1 00:01:35,964 --> 00:01:40,452 DEPREDADORES 2 00:01:45,588 --> 00:01:46,662 ¡Qué diablos...! 3 00:02:58,928 --> 00:03:00,263 ¡No! 4 00:03:01,264 --> 00:03:03,057 - ¡Cálmate! - ¡Vete a la mierda! 5 00:03:04,183 --> 00:03:07,228 - ¡Tranquilízate! - ¡Vete a la mierda! 6 00:03:22,243 --> 00:03:23,995 Parece que su paracaídas no se abrió.. 7 00:03:45,433 --> 00:03:47,727 - ¡Sólo es un tirador! - ¿Cómo sabes? 8 00:04:12,752 --> 00:04:14,545 Por favor, deja de hacerlo. 9 00:04:20,968 --> 00:04:23,179 Estás disparando a la gente equivocada. 10 00:04:25,056 --> 00:04:26,557 ¿Cómo puedo saberlo? 11 00:04:27,933 --> 00:04:30,978 Porque de lo contrario no tendríamos esta conversación. 12 00:04:41,155 --> 00:04:42,656 Está bien. 13 00:04:43,074 --> 00:04:44,909 ¿Me muestras los correctos? 14 00:04:50,039 --> 00:04:53,918 Nikolai. Soy Nikolai. 15 00:04:58,172 --> 00:05:00,466 ¿Qué es lo último que recuerdas, Nikolai? 16 00:05:01,717 --> 00:05:03,385 Guerra. 17 00:05:04,678 --> 00:05:06,680 Yo estaba en Chechenia. 18 00:05:07,097 --> 00:05:08,265 Vi una luz. 19 00:05:09,892 --> 00:05:11,352 Y cuando... 20 00:05:12,061 --> 00:05:14,188 - Y cuando desperté... estaba... - Cayendo. 21 00:05:16,357 --> 00:05:18,817 Misma historia. Yo estaba en Baja California. 22 00:05:19,276 --> 00:05:22,446 Vi una luz, y, a continuación, Dios... 23 00:05:31,997 --> 00:05:33,540 ¿Dónde estamos? 24 00:05:35,793 --> 00:05:37,670 Tal vez ella lo sepa. 25 00:05:46,929 --> 00:05:48,597 ¿Quieres bajar el arma? 26 00:05:51,475 --> 00:05:55,396 Nunca he visto esta selva. Y las he visto casi todas. 27 00:05:57,564 --> 00:06:01,026 Bien. ¿Crees que estamos en Asia? ¿Tal vez África? 28 00:06:01,026 --> 00:06:02,861 Hace demasiado calor para ser verano aquí. 29 00:06:03,445 --> 00:06:05,322 Y su topografía está mal. 30 00:06:06,407 --> 00:06:07,825 Amazonas quizás. 31 00:06:08,742 --> 00:06:10,619 Vi más paracaídas. 32 00:06:12,538 --> 00:06:14,706 - ¿Por dónde? - Adelante. 33 00:06:20,546 --> 00:06:23,590 ¿Qué, crees que se me ocurrió arrojarme de un jodido avión? 34 00:06:49,908 --> 00:06:51,326 ¡Maldita sea! 35 00:07:36,580 --> 00:07:38,081 ¿Recuerdas el avión? 36 00:07:41,418 --> 00:07:43,003 Me desperté en caída libre. 37 00:07:43,920 --> 00:07:45,255 ¿Tú? 38 00:07:46,339 --> 00:07:47,841 Lo mismo. 39 00:07:49,092 --> 00:07:50,427 ¿Alguna idea? 40 00:07:51,261 --> 00:07:54,055 Sí. ¿Estabas en el Servicio? 41 00:07:55,682 --> 00:07:57,309 No exactamente. 42 00:07:58,393 --> 00:07:59,728 ¡Hijo de puta! 43 00:08:20,874 --> 00:08:23,209 - ¿Están con él? - No. 44 00:08:29,466 --> 00:08:31,426 ¿Por qué no se meten en sus propios asuntos? 45 00:08:32,802 --> 00:08:34,679 Tenemos un gran problema ahora. 46 00:08:35,347 --> 00:08:39,434 Bien, jefe. Lo que digas. 47 00:08:42,270 --> 00:08:45,190 Voy a terminar lo que empezaste. 48 00:08:51,321 --> 00:08:53,114 Cuestión de números, ¿eh? 49 00:08:54,032 --> 00:08:56,409 - Algo así - Sí. 50 00:08:56,826 --> 00:08:59,496 Tal vez deberíamos volver donde ese tipo colgado en el árbol. 51 00:08:59,537 --> 00:09:01,706 ¡Ayúdenme! 52 00:09:01,998 --> 00:09:06,586 ¡Carajo! ¡Ayúdenme! Alguien! 53 00:09:09,797 --> 00:09:11,466 Ayuda! 54 00:09:12,467 --> 00:09:13,843 ¿Hola? 55 00:09:14,260 --> 00:09:18,932 - ¡Estoy enganchado en un jodido árbol! - ¿Por qué no te callas, carajo! 56 00:09:19,057 --> 00:09:20,850 ¡Gracias a Dios! 57 00:09:22,560 --> 00:09:24,520 ¡Quédate quieto, estás rompiendo la rama! 58 00:09:25,521 --> 00:09:27,482 ¿Puedes bajar sin ayuda? 59 00:09:27,523 --> 00:09:29,484 ¿Qué...? No, no puedo. 60 00:09:29,525 --> 00:09:32,487 - ¿Y si usamos las cuerdas del paracaidas? - ¡Haz algo! 61 00:09:38,242 --> 00:09:40,286 - ¡Socorro! - Toma demasiado tiempo. 62 00:09:40,912 --> 00:09:42,038 ¡Ayuda! 63 00:09:49,128 --> 00:09:50,505 ¿Quién diablos eres? 64 00:09:51,047 --> 00:09:52,632 Soy médico. 65 00:09:53,675 --> 00:09:55,718 Yo estaba camino al trabajo... 66 00:09:58,179 --> 00:10:00,306 Alguien, por favor, dígame... 67 00:10:02,433 --> 00:10:04,852 ¿Qué mierda está pasando aquí? 68 00:10:34,757 --> 00:10:36,634 Tu trasero es impresionante. 69 00:10:47,728 --> 00:10:49,063 ¡Mira! 70 00:10:55,236 --> 00:10:57,738 - ¡Maldita sea! - ¿Quién demonios es ese tipo? 71 00:11:14,922 --> 00:11:16,757 ¿Qué diablos es eso? 72 00:11:27,935 --> 00:11:29,437 ¿Quién haría algo así? 73 00:11:30,020 --> 00:11:31,814 Sea quien sea... 74 00:11:32,022 --> 00:11:33,607 se llevó trofeos. 75 00:11:34,859 --> 00:11:40,406 En mi tierra, el que tiene los mayores trofeos, lidera, tiene el máximo respeto. 76 00:11:40,781 --> 00:11:42,491 Lo que sea. 77 00:11:44,743 --> 00:11:46,328 Es una prueba. 78 00:11:47,288 --> 00:11:49,456 Para ver cómo manejamos la presión. 79 00:11:50,332 --> 00:11:53,335 Si se trata de una prueba, no son los militares. 