1 00:01:53,031 --> 00:01:57,243 On m'a donné la vie lors de l'hiver 1795. 2 00:01:57,660 --> 00:02:00,496 Corps vivant sans âme, 3 00:02:00,955 --> 00:02:02,040 recousu, foudroyé 4 00:02:03,041 --> 00:02:05,627 et ramené brutalement à la vie par un fou. 5 00:02:05,960 --> 00:02:09,631 Horrifié par ce qu'il avait créé, il tenta de me détruire. 6 00:02:10,715 --> 00:02:12,133 Mais je survécus 7 00:02:12,675 --> 00:02:15,094 et je parvins à le retrouver. 8 00:02:17,847 --> 00:02:18,890 Elizabeth ! 9 00:02:19,057 --> 00:02:20,642 Une vie pour une vie, 10 00:02:20,808 --> 00:02:21,851 c'était ma requête. 11 00:02:22,226 --> 00:02:24,812 Je pris la vie de sa nouvelle épouse. 12 00:02:28,149 --> 00:02:30,360 Il me pourchassa dans le grand nord. 13 00:02:31,527 --> 00:02:33,905 J'étais immunisé contre le froid. 14 00:02:34,072 --> 00:02:35,198 Il ne l'était pas. 15 00:03:04,519 --> 00:03:06,020 Je l'enterrai 16 00:03:06,187 --> 00:03:08,314 dans son cimetière de famille. 17 00:03:08,606 --> 00:03:10,900 C'était plus qu'il ne méritait. 18 00:03:12,443 --> 00:03:14,445 Je crus que c'était fini. 19 00:03:15,154 --> 00:03:16,864 Alors qu'en fait 20 00:03:17,490 --> 00:03:19,325 ce n'était que le début. 21 00:03:42,515 --> 00:03:44,600 Nous t'attendions. 22 00:03:47,645 --> 00:03:49,814 Tu vas venir avec nous. 23 00:04:36,569 --> 00:04:37,403 Arrête ! 24 00:04:38,154 --> 00:04:40,323 Naberius le veut vivant ! 25 00:05:12,355 --> 00:05:14,106 C'était le dernier d'entre eux. 26 00:05:17,235 --> 00:05:18,236 C'était quoi ? 27 00:05:19,278 --> 00:05:22,824 Aucune idée. Je n'avais jamais vu un humain tuer un démon. 28 00:05:23,324 --> 00:05:24,492 Et avec cette force. 29 00:05:27,411 --> 00:05:30,832 Ça fait un bail que je n'avais vu de démons par ici. 30 00:05:31,165 --> 00:05:34,252 Il doit y avoir quelque chose de particulier 31 00:05:34,418 --> 00:05:35,878 que Naberius voulait. 32 00:05:46,389 --> 00:05:47,932 "Victor Frankenstein." 33 00:05:56,941 --> 00:05:58,568 La rumeur est vraie. 34 00:06:02,530 --> 00:06:03,823 C'est vivant. 35 00:06:04,907 --> 00:06:06,158 Vivant ! 36 00:06:09,662 --> 00:06:10,413 Votre Majesté ! 37 00:06:19,547 --> 00:06:21,549 Rien de plus qu'une bête sauvage, Majesté. 38 00:06:21,966 --> 00:06:24,135 Détruisez-la et finissons-en. 39 00:06:28,723 --> 00:06:29,640 Ainsi... 40 00:06:30,141 --> 00:06:31,601 tu es doué de raison. 41 00:06:32,435 --> 00:06:34,729 Où suis-je ? Comment suis-je arrivé ici ? 42 00:06:34,896 --> 00:06:37,106 Que te voulaient ces créatures ? 43 00:06:37,273 --> 00:06:38,107 Je sais pas ! 44 00:06:38,274 --> 00:06:39,775 Elles ont évoqué Naberius. 45 00:06:39,942 --> 00:06:41,569 Il veut cette chose vivante. 46 00:06:41,819 --> 00:06:46,449 Si Naberius la veut vivante... raison de plus pour la détruire. 47 00:06:47,700 --> 00:06:49,035 Gideon ! 48 00:07:20,775 --> 00:07:22,026 "Il", 49 00:07:22,944 --> 00:07:24,278 pas "la chose". 50 00:07:25,780 --> 00:07:29,450 Je m'appelle Leonore, haute reine de l'ordre de la Gargouille. 51 00:07:29,617 --> 00:07:32,203 Gideon, mon plus fidèle guerrier. 52 00:07:32,745 --> 00:07:37,917 Tu as été attaqué par 4 démons commandés par le prince Noir Naberius. 53 00:07:38,709 --> 00:07:42,838 Heureusement, Ophir et Keziah étaient de garde dans les parages. 54 00:07:43,214 --> 00:07:46,050 Ils ont compris qui tu étais et t'ont amené ici... 55 00:07:48,010 --> 00:07:49,679 chez nous. 56 00:08:00,356 --> 00:08:04,151 L'ordre de la Gargouille fut créé par l'archange Michael. 57 00:08:04,443 --> 00:08:07,405 Notre devoir sacré est de combattre les démons. 58 00:08:08,197 --> 00:08:09,740 666 légions 59 00:08:09,907 --> 00:08:13,285 de créatures engendrées par l'enfer et relâchées par Satan. 60 00:08:14,912 --> 00:08:17,415 Les humains nous trouvent décoratifs. 61 00:08:17,832 --> 00:08:21,460 Ils ignorent et ne peuvent concevoir la guerre féroce 62 00:08:21,627 --> 00:08:23,379 qui sévit autour d'eux. 63 00:08:24,880 --> 00:08:28,551 Guerre qui risque de décider un jour du destin de l'humanité. 64 00:08:30,720 --> 00:08:32,638 Cette guerre est devenue tienne. 65 00:08:37,101 --> 00:08:38,936 Je me fiche de l'humanité. 66 00:08:39,103 --> 00:08:41,731 Oui, nous avons entendu parler de toi. 67 00:08:42,106 --> 00:08:45,568 Rejeté par ton créateur, tu étais égaré et seul. 68 00:08:46,318 --> 00:08:47,653 Tu es le bienvenu ici. 69 00:08:48,696 --> 00:08:51,323 En attendant de savoir ce que te veut Naberius, 70 00:08:51,657 --> 00:08:53,784 je te demande de rester ici à l'abri 71 00:08:54,201 --> 00:08:55,911 de ces murs sacrés. 72 00:08:57,079 --> 00:08:58,414 Je suis mon propre chemin. 73 00:08:58,581 --> 00:09:02,084 Majesté, cette chose a tué la femme de Victor Frankenstein. 74 00:09:02,251 --> 00:09:03,794 Dans le feu de la passion, 75 00:09:04,420 --> 00:09:07,423 poussé par des émotions qu'il ne sait contrôler. 76 00:09:07,757 --> 00:09:10,509 Il est peut-être plus humain qu'il n'imagine. 77 00:09:14,055 --> 00:09:17,099 Frankenstein ne t'a pas donné de nom. 78 00:09:17,558 --> 00:09:18,893 J'aimerais t'appeler 79 00:09:19,518 --> 00:09:20,686 Adam. 80 00:09:22,229 --> 00:09:25,941 Sache, Adam, que chacun d'entre nous a un dessein suprême. 81 00:09:26,108 --> 00:09:28,277 Le tien doit encore se révéler. 82 00:09:32,073 --> 00:09:35,576 Voici quelques scapulaires de feu nos frères et sœurs. 83 00:09:35,743 --> 00:09:37,995 On a été toujours surpassés en nombre. 84 00:09:38,412 --> 00:09:40,039 Après tant de dures victoires, 85 00:09:40,372 --> 00:09:41,749 nos rangs s'amenuisent. 86 00:09:42,208 --> 00:09:44,585 Mais les démons sont toujours forts. 87 00:09:45,961 --> 00:09:47,379 Pour t'aider à survivre, 88 00:09:47,546 --> 00:09:50,466 la reine a demandé que l'on te donne des armes. 89 00:09:54,136 --> 00:09:57,306 Les démons ne peuvent être descendus qu'avec... 90 00:09:58,140 --> 00:09:59,100 des objets bénits, 91 00:09:59,683 --> 00:10:02,311 comme un crucifix ou l'eau bénite. 