
Det var han ikke.
12
00:02:53,932 --> 00:02:58,075
Jeg begravede ham på
hans familiegravplads.
13
00:02:58,197 --> 00:03:01,322
Det var mere, end han fortjente.
14
00:03:01,985 --> 00:03:08,847
Jeg troede, det var afslutningen.
Men det var faktisk bare begyndelsen.
15
00:03:31,514 --> 00:03:34,397
Vi har ventet dig.
16
00:03:37,148 --> 00:03:40,177
Du følger med os.
17
00:04:26,205 --> 00:04:30,904
Stop! Naberius vil have ham levende.
18
00:05:01,897 --> 00:05:04,401
Det var den sidste af dem.
19
00:05:06,893 --> 00:05:10,170
- Hvad tror du, det var?
- Jeg ved det ikke.
20
00:05:10,206 --> 00:05:15,569
Jeg har aldrig set et menneske dræbe
en dæmon før. Og med så stor styrke.
21
00:05:17,022 --> 00:05:20,443
Det er længe siden,
jeg har set dæmoner så højt mod nord.
22
00:05:20,495 --> 00:05:25,858
Der må have været noget specielt ved det.
Noget, som Naberius ville have.
23
00:05:35,842 --> 00:05:38,738
Victor Frankenstein.
24
00:05:46,673 --> 00:05:49,474
Rygterne taler sandt.
25
00:05:52,007 --> 00:05:54,342
Den er levende.
26
00:05:54,381 --> 00:05:56,865
Den er levende!
27
00:05:59,173 --> 00:06:01,434
Deres Majestæt!
28
00:06:09,183 --> 00:06:14,695
Det er bare et vildt bæst, Deres Majestæt.
Dræb det og så er det overstået.
29
00:06:18,380 --> 00:06:24,594
- Nå, du forstår.
- Hvor er jeg? Hvordan kom jeg hertil?
30
00:06:24,605 --> 00:06:27,802
- Hvad ville skabningerne, der angreb dig?
- Det ved jeg ikke.
31
00:06:27,839 --> 00:06:31,296
- Vi hørte dem tale om Naberius.
- Han vil have den levende.
32
00:06:31,333 --> 00:06:34,314
Hvis Naberius vil have den levende, -
33
00:06:34,350 --> 00:06:37,381
- er det bare endnu
en grund til at dræbe den.
34
00:06:37,383 --> 00:06:38,993
Gideon.
35
00:07:10,323 --> 00:07:13,976
Ham. Ikke "den".
36
00:07:15,283 --> 00:07:19,152
Jeg er Leonore,
Ypperstepræstinde i Gargoil Ordenen.
37
00:07:19,188 --> 00:07:22,147
Det er Gideon,
min mest betroede kriger.
38
00:07:22,231 --> 00:07:27,014
Du blev angrebet af fire dæmoner
under Naberius' kommando.
39
00:07:28,144 --> 00:07:32,193
Heldigvis var Ophir og Keziah i nærheden.
40
00:07:32,643 --> 00:07:36,814
Det gik op for dem, hvem du var,
så de bragte dig hertil.
41
00:07:37,434 --> 00:07:39,684
Til vores hjem.
42
00:07:49,860 --> 00:07:53,993
Gargoil Ordenen blev skabt
af Ærkeenglen Michael.
43
00:07:54,109 --> 00:07:57,784
Det er vores hellige pligt
at bekrige dæmonhorden.
44
00:07:57,821 --> 00:08:04,077
666 legioner af helvedesyngel blev udsendt
af Satan, da han blev bandlyst fra Himlen.
45
00:08:04,299 --> 00:08:07,367
Menneskene anser os
som rent dekorative.
46
00:08:07,368 --> 00:08:13,281
De aner intet om den brutale krig,
der hver dag udkæmpes omkring dem.
47
00:08:14,422 --> 00:08:19,013
En krig, der en dag vil afgøre
hele menneskehedens skæbne.
48
00:08:20,206 --> 00:08:23,516
Du er nu en del af den krig.
49
00:08:26,487 --> 00:08:31,627
- Menneskene er mig ligegyldige.
- Ja, vi har hørt historierne om dig.
50
00:08:31,630 --> 00:08:35,770
Udstødt af din menneskelige skaber,
fortabt og alene.
51
00:08:35,858 --> 00:08:38,322
Her er du velkommen.
52
00:08:38,341 --> 00:08:43,403
Indtil vi ved, hvad Naberius vil med dig,
beder jeg dig om at blive her -
53
00:08:43,439 --> 00:08:45,978
- i sikkerhed bag disse mure.
54
00:08:46,006 --> 00:08:48,082
Jeg går mine egne veje.
55
00:08:48,093 --> 00:08:51,893
Deres Majestæt, dette uhyre
dræbte Victor Frankensteins brud.
56
00:08:51,929 --> 00:08:56,917
Ja, i affektion. Drevet af følelser,
han aldrig har lært at kontrollere.
57
00:08:56,962 --> 00:09:00,761
Han er muligvis mere menneskelig,
end han selv aner.
58
00:09:03,573 --> 00:09:07,129
Jeg kan forstå,
at Frankenstein aldrig navngav dig.
59
00:09:07,165 --> 00:09:10,577
Jeg kunne tænke mig
at kalde dig Adam.
60
00:09:11,776 --> 00:09:15,578
Jeg lover dig dette, Adam:
Vi har alle et højere formål.
61
00:09:15,694 --> 00:09:19,168
Dit har ikke åbenbaret sig endnu.
62
00:09:21,629 --> 00:09:25,248
Dette er vore faldne
brødre og søstres rober.
63
00:09:25,364 --> 00:09:29,823
Vi har altid været i undertal i vore slag.
Efter mange hårdt tilkæmpede sejre, -
64
00:09:29,859 --> 00:09:32,009
- er det tyndet ud i vore rækker.
65
00:09:32,036 --> 00:09:34,880
Dæmonerne forbliver derimod stærke.
66
00:09:35,147 --> 00:09:40,360
Dronningen har bedt os om at udstyre dig
med våben, så du kan overleve.
67
00:09:43,493 --> 00:09:47,162
Dæmoner kan kun nedfares med relikvier.
68
00:09:47,718 --> 00:09:52,351
Velsignede objekter,
såsom krucifikser eller vievand.
69
00:09:52,897 --> 00:09:58,409
Alle objekter kan gøres til relikvier
ved at mærke dem med Ordenens symbol.
70
00:10:01,568 --> 00:10:04,492
Når en dæmon bliver dræbt, -
71
00:10:04,581 --> 00:10:09,252
- nedfarer dens sjæl til Helvede,
hvor den forbliver fanget i al evighed.
72
00:10:09,369 --> 00:10:11,229
Hvordan "nedfarer" man en gargoil?
73
00:10:11,346 --> 00:10:15,267
Vi er hellige skabninger af lyset
og det gode. Vi opfarer.
74
00:10:15,503 --> 00:10:19,462
Og kun for sjæleløse skabningers hånd.
75
00:10:29,374 --> 00:10:34,834
Dårligt valg. De er sløve, klodsede
og for tunge at håndtere.
76
00:10:46,510 --> 00:10:51,772
Adam, du har overmenneskelig styrke,
hurtighed og udholdenhed.
77
00:10:51,808 --> 00:10:56,718
Brug de gaver. Vælg side i den krig,
du allerede er en del af.