80 00:11:54,128 --> 00:11:57,131 Totalmente desconocidos, está mal. 81 00:11:58,465 --> 00:12:00,259 Es algo más. 82 00:12:00,342 --> 00:12:03,387 Tal vez sea para pedir rescate. De vuelta en Tijuana. 83 00:12:04,763 --> 00:12:08,225 Secuestradores, te ponen en un tambor de aceite. 84 00:12:09,059 --> 00:12:10,894 Si el rescate no se paga 85 00:12:12,104 --> 00:12:14,023 te prenden fuego. 86 00:12:14,565 --> 00:12:19,111 Odio interrumpir sus historias, pero pueden ser experimentos, algo sale mal. 87 00:12:19,361 --> 00:12:23,907 - Drogas en la comida para ver qué pasa. - No son drogas. 88 00:12:25,326 --> 00:12:28,370 No hay efectos secundarios de drogas sicotrópicas: 89 00:12:28,412 --> 00:12:31,415 pérdida de habilidades motoras, visión borrosa... 90 00:12:33,417 --> 00:12:36,170 Podrían ser experimentos de comportamiento. 91 00:12:37,880 --> 00:12:39,048 ¿Pero cuál sería el objetivo? 92 00:12:41,884 --> 00:12:44,011 Por qué estamos aquí. 93 00:12:50,225 --> 00:12:53,771 - Iba a ser ejecutado en dos días. - Yo era un combatiente. 94 00:12:54,980 --> 00:12:56,440 Igual yo. 95 00:12:58,275 --> 00:12:59,943 Este es el infierno. 96 00:13:00,360 --> 00:13:03,363 La última vez que mire, no necesitabas un paracaídas para llegar allí. 97 00:13:04,615 --> 00:13:07,034 No importa lo que pasó... ni por qué 98 00:13:08,243 --> 00:13:09,620 ...estamos aquí. 99 00:13:10,621 --> 00:13:13,999 La pregunta es cómo salir de aquí. 100 00:13:16,543 --> 00:13:17,878 ¿A dónde vas? 101 00:13:18,962 --> 00:13:20,339 Colina arriba. 102 00:13:20,756 --> 00:13:22,424 Debemos mantenernos unidos. 103 00:13:24,801 --> 00:13:26,428 Entonces deberían seguirme. 104 00:14:04,674 --> 00:14:06,259 Yo no haría eso. 105 00:14:14,851 --> 00:14:16,269 Si. 106 00:14:19,606 --> 00:14:22,192 Es muy, muy venenoso. 107 00:14:23,777 --> 00:14:27,405 Un rasguño en una herida y... parálisis total. 108 00:14:30,450 --> 00:14:31,868 Gracias. 109 00:14:32,369 --> 00:14:34,120 Te debo una. 110 00:14:37,916 --> 00:14:39,501 Hiciste un amigo. 111 00:14:50,929 --> 00:14:52,597 Necesitamos descansar. 112 00:14:54,140 --> 00:14:55,684 Entonces descansen. 113 00:14:57,560 --> 00:14:59,854 Parece que tú también lo necesitas. 114 00:15:02,649 --> 00:15:04,192 ¿Tienes un nombre? 115 00:15:07,988 --> 00:15:09,739 Mira. Lo siento. 116 00:15:09,781 --> 00:15:12,992 ¿Quieres jugar a los exploradores? Genial 117 00:15:13,243 --> 00:15:17,706 Puedes seguirme, está bien. Pero no haré esto. 118 00:15:18,998 --> 00:15:20,458 Mejor por mi cuenta. 119 00:15:22,627 --> 00:15:24,421 ¿Quieres ver algo jodido? 120 00:15:46,359 --> 00:15:48,528 El mediodía es más prolongado. 121 00:15:49,904 --> 00:15:51,739 Tenemos un gran problema. 122 00:15:52,073 --> 00:15:53,741 ¿Qué pasa con el sol? 123 00:15:55,368 --> 00:15:57,120 No se ha movido desde que llegamos aquí. 124 00:16:03,418 --> 00:16:05,712 ¿Qué crees que está pasando? 125 00:16:09,841 --> 00:16:11,759 ¿Qué creo? 126 00:16:14,679 --> 00:16:17,765 Spetsnaz, Grupo Alfa 127 00:16:18,182 --> 00:16:20,476 Mozetta, un sicario del Cartel. 128 00:16:21,728 --> 00:16:26,274 RUF, Escuadrón de la Muerte, de Sierra Leona. 129 00:16:26,566 --> 00:16:31,320 Yakuza, un tipo diabólico. Los más buscados del FBI. 130 00:16:32,155 --> 00:16:34,532 Y... él. 131 00:16:36,492 --> 00:16:39,328 Todos tienen un propósito, él no pertenece. 132 00:16:40,830 --> 00:16:42,832 ¿Pertenecer a qué? 133 00:16:45,418 --> 00:16:47,420 No lo sé. 134 00:16:53,468 --> 00:16:55,136 ¿Qué hay de ti? 135 00:16:57,096 --> 00:16:58,473 ¿Qué conmigo? 136 00:17:00,933 --> 00:17:02,393 Conoces de la jungla. 137 00:17:03,561 --> 00:17:05,062 Conoces a los participantes. 138 00:17:06,939 --> 00:17:08,274 Apuesto a ex-militar. 139 00:17:08,900 --> 00:17:10,193 Operaciones Secretas. 140 00:17:11,027 --> 00:17:12,195 Probablemente mercenario. 141 00:17:13,112 --> 00:17:14,739 ¿Tienes un problema con eso? 142 00:17:18,701 --> 00:17:20,828 No, por ahora. 143 00:17:22,413 --> 00:17:24,040 Bien. 144 00:19:06,475 --> 00:19:07,935 Fue arrojado aquí. 145 00:19:09,645 --> 00:19:10,979 Al igual que nosotros. 146 00:19:13,565 --> 00:19:15,109 No de la misma forma que nosotros. 147 00:19:21,907 --> 00:19:23,575 Como si nos hubieran elegido. 148 00:19:26,578 --> 00:19:28,080 Pero ¿para qué? 149 00:19:30,749 --> 00:19:32,584 ¡Mierda! 150 00:20:05,617 --> 00:20:07,286 Mira por donde andas, jefe. 151 00:20:14,960 --> 00:20:16,503 ¡Cuidado! 152 00:20:41,653 --> 00:20:42,821 ¡Ayuda! 153 00:21:25,697 --> 00:21:27,616 A las 12 en punto. 110 metros. 154 00:21:27,657 --> 00:21:30,952 - Atrápalo. Dispara. - No es necesario. 155 00:21:33,830 --> 00:21:35,415 ¿Qué demonios? 156 00:21:43,340 --> 00:21:45,258 Caímos en la trampa de un hombre muerto. 157 00:21:48,428 --> 00:21:50,263 Dos semanas. 