92 00:10:03,395 --> 00:10:05,189 Tout objet peut être béni 93 00:10:05,564 --> 00:10:08,275 grâce à la marque de l'ordre de la Gargouille. 94 00:10:12,113 --> 00:10:13,197 "Descendu..." 95 00:10:13,364 --> 00:10:16,951 Quand un démon est tué, son esprit descend en enfer 96 00:10:17,409 --> 00:10:19,411 où il est piégé pour l'éternité. 97 00:10:19,870 --> 00:10:21,956 Comment descend-on une gargouille ? 98 00:10:22,289 --> 00:10:24,166 On est des êtres de lumière et de bien, 99 00:10:24,750 --> 00:10:25,709 nous nous élevons. 100 00:10:26,001 --> 00:10:30,047 Et seulement des mains de créatures impies dépourvues d'âme. 101 00:10:40,182 --> 00:10:41,142 Pas celles-là. 102 00:10:41,642 --> 00:10:45,646 Elles sont usées, grossières et trop lourdes à manier. 103 00:10:57,950 --> 00:11:00,161 Ta force, ta vivacité et ta vigueur 104 00:11:00,327 --> 00:11:03,414 dépassent celles des humains. Utilise ces dons. 105 00:11:03,914 --> 00:11:06,500 Affirme-toi dans une guerre devenue tienne. 106 00:11:20,848 --> 00:11:23,225 Peu importe le nombre de démons descendus. 107 00:11:25,019 --> 00:11:26,395 J'aurais dû le détruire. 108 00:11:26,562 --> 00:11:28,981 Je suis consciente des risques. 109 00:11:29,398 --> 00:11:31,734 Le fait est qu'Adam est vivant 110 00:11:32,693 --> 00:11:34,028 et que la vie est sacrée. 111 00:11:34,195 --> 00:11:35,446 Il n'est pas né d'humains. 112 00:11:35,779 --> 00:11:37,781 Nous non plus, Gideon. 113 00:11:39,533 --> 00:11:40,200 Tiens. 114 00:11:42,828 --> 00:11:46,624 Enferme-le dans le coffre, Naberius ne doit jamais l'avoir. 115 00:11:46,790 --> 00:11:48,584 Ce n'est qu'un livre. 116 00:11:48,751 --> 00:11:51,378 Il y a la preuve écrite que Dieu n'est plus 117 00:11:51,545 --> 00:11:53,547 le seul créateur de l'homme. 118 00:12:04,808 --> 00:12:05,726 Adam... 119 00:12:06,769 --> 00:12:08,437 si jamais tu changes d'avis, 120 00:12:08,687 --> 00:12:10,564 tu seras toujours le bienvenu. 121 00:12:15,861 --> 00:12:19,865 Se fier aux autres est une erreur qu'on ne commet qu'une fois. 122 00:12:20,157 --> 00:12:24,411 J'avais donc décidé de chercher les coins les plus reculés de la Terre 123 00:12:24,578 --> 00:12:28,707 où aucun humain, démon ou gargouille ne me trouverait. 124 00:12:28,999 --> 00:12:31,961 Les années passèrent, je perdis le fil du temps, 125 00:12:32,127 --> 00:12:35,547 pourtant je ne vieillis ni ne mourus comme les humains. 126 00:12:35,714 --> 00:12:38,842 Malédiction finale de Victor Frankenstein. 127 00:12:40,010 --> 00:12:42,763 Je croyais que les démons m'avaient oublié. 128 00:12:44,473 --> 00:12:45,849 Je me trompais. 129 00:12:50,854 --> 00:12:54,525 Alors, je relâchai toute ma rage sur eux. 130 00:13:10,040 --> 00:13:12,209 Je m'étais caché assez longtemps. 131 00:13:14,336 --> 00:13:17,464 J'allais traquer ceux qui m'avaient traqué. 132 00:13:20,384 --> 00:13:23,762 Je revins à l'endroit d'où j'étais parti. 133 00:13:25,305 --> 00:13:29,393 Le monde des humains avait changé durant tout ce temps. 134 00:13:31,270 --> 00:13:32,813 Mais certaines choses 135 00:13:33,105 --> 00:13:34,732 n'avaient pas changé. 136 00:13:36,692 --> 00:13:38,944 S'ils pouvaient me trouver en pleine nature, 137 00:13:39,319 --> 00:13:42,322 ils mettraient peu de temps à me trouver ici. 138 00:13:42,906 --> 00:13:46,410 Il fallait donc que je les trouve en premier. 139 00:14:24,823 --> 00:14:26,033 Naberius, 140 00:14:26,992 --> 00:14:27,993 où est-il ? 141 00:14:28,368 --> 00:14:28,994 Police ! 142 00:14:31,580 --> 00:14:33,040 Lâche ton arme ! 143 00:15:31,932 --> 00:15:33,684 Bonsoir, M. Wessex. 144 00:15:34,852 --> 00:15:37,813 Où commence la vie et où finit-elle ? 145 00:15:37,980 --> 00:15:40,983 L'expérience de ce soir est l'apogée de 3 années... 146 00:15:41,150 --> 00:15:44,444 Le temps est précieux, Dr Wade, ne gaspillez pas le mien. 147 00:15:46,780 --> 00:15:49,074 Initiation séquence réanimation. 148 00:15:50,784 --> 00:15:54,663 Amplificateur de clamp installé. Générateur d'impulsions calibré. 149 00:15:54,955 --> 00:15:56,707 ICD dans ventricule droit. 150 00:15:57,166 --> 00:15:59,543 Décharge d'énergie : 3 joules. 151 00:15:59,710 --> 00:16:02,254 Notez que le cœur du sujet est dormant. 152 00:16:05,382 --> 00:16:08,802 Décharge de courant dans 3... 2... 1. 153 00:16:09,094 --> 00:16:10,554 Décharge. 154 00:16:15,475 --> 00:16:16,727 Spasmes musculaires, 155 00:16:16,894 --> 00:16:18,228 c'est bon. 156 00:16:18,395 --> 00:16:20,939 Activité intracellulaire bilatérale. 157 00:16:21,106 --> 00:16:22,149 On est dans les ventricules. 158 00:16:22,316 --> 00:16:23,650 On a des palpitations. 159 00:16:24,026 --> 00:16:26,278 Battements irréguliers comme prévu. 160 00:16:30,199 --> 00:16:32,951 Fibrillation ventriculaire. Arrêt imminent. 161 00:16:33,452 --> 00:16:34,786 Montez à 50 joules. 162 00:16:34,953 --> 00:16:38,081 50 joules, ça continue, pas de défibrillation. 163 00:16:38,248 --> 00:16:38,957 Doublez. 164 00:16:39,124 --> 00:16:40,542 Je monte à 100. 165 00:16:40,709 --> 00:16:42,669 Le pouls faiblit. Terra ! 166 00:16:43,462 --> 00:16:44,838 - Doublez ! - Non ! 167 00:16:45,005 --> 00:16:46,840 - Doublez ! - Ça le tuera ! 168 00:16:47,007 --> 00:16:47,966 Déjà fait ! 169 00:16:49,051 --> 00:16:50,260 200 joules. 170 00:16:51,428 --> 00:16:52,304 Allez ! 171 00:16:53,639 --> 00:16:54,306 Vis. 172 00:17:16,411 --> 00:17:17,204 Il bat. 173 00:17:20,874 --> 00:17:21,875 Passe en survie. 174 00:17:22,668 --> 00:17:25,462 Respirateur branché. Rythme sinusal rétabli. 175 00:17:29,716 --> 00:17:30,717 Il respire. 176 00:17:44,648 --> 00:17:47,359 Monsieur, nous avons un problème. 177 00:17:50,487 --> 00:17:52,239 Vous en êtes sûr ? 178 00:17:52,656 --> 00:17:55,075 Non, mais sa façon d'attaquer, 179 00:17:55,242 --> 00:17:57,744 violente et rapide, comme une gargouille. 180 00:17:57,911 --> 00:18:00,205 Il a descendu 7 des nôtres. 181 00:18:00,706 --> 00:18:02,332 Je l'ai repoussé. 182 00:18:02,499 --> 00:18:05,335 Je crois l'avoir blessé. Il est blessé. 