78
00:11:10,454 --> 00:11:14,198
Jeg er ligeglad med, hvor mange
dæmoner den har nedfaret.
79
00:11:14,518 --> 00:11:18,854
- Jeg skulle have dræbt den.
- Jeg ignorerer ikke risikoen.
80
00:11:18,970 --> 00:11:23,880
Faktum er, at Adam er i live,
og alt liv er helligt.
81
00:11:23,996 --> 00:11:28,391
- Det er ikke menneskefødt.
- Det er vi heller ikke, Gideon.
82
00:11:29,092 --> 00:11:30,899
Her.
83
00:11:32,417 --> 00:11:36,198
Lås den inde i boksen.
Den må ikke falde i Naberius' hænder.
84
00:11:36,314 --> 00:11:38,235
Det er kun en bog.
85
00:11:38,246 --> 00:11:43,163
Den er beviset på, at Gud ikke længere
er menneskets eneste skaber.
86
00:11:54,346 --> 00:11:56,098
Adam.
87
00:11:56,134 --> 00:12:00,800
Skulle du ombestemme dig,
kan du altid søge tilflugt her.
88
00:12:05,457 --> 00:12:09,554
At stole på andre er en fejltagelse,
man kun begår én gang.
89
00:12:09,767 --> 00:12:14,087
Derfor besluttede jeg at søge mod
verdens fjerneste egne, -
90
00:12:14,156 --> 00:12:18,217
- hvor hverken menneske, dæmon
eller gargoil kunne finde mig.
91
00:12:18,625 --> 00:12:21,660
Der gik så mange år,
at jeg mistede tidsfornemmelsen, -
92
00:12:21,672 --> 00:12:25,276
- men jeg blev ikke gammel og døde
som mennesker gør.
93
00:12:25,312 --> 00:12:29,094
Det var Victor Frankensteins
sidste forbandelse.
94
00:12:29,539 --> 00:12:33,143
Jeg troede, at Naberius' dæmoner
havde glemt mig.
95
00:12:33,872 --> 00:12:36,408
Jeg tog fejl, -
96
00:12:40,337 --> 00:12:44,493
- og jeg slap al min vrede løs på dem.
97
00:12:59,552 --> 00:13:02,227
Jeg havde gemt mig længe nok.
98
00:13:03,804 --> 00:13:08,202
Nu ville jeg jage dem,
der jagede mig.
99
00:13:09,798 --> 00:13:13,733
Jeg vendte tilbage til det sted,
jeg havde forladt for så længe siden.
100
00:13:14,903 --> 00:13:19,521
Menneskenes verden havde forandret
sig, siden jeg forlod den, -
101
00:13:20,760 --> 00:13:24,387
- men visse ting havde ikke ændret sig.
102
00:13:26,021 --> 00:13:28,878
Hvis dæmonerne kunne
finde mig i vildmarken -
103
00:13:28,957 --> 00:13:32,573
- var det kun et spørgsmål om tid,
før de fandt mig her.
104
00:13:32,585 --> 00:13:36,237
Derfor måtte jeg finde dem først.
105
00:14:14,429 --> 00:14:17,894
Naberius. Hvor er han?
106
00:14:18,011 --> 00:14:19,847
Politi!
107
00:14:21,220 --> 00:14:23,435
Smid dit våben!
108
00:15:21,325 --> 00:15:23,958
Godaften, hr. Wessex.
109
00:15:24,269 --> 00:15:27,562
Hvor begynder livet?
Og hvor slutter det?
110
00:15:27,678 --> 00:15:30,552
Aftenens eksperiment
er højdepunktet af tre års ...
111
00:15:30,667 --> 00:15:35,197
Tiden flyver, dr. Wade.
Jeg ser gerne, De ikke spilder min.
112
00:15:36,242 --> 00:15:39,084
Påbegynder opstartssekvens.
113
00:15:44,353 --> 00:15:46,428
Ledninger er klar.
114
00:15:46,544 --> 00:15:48,940
Energiudgang er på tre joule.
115
00:15:49,057 --> 00:15:51,595
Pulsen er i dvale.
116
00:15:54,548 --> 00:15:58,491
Nedtælling. Tre ... to ... en ...
117
00:15:58,607 --> 00:16:00,527
Elektrisk chok.
118
00:16:04,704 --> 00:16:07,811
Muskelsammentrækninger i øvre torso,
og målingerne ser fine ud.
119
00:16:07,928 --> 00:16:10,652
Intracellulær elektricitet.
120
00:16:10,768 --> 00:16:13,605
- Vi er i hjertekammeret.
- Hjerteflimren.
121
00:16:13,722 --> 00:16:17,370
Ektopiske hjerteslag.
122
00:16:19,371 --> 00:16:22,621
Subjektet får hjertestop.
123
00:16:23,694 --> 00:16:26,324
50 joule.
124
00:16:26,657 --> 00:16:28,457
Pulsen stiger.
125
00:16:28,491 --> 00:16:30,453
Sat til 100.
126
00:16:31,221 --> 00:16:34,215
Fordobl den igen.
127
00:16:34,501 --> 00:16:36,205
Den dør.
128
00:16:36,240 --> 00:16:38,223
Den er sgu allerede død.
129
00:16:38,274 --> 00:16:40,386
200 joule.
130
00:17:05,933 --> 00:17:07,514
Der er en puls.
131
00:17:10,443 --> 00:17:13,646
- Sæt den i respirator.
- Respirator i gang.
132
00:17:13,727 --> 00:17:15,813
Der er en stabil sinusrytme.
133
00:17:19,335 --> 00:17:21,404
Den trækker vejret.
134
00:17:34,066 --> 00:17:36,628
Sir, vi har et problem.
135
00:17:40,012 --> 00:17:44,688
- Er du sikker?
- Nej, men måden han angreb på.
136
00:17:44,969 --> 00:17:47,353
Hurtig og stærk, som en gargoil.
137
00:17:47,419 --> 00:17:51,609
Syv af os nedfarede.
Jeg klarede at kæmpe mig væk.
138
00:17:52,082 --> 00:17:55,150
Jeg sårede den.
139
00:17:56,534 --> 00:18:04,109
Syv dæmoner fik den nedfart.
Og dog undslap du?
140
00:18:04,877 --> 00:18:07,738
- Jeg mente, De ville høre det.
- Ja.
141
00:18:08,094 --> 00:18:13,488
Du gik ud fra hvad jeg ville.
142
00:18:16,780 --> 00:18:21,169
Taget i betragtning, hvor længe De har
jagtet bæstet ...
143
00:18:21,408 --> 00:18:26,998
Og du troede jeg ville høre om bæstet,
snarere end at have det fanget.
144
00:18:27,604 --> 00:18:29,924
Det er beslutningen, du tog.
145
00:18:33,390 --> 00:18:34,945
Interessant.
146
00:18:40,536 --> 00:18:45,963
Formod aldrig nogensinde igen,
hvad jeg vil.
147
00:18:47,423 --> 00:18:49,926
Er det forstået?
148
00:18:50,739 --> 00:18:52,793
Tilgiv mig.
149
00:18:54,241 --> 00:18:57,338
Fyrst Naberius.
150
00:19:24,127 --> 00:19:25,840
Ophir, hvis du tror ...
151
00:19:35,828 --> 00:19:37,080
Nej!
152
00:19:38,374 --> 00:19:39,625
Nej!