158 00:21:50,347 --> 00:21:52,515 Está en un estado avanzado descomposición. 159 00:21:54,184 --> 00:21:55,935 Tenía una posición cubierta aquí. 160 00:21:59,355 --> 00:22:01,399 Tiró en todas direcciones. 161 00:22:02,484 --> 00:22:04,360 Eso fue su último intento. 162 00:22:12,368 --> 00:22:14,537 Fuerzas Especiales EE.UU. 163 00:22:15,288 --> 00:22:16,539 Es extraño... 164 00:22:17,290 --> 00:22:18,500 Se supone que son de los mejores. 165 00:22:21,294 --> 00:22:23,546 ¿Para qué nos puso esas trampas? 166 00:22:23,755 --> 00:22:25,381 No eran para nosotros. 167 00:22:27,050 --> 00:22:28,676 Eran para algo más. 168 00:22:29,594 --> 00:22:31,471 Algo mucho más grande. 169 00:22:31,763 --> 00:22:33,181 ¿Más grande? 170 00:22:34,098 --> 00:22:35,934 El tronco del árbol fue usado como peso muerto. 171 00:22:36,100 --> 00:22:40,063 La regla del peso muerto es cinco veces el peso del blanco. 172 00:22:41,564 --> 00:22:43,942 Lo que haya sido, pasó las trampas 173 00:22:44,400 --> 00:22:46,110 e hizo eso. 174 00:22:51,449 --> 00:22:53,076 Movámonos. 175 00:23:14,722 --> 00:23:16,057 ¿Qué sucede? 176 00:23:27,902 --> 00:23:29,570 Nada. 177 00:24:55,406 --> 00:24:57,533 Necesitamos otro plan. 178 00:25:17,970 --> 00:25:19,638 ¿Hacia dónde vamos? 179 00:25:19,930 --> 00:25:21,932 Alguien nos puso en esta roca. 180 00:25:22,182 --> 00:25:23,851 Debe haber una salida. 181 00:25:25,936 --> 00:25:27,980 ¿Qué demonios? 182 00:25:32,901 --> 00:25:34,862 ¡Al diablo con esto! 183 00:25:35,446 --> 00:25:38,282 ¡Esto apesta! ¡Quiero un arma! 184 00:25:39,283 --> 00:25:42,953 Cada uno tiene un arma. Alguien deme un arma. 185 00:25:43,829 --> 00:25:46,582 Vamos, ruso. Tienes una gran arma. 186 00:25:52,504 --> 00:25:54,590 ¡Vamos hombre, dame un arma! 187 00:25:56,925 --> 00:25:59,052 ¡Dame un arma! ¡Ahora! 188 00:26:00,679 --> 00:26:02,181 Dame un arma. 189 00:26:09,146 --> 00:26:11,231 Estoy preparado para morir. 190 00:26:12,900 --> 00:26:14,234 ¿Y tú? 191 00:28:11,226 --> 00:28:12,519 ¡Ayuda! 192 00:28:15,271 --> 00:28:17,691 ¡Vete a la mierda! 193 00:28:25,115 --> 00:28:26,700 Luces bien, jefe. 194 00:28:42,799 --> 00:28:44,175 ¡Vamos! 195 00:28:54,060 --> 00:28:55,562 ¡Mierda! 196 00:29:41,024 --> 00:29:43,651 Es mejor así. 197 00:29:44,110 --> 00:29:45,403 Bien tostado. 198 00:30:04,922 --> 00:30:08,176 ¿Así que... huyeron? 199 00:30:09,135 --> 00:30:10,511 No. 200 00:30:10,553 --> 00:30:11,554 El silbido. 201 00:30:13,181 --> 00:30:14,724 Los llamaron. 202 00:30:15,141 --> 00:30:16,684 ¡Escuchen! 203 00:30:16,726 --> 00:30:18,728 Todo el mundo cuente las municiones. 204 00:30:20,271 --> 00:30:22,231 Debemos conservar municiones. 205 00:30:22,773 --> 00:30:24,609 Recargar. Háganlo ahora. 206 00:30:25,443 --> 00:30:28,738 Disculpen, ¿qué demonios está pasando aquí? 207 00:30:29,864 --> 00:30:31,699 Nos están cazando. 208 00:30:34,368 --> 00:30:36,704 Las jaulas, los soldados... 209 00:30:37,371 --> 00:30:39,707 todos nosotros. 210 00:30:39,790 --> 00:30:41,876 Estamos aquí por la misma razón. 211 00:30:44,503 --> 00:30:46,922 Este planeta es un terreno de caza, 212 00:30:48,299 --> 00:30:50,176 y estamos en el juego. 213 00:30:53,346 --> 00:30:57,391 Y por si no lo han notado nosotros somos la presa. 214 00:31:00,019 --> 00:31:04,357 Enviaron a los perros a acechar 215 00:31:04,732 --> 00:31:06,275 para amedrentarnos, 216 00:31:06,817 --> 00:31:09,612 nos dividen y apartan, y ellos lo vieron. 217 00:31:09,653 --> 00:31:11,489 Probándonos. 218 00:31:17,119 --> 00:31:18,871 ¿Cómo lo sabes? 219 00:31:20,414 --> 00:31:21,957 Porque... 220 00:31:22,583 --> 00:31:24,502 eso es lo que hago. 221 00:31:27,379 --> 00:31:29,173 Fantástico. 222 00:31:29,381 --> 00:31:30,800 ¡Espera! 223 00:31:33,511 --> 00:31:35,596 Ahora sólo somos 7. 224 00:31:48,484 --> 00:31:50,569 ¡Ayuda! 225 00:32:16,428 --> 00:32:19,223 ¡Ayuda! 226 00:32:21,225 --> 00:32:23,018 - ¡Espera! - ¿Qué? 227 00:32:24,353 --> 00:32:25,437 Es una trampa. 228 00:32:52,798 --> 00:32:54,842 ¡Maldita sea! 229 00:32:56,510 --> 00:32:58,303 ¡Ayuda! 230 00:33:01,849 --> 00:33:02,891 "Hombre herido". 231 00:33:04,601 --> 00:33:06,770 Lo hace sufrir. 232 00:33:08,313 --> 00:33:10,399 Lo desangra. 233 00:33:12,859 --> 00:33:15,028 Lo hace pedir ayuda. 234 00:33:15,571 --> 00:33:19,283 Es una trampa, se acercan y mata a los demás. 235 00:33:23,078 --> 00:33:25,664 Lo sé porque lo he hecho antes. 236 00:33:27,874 --> 00:33:30,085 ¿Lo dejamos aquí, no? 237 00:33:31,211 --> 00:33:34,464 Vamos. Mírenlo. Está acabado. 238 00:33:35,882 --> 00:33:38,844 No hay nada que podamos hacer por él, ¿verdad? 239 00:33:39,261 --> 00:33:40,846 ¿Cierto? 240 00:33:48,562 --> 00:33:50,397 Lo dejamos. 241 00:33:51,148 --> 00:33:53,275 No podemos. 242 00:33:53,817 --> 00:33:55,861 Entonces, depende de ti. 243 00:34:12,294 --> 00:34:14,796 ¡Ayúdenme! 