183 00:18:06,962 --> 00:18:10,966 Il a descendu 7 démons, 184 00:18:11,383 --> 00:18:12,301 cependant... 185 00:18:13,218 --> 00:18:15,053 vous en avez réchappé ? 186 00:18:15,429 --> 00:18:18,390 - J'ai pensé que vous voudriez savoir. - Oui... 187 00:18:18,682 --> 00:18:20,767 vous avez pensé... 188 00:18:21,768 --> 00:18:24,021 savoir ce que je voulais. 189 00:18:27,190 --> 00:18:30,861 Depuis le temps que vous chassez cette créature... 190 00:18:31,028 --> 00:18:34,364 Vous avez préféré venir me parler de la créature 191 00:18:34,531 --> 00:18:37,534 plutôt que de la capturer vous-même. 192 00:18:37,951 --> 00:18:39,828 Vous avez fait ce choix. 193 00:18:43,707 --> 00:18:45,250 Intéressant... 194 00:18:50,922 --> 00:18:53,216 Ne vous avisez plus jamais 195 00:18:53,425 --> 00:18:56,678 d'imaginer ce que je veux. 196 00:18:57,846 --> 00:18:59,681 C'est compris ? 197 00:19:01,224 --> 00:19:03,018 Pardonnez-moi... 198 00:19:04,728 --> 00:19:07,898 prince... Naberius. 199 00:19:34,633 --> 00:19:36,051 Ophir, si tu crois... 200 00:19:46,144 --> 00:19:46,770 Non ! 201 00:19:50,899 --> 00:19:52,692 Quand attaquerez-vous... 202 00:19:53,193 --> 00:19:54,277 la phase finale ? 203 00:19:55,946 --> 00:19:59,574 Nos sujets sont des organismes vivants des plus complexes. 204 00:20:00,075 --> 00:20:02,619 Ranimer un rat est une chose, 205 00:20:02,786 --> 00:20:05,205 l'humain est encore hors de portée. 206 00:20:05,372 --> 00:20:06,540 Ah bon ? 207 00:20:06,873 --> 00:20:08,750 Que savez-vous du scientifique 208 00:20:08,917 --> 00:20:12,254 du nom de Victor Frankenstein ? 209 00:20:12,754 --> 00:20:14,548 Frankenstein est un mythe. 210 00:20:15,632 --> 00:20:17,300 Pour faire peur aux enfants. 211 00:20:17,717 --> 00:20:21,972 Le scientifique est sceptique, Dr Wade, mais je me disais 212 00:20:22,139 --> 00:20:25,684 que vous devriez vous demander si une telle histoire 213 00:20:25,851 --> 00:20:27,894 n'avait pas un fond de vérité. 214 00:20:28,061 --> 00:20:32,065 L'électricité n'était pas maîtrisée en 1790, sans parler de faire passer 215 00:20:32,607 --> 00:20:34,359 le courant dans le corps humain. 216 00:20:34,526 --> 00:20:37,529 Et où est-il passé ? Pourquoi a-t-il disparu ? 217 00:20:37,696 --> 00:20:41,992 S'il a vraiment réussi, pourquoi ne pas partager sa technologie 218 00:20:42,159 --> 00:20:44,119 pour sauver des vies ? 219 00:20:44,286 --> 00:20:48,123 Il n'était peut-être pas aussi magnanime que vous, docteur. 220 00:20:48,498 --> 00:20:52,669 - Un scientifique note tout. - Même quand son expérience échoue. 221 00:20:52,836 --> 00:20:55,213 Il doit y avoir une trace de son œuvre. 222 00:20:55,380 --> 00:20:58,633 Des croquis, des notes, quelque chose. 223 00:20:58,800 --> 00:21:00,886 L'absence d'une chose 224 00:21:01,052 --> 00:21:03,096 ne prouve pas son inexistence. 225 00:21:04,681 --> 00:21:08,477 Mais si Frankenstein avait vraiment existé, 226 00:21:08,643 --> 00:21:11,438 s'il avait réellement ranimé un corps, 227 00:21:11,938 --> 00:21:14,357 cela aiderait de l'étudier ? 228 00:21:15,484 --> 00:21:18,236 Oui, absolument. 229 00:21:18,987 --> 00:21:22,115 M. Wessex, il aurait plus de 200 ans aujourd'hui. 230 00:21:22,282 --> 00:21:25,535 Il ne resterait que quelques bouts d'os. 231 00:21:25,702 --> 00:21:29,080 C'est le premier et le seul du genre, Dr Wade. 232 00:21:29,247 --> 00:21:31,416 Qui sait combien de temps 233 00:21:31,583 --> 00:21:33,960 un tel sujet pourrait vivre ? 234 00:21:46,973 --> 00:21:49,643 Notre guerre doit se dérouler dans l'ombre. 235 00:21:49,809 --> 00:21:52,270 Tu ne peux faire ce que bon te semble. 236 00:21:52,854 --> 00:21:54,105 Je descends des démons. 237 00:21:54,272 --> 00:21:57,984 Ne prétends pas que tu le fais pour nous ou pour l'humanité. 238 00:21:58,276 --> 00:22:00,570 Tu ne penses qu'à toi, Adam. 239 00:22:02,447 --> 00:22:05,242 - Un humain a été tué dans cette ruelle. - Pas par moi. 240 00:22:05,408 --> 00:22:07,661 Tes actes ont mené à sa mort. 241 00:22:09,871 --> 00:22:11,122 Je ferai plus attention. 242 00:22:11,289 --> 00:22:13,208 Il n'y aura pas de prochaine fois. 243 00:22:13,375 --> 00:22:15,627 Tu attendras ici la décision de la reine. 244 00:22:16,461 --> 00:22:18,004 Vous ne pouvez me garder ici. 245 00:22:18,171 --> 00:22:21,091 Ni te laisser sévir dans les rues de cette ville. 246 00:22:21,258 --> 00:22:24,678 Ma vie m'appartient. Vous ne me l'enlèverez pas. 247 00:22:24,844 --> 00:22:27,722 Elle ne t'a pas été accordée par la grâce de Dieu ! 248 00:22:27,973 --> 00:22:29,933 Mais fabriquée dans un laboratoire ! 249 00:22:30,100 --> 00:22:33,144 Tant que tu ne sauras en user, tu resteras ici ! 250 00:22:33,311 --> 00:22:34,813 Vous êtes comme Naberius ! 251 00:22:40,694 --> 00:22:42,070 Quand je t'ai vu, 252 00:22:42,654 --> 00:22:45,657 ma première idée a été de te détruire. 253 00:22:46,449 --> 00:22:48,618 Mais j'ai regardé dans tes yeux 254 00:22:49,536 --> 00:22:50,954 et qu'ai-je vu ? 255 00:22:51,413 --> 00:22:52,914 Pas une âme, 256 00:22:53,623 --> 00:22:55,625 mais le potentiel pour une âme. 257 00:22:56,710 --> 00:22:59,838 Désormais, je ne vois que noirceur. 258 00:23:04,759 --> 00:23:06,636 Je suis ce que je suis. 259 00:23:08,179 --> 00:23:09,889 Je suis ni un humain, 260 00:23:11,016 --> 00:23:12,684 ni une gargouille, 261 00:23:13,935 --> 00:23:15,395 ni un démon. 262 00:23:19,899 --> 00:23:21,693 Je suis comme nul autre. 263 00:23:30,619 --> 00:23:31,328 Ophir. 264 00:23:37,751 --> 00:23:40,086 Comment capturer la créature dans la cathédrale ? 265 00:23:40,253 --> 00:23:42,380 Les gargouilles la protégeront. 266 00:23:42,839 --> 00:23:44,591 Oui, c'est certain. 267 00:23:45,175 --> 00:23:47,302 On aura des pertes élevées mais nécessaires. 268 00:23:47,469 --> 00:23:48,428 Zuriel, 269 00:23:48,762 --> 00:23:53,475 aucune de mes légions n'a eu de commandant aussi valeureux. 270 00:23:53,808 --> 00:23:57,812 Se seraient-elles sacrifiées aussi courageusement et volontiers 271 00:23:57,979 --> 00:23:59,939 pour quelqu'un d'autre ? 