153
00:19:40,396 --> 00:19:44,509
Hvornår begynder I den sidste etape?
154
00:19:45,482 --> 00:19:49,561
Hr. Wessex, den menneskelige krop er den
mest komplekse organisme i universet.
155
00:19:49,677 --> 00:19:52,335
At genoplive en rotte er en ting.
156
00:19:52,451 --> 00:19:55,365
- Et menneske er stadig uden for rækkevidde.
- Er det virkelig?
157
00:19:56,198 --> 00:20:01,088
Hvad ved du om en videnskabsmand,
ved navn Victor Frankenstein?
158
00:20:02,167 --> 00:20:04,053
Frankenstein er en myte.
159
00:20:04,984 --> 00:20:07,190
Rædselshistorier for at skræmme små børn.
160
00:20:07,306 --> 00:20:11,201
Alle videnskabsfolk er skeptikere,
dr. Wade. Men jeg ville forvente -
161
00:20:11,490 --> 00:20:17,467
- at en som dig, ville undre, om der ikke
var noget ved historien.
162
00:20:17,583 --> 00:20:23,616
Elektricitet kunne ikke udnyttes i 1790.
Eller kanalisere det til et ... menneske.
163
00:20:23,974 --> 00:20:27,259
Hvor gik han hen?
Og hvorfor forsvandt han?
164
00:20:27,375 --> 00:20:28,678
Hvis han virkelig genoplivede et lig -
165
00:20:28,795 --> 00:20:32,382
- hvorfor delte han ikke sin teknologi
med resten af verden, for at redde liv?
166
00:20:32,499 --> 00:20:33,576
Hele lammelse?
167
00:20:33,692 --> 00:20:37,341
Måske var han ikke så stormægtig,
som Dem, doktor.
168
00:20:38,083 --> 00:20:42,379
- Videnskabsfolk noterer deres forsøg.
- Selv hvis deres forsøg er fiaskoer.
169
00:20:42,638 --> 00:20:45,237
Der burde findes en optegnelse,
et eller andet sted.
170
00:20:45,358 --> 00:20:48,527
Tegninger eller notater.
Et eller andet.
171
00:20:48,648 --> 00:20:53,862
Bare fordi noget skal findes,
betyder det ikke, at det ikke eksisterer.
172
00:20:54,939 --> 00:20:59,388
Hvis Frankenstein virkelig genoplivede
et menneske ...
173
00:20:59,726 --> 00:21:02,631
Ville det hjælpe Dem, at undersøge det?
174
00:21:04,082 --> 00:21:06,348
Ja, afgjort.
175
00:21:07,124 --> 00:21:10,904
Hr. Wessex, det er over 200 år gammelt.
176
00:21:11,025 --> 00:21:13,898
Der burde ikke være
andet en et par knogler.
177
00:21:14,018 --> 00:21:17,667
Det er den første og
eneste af sin race, dr. Wade.
178
00:21:17,766 --> 00:21:22,235
Hvem kan sige, hvor længe sådan
et individ kan leve?
179
00:21:36,075 --> 00:21:38,965
Vores krig skal udkæmpes i skyggerne.
180
00:21:39,085 --> 00:21:42,155
Det er ikke en krigsmark,
hvor du kan skalte og valte.
181
00:21:42,276 --> 00:21:46,394
- Jeg nedfarer dæmoner.
- Lad ikke som om, du gør det for os.
182
00:21:46,514 --> 00:21:47,772
Eller menneskeheden.
183
00:21:47,889 --> 00:21:50,273
Du tænker kun på dig selv, Adam.
184
00:21:51,811 --> 00:21:54,022
Ved du hvor mange mennesker,
der blev dræbt i nat?
185
00:21:54,138 --> 00:21:58,756
- Jeg dræbte dem ikke.
- Dine handlinger var skyld i deres død.
186
00:21:59,356 --> 00:22:02,399
- Næste gang er jeg mere forsigtig.
- Der er ingen næste gang.
187
00:22:02,659 --> 00:22:05,513
Du bliver her, indtil dronningen
beslutter sig for din videre skæbne.
188
00:22:05,911 --> 00:22:07,766
Du kan ikke indespærre mig her, Leonore.
189
00:22:07,882 --> 00:22:10,829
Jeg kan næppe lade dig gå frit
rundt i byen.
190
00:22:10,945 --> 00:22:14,380
Det er mit liv.
Det tager du ikke fra mig.
191
00:22:14,496 --> 00:22:17,446
Dit liv blev ikke skænket
af Gud den Almægtige.
192
00:22:17,562 --> 00:22:19,673
Du blev skabt i et laboratorium.
193
00:22:19,790 --> 00:22:22,960
Indtil du lærer at administrere det
fornuftigt, gør jeg, hvad jeg skal.
194
00:22:23,077 --> 00:22:25,535
Så er du ikke bedre end Naberius.
195
00:22:29,611 --> 00:22:31,109
Da jeg mødte dig ...
196
00:22:32,125 --> 00:22:34,974
... var min første tanke at dræbe dig.
197
00:22:35,553 --> 00:22:40,670
Men så så jeg i dine øjne.
Og ved du hvad jeg så?
198
00:22:41,014 --> 00:22:45,296
Ikke en sjæl.
Men noget med muligheder.
199
00:22:46,014 --> 00:22:49,292
Og nu ser jeg kun mørke.
200
00:22:54,194 --> 00:22:56,504
Jeg kender det ikke anderledes.
201
00:22:57,547 --> 00:22:59,335
Jeg er ikke et menneske.
202
00:23:00,495 --> 00:23:02,068
Eller en gargoil.
203
00:23:03,350 --> 00:23:05,400
Eller en dæmon.
204
00:23:09,391 --> 00:23:11,573
Jeg er ikke noget af det.
205
00:23:20,003 --> 00:23:22,020
Ophir.
206
00:23:27,279 --> 00:23:29,866
Hvordan vil du fjerne
bæstet fra katedralen?
207
00:23:29,981 --> 00:23:32,421
Gargoilerne vil beskytte ham,
som en af deres egne.
208
00:23:32,538 --> 00:23:34,550
Ja, det forventer jeg også.
209
00:23:34,753 --> 00:23:37,026
Vores tab vil være stort,
men desværre nødvendigt.
210
00:23:37,142 --> 00:23:42,452
Zuriel, ingen af mine legioner
har haft så værdig en leder.
211
00:23:43,279 --> 00:23:49,168
Ville de ofre sig for mindre?
212
00:23:50,405 --> 00:23:53,545
Du ved, hvad det betyder for dem.
213
00:23:54,053 --> 00:23:56,250
Glem det ikke.
214
00:23:56,489 --> 00:24:01,259
Hent Frankensteins monster.
215
00:24:17,642 --> 00:24:19,838
Dæmoner forsamles uden for katedralen.
216
00:24:20,235 --> 00:24:22,510
- Hvor mange?
- Omtrent 50.
217
00:24:51,137 --> 00:24:54,158
Ved Guds vilje, nedfar dem til Satan.
218
00:24:54,192 --> 00:24:56,924
Alle onde ånder.
219
00:25:26,516 --> 00:25:28,580
Fang bæstet.
220
00:25:29,790 --> 00:25:32,058
- Nu!
- Ophir.
221
00:26:00,147 --> 00:26:02,269
Giv dem alt.
222
00:26:03,054 --> 00:26:07,423
Dræb så mange, I kan.
I er sidste forsvarslinje.
