1 00:00:00,000 --> 00:00:05,199 --- English Subs By --- isaydie23 2 00:00:05,400 --> 00:00:13,579 Translated By Dark Magician http://cinemathyc.blogspot.com/ 3 00:00:13,655 --> 00:00:14,855 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 4 00:00:14,855 --> 00:00:16,055 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 5 00:00:16,055 --> 00:00:17,255 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 6 00:00:17,255 --> 00:00:18,455 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 7 00:00:18,455 --> 00:00:19,655 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 8 00:00:19,655 --> 00:00:20,855 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 9 00:00:20,855 --> 00:00:26,600 Indonesian Data and File Library Movie, Series, K-Drama, Anime, Subtitle and Many More --- http://IDFL.US --- 10 00:01:32,844 --> 00:01:35,180 Bawa mereka ke hutan, Sekarang. 11 00:02:01,372 --> 00:02:03,416 Tetap disini. 12 00:02:03,958 --> 00:02:05,460 Ayah segera kembali. 13 00:02:07,378 --> 00:02:08,546 - Tunggu! - Tidak! 14 00:02:08,671 --> 00:02:10,340 Kubilang, tetap disini! 15 00:02:17,096 --> 00:02:18,890 Ayah! Tunggu! 16 00:03:21,619 --> 00:03:22,620 Tolong kami! Tolong! 17 00:03:22,704 --> 00:03:23,746 Apa ada orang didalam? 18 00:04:46,120 --> 00:04:47,705 Makan! 19 00:04:51,125 --> 00:04:52,126 Makan! 20 00:05:01,511 --> 00:05:02,553 Makan. 21 00:05:04,681 --> 00:05:06,057 Makan!!! 22 00:05:10,311 --> 00:05:13,231 Oven ini masih kurang panas! 23 00:05:13,314 --> 00:05:14,357 Tambah kayu lagi! 24 00:05:43,428 --> 00:05:44,595 Apa? 25 00:06:09,287 --> 00:06:11,372 Apa sudah cukup panas untukmu sekarang? 26 00:06:17,128 --> 00:06:20,214 Adikku dan aku, tidak pernah melihat orang tua kami lagi. 27 00:06:21,174 --> 00:06:23,259 Hanya tinggal kami berdua. 28 00:06:23,968 --> 00:06:26,804 Tapi kami belajar dua hal saat terjebak di rumah itu. 29 00:06:27,972 --> 00:06:31,142 Pertama..., Jangan pernah berjalan masuk ke rumah yang terbuat dari permen. 30 00:06:33,644 --> 00:06:37,356 Kedua..., Jika kau ingin membunuh penyihir..., 31 00:06:37,440 --> 00:06:38,733 Lempar dia kedalam api. 32 00:08:54,093 --> 00:09:00,806 Dark Magician http://cinemathyc.blogspot.com/ 33 00:09:02,870 --> 00:09:06,570 Beberapa tahun kemudian 34 00:09:06,797 --> 00:09:09,050 Susu segar! Susu segar..., 35 00:09:09,133 --> 00:09:13,387 Untuk anak - anak! Jaga kesehatan buah hati anda! Susu segar! 36 00:09:14,764 --> 00:09:17,600 Setelah berminggu - minggu hidup dalam ketakutan..., 37 00:09:17,683 --> 00:09:22,688 Kami akhirnya menangkap orang yang bertanggung jawab atas semua musibah ini. 38 00:09:22,772 --> 00:09:27,443 Oleh karena tindak kejahatan di kota dan para penduduk Augsburg..., 39 00:09:28,319 --> 00:09:33,866 Dan bersahabat dengan para anak setan..., 40 00:09:35,243 --> 00:09:39,789 Maka aku menuduh wanita ini..., 41 00:09:40,957 --> 00:09:44,418 Adalah seorang penyihir! 42 00:09:44,669 --> 00:09:47,380 Bakar dia! Bakar dia! 43 00:09:49,257 --> 00:09:50,591 Perhatikan..., 44 00:09:51,759 --> 00:09:53,552 Mata iblis ini. 45 00:09:56,013 --> 00:09:57,223 Persetan denganmu. 46 00:10:05,564 --> 00:10:06,983 Harap tenang! 47 00:10:07,441 --> 00:10:08,484 Harap tenang! 48 00:10:12,697 --> 00:10:13,739 Berringer..., 49 00:10:14,198 --> 00:10:16,534 Ini masih wilayah kekuasaanku. 50 00:10:19,203 --> 00:10:20,663 Dengarkan aku. 51 00:10:21,455 --> 00:10:24,500 Sebagai Mayor kalian, aku tahu..., 52 00:10:24,583 --> 00:10:29,046 Banyak diantara kalian semua yang kehilangan orang terdekat karena wabah ini..., 53 00:10:29,171 --> 00:10:33,009 Tapi kita tak boleh membakar wanita ini begitu saja. 54 00:10:33,092 --> 00:10:35,136 Pertama, kita perlu bukti. 