272 00:24:00,982 --> 00:24:04,235 Tu sais ce que ça peut signifier pour elles. 273 00:24:04,569 --> 00:24:06,488 Ne l'oublie pas. 274 00:24:06,988 --> 00:24:08,365 Maintenant, 275 00:24:08,531 --> 00:24:11,826 amène-moi le monstre de Frankenstein ! 276 00:24:28,593 --> 00:24:30,345 Des démons s'assemblent. 277 00:24:30,845 --> 00:24:32,806 - Combien ? - Une cinquantaine. 278 00:25:01,876 --> 00:25:04,087 Par la puissance de Dieu, descendez en enfer 279 00:25:04,254 --> 00:25:06,464 Satan et les esprits maléfiques. 280 00:25:37,078 --> 00:25:38,329 Mettez la créature à l'abri. 281 00:25:40,331 --> 00:25:40,999 Vite ! 282 00:25:41,166 --> 00:25:41,916 Ophir ! 283 00:26:10,695 --> 00:26:11,571 Pas de quartier. 284 00:26:13,573 --> 00:26:14,991 Donnez-vous à fond. 285 00:26:15,742 --> 00:26:17,327 Vous êtes la dernière défense. 286 00:26:19,913 --> 00:26:21,956 C'est votre devoir sacré. 287 00:26:52,821 --> 00:26:54,155 Par ici. 288 00:26:58,159 --> 00:26:59,744 Ophir, une arme ! 289 00:27:00,328 --> 00:27:01,538 Que je défende ma vie ! 290 00:28:00,972 --> 00:28:01,764 Non ! 291 00:29:04,911 --> 00:29:06,079 Keziah, 292 00:29:06,746 --> 00:29:08,164 je ferai ce que je peux. 293 00:29:09,415 --> 00:29:11,125 Je souhaite rejoindre Ophir. 294 00:29:11,584 --> 00:29:13,836 C'était interdit par l'Ordre. 295 00:29:14,545 --> 00:29:16,589 Ça ne l'est plus désormais. 296 00:29:35,733 --> 00:29:38,027 Vite, allez aider les autres. 297 00:29:57,839 --> 00:29:58,756 Où est Naberius ? 298 00:29:59,215 --> 00:30:00,591 Ils t'attendent. 299 00:30:00,883 --> 00:30:02,427 Ils m'attendent ? 300 00:30:03,219 --> 00:30:06,389 On savait que les gargouilles feraient tout 301 00:30:06,889 --> 00:30:09,058 pour que tu échappes à Naberius. 302 00:30:11,728 --> 00:30:13,312 Mais en pleine bataille, 303 00:30:14,230 --> 00:30:16,357 ils ont laissé sans protection 304 00:30:16,524 --> 00:30:18,985 leur trésor le plus précieux. 305 00:30:19,235 --> 00:30:22,697 Il nous a suffi d'attirer Gideon et les autres. 306 00:30:23,156 --> 00:30:24,282 Il a un message pour toi. 307 00:30:26,451 --> 00:30:27,577 De Zuriel. 308 00:30:31,998 --> 00:30:33,708 Zuriel l'a emmenée où ? 309 00:30:33,875 --> 00:30:35,084 Que t'importe ? 310 00:30:36,586 --> 00:30:38,337 Tu vas voler à son secours ? 311 00:30:42,008 --> 00:30:44,427 Elle t'a enfermé ! 312 00:30:44,594 --> 00:30:46,220 Elle te méprise. 313 00:30:46,387 --> 00:30:48,848 Pour elle, tu n'es 314 00:30:49,348 --> 00:30:52,810 qu'une autre énorme erreur humaine ! 315 00:30:59,317 --> 00:31:00,401 Où est-elle ? 316 00:31:01,069 --> 00:31:02,904 Au théâtre Walton ! 317 00:31:03,237 --> 00:31:07,283 Gideon doit t'y emmener pour t'échanger contre Leonore. 318 00:31:19,003 --> 00:31:21,297 Descends dans la douleur, démon. 319 00:31:59,293 --> 00:32:02,755 Que la lumière t'enlace et te protège. 320 00:32:02,922 --> 00:32:04,132 Monsieur. 321 00:32:08,719 --> 00:32:09,971 Vos ordres ? 322 00:32:13,057 --> 00:32:15,143 - Reconsidérez. - Pas le temps. 323 00:32:15,309 --> 00:32:18,437 Ce qui est au coffre est sacré, intouchable. 324 00:32:18,604 --> 00:32:20,439 J'en prends la responsabilité. 325 00:32:20,606 --> 00:32:22,984 Tu n'as pas le droit, nous non plus. 326 00:32:23,151 --> 00:32:24,902 Ordre de la reine. 327 00:32:25,069 --> 00:32:28,072 L'autorité n'est pas le problème. C'est dangereux. 328 00:32:28,239 --> 00:32:29,115 Je sais ! 329 00:32:30,116 --> 00:32:33,327 Mais Leonore est le leader spirituel de cet Ordre. 330 00:32:33,494 --> 00:32:36,539 Notre seul lien direct avec les archanges. 331 00:32:36,831 --> 00:32:38,374 Sans elle, nous ne sommes 332 00:32:38,541 --> 00:32:41,794 que des vigiles mourants sans espoir de renforts. 333 00:32:44,422 --> 00:32:46,090 C'est ce que vous voulez ? 334 00:33:49,779 --> 00:33:52,198 Que Dieu me pardonne. 335 00:34:12,510 --> 00:34:14,470 Reste où tu es, Gideon ! 336 00:34:15,179 --> 00:34:17,181 - Votre Majesté ! - Il ne fallait pas venir. 337 00:34:17,348 --> 00:34:18,182 Tes armes ! 338 00:34:20,268 --> 00:34:21,602 Je suis sans armes. 339 00:34:22,186 --> 00:34:23,688 Comme tu l'as exigé. 340 00:34:24,063 --> 00:34:26,190 Où est la créature de Frankenstein ? 341 00:34:26,357 --> 00:34:27,566 Je ne sais pas. 342 00:34:27,942 --> 00:34:31,362 À mon retour à la cathédrale, elle s'était déjà enfuie. 343 00:34:31,862 --> 00:34:33,155 Attends ! 344 00:34:34,865 --> 00:34:36,075 J'ai autre chose. 345 00:34:36,784 --> 00:34:38,953 Gideon, non ! 346 00:34:39,120 --> 00:34:42,957 Ce sont les notes scientifiques de Victor Frankenstein. 347 00:34:43,457 --> 00:34:47,712 Trouvées sur lui la nuit où on a secouru la créature il y a 200 ans. 348 00:34:48,462 --> 00:34:51,132 Il y est consigné en détail 349 00:34:52,258 --> 00:34:55,011 comment Victor Frankenstein a conçu 350 00:34:55,303 --> 00:34:58,889 puis fabriqué cette abomination impie. 351 00:34:59,473 --> 00:35:01,934 Et je prie pour qu'il sauve ma reine. 352 00:35:02,518 --> 00:35:05,646 Gideon, je t'ordonne d'emporter ces notes 353 00:35:05,813 --> 00:35:07,690 et de me laisser m'élever. 354 00:36:23,224 --> 00:36:25,184 Celui-ci est arrivé ce matin. 355 00:36:25,351 --> 00:36:27,436 La morgue nous l'a vendu. 356 00:36:27,603 --> 00:36:30,564 Le foie est fichu mais pas les autres organes. 357 00:36:33,275 --> 00:36:35,111 Stockez-le avec les autres. 358 00:36:38,739 --> 00:36:39,698 Qu'est-ce ? 359 00:36:39,865 --> 00:36:41,951 Les notes manuscrites de Frankenstein 360 00:36:42,118 --> 00:36:44,745 détaillant la façon de donner vie à sa créature. 361 00:36:46,205 --> 00:36:47,415 Idéal pour nous. 362 00:36:48,124 --> 00:36:50,918 Nous pourrons ramener à la vie nos défunts. 363 00:36:52,253 --> 00:36:54,797 Laissons les humains en décider. 364 00:38:09,747 --> 00:38:11,874 Vous vouliez la créature de Frankenstein, 365 00:38:12,041 --> 00:38:15,503 j'ai là quelque chose de bien plus édifiant. 366 00:38:17,963 --> 00:38:19,173 "Frankenstein..." 367 00:38:19,548 --> 00:38:20,925 Vous avez parlé de notes. 