223
00:26:09,328 --> 00:26:12,212
Det er jeres hellige pligt.
224
00:26:42,228 --> 00:26:44,126
Denne vej.
225
00:26:47,437 --> 00:26:51,505
Ophir, giv mig et våben.
Lad mig kæmpe for mit liv!
226
00:27:50,495 --> 00:27:51,780
Nej!
227
00:28:54,544 --> 00:28:58,101
Keziah, jeg skal gøre, hvad jeg kan.
228
00:28:58,895 --> 00:29:00,905
Nej, jeg vil være sammen med Ophir.
229
00:29:01,173 --> 00:29:03,258
Det blev forbudt af Ordenen.
230
00:29:03,999 --> 00:29:05,868
Ikke længere.
231
00:29:25,216 --> 00:29:28,328
Hjælp de andre.
232
00:29:47,172 --> 00:29:50,521
- Hvor er Naberius?
- De venter dig.
233
00:29:50,638 --> 00:29:52,618
Hvad mener du med, at de venter mig?
234
00:29:52,735 --> 00:29:56,663
Vi vidste, at gargoilerne ville gøre alt
hvad de kunne -
235
00:29:56,778 --> 00:29:59,758
- for at holde dig fra Naberius' hænder.
236
00:30:00,915 --> 00:30:03,570
De gik i krig.
237
00:30:03,686 --> 00:30:08,296
Helt ubeskyttet,
efterlod de deres største skat.
238
00:30:08,671 --> 00:30:12,634
Vi skulle bare lokke Gideon
og de andre væk.
239
00:30:12,750 --> 00:30:14,910
Denne har et budskab til dig.
240
00:30:15,733 --> 00:30:16,984
Fra Zuriel.
241
00:30:21,661 --> 00:30:24,962
- Fortæl mig, hvor Zuriel tog hende hen.
- Hvad rager det dig?
242
00:30:26,158 --> 00:30:28,684
Vil du redde hende?
243
00:30:31,449 --> 00:30:35,823
Hun låste dig inde.
Hun afskyr dig.
244
00:30:35,940 --> 00:30:38,608
Du er ikke andet en luft for hende.
245
00:30:38,724 --> 00:30:42,604
Ikke andet end en stor menneskelig fejl.
246
00:30:48,938 --> 00:30:52,070
- Hvor er hun?
- I Walton Theatre.
247
00:30:52,775 --> 00:30:57,543
Gideon skulle bringe dig derhen,
for at udveksle dig med Leonore.
248
00:31:08,323 --> 00:31:10,863
Nedfar i smerte, dæmon.
249
00:31:48,385 --> 00:31:51,735
Må lyset og nåden beskytte mig.
250
00:31:52,361 --> 00:31:53,795
Sir.
251
00:31:58,129 --> 00:31:59,677
Hvad er dine ordrer?
252
00:32:02,487 --> 00:32:04,773
- Tænk dig om igen.
- Det har vi ikke tid til.
253
00:32:04,889 --> 00:32:08,344
Relikvierne i krypten er hellige.
Man må hverken fjerne eller erstatte dem.
254
00:32:08,460 --> 00:32:10,107
Jeg tager det fulde ansvar.
255
00:32:10,223 --> 00:32:12,847
Du har ingen autoritet til at gøre det.
Det har ingen af os.
256
00:32:12,963 --> 00:32:14,748
Dronningen har udtrykkeligt forbudt det.
257
00:32:14,864 --> 00:32:17,151
Myndigheden er ikke problemet her.
Det er farligt.
258
00:32:17,266 --> 00:32:19,146
- Det burde du vide.
- Selvfølgelig ved jeg det.
259
00:32:19,482 --> 00:32:22,685
Leonore er den spirituelle
leder af Ordenen.
260
00:32:22,984 --> 00:32:25,949
Den eneste direkte forbindelse
til Ærkeenglene.
261
00:32:26,331 --> 00:32:31,560
Uden hende er vi en flok selvtægtsmænd,
som aldrig får forstærkning.
262
00:32:34,023 --> 00:32:35,811
Er det det, du vil have?
263
00:33:39,237 --> 00:33:41,449
Må Gud tilgive mig.
264
00:34:01,951 --> 00:34:05,644
- Bliv, hvor du er, Gideon.
- Deres Majestæt.
265
00:34:05,761 --> 00:34:08,815
- I skulle ikke være kommet.
- Dine våben.
266
00:34:09,293 --> 00:34:13,085
Jeg er ikke ubevæbnet.
267
00:34:13,477 --> 00:34:15,737
Hvor er Frankensteins monster?
268
00:34:15,853 --> 00:34:17,480
Det ved jeg ikke.
269
00:34:17,492 --> 00:34:20,481
Da jeg kom tilbage til katedralen,
var den allerede flygtet.
270
00:34:20,986 --> 00:34:22,965
Vent!
271
00:34:24,314 --> 00:34:26,107
Jeg har noget andet.
272
00:34:26,223 --> 00:34:28,330
Nej, Gideon.
273
00:34:28,629 --> 00:34:32,778
Dette er Victor Frankensteins
videnskabelige bog.
274
00:34:33,113 --> 00:34:37,717
Vi fandt den på ham, da vi reddede
monsteret for 200 år siden.
275
00:34:38,052 --> 00:34:40,686
Det er beskrevet detaljeret -
276
00:34:41,662 --> 00:34:44,052
- hvordan Victor Frankenstein undfangede -
277
00:34:44,670 --> 00:34:47,920
- og skabte sin vederstyggelighed.
278
00:34:48,893 --> 00:34:51,302
Jeg håber, at den er i stand
til at redde min dronning.
279
00:34:51,956 --> 00:34:56,873
Gideon, jeg befaler dig at fjerne bogen
herfra, og lade mig opfare.
280
00:36:12,796 --> 00:36:14,757
Denne kom ind i morges.
281
00:36:14,873 --> 00:36:16,884
Lighuset solgte det til os.
282
00:36:17,100 --> 00:36:20,974
Leveren var ødelagt,
men de andre organer er i orden.
283
00:36:22,706 --> 00:36:25,089
Opbevar den sammen med de andre.
284
00:36:28,253 --> 00:36:29,504
Hvad er det?
285
00:36:29,593 --> 00:36:35,328
Victor Frankensteins håndskrevne noter,
hvordan han bragte monsteret til live.
286
00:36:35,378 --> 00:36:37,315
Det er meget bedre for os.
287
00:36:37,624 --> 00:36:40,658
Det er alt, hvad vi har brug for,
for at få vores faldne tilbage.
288
00:36:41,700 --> 00:36:44,605
Det lader vi menneskene om at beslutte.
289
00:37:59,262 --> 00:38:01,510
Du bad om Frankensteins monster.
290
00:38:01,627 --> 00:38:04,620
Jeg har noget mere brugbart.
291
00:38:07,400 --> 00:38:08,464
Frankenstein?
292
00:38:08,580 --> 00:38:10,724
Du sagde, der burde være en
journal et eller andet sted.
293
00:38:10,840 --> 00:38:13,284
- Hvor har du fundet den?
- Er den virkelig?
294
00:38:13,821 --> 00:38:15,534
Det må du fortælle mig.
295
00:38:34,491 --> 00:38:36,321
Vi mistede 16.
296
00:38:37,118 --> 00:38:40,515
- De var alle gode krigere.
- Jeg burde ikke have holdt ham her.