244 00:34:38,403 --> 00:34:40,864 ¡Ayúdenme! 245 00:35:17,734 --> 00:35:19,277 ¿Qué hace? 246 00:35:20,779 --> 00:35:22,906 Deberíamos ir hacia un terreno más alto. 247 00:35:22,989 --> 00:35:24,282 ¿En serio? 248 00:35:24,866 --> 00:35:28,495 Estamos varados en un planeta de caza extraterrestre, ¿y crees que la solución 249 00:35:28,828 --> 00:35:30,413 es caminar por él? 250 00:35:34,542 --> 00:35:36,336 Quiere que corramos. 251 00:35:38,338 --> 00:35:40,340 Así es como nos caza. 252 00:35:44,219 --> 00:35:46,221 Esta es su selva, 253 00:35:47,263 --> 00:35:48,932 su juego, 254 00:35:50,433 --> 00:35:52,227 sus reglas. 255 00:35:54,479 --> 00:35:57,065 Si corres, 256 00:35:57,482 --> 00:35:59,067 te mueres. 257 00:36:01,194 --> 00:36:03,071 ¿Qué hacemos? 258 00:36:04,364 --> 00:36:06,449 Necesitamos saber con qué estamos tratando. 259 00:36:08,534 --> 00:36:10,620 Las huellas de los perro van por allá. 260 00:36:13,206 --> 00:36:15,166 Iremos tras él. 261 00:37:14,225 --> 00:37:16,560 No somos los únicos que ha estado cazando. 262 00:39:47,127 --> 00:39:48,879 ¿Qué diablos es esa cosa? 263 00:39:49,713 --> 00:39:53,091 ¡Esto es un error!¡Tenemos que irnos! ¡Ahora! 264 00:39:53,967 --> 00:39:55,177 ¿Dónde está el tipo rudo? 265 00:40:00,057 --> 00:40:01,725 Nos dejó. 266 00:40:03,894 --> 00:40:05,562 Está aquí. 267 00:40:22,537 --> 00:40:24,498 ¡Corran! 268 00:42:59,944 --> 00:43:01,571 ¡Nos metiste en un lío! 269 00:43:03,531 --> 00:43:05,658 Nos llevó a una trampa. 270 00:43:05,908 --> 00:43:08,661 Se escondió y esperó que nos atacara. 271 00:43:09,412 --> 00:43:11,247 Fuimos el cebo. 272 00:43:12,540 --> 00:43:15,126 Tenía que saber a que nos enfrentamos. 273 00:43:16,419 --> 00:43:19,547 - Ahora lo sé. - Un hombre ha muerto por tu causa. 274 00:43:21,382 --> 00:43:23,676 Esta mañana estabas dispuesto a matarlo. 275 00:43:23,718 --> 00:43:26,012 Pero ahora ya no es de mañana, ¿verdad? 276 00:43:26,179 --> 00:43:28,848 - Por lo menos no murió en vano. - ¿Por qué? 277 00:43:29,098 --> 00:43:32,852 ¿Para que vieras cómo nos pateaban el trasero? 278 00:43:32,977 --> 00:43:35,563 No, me enteré de que hay más de uno. 279 00:43:35,605 --> 00:43:38,107 Usan armas de energía con proyectores. 280 00:43:38,149 --> 00:43:41,027 Tienen un tipo de sistema de camuflaje. 281 00:43:41,027 --> 00:43:43,863 Son más grandes que nosotros y más fuertes. 282 00:43:44,405 --> 00:43:46,073 Y también más pesados. 283 00:43:47,783 --> 00:43:49,994 ¡Pudiste ponerte en riesgo tú sólo! 284 00:43:51,162 --> 00:43:52,914 ¿Querías estar por tu cuenta? 285 00:43:54,040 --> 00:43:55,333 Lo lograste. 286 00:43:55,374 --> 00:43:57,376 ¿Por qué no les dices la verdad? 287 00:43:58,252 --> 00:44:01,672 - No sé de lo que estás hablando. - Hablo de la forma que veías esa cosa. 288 00:44:01,714 --> 00:44:03,257 Como reaccionaste. 289 00:44:05,051 --> 00:44:06,969 Ella sabe lo que es. 290 00:44:07,928 --> 00:44:09,305 ¿No es así? 291 00:44:28,407 --> 00:44:30,576 No teníamos un nombre para ellos. 292 00:44:35,164 --> 00:44:37,082 Los 7 de Guatemala. 293 00:44:39,835 --> 00:44:42,254 Un grupo de operaciones especiales entró en la selva. 294 00:44:42,797 --> 00:44:44,048 Del más alto nivel. 295 00:44:44,799 --> 00:44:47,635 Seis hombres fueron a una misión. 296 00:44:48,385 --> 00:44:50,429 Sólo uno logró salir. 297 00:44:51,096 --> 00:44:52,973 Cuando fue interrogado 298 00:44:53,307 --> 00:44:55,601 dijo que se encontró con algo. 299 00:44:56,310 --> 00:44:58,521 Dio una descripción detallada. 300 00:45:01,106 --> 00:45:02,900 Sobre la "cosa" que los mató. 301 00:45:05,319 --> 00:45:09,031 Usaba un tipo de camuflaje que reflejaba el ambiente a su alrededor 302 00:45:09,865 --> 00:45:12,409 que lo hacía casi invisible a nuestra vista. 303 00:45:12,910 --> 00:45:15,454 Pueden ver en infrarrojo. 304 00:45:15,996 --> 00:45:17,915 Su calor corporal 305 00:45:19,083 --> 00:45:21,251 pudo bloquearlo utilizando barro. 306 00:45:21,752 --> 00:45:23,629 Esa es la forma en que venció. 307 00:45:26,090 --> 00:45:29,343 Los cazó y mató 308 00:45:32,805 --> 00:45:34,515 uno por uno. 309 00:45:37,142 --> 00:45:38,894 Sean lo que sean, 310 00:45:40,312 --> 00:45:41,980 de donde vengan, 311 00:45:43,982 --> 00:45:45,818 vamos a matarlos a todos. 312 00:45:47,361 --> 00:45:49,655 Organizaremos un perímetro defensivo. 313 00:45:49,696 --> 00:45:51,907 Que parezca un nido, 314 00:45:52,074 --> 00:45:53,951 los atraerá a nosotros. 315 00:45:54,618 --> 00:45:59,081 Conducirlo a un cuello de botella y establecer varios puntos de fuego. 316 00:46:00,582 --> 00:46:02,376 Se puede hacer, 317 00:46:04,294 --> 00:46:06,255 pero no puedo hacerlo sólo. 318 00:46:41,915 --> 00:46:43,959 ¿Si volvamos a casa? 319 00:46:45,085 --> 00:46:47,879 Voy a usar mucha cocaína. 