368 00:38:21,675 --> 00:38:23,761 - Elles sortent d'où ? - Authentiques ? 369 00:38:24,345 --> 00:38:25,804 À vous de me le dire. 370 00:38:44,949 --> 00:38:47,034 Nous en avons perdu 16. 371 00:38:47,576 --> 00:38:49,495 Tous de bons guerriers. 372 00:38:49,662 --> 00:38:50,829 Il fallait pas le garder. 373 00:38:50,996 --> 00:38:54,750 C'est pas votre faute. Si la créature n'était pas revenue... 374 00:38:54,917 --> 00:38:56,752 Ai-je eu tort de lui cacher les notes ? 375 00:38:56,919 --> 00:39:00,589 Tout ce que vous faites est pour le bien de l'humanité. 376 00:39:01,131 --> 00:39:03,467 Maintenant que la créature sait... 377 00:39:03,634 --> 00:39:04,843 Pourquoi l'appeler ainsi ? 378 00:39:05,010 --> 00:39:08,055 Maintenant qu'il sait, que comptez-vous faire ? 379 00:39:10,641 --> 00:39:11,433 Trouve Adam ! 380 00:39:12,351 --> 00:39:15,187 Poste les gargouilles sur les toits. 381 00:39:15,354 --> 00:39:17,106 Et quand on l'aura trouvé ? 382 00:39:17,356 --> 00:39:19,400 On le ramène de nouveau ici ? 383 00:39:19,567 --> 00:39:22,486 On en sacrifie d'autres pour le protéger ? 384 00:39:22,861 --> 00:39:25,739 Ou empêche-t-on définitivement Naberius de l'avoir, 385 00:39:25,906 --> 00:39:27,199 ce qu'on aurait dû faire ? 386 00:39:27,449 --> 00:39:28,993 Dieu n'est pas son créateur 387 00:39:29,159 --> 00:39:31,662 mais Il lui a permis de vivre 200 ans 388 00:39:31,829 --> 00:39:33,622 contre toute attente. 389 00:39:34,081 --> 00:39:37,751 Ni toi ni moi n'avons à entraver le dessein de Dieu. 390 00:39:38,127 --> 00:39:40,671 Tôt ou tard, Votre Majesté, 391 00:39:41,463 --> 00:39:43,173 vous n'aurez pas le choix. 392 00:39:49,513 --> 00:39:50,639 Des anguilles. 393 00:39:51,181 --> 00:39:52,182 Pardon ? 394 00:39:52,349 --> 00:39:54,893 Le courant vient d'anguilles électriques. 395 00:39:55,185 --> 00:39:56,270 Ce sont des... 396 00:39:56,437 --> 00:40:00,232 Six anguilles générant chacune 500 volts. 397 00:40:00,524 --> 00:40:03,694 Ce qui donne 3 000 volts. De quoi tuer un éléphant. 398 00:40:06,322 --> 00:40:07,865 Quelle durée d'émission ? 399 00:40:08,032 --> 00:40:10,743 Trois décharges de 5 secondes. 400 00:40:11,493 --> 00:40:13,162 Ça fait 15 000 joules. 401 00:40:13,537 --> 00:40:16,290 Comment a-t-il pu survivre à ça ? 402 00:40:17,207 --> 00:40:20,044 Toute cette énergie circulant dans ses veines, 403 00:40:20,210 --> 00:40:24,757 activant son cœur, ses poumons... son système nerveux. 404 00:40:24,923 --> 00:40:27,092 S'il a survécu à ça à sa naissance, 405 00:40:28,302 --> 00:40:30,346 qu'est-ce qui pourrait le tuer ? 406 00:40:54,495 --> 00:40:55,454 Regarde ses yeux. 407 00:40:58,123 --> 00:40:59,124 Leur intensité. 408 00:41:00,417 --> 00:41:02,961 Ça suggère une certaine intelligence. 409 00:41:03,128 --> 00:41:05,172 Cela tient peut-être au dessin. 410 00:41:07,591 --> 00:41:10,094 Je veux revoir notre formule de reproduction... 411 00:41:52,511 --> 00:41:54,430 Laissez-le ! 412 00:41:55,639 --> 00:41:59,852 Pardonnez le zèle de mes agents de sécurité. 413 00:42:00,018 --> 00:42:02,980 Si vous aviez simplement frappé à la porte d'entrée, 414 00:42:03,147 --> 00:42:06,275 cet épisode fâcheux aurait pu être évité. 415 00:42:07,359 --> 00:42:08,485 Qui êtes-vous ? 416 00:42:08,861 --> 00:42:10,487 Charles Wessex. 417 00:42:11,822 --> 00:42:13,198 Vous devez être... 418 00:42:13,574 --> 00:42:14,992 Frankenstein. 419 00:42:15,284 --> 00:42:16,910 Je m'appelle Adam. 420 00:42:17,077 --> 00:42:19,955 Ne sommes-nous pas tous fils de nos pères ? 421 00:42:20,289 --> 00:42:23,375 Nier qui nous sommes signifie que nous sommes 422 00:42:24,501 --> 00:42:25,169 perdus. 423 00:42:26,044 --> 00:42:28,005 Je suis un artisan, 424 00:42:28,505 --> 00:42:30,632 un partisan du progrès. 425 00:42:30,966 --> 00:42:33,552 Tout comme votre père, je tente de démêler 426 00:42:33,886 --> 00:42:35,679 les mystères de la vie. 427 00:42:35,971 --> 00:42:38,140 Voici le Dr Wade. 428 00:42:38,307 --> 00:42:41,560 Électrophysiologiste reconnue dans le monde entier. 429 00:42:44,521 --> 00:42:46,482 J'essaie de reproduire 430 00:42:46,648 --> 00:42:49,109 la fabuleuse expérience de Frankenstein 431 00:42:49,943 --> 00:42:51,361 depuis pas mal de temps. 432 00:42:52,446 --> 00:42:54,740 Ses notes m'ont énormément aidée. 433 00:42:56,283 --> 00:42:57,868 Soyez raisonnable, Adam. 434 00:42:58,452 --> 00:43:00,954 Vous êtes un miracle vivant. 435 00:43:01,121 --> 00:43:04,500 Vous possédez les réponses que beaucoup cherchent. 436 00:43:05,083 --> 00:43:07,002 Je cherche les miennes. 437 00:43:07,377 --> 00:43:10,672 Bien entendu. Restez avec nous. 438 00:43:11,757 --> 00:43:14,176 Aidez-nous à comprendre l'œuvre de votre père, 439 00:43:14,343 --> 00:43:17,805 à trouver ces réponses et plus encore. 440 00:43:25,020 --> 00:43:27,856 Victor Frankenstein vous a donné la vie 441 00:43:28,023 --> 00:43:32,486 mais il n'a pu vous rendre votre âme. N'est-ce pas ? 442 00:44:23,245 --> 00:44:25,497 Introuvable. Il peut être n'importe où. 443 00:44:25,914 --> 00:44:28,834 Il va étudier les notes puis il reviendra. 444 00:44:29,376 --> 00:44:30,002 Il reviendra ? 445 00:44:30,460 --> 00:44:33,755 Je le traque depuis pratiquement 200 ans. 446 00:44:34,131 --> 00:44:35,757 - Il reviendra. - Pour quoi ? 447 00:44:36,425 --> 00:44:37,259 M. Wessex. 448 00:44:38,135 --> 00:44:39,428 Des réponses. 449 00:44:39,595 --> 00:44:40,888 Puis-je vous aider, Dr ? 450 00:44:41,054 --> 00:44:43,891 Expliquez-moi ce qui se passe. 451 00:44:44,057 --> 00:44:46,268 Une intrusion. La sécurité s'en occupe. 452 00:44:46,435 --> 00:44:49,521 Sauf votre respect, la créature de Frankenstein est vivante. 453 00:44:49,688 --> 00:44:52,065 - Rentrez vous reposer. - Qui êtes-vous ? 454 00:44:52,232 --> 00:44:56,486 Ce monsieur travaille pour moi. Il supervise la sécurité. 455 00:44:56,987 --> 00:45:01,491 Votre superviseur a brisé tout espoir de pouvoir analyser la créature. 456 00:45:01,992 --> 00:45:03,911 Il voulait des réponses ! 