297
00:38:40,631 --> 00:38:43,038
Det var monsterets fejl. Ikke din.
298
00:38:43,068 --> 00:38:44,841
Hvis ikke den var kommet tilbage ...
299
00:38:44,853 --> 00:38:46,365
Burde jeg have gemt bogen fra ham?
300
00:38:46,534 --> 00:38:49,656
Du gjorde det i menneskehedens interesse.
301
00:38:50,544 --> 00:38:53,067
Nu hvor monsteret ved, at bogen findes ...
302
00:38:53,184 --> 00:38:54,430
Hvorfor kalder du ham det?
303
00:38:54,547 --> 00:38:57,527
Nu da "han" ved det,
hvad vil du nu gøre?
304
00:39:00,197 --> 00:39:01,449
Find Adam.
305
00:39:01,843 --> 00:39:04,607
Tilkald samtlige gargoiler,
og placér dem på hvert hustag.
306
00:39:04,907 --> 00:39:06,536
Og når vi finder ham?
307
00:39:06,896 --> 00:39:08,675
Skal vi bringe ham her tilbage?
308
00:39:09,123 --> 00:39:12,177
Og ofre flere af os, for at beskytte ham?
309
00:39:12,405 --> 00:39:15,040
Eller lad os gøre en ende på det.
Og fornægte Naberius' pris -
310
00:39:15,235 --> 00:39:16,816
- som vi burde have gjort for længe siden.
311
00:39:16,932 --> 00:39:18,699
Gud skabte måske ikke Adam -
312
00:39:18,816 --> 00:39:23,508
- men gav ham lov til at leve i over
200 år, mod al forventning.
313
00:39:23,613 --> 00:39:26,894
Ingen af os må betvivle hans eksistens.
314
00:39:27,677 --> 00:39:32,782
Før eller senere, Deres majestæt,
har vi ingen mulighed.
315
00:39:38,951 --> 00:39:41,798
- Ål.
- Kom igen.
316
00:39:42,082 --> 00:39:44,841
Han fik energien fra elektriske ål.
317
00:39:44,959 --> 00:39:49,537
Seks elektriske ål,
der hver genererer 500 volt.
318
00:39:50,004 --> 00:39:53,728
Det er 3000 volt.
Nok til at slå et menneske ihjel.
319
00:39:56,040 --> 00:39:57,785
Hvor længe opretholdt han strømmen?
320
00:39:57,903 --> 00:40:00,315
Tre stød á fem sekunder.
321
00:40:01,434 --> 00:40:03,503
Det er 15 tusind joule.
322
00:40:03,620 --> 00:40:05,951
Hvor længe varede det mon?
323
00:40:07,128 --> 00:40:09,552
Al den energi, der strømmer gennem årerne.
324
00:40:09,928 --> 00:40:13,982
Tilfører energi til hjerte,
lunger og nervesystemet.
325
00:40:14,574 --> 00:40:20,161
Hvis den overlevede denne fødsel ...
Hvad skal der til for at slå den ihjel?
326
00:40:43,588 --> 00:40:45,290
Se på dens øjne.
327
00:40:47,533 --> 00:40:49,097
Den måde, de stirrer.
328
00:40:49,932 --> 00:40:52,687
De indikerer en form for intelligens.
329
00:40:52,756 --> 00:40:55,215
Måske var Victor Frankenstein ...
330
00:40:56,615 --> 00:41:00,585
Jeg vil se på formlen.
Jeg tror, vi har overset noget.
331
00:41:42,140 --> 00:41:43,766
Overlad ham til mig.
332
00:41:44,484 --> 00:41:48,954
Beklager sikkerheden.
333
00:41:49,398 --> 00:41:56,420
Hvis du i stedet havde banket på, ville
dette forlegne moment være undgået.
334
00:41:56,625 --> 00:41:57,969
Hvem er du?
335
00:41:58,411 --> 00:42:01,990
Charles Wessex. Og dig ...
336
00:42:02,958 --> 00:42:06,395
- Du må være Frankenstein.
- Jeg hedder Adam.
337
00:42:06,513 --> 00:42:09,871
Vi er alle sønner af vores fædre,
ikke sandt?
338
00:42:09,987 --> 00:42:14,805
At fornægte det,
betyder bare, at vi er fortabte.
339
00:42:15,539 --> 00:42:20,293
Jeg er en initiativtager.
En mand, der omfavner fremtiden.
340
00:42:20,610 --> 00:42:25,413
Som din far, søger jeg også at afsløre
hemmeligheden om at udrede livets byrder.
341
00:42:25,777 --> 00:42:31,673
Dette er dr. Wade. En af verdens
mest respekterede elektrofysiologer.
342
00:42:32,154 --> 00:42:33,405
Hej.
343
00:42:34,198 --> 00:42:39,047
Jeg har prøvet at kopiere
Victor Frankensteins store triumf, -
344
00:42:39,360 --> 00:42:41,301
- i en del tid.
345
00:42:41,417 --> 00:42:45,418
Hvad jeg læste i journalen,
har allerede været utroligt hjælpsomt.
346
00:42:45,777 --> 00:42:47,760
Vær rimelig Adam.
347
00:42:48,134 --> 00:42:50,785
Du er et levende mirakel.
348
00:42:50,901 --> 00:42:54,470
Du indeholder svaret,
som rigtig mange søger.
349
00:42:54,784 --> 00:42:57,912
- Jeg søger mine egne svar.
- Selvfølgelig.
350
00:42:58,558 --> 00:43:00,110
Bliv ved os.
351
00:43:01,319 --> 00:43:07,104
Hjælp os med at forstå din fars arbejde.
Sammen, kan vi svare på de spørgsmål.
352
00:43:12,022 --> 00:43:14,060
Ja.
353
00:43:14,497 --> 00:43:20,695
Victor Frankenstein gav dig liv,
men han kunne ikke genskabe din sjæl.
354
00:43:20,811 --> 00:43:22,336
Kunne han?
355
00:44:12,363 --> 00:44:15,392
Der er ingen spor efter uhyret.
Den kunne være hvor som helst.
356
00:44:15,404 --> 00:44:16,857
Den vil finde et sikkert sted, -
357
00:44:16,884 --> 00:44:20,758
- hvor den kan studere journalen.
Den kommer tilbage.
358
00:44:20,829 --> 00:44:23,546
Efter at havde jagtet
skabningen i næsten 200 år.
359
00:44:23,637 --> 00:44:25,833
- Den vil komme tilbage.
- Efter hvad?
360
00:44:25,949 --> 00:44:28,817
- Hr. Wassex.
- Svar.
361
00:44:29,246 --> 00:44:30,831
Hvordan kan jeg hjælpe dig, doktor?
362
00:44:30,858 --> 00:44:33,166
Du kan starte, ved at
fortælle hvad der sker.
363
00:44:33,256 --> 00:44:35,841
Vi havde indbrud.
Det er en simpel sikkerhedsforanstaltning.
364
00:44:35,957 --> 00:44:39,274
Med al respekt,
men Frankensteins monster er i live.
365
00:44:39,389 --> 00:44:41,860
- Hvorfor tager du ikke hjem og hviler dig?
- Hvem er du?
366
00:44:41,976 --> 00:44:46,351
Denne mand arbejder for mig.
En slags ekstra sikkerhed.
367
00:44:46,467 --> 00:44:51,335
Din ekstra sikkerhed har lige ødelagt
ethvert håb om at undersøge skabningen.