320 00:46:49,423 --> 00:46:52,467 Violaré a muchas putas. 321 00:46:53,635 --> 00:46:56,346 No importa que hora sea ¿Las 5.00? 322 00:46:56,763 --> 00:46:58,098 ¡Maldita sea! 323 00:46:58,348 --> 00:47:02,352 Hay muchas buenas putas. ¿Entiendes? 324 00:47:02,602 --> 00:47:04,855 Sí, definitivamente. 325 00:47:05,772 --> 00:47:07,566 Las 5.00. 326 00:47:08,775 --> 00:47:10,902 Hora de violar putas. 327 00:47:12,487 --> 00:47:13,947 Sí... 328 00:47:22,622 --> 00:47:24,749 - Aléjate de él. - Sí. 329 00:47:36,803 --> 00:47:38,555 ¿Sigues enojada? 330 00:47:39,264 --> 00:47:40,891 ¡Vete a la mierda! 331 00:47:53,862 --> 00:47:56,406 ¿Sabes cuál es la diferencia entre tú y yo? 332 00:47:57,824 --> 00:47:59,784 Ambos creemos lo mismo. 333 00:48:00,535 --> 00:48:03,913 Sólo que tú lo haces por tu país, incluso si no te gusta. 334 00:48:05,874 --> 00:48:07,709 ¿Y qué pasó contigo? 335 00:48:08,543 --> 00:48:10,712 ¿Por qué lo arruinaste? 336 00:48:14,466 --> 00:48:17,302 Esto no es una cacería, es una locura. 337 00:48:18,636 --> 00:48:21,681 Cacería, dentro del ejército, fuera del ejército. 338 00:48:21,848 --> 00:48:23,808 Me gustaba. 339 00:48:24,392 --> 00:48:27,312 Después no me importaba nada más. 340 00:48:30,231 --> 00:48:32,025 Es muy poético. 341 00:48:33,818 --> 00:48:36,321 ¿Vas a resolverlo tú solo? 342 00:48:36,529 --> 00:48:38,406 No realmente. 343 00:48:39,949 --> 00:48:41,409 Ya recorrí ese camino. 344 00:49:24,619 --> 00:49:26,162 ¿Por qué no viene? 345 00:49:29,207 --> 00:49:31,209 ¿Vería la trampa? 346 00:49:48,518 --> 00:49:49,519 Doc. 347 00:49:51,729 --> 00:49:54,273 Creo que podrías ser sumamente útil. 348 00:50:05,618 --> 00:50:07,036 ¡Mierda! 349 00:50:07,829 --> 00:50:09,330 Creo que no... 350 00:50:17,838 --> 00:50:19,340 ¡Vamos, vamos! 351 00:50:21,467 --> 00:50:23,469 ¡Mierda! 352 00:50:23,511 --> 00:50:25,471 ¡Dispara! 353 00:50:26,889 --> 00:50:28,182 ¡Dispara ya! 354 00:50:39,026 --> 00:50:40,361 ¡Jódanse! 355 00:50:41,696 --> 00:50:43,823 ¡Todos ustedes! 356 00:50:52,456 --> 00:50:53,749 ¿Está muerto? 357 00:50:53,999 --> 00:50:56,669 ¿A qué huele? ¡Mierda! 358 00:50:56,961 --> 00:50:58,796 ¿Es una de esa cosas de la jaula? 359 00:50:58,921 --> 00:51:01,590 Puede que no estemos solos. 360 00:51:06,846 --> 00:51:08,597 Buen tiro. 361 00:51:12,101 --> 00:51:13,727 Fallé. 362 00:51:57,604 --> 00:52:00,774 ¿Qué diablos eres? 363 00:52:11,994 --> 00:52:14,204 Estoy vivo. 364 00:52:21,462 --> 00:52:23,630 Hablen despacio. 365 00:52:29,720 --> 00:52:32,389 Los olí desde que llegaron aquí. 366 00:52:34,933 --> 00:52:38,687 Puedo olerlos y oírlos. 367 00:52:40,355 --> 00:52:42,357 Ellos también pueden. 368 00:52:46,945 --> 00:52:49,907 Una tormenta viene pronto, así que, por aquí. 369 00:52:51,074 --> 00:52:52,367 Espere. 370 00:52:54,995 --> 00:52:56,538 ¿Quién es usted? 371 00:53:11,261 --> 00:53:13,347 Yo soy el que escapó. 372 00:53:15,766 --> 00:53:18,018 Uno con el que no se jode. 373 00:54:46,106 --> 00:54:47,524 Vamos. 374 00:54:47,857 --> 00:54:49,901 Siento asco por este lugar. 375 00:55:05,083 --> 00:55:06,501 ¿Dónde estamos? 376 00:55:06,543 --> 00:55:08,169 Una nave abandonada. 377 00:55:09,546 --> 00:55:11,172 Las máquinas están muertas. 378 00:55:12,090 --> 00:55:13,174 Sin fuente de poder. 379 00:56:17,613 --> 00:56:21,325 Que hueco de mierda. ¿Vives aquí? 380 00:56:21,367 --> 00:56:24,954 No, esta es mi casa de veraneo. 381 00:56:25,580 --> 00:56:30,168 En invierno vivo en La Riviera. La escuela es mejor allá. 382 00:56:30,960 --> 00:56:34,630 Y los hombres... 383 00:56:35,840 --> 00:56:38,676 Por cierto, bienvenido. 384 00:56:38,926 --> 00:56:40,845 ¿Cómo sobreviste? 385 00:56:46,309 --> 00:56:50,354 Tomé lo que pude cuando pude, 386 00:56:50,396 --> 00:56:52,440 en el lugar que pude. 387 00:56:57,904 --> 00:57:01,741 Noland, Roland. Caballería Aérea. 388 00:57:02,450 --> 00:57:04,035 Ellos... 389 00:57:05,161 --> 00:57:07,079 disparaste y se armó el lío. 390 00:57:07,622 --> 00:57:09,540 Sí. 391 00:57:12,668 --> 00:57:14,462 Qué apurado... 392 00:57:24,472 --> 00:57:25,806 Sí. Yo lo digo. 393 00:57:26,098 --> 00:57:30,353 Agente Naranja, deja eso. 394 00:57:30,811 --> 00:57:34,231 A algunas personas no les gusta que jueguen con sus cosas. 395 00:57:35,941 --> 00:57:37,026 Ahora, algo muy importante. 396 00:57:37,443 --> 00:57:38,903 Es quitarles lo de aquí, 397 00:57:39,028 --> 00:57:40,237 es su emblema. 398 00:57:41,113 --> 00:57:43,449 ¡Hijos de puta! 399 00:57:45,451 --> 00:57:47,203 ¿Has matado a alguno? 400 00:57:49,371 --> 00:57:51,916 Maté... ¿dos? 401 00:57:52,666 --> 00:57:54,376 Tal vez tres. 402 00:57:55,002 --> 00:57:56,629 No me acuerdo. 403 00:57:56,754 --> 00:57:58,380 En fin. 404 00:57:59,465 --> 00:58:02,092 Hay dos tipos diferentes de depredadores 405 00:58:02,718 --> 00:58:05,513 Se ven similares, pero hay diferencias. 