457 00:45:04,077 --> 00:45:06,413 Et moi seule aurais pu les donner ! 458 00:45:08,248 --> 00:45:10,667 Cela se peut. Vous avez l'air fatigué. 459 00:45:11,418 --> 00:45:14,296 Il est tard. Vous devriez aller vous reposer. 460 00:45:14,463 --> 00:45:16,256 Me reposer ? 461 00:45:16,423 --> 00:45:20,510 On a perdu la créature et les notes. Que pourriez-vous bien faire ? 462 00:45:20,677 --> 00:45:23,013 Je vous ferai savoir si jamais on récupère 463 00:45:23,180 --> 00:45:24,556 l'un ou l'autre. 464 00:45:24,723 --> 00:45:26,016 Rentrez chez vous ! 465 00:45:32,940 --> 00:45:35,567 Il ne s'agit pas des visions d'un fou. 466 00:45:36,068 --> 00:45:39,488 Mes méthodes et mes motivations sont scientifiques. 467 00:45:39,905 --> 00:45:42,449 J'ai réussi à découvrir la cause 468 00:45:42,616 --> 00:45:44,117 de la production de la vie. 469 00:45:44,284 --> 00:45:45,786 Un cimetière m'a fourni 470 00:45:45,953 --> 00:45:48,288 la matière première nécessaire. 471 00:45:48,580 --> 00:45:50,040 J'ai pris mes instruments 472 00:45:50,207 --> 00:45:51,708 et j'ai brisé les limites 473 00:45:51,875 --> 00:45:53,919 de la vie et de la mort ! 474 00:46:01,051 --> 00:46:02,135 Merci. 475 00:46:17,234 --> 00:46:19,361 Pourquoi doit-il la retrouver ? 476 00:46:19,778 --> 00:46:22,781 Il a besoin qu'on le guide à travers les notes. 477 00:46:23,240 --> 00:46:24,950 Elle seule peut le faire. 478 00:47:13,957 --> 00:47:15,500 Je ne vous veux aucun mal. 479 00:47:25,260 --> 00:47:26,762 Venez avec moi. 480 00:47:31,058 --> 00:47:32,350 Pourquoi me suivez-vous ? 481 00:47:32,517 --> 00:47:34,519 La réanimation de cadavre est proche ? 482 00:47:35,604 --> 00:47:38,106 - Je ne peux le dire. - Ceci aiderait ? 483 00:47:39,441 --> 00:47:41,943 Je n'ai pas pu le lire intégralement. 484 00:47:42,110 --> 00:47:43,862 Et si vous m'examiniez ? 485 00:47:44,029 --> 00:47:45,489 À l'Institut ? 486 00:47:45,655 --> 00:47:48,283 Non. Loin de là-bas. 487 00:47:48,992 --> 00:47:51,036 J'y ai mon équipement, mes notes ! 488 00:47:51,203 --> 00:47:52,996 Vous ignorez pour qui vous œuvrez. 489 00:47:53,288 --> 00:47:55,499 - M. Wessex ? - Il cache son jeu. 490 00:47:56,208 --> 00:47:57,584 Il y a une guerre. 491 00:47:58,502 --> 00:48:00,128 Les humains l'ignorent. 492 00:48:00,295 --> 00:48:02,255 Elle dure depuis des siècles 493 00:48:02,422 --> 00:48:04,549 et pourrait voir la fin de l'humanité. 494 00:48:05,217 --> 00:48:06,468 Guerre entre qui ? 495 00:48:06,635 --> 00:48:08,136 Gargouilles et démons. 496 00:48:08,720 --> 00:48:12,015 Votre patron est un prince démon appelé Naberius. 497 00:48:12,182 --> 00:48:13,558 Un prince démon ? 498 00:48:14,101 --> 00:48:17,312 Il me traque depuis plus de 200 ans. 499 00:48:17,479 --> 00:48:18,438 Et j'ai compris pourquoi. 500 00:48:20,065 --> 00:48:21,650 Quittons les rues. 501 00:48:28,448 --> 00:48:29,366 Venez. 502 00:48:34,788 --> 00:48:37,999 Naberius stocke des cadavres sous l'Institut. 503 00:48:38,166 --> 00:48:39,126 Des cadavres ? 504 00:48:39,835 --> 00:48:42,254 On est loin des essais sur l'homme. 505 00:48:42,420 --> 00:48:43,463 Je les ai vus. 506 00:48:43,839 --> 00:48:46,675 De quoi ranimer une armée de monstres comme moi. 507 00:48:50,762 --> 00:48:53,682 C'est quoi votre prénom, déjà ? Adam ? 508 00:48:53,849 --> 00:48:56,226 La reine des gargouilles me l'a donné. 509 00:48:56,393 --> 00:48:59,062 Écoutez, vous devez probablement avoir 510 00:48:59,229 --> 00:49:02,357 de graves séquelles cérébrales dues à la réanimation... 511 00:49:02,524 --> 00:49:05,068 Tout ça est vrai ! Tout ! 512 00:49:05,986 --> 00:49:07,320 Désolée. 513 00:49:08,280 --> 00:49:10,907 Je ne crois pas aux gargouilles et aux démons. 514 00:49:11,074 --> 00:49:12,742 Frankenstein ! 515 00:49:16,204 --> 00:49:16,997 Merde ! 516 00:49:18,498 --> 00:49:19,541 Courez. 517 00:49:35,932 --> 00:49:36,892 Tout s'achève ici. 518 00:50:56,721 --> 00:50:58,682 J'ai vu les cadavres. 519 00:50:59,057 --> 00:51:00,809 Ils seront incontrôlables. 520 00:51:01,059 --> 00:51:04,896 Les contrôler n'a jamais été le problème. 521 00:51:05,146 --> 00:51:08,858 Des milliers d'esprits de démons piégés en enfer 522 00:51:09,025 --> 00:51:11,653 attendent de pouvoir posséder un corps humain 523 00:51:11,820 --> 00:51:14,030 et revenir dans notre monde. 524 00:51:17,534 --> 00:51:19,202 Quel rapport avec moi ? 525 00:51:19,369 --> 00:51:21,830 Quel rapport avec moi, bon Dieu ? 526 00:51:21,997 --> 00:51:22,998 Tu... 527 00:51:23,498 --> 00:51:25,333 n'as pas d'âme 528 00:51:26,793 --> 00:51:30,880 et l'esprit démon ne peut posséder qu'un corps dépourvu d'âme. 529 00:51:38,763 --> 00:51:41,224 Sais-tu quel avantage apportent ces notes ? 530 00:51:41,975 --> 00:51:45,270 Je n'ai plus besoin de te livrer vivant. 531 00:51:46,104 --> 00:51:47,439 Il me le faut vivant ! 532 00:51:48,440 --> 00:51:50,275 Je dois l'étudier. 533 00:51:51,276 --> 00:51:52,402 Ramenez-le au labo. 534 00:51:52,569 --> 00:51:54,988 Lisez les notes et étudiez son cadavre. 535 00:51:55,822 --> 00:51:58,366 Je ne saurai pas comment ses organes 536 00:51:58,533 --> 00:51:59,868 réagissent aux tests. 537 00:52:01,286 --> 00:52:02,912 Laissez-moi le ramener 538 00:52:03,455 --> 00:52:04,497 et le disséquer 539 00:52:04,956 --> 00:52:07,584 tout en le maintenant en vie pour mes tests. 540 00:52:08,835 --> 00:52:10,337 Vous le détruirez après. 541 00:52:29,147 --> 00:52:29,898 Les notes ! 542 00:52:46,122 --> 00:52:48,166 Je vous enlève votre manteau. 543 00:52:48,333 --> 00:52:49,793 Cherchez dans l'armoire. 544 00:53:15,610 --> 00:53:16,486 Asseyez-vous. 545 00:53:21,825 --> 00:53:22,700 Asseyez-vous. 546 00:53:24,577 --> 00:53:25,495 C'est bon. 547 00:53:27,789 --> 00:53:29,249 Vous pouvez vous asseoir. 548 00:53:53,940 --> 00:53:56,067 Il ne faut pas traîner ici. 549 00:53:56,609 --> 00:53:57,735 Ne bougez pas. 550 00:53:58,153 --> 00:54:00,405 Les démons vont nous chercher partout. 551 00:54:02,782 --> 00:54:06,661 Il faut rejoindre Leonore, la reine des gargouilles. 