368
00:44:51,450 --> 00:44:53,582
Hørte du ikke, hvad den sagde?
Den ville have svar, -
369
00:44:53,609 --> 00:44:55,473
- og jeg er muligvis den,
som kunne give dem.
370
00:44:55,563 --> 00:44:57,345
Den eneste.
371
00:44:57,461 --> 00:45:01,755
Du har måske ret.
Du ser træt ud, doktor.
372
00:45:01,995 --> 00:45:05,123
- Du skal virkelig have noget søvn.
- Søvn?
373
00:45:05,268 --> 00:45:09,780
Vi mistede både skabningen og journalen.
Hvad ellers kan du gøre i aften?
374
00:45:09,896 --> 00:45:13,757
Jeg vil underrette dig,
hvis vi finder den ene eller den anden.
375
00:45:14,116 --> 00:45:16,154
Gå hjem, doktor.
376
00:45:22,423 --> 00:45:25,025
Jeg skriver ikke
visionerne ned af en galning.
377
00:45:25,323 --> 00:45:29,465
Mine metoder og motiver er
videnskabelige gyldige.
378
00:45:29,580 --> 00:45:33,448
Det virkede. .. Opdagede ...
Generationen af liv.
379
00:45:33,565 --> 00:45:38,389
Kirkegården gav mig råstofferne,
jeg havde brug for.
380
00:45:38,505 --> 00:45:44,051
Flyttede barrieren mellem liv og død.
381
00:46:06,277 --> 00:46:08,831
Hvor sikker er du på,
at den vil komme tilbage efter hende?
382
00:46:09,340 --> 00:46:12,061
Den har brug for nogen,
for at forstå journalen.
383
00:46:12,644 --> 00:46:14,752
Det kan kun hun gøre.
384
00:47:03,559 --> 00:47:05,272
Jeg vil ikke skade dig.
385
00:47:14,763 --> 00:47:16,014
Kom med mig.
386
00:47:20,488 --> 00:47:21,863
Hvorfor forfølger du mig?
387
00:47:21,980 --> 00:47:24,330
Hvor tæt er du på,
at genoplive menneskekroppe?
388
00:47:24,446 --> 00:47:27,649
- Det kan jeg ikke sige.
- Kan denne hjælpe?
389
00:47:28,411 --> 00:47:31,163
Jeg har ikke haft muligheden
for at afslutte den.
390
00:47:31,611 --> 00:47:35,094
- Hvad nu, hvis du undersøger mig?
- På instituttet?
391
00:47:35,210 --> 00:47:38,113
Ikke der. Et sted væk derfra.
392
00:47:38,228 --> 00:47:40,395
Mit udstyr,
mine notater, min forskning ...
393
00:47:40,574 --> 00:47:42,437
Du ved ikke, hvem han er.
394
00:47:42,701 --> 00:47:45,440
- Hr. Wessex?
- Han er ikke den, du tror, han er.
395
00:47:45,747 --> 00:47:49,844
Der er en krig.
En krig, mennesker ikke aner eksisterer.
396
00:47:49,871 --> 00:47:53,937
Det har stået på i flere århundreder.
Det kan betyde enden på menneskeheden.
397
00:47:54,251 --> 00:47:58,062
- Hvilken krig?
- Mellem gargoiler og dæmoner.
398
00:47:58,389 --> 00:48:01,558
Jeg tror, din chef er en dæmonfyrste,
kaldet Naberius.
399
00:48:01,674 --> 00:48:03,246
Dæmonfyrste?
400
00:48:03,544 --> 00:48:06,414
Han har jagtet mig i over 200 år.
401
00:48:06,728 --> 00:48:08,665
Jeg tror, jeg ved hvorfor.
402
00:48:09,448 --> 00:48:11,240
Vi skal væk fra gaden.
403
00:48:17,860 --> 00:48:19,400
Kom med.
404
00:48:24,205 --> 00:48:27,598
Naberius har opbevaret lig
under Wessex Institute.
405
00:48:27,713 --> 00:48:31,768
Lig? Det kan ikke være rigtigt.
Vi er langt fra menneskeforsøg.
406
00:48:31,883 --> 00:48:33,171
Jeg så ligene.
407
00:48:33,288 --> 00:48:37,236
Det er nok til at skabe en
hel hær af monstre som mig.
408
00:48:39,788 --> 00:48:43,091
Hvad sagde du, du hed? Adam?
409
00:48:43,330 --> 00:48:45,709
Det var gargoildronningen,
der navngav mig.
410
00:48:45,825 --> 00:48:51,465
Du har fået en slem
hovedtrauma under genoplivningen.
411
00:48:51,582 --> 00:48:56,955
- Det her er virkeligt. Det hele.
- Jeg beklager.
412
00:48:57,644 --> 00:49:00,411
Jeg tror bare ikke på
gargoiler og dæmoner.
413
00:49:00,528 --> 00:49:01,953
Frankenstein!
414
00:49:05,634 --> 00:49:07,353
Pis.
415
00:49:07,802 --> 00:49:09,053
Løb.
416
00:49:25,551 --> 00:49:26,892
Det stopper i nat.
417
00:50:46,114 --> 00:50:47,819
Jeg har set ligene.
418
00:50:48,163 --> 00:50:50,289
I bliver ikke i stand
til at kontrollere dem.
419
00:50:50,406 --> 00:50:53,912
Det var heller ikke meningen.
420
00:50:54,380 --> 00:50:58,596
Der er millioner af dæmonsjæle,
der kun venter på at blive sat fri.
421
00:50:58,597 --> 00:51:03,682
De venter på en mulighed at besætte et lig,
og returnere til vores verden.
422
00:51:03,798 --> 00:51:05,365
Nej.
423
00:51:07,094 --> 00:51:11,114
Hvad har det med mig at gøre?
424
00:51:11,231 --> 00:51:14,952
Du ejer ingen sjæl.
425
00:51:16,022 --> 00:51:20,662
Og en dæmon kan kun besætte et lig,
der ikke har en sjæl.
426
00:51:21,004 --> 00:51:22,494
Nej.
427
00:51:28,159 --> 00:51:31,343
Og det bedste ved at have bogen?
428
00:51:31,593 --> 00:51:34,497
Jeg har ikke brug for dig levende.
429
00:51:35,453 --> 00:51:37,391
Jeg skal have den levende.
430
00:51:38,135 --> 00:51:42,158
Jeg må studere den.
Bring den tilbage til laboratoriet.
431
00:51:42,171 --> 00:51:45,257
Du kan læse bogen og studere liget.
432
00:51:45,472 --> 00:51:50,002
Liget fortæller mig ikke,
hvordan organerne fungerer.
433
00:51:50,880 --> 00:51:54,319
Lad mig bringe den tilbage til
laboratoriet, hvor jeg kan åbne den.
434
00:51:54,435 --> 00:51:58,024
Hold den levende, så jeg kan vise mine
resultater til hr. Wessex.
435
00:51:58,140 --> 00:52:00,746
Du kan dræbe den,
når jeg er færdig.
436
00:52:18,825 --> 00:52:20,076
Bogen.
437
00:52:35,948 --> 00:52:38,696
Tag jakken af.
438
00:53:04,960 --> 00:53:06,211
Sæt dig.
439
00:53:11,401 --> 00:53:12,760
Sæt dig nu.