406 00:58:05,554 --> 00:58:08,307 ¿Como la diferencia entre perros y lobos? 407 00:58:08,349 --> 00:58:10,809 Los que están manejando las cosas allá arriba. 408 00:58:11,310 --> 00:58:13,938 Unos más grandes acompañados de otros más pequeños. 409 00:58:13,979 --> 00:58:15,981 Es una especie de 410 00:58:16,023 --> 00:58:17,358 campo sangriento de entrenamiento. 411 00:58:17,733 --> 00:58:19,151 Desde hace mucho tiempo. 412 00:58:21,946 --> 00:58:24,823 - ¿Hacen esto como un deporte? - Oh, sí. 413 00:58:24,990 --> 00:58:29,870 Traen carne fresca. Temporada tras temporada. No lo creerías. 414 00:58:31,080 --> 00:58:32,915 Traen 415 00:58:32,957 --> 00:58:34,708 y 416 00:58:34,750 --> 00:58:37,753 comienzan a cazar y matar, en ese orden. 417 00:58:39,338 --> 00:58:41,340 ¿Cuánto tiempo estás aquí? 418 00:58:45,636 --> 00:58:48,847 Durante siete temporadas, creo. 419 00:58:49,223 --> 00:58:52,935 ¿Qué? Diez. ¡Diablos! 420 00:58:53,352 --> 00:58:57,439 De vez en cuando, uno de nosotros mata a uno de ellos. 421 00:58:58,023 --> 00:59:01,402 Entonces las cosas se ponen interesantes. 422 00:59:01,527 --> 00:59:03,362 Verán, ellos aprenden, 423 00:59:04,279 --> 00:59:05,948 rápido y se adaptan. 424 00:59:07,366 --> 00:59:09,868 Y desarrollan nuevas habilidades para matar, 425 00:59:10,035 --> 00:59:14,706 y viene la próxima temporada de a tres, siempre de a tres. 426 00:59:14,873 --> 00:59:19,378 La armadura es la misma, pero las armas han cambiado. 427 00:59:19,962 --> 00:59:21,922 Las tácticas cambian. 428 00:59:23,632 --> 00:59:25,759 Es increíble. 429 00:59:25,926 --> 00:59:28,387 Entonces es una evolución. 430 00:59:28,971 --> 00:59:32,641 Tratan de ser mejores asesinos. 431 00:59:35,477 --> 00:59:37,479 Dijiste que volvían. 432 00:59:40,023 --> 00:59:43,068 - ¿Cómo? - Tienen una nave. 433 00:59:43,694 --> 00:59:44,695 ¿Una nave? 434 00:59:44,945 --> 00:59:48,657 Sí, hay una a 65 metros del campamento. 435 00:59:51,410 --> 00:59:54,830 Te dije que no la verían, te lo dije. 436 00:59:54,871 --> 00:59:56,498 ¿Has estado allí? 437 00:59:59,501 --> 01:00:01,545 Podrías ayudarnos. 438 01:00:04,673 --> 01:00:06,842 ¿Cómo podemos matarlos? 439 01:00:09,052 --> 01:00:11,054 No puedes. 440 01:00:12,848 --> 01:00:15,016 Deben tener debilidades. 441 01:00:16,351 --> 01:00:18,145 No muchas. 442 01:00:18,729 --> 01:00:22,107 ¿Quieres sobrevivir? Te entierras profundo 443 01:00:22,441 --> 01:00:23,859 Esperas aquí. 444 01:00:23,900 --> 01:00:25,694 Si, prefiero la alternativa número dos. 445 01:00:26,695 --> 01:00:28,697 Quiero largarme de este lugar. 446 01:00:28,864 --> 01:00:30,615 No... 447 01:00:31,116 --> 01:00:33,201 Diez temporadas. 448 01:00:33,702 --> 01:00:38,123 Las dos primeras temporadas, no, las tres primeras, camine en la misma dirección. 449 01:00:38,790 --> 01:00:41,751 para alcanzar el límite del coto... 450 01:00:47,424 --> 01:00:50,594 Déjame decirte algo. No hay límite. 451 01:00:53,930 --> 01:00:57,434 ¿Quizás tú y tu amigo puedan hablarme acerca de la nave? 452 01:00:59,477 --> 01:01:01,438 Vamos a ver. 453 01:01:02,772 --> 01:01:04,107 Escucha. 454 01:01:04,691 --> 01:01:06,985 Gran idea. Brillante. 455 01:01:08,194 --> 01:01:11,114 Durante todo el tiempo que he estado aquí, nunca se me ocurrió 456 01:01:11,865 --> 01:01:14,576 conducir una nave alienígena. 457 01:01:15,493 --> 01:01:18,371 No sabría cómo volarla. 458 01:01:19,539 --> 01:01:21,124 A ellos les gustaría. 459 01:01:21,666 --> 01:01:23,126 Conducir una nave espacial. 460 01:01:24,044 --> 01:01:26,171 Puedo intentarlo. 461 01:01:29,424 --> 01:01:31,009 Bueno. 462 01:01:32,260 --> 01:01:34,220 Ahora a dormir. 463 01:01:35,430 --> 01:01:38,433 Niños, están ahí. 464 01:01:38,725 --> 01:01:40,727 Siempre están ahí. 465 01:01:44,189 --> 01:01:45,440 Ahí hay agua. 466 01:01:47,442 --> 01:01:49,194 Te amo hijo. 467 01:01:49,444 --> 01:01:50,945 Te amo. 468 01:02:14,552 --> 01:02:15,762 ¿Quién es? 469 01:02:17,222 --> 01:02:19,098 Mis hijos. 470 01:02:34,989 --> 01:02:38,326 Esta es Candy Lee. 471 01:02:38,993 --> 01:02:40,328 Muestra sus tetas. 472 01:02:44,165 --> 01:02:46,084 ¿Es tu novia? 473 01:02:47,377 --> 01:02:49,337 Es mi hermana. 474 01:03:08,231 --> 01:03:09,941 Es una espada. 475 01:03:10,691 --> 01:03:12,276 Muy antigua. 476 01:03:12,735 --> 01:03:14,821 Debió ser hecha hace mucho tiempo. 477 01:03:16,405 --> 01:03:18,324 ¿Hablas inglés? 478 01:03:19,575 --> 01:03:21,494 Sí. 479 01:03:22,078 --> 01:03:24,288 ¿Por qué no dices nada? 480 01:03:29,669 --> 01:03:31,837 Porque hablo demasiado. 481 01:03:56,654 --> 01:03:58,447 Gracias. 482 01:04:09,500 --> 01:04:10,751 ¿Sabes lo que estás haciendo? 483 01:04:10,793 --> 01:04:11,752 ¿Que no es un error? 