552 00:54:07,120 --> 00:54:08,872 Elle seule peut nous aider. 553 00:54:09,164 --> 00:54:12,250 Vous avez vu la chose, et ce que c'était. 554 00:54:12,417 --> 00:54:13,585 J'ignore ce que j'ai vu. 555 00:54:14,294 --> 00:54:15,837 Ils viendront vous chercher. 556 00:54:16,254 --> 00:54:17,589 Pour les aider. 557 00:54:17,755 --> 00:54:18,965 À faire quoi ? 558 00:54:19,382 --> 00:54:22,552 - Ranimer une armée de cadavres ? - Possédés par des démons. 559 00:54:22,719 --> 00:54:24,012 Ça n'arrivera pas. 560 00:54:24,512 --> 00:54:26,097 Ils commenceront par... 561 00:54:26,764 --> 00:54:28,391 balayer l'ordre de la Gargouille. 562 00:54:29,434 --> 00:54:31,644 Ils sont si peu, ils sont fichus. 563 00:54:32,687 --> 00:54:34,981 Puis Naberius déclarera la guerre 564 00:54:35,732 --> 00:54:36,941 aux humains. 565 00:54:38,693 --> 00:54:39,861 Il en tuera la plupart 566 00:54:40,278 --> 00:54:42,238 et asservira ceux qui restent. 567 00:54:43,239 --> 00:54:45,241 Votre monde prendra fin. 568 00:54:51,414 --> 00:54:52,957 Et que ferez-vous ? 569 00:55:00,548 --> 00:55:02,133 Je ne suis pas concerné. 570 00:55:02,300 --> 00:55:04,636 Si, c'est votre monde aussi. 571 00:55:04,802 --> 00:55:07,639 Non... je suis différent. 572 00:55:08,264 --> 00:55:09,432 Pas si différent. 573 00:55:10,225 --> 00:55:13,144 Je suis l'assemblage de 8 cadavres différents. 574 00:55:14,812 --> 00:55:15,772 Un monstre. 575 00:55:19,442 --> 00:55:21,402 Si vous vous comportez comme tel. 576 00:55:37,627 --> 00:55:40,171 Je n'avais jamais eu à remercier un humain. 577 00:55:43,049 --> 00:55:45,301 Il nous arrive d'être utiles. 578 00:55:56,604 --> 00:55:57,438 Adam... 579 00:56:20,628 --> 00:56:22,130 Les notes ne sont pas là. 580 00:56:42,442 --> 00:56:43,484 Comment ça va ? 581 00:56:44,819 --> 00:56:46,613 J'ai connu pire. 582 00:56:58,875 --> 00:57:01,085 Qu'est-il arrivé à Frankenstein ? 583 00:57:02,295 --> 00:57:04,213 On dit qu'il a disparu après... 584 00:57:05,256 --> 00:57:06,466 la mort de sa femme. 585 00:57:17,644 --> 00:57:19,646 J'ai tué sa femme. 586 00:57:22,315 --> 00:57:24,150 Il m'a traqué. 587 00:57:27,111 --> 00:57:28,738 Je l'aurais tué aussi. 588 00:57:30,198 --> 00:57:32,408 Mais il est mort de froid. 589 00:57:33,326 --> 00:57:34,661 Je le haïssais. 590 00:57:37,830 --> 00:57:40,875 Avez-vous tué d'autres gens depuis ? 591 00:57:42,126 --> 00:57:44,170 Uniquement des démons. 592 00:57:48,257 --> 00:57:50,051 J'ai fini de le lire. 593 00:57:51,761 --> 00:57:55,473 Il semble qu'il ait perfectionné son processus après vous. 594 00:57:55,807 --> 00:57:58,559 Sa science reste incroyablement 595 00:57:58,726 --> 00:58:01,646 et follement hors des sentiers battus 596 00:58:02,855 --> 00:58:05,024 mais je pense pouvoir la reproduire. 597 00:58:05,858 --> 00:58:07,819 Peut-être même l'améliorer. 598 00:58:10,238 --> 00:58:13,241 Il avait promis de vous faire un compagnon, non ? 599 00:58:15,284 --> 00:58:17,120 Promesse qu'il a rompue. 600 00:58:18,204 --> 00:58:20,289 Vous êtes venu à moi pour ça ? 601 00:58:22,208 --> 00:58:25,586 Pour que je réalise la promesse de Victor Frankenstein ? 602 00:58:35,012 --> 00:58:36,180 J'ai eu ton message. 603 00:58:36,347 --> 00:58:38,141 Je pensais que tu dormirais. 604 00:58:38,433 --> 00:58:40,560 Quitte l'Institut immédiatement. 605 00:58:41,018 --> 00:58:41,936 Partir d'ici ? 606 00:58:42,437 --> 00:58:44,313 Et retrouve-moi à la gare. 607 00:58:44,689 --> 00:58:46,190 J'ai des données à traiter. 608 00:58:46,357 --> 00:58:47,859 Carl, je t'en prie. 609 00:58:48,359 --> 00:58:50,737 Fais-moi confiance. Il s'agit des notes. 610 00:58:51,446 --> 00:58:52,822 Entendu, dans 20 min. 611 00:58:58,578 --> 00:59:00,538 Vous n'auriez pas dû faire ça. 612 00:59:01,289 --> 00:59:04,375 Il en sait autant que moi sur la réanimation. 613 00:59:04,542 --> 00:59:06,294 Il est aussi en danger. 614 00:59:06,461 --> 00:59:07,462 Pas besoin de lui. 615 00:59:09,505 --> 00:59:11,174 Ce n'est pas le sujet. 616 00:59:11,549 --> 00:59:14,093 Je vous accompagne pour vous protéger. 617 00:59:14,260 --> 00:59:17,054 Allez voir la reine, on se retrouve ici dans une heure. 618 00:59:17,221 --> 00:59:18,222 Terra ! 619 00:59:18,389 --> 00:59:20,099 Veillez sur vous-même. 620 00:59:21,100 --> 00:59:22,727 Vous êtes doué pour ça. 621 00:59:26,314 --> 00:59:27,023 Tenez. 622 00:59:44,207 --> 00:59:44,999 Carl ! 623 00:59:45,833 --> 00:59:46,751 Désolé. 624 00:59:47,210 --> 00:59:48,044 Quoi ? 625 00:59:48,586 --> 00:59:51,339 Ils m'ont obligé ! Je n'ai pas eu le choix ! 626 00:59:55,885 --> 00:59:57,053 Derrière toi ! 627 01:00:02,058 --> 01:00:04,227 Vous avez du travail, Dr Wade. 628 01:00:18,407 --> 01:00:19,492 Lâchez-le. 629 01:00:24,622 --> 01:00:26,791 - Vous m'avez menti. - Oui. 630 01:00:27,291 --> 01:00:29,377 La protection des humains prime. 631 01:00:29,544 --> 01:00:31,337 Ces notes me sont indispensables. 632 01:00:31,754 --> 01:00:34,799 Elles relatent le comment de mon existence. 633 01:00:35,049 --> 01:00:36,551 Qui je suis. 634 01:00:38,219 --> 01:00:39,136 Ce que je suis. 635 01:00:40,054 --> 01:00:41,931 Tu es un être unique, seul, 636 01:00:42,098 --> 01:00:44,517 rejeté par ton créateur et par l'humanité. 637 01:00:44,851 --> 01:00:47,311 Résultat : la rage t'habite. 638 01:00:47,687 --> 01:00:49,730 Pas besoin des notes pour le savoir. 639 01:00:50,940 --> 01:00:54,068 Naberius peut rappeler tous les démons jamais descendus. 640 01:00:54,527 --> 01:00:55,278 Quoi ? 641 01:00:55,444 --> 01:00:56,737 Posséder 642 01:00:57,238 --> 01:00:59,282 les corps dépourvus d'âme. 643 01:00:59,448 --> 01:01:00,825 À savoir des morts. 644 01:01:01,826 --> 01:01:03,619 Quel intérêt de posséder un cadavre ? 645 01:01:04,078 --> 01:01:05,538 Aucun. 646 01:01:07,623 --> 01:01:09,458 Sauf si on peut le ranimer. 647 01:01:10,251 --> 01:01:12,670 Naberius s'y prépare depuis des siècles. 648 01:01:12,837 --> 01:01:14,964 Frankenstein a rendu ça possible. 649 01:01:15,423 --> 01:01:17,675 - Comment sais-tu ça ? - J'ai vu les corps. 