440
00:53:13,715 --> 00:53:15,179
Det er i orden.
441
00:53:17,240 --> 00:53:19,549
Det er i orden. Sæt dig nu ned.
442
00:53:43,418 --> 00:53:45,802
Vi kan ikke blive her ret længe.
443
00:53:46,265 --> 00:53:47,532
Hold dig nu i ro.
444
00:53:47,621 --> 00:53:50,303
Dæmonerne vil lede efter os overalt.
445
00:53:52,194 --> 00:53:55,823
Jeg må hen til Leonore.
Gargoildronningen.
446
00:53:56,392 --> 00:53:58,512
Hun er den eneste, der kan hjælpe os nu.
447
00:53:58,628 --> 00:54:03,396
- Du så bæstet. Du så, hvad det var.
- Jeg ved ikke, hvad jeg så.
448
00:54:03,750 --> 00:54:08,708
- De kommer efter dig. De har brug for dig.
- Til hvad?
449
00:54:08,825 --> 00:54:11,024
Genoplive lig, der vil overtage verden?
450
00:54:11,140 --> 00:54:13,870
Lig besat af dæmoner.
451
00:54:13,986 --> 00:54:18,156
Deres første mål er at
tilintetgøre Gargoil Ordenen.
452
00:54:18,843 --> 00:54:21,507
De få gargoiler har ikke en chance.
453
00:54:22,404 --> 00:54:25,944
Og Naberius vil starte en krig
mod menneskene.
454
00:54:28,038 --> 00:54:31,460
Dræbe de fleste,
og trælbinde resten.
455
00:54:32,564 --> 00:54:34,647
Din verden vil gå under.
456
00:54:40,839 --> 00:54:42,579
Og hvad vil du gøre?
457
00:54:49,964 --> 00:54:51,592
Jeg har intet med den at gøre.
458
00:54:51,708 --> 00:54:57,429
- Jo. Lige så meget, som alle andre.
- Nej, jeg er anderledes.
459
00:54:57,545 --> 00:54:59,477
Du er ikke så anderledes.
460
00:54:59,594 --> 00:55:02,487
Jeg er lavet af et dusin lig.
461
00:55:04,035 --> 00:55:05,701
Jeg er et monster.
462
00:55:08,624 --> 00:55:12,199
Du er kun et monster,
hvis du opfører dig som et.
463
00:55:26,854 --> 00:55:29,685
Jeg har aldrig takket et menneske før.
464
00:55:32,406 --> 00:55:35,047
Vi kan vel godt bruges.
465
00:55:45,935 --> 00:55:47,729
Adam?
466
00:56:09,935 --> 00:56:12,126
Bogen er her ikke.
467
00:56:31,780 --> 00:56:36,104
- Hvordan har du det?
- Jeg har haft det værre.
468
00:56:48,295 --> 00:56:51,200
Hvad skete der med Victor Frankenstein?
469
00:56:51,421 --> 00:56:56,125
Det siges, han forsvandt ...
Efter konen døde.
470
00:57:06,997 --> 00:57:08,897
Jeg dræbte hans kone.
471
00:57:11,906 --> 00:57:13,192
Han jagtede mig.
472
00:57:16,114 --> 00:57:18,349
Jeg ville også have dræbt ham.
473
00:57:19,737 --> 00:57:21,343
Men han frøs ihjel.
474
00:57:22,775 --> 00:57:24,149
Jeg hadede ham.
475
00:57:27,275 --> 00:57:29,930
Har du dræbt andre siden da?
476
00:57:31,506 --> 00:57:33,286
Kun dæmoner.
477
00:57:37,750 --> 00:57:39,236
Jeg læste bogen.
478
00:57:41,104 --> 00:57:45,305
Det ser ud til, at han perfektionerede
processen efter dig.
479
00:57:45,422 --> 00:57:49,499
Hans videnskab er utrolig.
480
00:57:49,500 --> 00:57:54,087
Jeg tror, jeg genskabe processen.
481
00:57:55,284 --> 00:57:57,530
Måske forbedre noget af det.
482
00:57:59,631 --> 00:58:02,927
Lovede Frankenstein
dig ikke en livsledsager?
483
00:58:04,619 --> 00:58:06,574
Et løfte, han brød.
484
00:58:07,536 --> 00:58:09,770
Er det derfor, du opsøgte mig?
485
00:58:11,592 --> 00:58:15,316
Du vil have mig til at opfylde
Frankensteins løfte?
486
00:58:24,331 --> 00:58:25,796
Carl!
487
00:58:25,911 --> 00:58:27,478
Jeg troede, du lå og sov.
488
00:58:27,489 --> 00:58:30,398
Hør på mig, Carl.
Forlad Wessex med det samme.
489
00:58:30,514 --> 00:58:33,568
- Forlade?
- Og møde mig ved togstationen.
490
00:58:33,706 --> 00:58:37,037
- Jeg har en del data, jeg skal gennemse.
- Jeg beder dig, Carl.
491
00:58:37,574 --> 00:58:40,107
Bare stol på mig. Det er om bogen.
492
00:58:40,964 --> 00:58:43,869
- Jeg kommer om tyve minutter.
- Farvel.
493
00:58:48,010 --> 00:58:50,244
Det skulle du ikke have gjort.
494
00:58:50,698 --> 00:58:53,431
Han ved lige så meget om genoplivningen,
som jeg gør.
495
00:58:53,865 --> 00:58:58,706
- Hvis du har ret, er han også i fare.
- Vi har ikke brug for ham.
496
00:58:58,994 --> 00:59:00,782
Det handler ikke om dig.
497
00:59:01,009 --> 00:59:03,758
Jeg tager med dig.
Beskytter dig.
498
00:59:03,997 --> 00:59:06,708
Snak med gargoildronningen.
Vi ses om en time.
499
00:59:06,958 --> 00:59:09,895
- Tara.
- Så kan du beskytte dig selv.
500
00:59:10,567 --> 00:59:12,061
Det er du god til.
501
00:59:16,079 --> 00:59:17,467
Her.
502
00:59:33,455 --> 00:59:36,417
- Carl.
- Undskyld.
503
00:59:36,631 --> 00:59:39,307
- Hvad?
- De tvang mig.
504
00:59:39,424 --> 00:59:41,957
Jeg havde intet valg.
De tvang mig.
505
00:59:45,370 --> 00:59:46,969
Bag dig!
506
00:59:51,503 --> 00:59:54,557
Du har arbejde, der venter dig, dr. Wade.
507
01:00:08,053 --> 01:00:09,304
Slip ham.
508
01:00:14,149 --> 01:00:16,531
- Du løj for mig.
- Ja, det gjorde jeg.
509
01:00:16,874 --> 01:00:18,989
Men jeg har en svoren ed,
om at beskytte menneskeheden.
510
01:00:19,104 --> 01:00:20,945
Forstår du, hvad bogen betyder for mig?
511
01:00:21,227 --> 01:00:23,752
Det er en optegnelse over,
hvordan jeg blev skabt.
512
01:00:24,275 --> 01:00:25,903
Hvem jeg er.
513
01:00:27,795 --> 01:00:29,047
Hvad jeg er.
514
01:00:29,542 --> 01:00:31,514
Du er en enestående, ensom skabning -
515
01:00:31,629 --> 01:00:36,846
- afvist af både din skaber og menneskene,
og derfor fyldt med vrede.
516
01:00:37,178 --> 01:00:39,388
Det behøver du ikke en bog
til at fortælle dig.