484 01:04:15,423 --> 01:04:16,424 Isaac. 485 01:04:17,216 --> 01:04:18,426 Mi observador. 486 01:04:20,136 --> 01:04:21,429 Fue capturado. 487 01:04:22,972 --> 01:04:26,434 No pude hacer nada. 488 01:04:27,560 --> 01:04:28,853 Así que me escondí. 489 01:04:30,646 --> 01:04:32,106 Lo vi morir. 490 01:04:38,279 --> 01:04:40,114 Desearía haber apretado el gatillo. 491 01:04:40,406 --> 01:04:42,074 Es cuestión de sobrevivencia. 492 01:04:43,868 --> 01:04:45,870 Es sobre elecciones. 493 01:04:48,414 --> 01:04:49,623 Me pregunto para qué. 494 01:04:52,418 --> 01:04:53,878 Quisiera preguntar por qué. 495 01:04:55,421 --> 01:04:56,797 Es quizás porque nosotros 496 01:04:56,839 --> 01:04:58,173 somos los depredadores. 497 01:04:59,842 --> 01:05:01,176 Justo como ellos. 498 01:05:02,845 --> 01:05:05,931 Somos los monstruos de nuestro propio mundo. 499 01:05:07,391 --> 01:05:10,227 Tal vez sea mejor si nunca regresamos. 500 01:05:10,394 --> 01:05:11,937 Yo voy a volver. 501 01:05:17,526 --> 01:05:20,070 En una de esas naves espaciales. 502 01:05:21,071 --> 01:05:23,949 Espero que no vueles sin mí. 503 01:05:23,991 --> 01:05:25,325 No. 504 01:05:26,910 --> 01:05:29,288 Es una de esas cosas que no puedes ignorar. 505 01:05:30,831 --> 01:05:33,083 Lo único que quiero es ser libre. 506 01:05:35,461 --> 01:05:37,296 El enemigo de mi enemigo... 507 01:05:38,630 --> 01:05:40,382 No significa que sea tu amigo. 508 01:05:45,679 --> 01:05:47,598 Entonces, ¿cómo te llamo? 509 01:05:55,814 --> 01:05:57,149 Humo. 510 01:05:58,192 --> 01:05:59,234 ¡Humo! 511 01:06:07,034 --> 01:06:08,493 ¿Dónde está Noland? 512 01:06:13,040 --> 01:06:14,374 Es un carroñero. 513 01:06:14,416 --> 01:06:15,375 Él lo hizo. 514 01:06:25,135 --> 01:06:26,553 ¡Vamos! 515 01:06:26,595 --> 01:06:28,138 Debemos salir. 516 01:06:32,434 --> 01:06:34,102 ¡Mierda! ¡Aprenderán la lección! 517 01:06:35,228 --> 01:06:37,606 Te lo dije, pero no escuchas. 518 01:06:37,606 --> 01:06:40,317 Seis más, seis bocas más que alimentar... 519 01:06:40,692 --> 01:06:42,486 Apenas puedo soportar vivir contigo. 520 01:06:42,986 --> 01:06:44,571 ¡Quiero vivir con su comida! 521 01:06:47,908 --> 01:06:48,909 ¿Qué? 522 01:06:48,909 --> 01:06:50,911 Di adiós a tu amiguito. 523 01:06:53,246 --> 01:06:55,415 ¡Estás en mi casa hijo de puta! 524 01:06:58,794 --> 01:07:00,420 ¡Cúbranse! 525 01:07:06,802 --> 01:07:09,346 ¡Sí, veamos quién hace mierda a quién! 526 01:07:09,387 --> 01:07:10,347 ¿Cuál es tu problema imbécil? 527 01:07:12,432 --> 01:07:13,475 Llama a la caballería. 528 01:07:27,572 --> 01:07:29,407 ¡Abre, maldición! 529 01:07:58,311 --> 01:08:01,606 Finalmente nos encontramos, grandote. 530 01:08:01,648 --> 01:08:04,317 Bien, no perdamos tiempo. 531 01:08:08,405 --> 01:08:09,948 No puedo abrirla. 532 01:08:13,368 --> 01:08:14,411 ¡Mierda! 533 01:10:29,045 --> 01:10:30,838 ¡Chicos! 534 01:10:31,881 --> 01:10:32,882 ¡Mierda! 535 01:11:37,863 --> 01:11:41,367 Ayuda! 536 01:11:46,080 --> 01:11:48,499 Los perdí, chicos. 537 01:11:51,960 --> 01:11:55,047 No me dejan aquí. ¡Vamos! 538 01:11:57,549 --> 01:11:58,967 Muévanse. 539 01:13:53,582 --> 01:13:55,876 ¿Qué más tienes? 540 01:14:31,536 --> 01:14:34,122 Los matamos. 541 01:14:35,832 --> 01:14:37,542 Están muertos. 542 01:14:37,709 --> 01:14:39,544 ¡Los matamos! 543 01:14:39,711 --> 01:14:41,546 ¡Están muertos! 544 01:14:41,963 --> 01:14:44,215 ¿Quién es tu papi ahora, hijo de puta? 545 01:15:04,486 --> 01:15:08,031 ¡Chicos! ¡Podemos hacer un maldito trato, eh! 546 01:15:08,072 --> 01:15:11,159 ¡Chicos! ¡Vamos! ¡Corran! 547 01:15:22,879 --> 01:15:24,380 ¡Vamos! 548 01:15:25,006 --> 01:15:28,259 ¡Vamos, vamos! ¡Vamos! 549 01:16:02,085 --> 01:16:04,003 Vamos a llegar a la nave. 550 01:19:27,497 --> 01:19:29,625 Estamos cerca. Vamos. 551 01:19:32,628 --> 01:19:34,463 ¡Maldita sea! 552 01:19:35,547 --> 01:19:37,049 ¡Mierda! 553 01:19:42,012 --> 01:19:43,472 Maldita sea. 554 01:19:49,269 --> 01:19:52,189 Una pulgada más y habría llegado a la arteria femoral. 555 01:19:52,230 --> 01:19:55,108 - Creo que es mi día de suerte. - No, no lo es. 556 01:19:55,400 --> 01:19:57,903 La trampa no tiene que matar. 557 01:19:58,153 --> 01:20:00,072 Sólo tiene que mutilar. 558 01:20:00,781 --> 01:20:03,116 Es hombre muerto. Vamos. 559 01:20:04,326 --> 01:20:07,204 No... yo puedo... aún puedo caminar... 560 01:20:08,330 --> 01:20:10,415 ¡Mierda! Dios. 561 01:20:10,415 --> 01:20:13,418 No puede. Está muerto. 562 01:20:14,127 --> 01:20:16,004 Sólo nos hará ir más lento. 563 01:20:16,046 --> 01:20:18,089 - No voy a llevarte. - No, no, no. 564 01:20:21,259 --> 01:20:23,094 No pueden dejarme aquí. 565 01:20:23,303 --> 01:20:24,888 No pueden. 566 01:20:25,013 --> 01:20:27,265 Tengo familia. 567 01:20:27,390 --> 01:20:29,351 Tengo hijos. 568 01:20:30,268 --> 01:20:31,937 Lo siento. 