650 01:01:19,302 --> 01:01:21,012 Des dizaines de milliers. 651 01:01:21,512 --> 01:01:22,471 Où ? 652 01:01:22,930 --> 01:01:26,392 On est tes amis. On ne tentera plus de te contrôler. 653 01:01:26,684 --> 01:01:31,689 Si tu as ces notes, tu comprends maintenant qu'il faut les détruire. 654 01:01:31,856 --> 01:01:34,191 Les circonstances ont changé. 655 01:01:36,485 --> 01:01:38,404 J'ai quelqu'un avec moi, 656 01:01:38,988 --> 01:01:40,197 une humaine. 657 01:01:40,698 --> 01:01:41,532 Scientifique. 658 01:01:42,283 --> 01:01:44,744 Je dois la protéger. 659 01:01:45,912 --> 01:01:47,830 Que souhaites-tu ? 660 01:01:47,997 --> 01:01:51,417 Sortez-nous d'ici... et je vous dirai où il est. 661 01:02:00,968 --> 01:02:03,137 Récupère ta scientifique, reviens 662 01:02:03,304 --> 01:02:05,306 et on vous emmènera où tu veux. 663 01:02:07,099 --> 01:02:09,185 J'ai commis trop d'erreurs avec toi. 664 01:02:09,352 --> 01:02:11,312 Je n'en commettrai pas d'autre. 665 01:02:19,236 --> 01:02:22,657 Vous mettez vos émotions avant votre devoir sacré ! 666 01:02:22,823 --> 01:02:23,866 Suis-le. 667 01:02:24,158 --> 01:02:26,452 Dès que tu auras les notes... 668 01:02:28,371 --> 01:02:29,330 anéantis-le. 669 01:03:36,147 --> 01:03:37,356 Terra ? 670 01:05:36,517 --> 01:05:39,228 N'oublie pas que je n'ai pas d'âme. 671 01:05:39,770 --> 01:05:41,647 Dieu te damnera assurément. 672 01:05:42,022 --> 01:05:43,440 Il l'a déjà fait. 673 01:06:46,128 --> 01:06:47,504 Je sais qui vous êtes 674 01:06:48,839 --> 01:06:50,674 et ce que vous voulez que je fasse. 675 01:06:53,844 --> 01:06:55,638 Je ne le ferai pas. 676 01:06:57,056 --> 01:06:58,182 Plutôt mourir. 677 01:07:22,289 --> 01:07:23,958 Vous voulez qu'il revienne ? 678 01:07:24,500 --> 01:07:26,210 Montrez-moi comment. 679 01:08:28,105 --> 01:08:30,899 Console séquence réanimation 680 01:08:38,282 --> 01:08:39,658 Excellent. 681 01:08:40,826 --> 01:08:42,202 Merci, Dr Wade. 682 01:09:07,144 --> 01:09:08,729 RÉANIMATION 683 01:10:08,122 --> 01:10:09,331 Ma reine ! 684 01:10:10,249 --> 01:10:11,375 On l'a trouvé. 685 01:11:42,382 --> 01:11:43,508 Monsieur, 686 01:11:43,967 --> 01:11:44,968 la chose est là. 687 01:11:48,764 --> 01:11:49,806 "Il", 688 01:11:50,599 --> 01:11:51,558 pas "la chose". 689 01:12:26,969 --> 01:12:27,761 C'est ici ! 690 01:12:31,014 --> 01:12:32,349 Il nous y a menés. 691 01:12:35,602 --> 01:12:36,937 Laissez-le-moi ! 692 01:13:48,258 --> 01:13:49,217 Naberius ! 693 01:13:50,469 --> 01:13:51,678 Frankenstein... 694 01:13:52,596 --> 01:13:54,514 C'est gentil d'être revenu. 695 01:13:54,931 --> 01:13:56,516 Je viens vous anéantir, 696 01:13:57,059 --> 01:13:58,185 vous et cet endroit. 697 01:13:58,560 --> 01:14:01,938 L'ordre de la Gargouille doit survivre 698 01:14:02,230 --> 01:14:04,316 tout comme l'humanité. 699 01:14:05,317 --> 01:14:08,612 Tu ne peux pas me détruire 700 01:14:09,196 --> 01:14:11,365 et j'ai des endroits similaires 701 01:14:12,240 --> 01:14:14,117 partout dans le monde. 702 01:14:14,284 --> 01:14:15,702 Quant à l'Ordre 703 01:14:16,286 --> 01:14:18,663 et à l'humanité, 704 01:14:19,122 --> 01:14:23,085 rien n'empêchera sa fin et sûrement pas un monstre comme toi ! 705 01:14:36,932 --> 01:14:37,724 Mot de passe 706 01:14:37,891 --> 01:14:38,725 Accès refusé 707 01:14:45,440 --> 01:14:46,525 Trop tard, Dr Wade. 708 01:14:47,859 --> 01:14:50,195 Nous avons tout ce dont on a besoin. 709 01:15:05,085 --> 01:15:07,712 Je suis un prince démon ! 710 01:15:07,879 --> 01:15:10,924 Tu t'agenouilleras devant moi ! 711 01:15:28,608 --> 01:15:32,446 Je sais ce que tu veux, Adam. Ce que tu as toujours voulu. 712 01:15:32,821 --> 01:15:35,782 J'en ferai des centaines comme toi. 713 01:15:37,325 --> 01:15:38,869 Des milliers. 714 01:15:39,411 --> 01:15:43,790 Je rassemble des cadavres humains depuis des siècles. 715 01:15:43,957 --> 01:15:47,085 Ils abriteront les légions d'esprits démoniaques 716 01:15:47,252 --> 01:15:50,130 que je vais maintenant rappeler de l'enfer ! 717 01:15:50,881 --> 01:15:52,966 Tu seras le premier. 718 01:15:53,675 --> 01:15:55,469 Tu seras l'un des nôtres. 719 01:15:55,969 --> 01:15:58,263 Et plus jamais tu ne seras... 720 01:15:58,972 --> 01:16:00,515 seul. 721 01:16:36,510 --> 01:16:39,095 Dès leur réveil, ils pourraient être possédés ! 722 01:16:39,888 --> 01:16:42,265 Détruisez-les ! Détruisez-les tous ! 723 01:17:42,075 --> 01:17:43,618 Libération des corps 724 01:18:05,265 --> 01:18:06,641 Bienvenue, mon fils. 725 01:18:07,017 --> 01:18:11,187 Tu as possédé un corps absolument remarquable. 726 01:18:13,857 --> 01:18:16,401 Je ne suis pas votre fils. 727 01:18:19,988 --> 01:18:22,866 Et ce corps est le mien. 728 01:18:23,325 --> 01:18:25,118 Non, c'est impossible ! 729 01:18:26,911 --> 01:18:28,413 Tu as une âme ! 730 01:20:54,976 --> 01:20:55,769 Gideon... 731 01:20:56,352 --> 01:20:57,312 Je sais. 732 01:20:57,479 --> 01:20:59,230 Pourquoi m'avoir sauvé ? 733 01:21:00,565 --> 01:21:02,734 Tu as découvert ton dessein suprême. 734 01:21:15,663 --> 01:21:16,831 Où sont les notes ? 735 01:21:18,041 --> 01:21:19,709 Je n'en ai plus besoin. 736 01:21:35,475 --> 01:21:38,186 Nous ne demandons pas la vie qu'on nous donne, 737 01:21:39,479 --> 01:21:43,024 mais chacun de nous a le droit de défendre cette vie. 738 01:21:43,691 --> 01:21:46,569 J'ai lutté pour défendre la mienne. 739 01:21:46,903 --> 01:21:49,781 Quand les forces des ténèbres reviendront, 740 01:21:49,948 --> 01:21:52,534 sachez que je suis quelque part 741 01:21:52,992 --> 01:21:55,411 en train de défendre les vôtres. 742 01:21:56,663 --> 01:21:57,831 Moi, 743 01:21:58,331 --> 01:22:00,959 le descendeur de la horde de démons. 744 01:22:01,376 --> 01:22:02,460 Moi, 745 01:22:02,794 --> 01:22:04,838 le fils de mon père. 746 01:22:06,840 --> 01:22:07,924 Moi... 747 01:22:08,842 --> 01:22:10,510 Frankenstein. 748 01:32:01,308 --> 01:32:03,811 Sous-titres : Alain Delalande 749 01:32:03,978 --> 01:32:06,522 Sous-titrage : C.M.C.