517
01:00:40,429 --> 01:00:43,559
Naberius har fundet en vej til at lade
dæmoner genopstå, som I har ladet nedfare.
518
01:00:44,085 --> 01:00:45,925
- Hvad?
- Besættelse.
519
01:00:46,713 --> 01:00:48,709
I kroppe, der ikke ejer en sjæl.
520
01:00:48,825 --> 01:00:53,193
Kun de døde ejer ingen sjæl.
Hvad nytte gør det at besætte et lig?
521
01:00:53,309 --> 01:00:54,627
Der er ingen.
522
01:00:57,004 --> 01:00:59,167
Medmindre man kan lade liget genopstå.
523
01:00:59,668 --> 01:01:04,396
Naberius har planlagt det i århundreder.
Victor Frankenstein gjorde det muligt.
524
01:01:04,814 --> 01:01:07,942
- Hvordan ved du det?
- Jeg har set ligene.
525
01:01:08,708 --> 01:01:11,986
- Der er over titusinder af dem.
- Hvorhenne?
526
01:01:12,192 --> 01:01:16,087
Vi er dine venner, Adam. Vi vil
aldrig prøve på at kontrollere dig igen.
527
01:01:16,202 --> 01:01:20,970
Nu du har set Frankensteins bog,
ved du, at den må tilintetgøres.
528
01:01:21,251 --> 01:01:23,486
Omstændighederne er forandret.
529
01:01:25,859 --> 01:01:29,220
Jeg har en ved min side nu.
Et menneske.
530
01:01:30,020 --> 01:01:34,052
En videnskabsmand.
Jeg må beskytte hende.
531
01:01:35,271 --> 01:01:38,697
- Hvad skal vi gøre for dig?
- Få os ud herfra.
532
01:01:38,906 --> 01:01:42,184
Derefter fortæller jeg,
hvor I kan finde ham.
533
01:01:50,392 --> 01:01:55,159
Hent hende, kom tilbage igen,
og vi bringer jer hvorhen I ønsker.
534
01:01:56,410 --> 01:02:01,103
Jeg har lavet mange fejltagelser med dig.
Det gør jeg ikke igen.
535
01:02:08,584 --> 01:02:12,277
Du lader dine følelser styre dig,
før din hellige pligt.
536
01:02:12,393 --> 01:02:16,082
Følg efter ham, Gideon.
Så snart du har bogen -
537
01:02:17,752 --> 01:02:19,334
- dræber du ham.
538
01:03:25,311 --> 01:03:26,563
Tara?
539
01:05:25,877 --> 01:05:31,180
- Husk: Jeg har ingen sjæl.
- Gud vil forbande dig.
540
01:05:31,764 --> 01:05:33,328
Det har han allerede.
541
01:06:35,522 --> 01:06:39,785
Jeg ved, hvem du er,
og hvad du vil have mig til at gøre.
542
01:06:42,982 --> 01:06:47,675
Jeg gør det ikke.
Så hellere dø.
543
01:06:58,195 --> 01:07:03,483
Carl! Carl!
544
01:07:11,816 --> 01:07:15,277
Vil du have ham igen?
Vis mig, hvordan man gør.
545
01:08:27,846 --> 01:08:31,641
Fremragende. Mange tak, dr. Wade.
546
01:09:57,628 --> 01:10:01,119
Deres Majestæt. Vi har fundet monsteret.
547
01:11:31,672 --> 01:11:34,504
Sir, den er ankommet.
548
01:11:38,176 --> 01:11:41,252
Ham. Ikke "den".
549
01:12:16,373 --> 01:12:21,993
Dette er stedet. Han førte os hertil.
550
01:12:24,483 --> 01:12:26,475
Overlad ham til mig.
551
01:13:38,017 --> 01:13:41,649
- Naberius.
- Frankenstein.
552
01:13:42,118 --> 01:13:46,736
- Fint af dig, at komme igen.
- Jeg er kommet for at dræbe dig.
553
01:13:46,820 --> 01:13:51,815
Og stedet her.
Gargoil Ordenen skal overleve.
554
01:13:51,932 --> 01:13:53,859
Og hele menneskeheden.
555
01:13:54,912 --> 01:14:01,233
Du kan ikke dræbe mig.
Og der er andre verdener end denne.
556
01:14:01,918 --> 01:14:08,174
Hvad angår menneskeheden og Ordenen ...
557
01:14:08,905 --> 01:14:13,869
Intet kan stoppe deres død.
Slet ikke et monster som dig.
558
01:14:28,023 --> 01:14:29,540
ADGANG NÆGTET
559
01:14:34,843 --> 01:14:39,721
For sent, dr. Wade.
Vi har ikke længere brug for dig.
560
01:14:54,785 --> 01:15:01,299
Jeg er dæmonernes fyrste.
Knæl foran mig.
561
01:15:18,236 --> 01:15:22,238
Jeg ved, hvad du vil have, Adam.
Hvad du altid har ønsket dig.
562
01:15:22,354 --> 01:15:28,400
Jeg vil lave hundreder ligesom dig.
Tusinder.
563
01:15:29,014 --> 01:15:32,997
Jeg har samlet lig i flere hundrede år.
564
01:15:33,406 --> 01:15:39,291
Hvert lig vil blive besat af dæmoner,
der netop nu bliver hidkaldt fra helvedet.
565
01:15:40,698 --> 01:15:45,110
Du bliver den første.
Du bliver en af os.
566
01:15:45,624 --> 01:15:50,040
Og du vil ikke længere være alene.
567
01:16:26,296 --> 01:16:29,272
Deres Majestæt!
Når de vågner, kan de besættes.
568
01:16:29,562 --> 01:16:30,813
Dræb dem.
569
01:16:31,212 --> 01:16:35,699
Dræb alle sammen.
570
01:17:54,813 --> 01:18:00,801
Velkommen, min søn.
Du har besat en enestående krop.
571
01:18:03,371 --> 01:18:06,356
Jeg er ikke din søn.
572
01:18:09,762 --> 01:18:13,003
Det er min krop.
573
01:18:13,119 --> 01:18:18,274
Nej, det er ikke muligt.
Du har en sjæl.
574
01:20:44,694 --> 01:20:46,856
- Gideon ...
- Jeg ved det.
575
01:20:47,978 --> 01:20:52,836
- Hvorfor reddede du mig?
- Fordi du fandt dit formål i livet.
576
01:21:05,023 --> 01:21:09,198
- Hvor er bogen?
- Jeg har ikke brug for den mere.
577
01:21:24,930 --> 01:21:28,207
Vi beder ikke for det liv,
vi bliver skænket.
578
01:21:29,084 --> 01:21:32,613
Vi har retten til at forsvare vores liv.
579
01:21:33,193 --> 01:21:36,192
Jeg har kæmpet for at forsvare mit.
580
01:21:36,309 --> 01:21:38,997
Og når mørkets kræfter genopstår -
581
01:21:39,499 --> 01:21:41,924
- skal I vide, jeg er derude.
582
01:21:42,473 --> 01:21:44,813
Kæmpende for at forsvare jer.
583
01:21:46,079 --> 01:21:50,040
Jeg, der nedfarede fra dæmonhorden.
584
01:21:50,709 --> 01:21:54,459
Jeg, sønnen af min far.
585
01:21:56,251 --> 01:21:59,670
Jeg, Frankenstein.