569 01:20:34,064 --> 01:20:35,732 Tenemos que irnos. 570 01:20:35,774 --> 01:20:39,236 No. ¡No! Llévame. ¡Llévame con ustedes!. 571 01:20:39,277 --> 01:20:42,405 Sé que no te gusta, vamos a usarlo. 572 01:20:43,073 --> 01:20:45,116 Una trampa caza-bobos. 573 01:20:45,992 --> 01:20:49,246 - No. - Vendrá por él para llevarse un trofeo. 574 01:20:49,287 --> 01:20:51,373 Esta es nuestra última oportunidad. 575 01:20:51,414 --> 01:20:53,458 No es justo, es una de los nuestros. 576 01:20:53,500 --> 01:20:56,127 ¿Lo es? Ellos cuentan con eso. 577 01:20:56,336 --> 01:21:00,465 Quieren que sientas algo por este hombre. Ser humana. 578 01:21:01,132 --> 01:21:03,218 ¿Y qué eres tú? 579 01:21:04,260 --> 01:21:06,054 Estoy vivo. 580 01:21:08,306 --> 01:21:10,266 No de esa forma. 581 01:21:11,976 --> 01:21:14,437 Por favor, no permita que pase. 582 01:21:15,522 --> 01:21:17,357 Debes irte. 583 01:21:32,205 --> 01:21:34,666 - Deberías irte, lo sabes - Lo sé. 584 01:22:27,885 --> 01:22:30,888 Quiero salir de este planeta. 585 01:22:33,474 --> 01:22:35,643 ¿Me entiendes? 586 01:22:37,395 --> 01:22:39,647 Te voy a liberar. 587 01:22:41,190 --> 01:22:43,234 Llévame a la nave. 588 01:22:43,651 --> 01:22:45,361 Nave. 589 01:22:48,322 --> 01:22:50,616 ¿Me entiendes? ¿no? 590 01:23:28,779 --> 01:23:30,489 - Dios. - Lo siento. 591 01:23:30,531 --> 01:23:32,241 Aún no estamos muertos. 592 01:27:20,886 --> 01:27:23,221 Hazlo. 593 01:27:36,860 --> 01:27:38,737 Si pudieras hacerlo de nuevo. 594 01:27:40,905 --> 01:27:43,158 ¿Tomarías la misma decisión? 595 01:27:46,703 --> 01:27:48,538 Sí. 596 01:28:02,135 --> 01:28:03,845 Gracias. 597 01:28:05,889 --> 01:28:08,016 ¿Nuestra hora llegó? 598 01:28:09,309 --> 01:28:11,352 Nos va a matar a ambos. 599 01:28:12,687 --> 01:28:14,647 Te prometo que será rápido. 600 01:28:15,940 --> 01:28:17,609 No. 601 01:28:19,235 --> 01:28:21,029 No lo será. 602 01:28:36,294 --> 01:28:38,755 - No. - No. 603 01:28:40,798 --> 01:28:42,425 Correcto. 604 01:28:43,801 --> 01:28:46,054 Se trata de una neurotoxina. 605 01:28:46,763 --> 01:28:49,182 Hay muchas opciones para escoger aquí. 606 01:28:49,223 --> 01:28:51,559 Pero no te preocupes, no es fatal. 607 01:28:51,976 --> 01:28:55,563 Podrás vivir la experiencia... todo. 608 01:29:28,679 --> 01:29:31,599 Ahora entiendo por qué me eligió a mí. 609 01:29:33,226 --> 01:29:36,062 Yo estaba a tu lado todo el tiempo. 610 01:29:36,646 --> 01:29:38,481 Vigilándote. 611 01:29:39,732 --> 01:29:41,859 Tratando de ganar tu confianza. 612 01:29:45,738 --> 01:29:48,115 No podías verme como soy. 613 01:29:49,825 --> 01:29:51,744 Verás, en casa... 614 01:29:52,203 --> 01:29:54,205 era un asesino. 615 01:29:56,499 --> 01:29:58,501 Un fenómeno. 616 01:29:59,168 --> 01:30:00,920 Pero aquí. 617 01:30:01,587 --> 01:30:03,756 Entre los monstruos, 618 01:30:07,260 --> 01:30:09,262 soy normal. 619 01:30:10,388 --> 01:30:12,473 Así que me quedo aquí. 620 01:30:13,099 --> 01:30:15,059 Quiero quedarme. 621 01:30:36,914 --> 01:30:38,708 Volviste. 622 01:30:39,291 --> 01:30:41,252 Perdí la nave. 623 01:30:42,545 --> 01:30:45,798 Gracias a Dios. Ayúdanos a salir de aquí. 624 01:31:06,068 --> 01:31:08,028 Ella está paralizada. 625 01:31:09,071 --> 01:31:13,325 Él le hizo algo, no sé qué. La paralizó. 626 01:31:17,413 --> 01:31:18,998 Vamos. 627 01:31:37,683 --> 01:31:40,227 Pensaste que no me importaba. 628 01:31:40,477 --> 01:31:42,980 Que me preocupaba solo de mi. 629 01:31:44,106 --> 01:31:45,858 Podemos escapar de aquí... 630 01:31:45,899 --> 01:31:47,735 con este tipo. 631 01:31:48,485 --> 01:31:50,821 No pensé que regresarías. 632 01:31:51,905 --> 01:31:53,532 Pero ella... 633 01:31:54,074 --> 01:31:56,952 ella nunca perdió la fe en ti. 634 01:31:57,161 --> 01:32:00,372 - Creo que le debo una disculpa. - ¿Qué? 635 01:32:01,457 --> 01:32:04,168 Eres un buen hombre después de todo. 636 01:32:05,252 --> 01:32:08,380 No, no lo soy. 637 01:32:13,135 --> 01:32:14,928 Soy rápido. 638 01:32:30,277 --> 01:32:31,820 Ven aquí. 639 01:32:38,619 --> 01:32:40,412 Por favor no me mates. 640 01:32:40,454 --> 01:32:42,331 No lo haré. 641 01:33:56,988 --> 01:33:58,240 Ayúdame. 642 01:34:00,408 --> 01:34:02,327 Te tengo un regalo. 643 01:34:42,283 --> 01:34:44,244 Estoy aquí, mátame. 644 01:34:47,455 --> 01:34:49,707 ¡Hazlo ahora, mátame! 645 01:36:00,403 --> 01:36:02,071 ¡Mierda! 646 01:36:21,883 --> 01:36:23,634 Aquí. 647 01:38:54,535 --> 01:38:56,119 ¿Está muerto? 648 01:38:57,454 --> 01:38:59,081 Sí. 649 01:39:11,969 --> 01:39:13,887 Soy Royce. 650 01:39:16,557 --> 01:39:18,767 Un placer conocerte, Royce. 651 01:39:21,019 --> 01:39:23,146 Soy Isabel. 652 01:40:50,150 --> 01:40:51,151 Ahora, 653 01:40:52,610 --> 01:40:54,195 vamos a encontrar una forma de salir de este maldito planeta.