55 00:10:35,219 --> 00:10:36,429 Kita tak bisa..., 56 00:10:36,512 --> 00:10:39,724 Kalian akan tahu saat melihatnya! 57 00:10:39,807 --> 00:10:43,894 Mereka berkeliaran waktu malam, dan bersekutu dengan setan! 58 00:10:44,937 --> 00:10:48,524 Wanita ini harus dimusnahkan! 59 00:10:48,607 --> 00:10:51,068 Bakar dia! Bakar dia! 60 00:10:58,492 --> 00:11:02,038 Lepaskan dia, atau aku akan meledakkan kepalamu..., 61 00:11:02,121 --> 00:11:04,248 Dan menghamburkan otakmu ke semua orang disini. 62 00:11:06,417 --> 00:11:08,169 Minggir. Cepat. 63 00:11:08,252 --> 00:11:10,671 Lepaskan dia. Cepat. 64 00:11:10,755 --> 00:11:11,797 Periksa dia. 65 00:11:13,841 --> 00:11:15,092 Siapa namamu? 66 00:11:16,260 --> 00:11:17,595 Siapa namamu? 67 00:11:18,304 --> 00:11:20,389 - Mina. - Jangan khawatir. 68 00:11:20,765 --> 00:11:24,435 Ketika seorang wanita memiliki ilmu sihir, dia tak bisa menyembunyikannya. 69 00:11:24,518 --> 00:11:31,067 Ada ciri - cirinya. Terletak pada gigi, kulit dan matanya. 70 00:11:31,150 --> 00:11:34,278 DIa bukan penyihir. Wanita ini bersih. 71 00:11:35,780 --> 00:11:40,409 Aku yakin sheriff kalian hanya mencoba untuk melindungi kalian. 72 00:11:40,493 --> 00:11:42,828 Tapi Mayor kalian melakukan hal yang tepat. 73 00:11:43,871 --> 00:11:45,915 Dia mengontrak kami. 74 00:11:45,998 --> 00:11:48,042 Namaku Gretel..., 75 00:11:48,125 --> 00:11:50,336 Dan ini kakakku, Hansel. 76 00:11:51,545 --> 00:11:53,756 Kami tahu banyak anak - anak yang hilang. 77 00:11:53,839 --> 00:11:57,218 Tapi membunuh seorang wanita yang tak bersalah, tak akan mengembalikan mereka. 78 00:11:57,301 --> 00:11:59,387 Pulanglah! Kami tak butuh kalian! 79 00:11:59,470 --> 00:12:00,971 Kami tak ingin ada masalah lagi di Augsburg! 80 00:12:01,055 --> 00:12:04,225 Baiklah, masalah ada di hadapan kalian, terserah kalian mau atau tidak. 81 00:12:05,309 --> 00:12:07,353 Sekarang, jika anak - anak kalian masih hidup..., 82 00:12:08,479 --> 00:12:11,982 Kami akan menemukannya. Tapi jika seseorang menyakiti wanita ini..., 83 00:12:13,484 --> 00:12:15,236 Dia akan berurusan denganku. 84 00:12:15,319 --> 00:12:17,238 Sekarang pulanglah! 85 00:12:17,321 --> 00:12:19,156 Cepat! 86 00:12:28,499 --> 00:12:30,751 Kurasa, kau boleh pergi sekarang. 87 00:12:32,294 --> 00:12:33,462 Terima kasih..., 88 00:12:35,506 --> 00:12:36,674 Hansel. 89 00:12:38,008 --> 00:12:39,176 Sama - sama. 90 00:12:41,053 --> 00:12:43,889 Apa yang kau lakukan, hah? 91 00:12:43,973 --> 00:12:47,601 Wanita itu tersangka dalam penyelidikanku. Kalian tak boleh seenaknya..., 92 00:12:47,685 --> 00:12:51,021 Pria bodoh pun tahu kalau dia bukan penyihir. 93 00:12:51,439 --> 00:12:52,731 Sekarang dengar, Sheriff. 94 00:12:52,815 --> 00:12:54,608 Hansel dan Gretel dikirim kesini..., 95 00:12:54,692 --> 00:12:56,694 Kau! dengar baik - baik! 96 00:12:57,862 --> 00:13:01,240 Aku tak akan membiarkan pelacur dan kakaknya ini..., 97 00:13:01,907 --> 00:13:03,242 Datang ke kotaku..., 98 00:13:05,536 --> 00:13:07,704 Mengajariku apa yang harus dilakukan. 99 00:13:13,878 --> 00:13:15,713 Jangan! 100 00:13:16,297 --> 00:13:17,798 Tolong jangan. 101 00:13:22,887 --> 00:13:25,598 Ayo. Bersiaplah untuk memulai tugasmu. 102 00:13:26,724 --> 00:13:30,269 Ada laporan mengenai sebuah gubuk aneh, di hutan bagian utara. 103 00:13:31,020 --> 00:13:33,314 Penduduk disekitar takut mendekatinya. 104 00:13:34,565 --> 00:13:37,234 Tempat yang tepat untuk memulai penyelidikan. 105 00:13:52,208 --> 00:13:53,751 Pergi! 106 00:15:38,355 --> 00:15:39,898 Gretel! 107 00:16:01,378 --> 00:16:03,130 Sepertinya dia marah. 108 00:16:03,881 --> 00:16:05,716 Ya. 109 00:16:05,799 --> 00:16:08,469 Dengan kondisi seperti itu, aku juga marah. 110 00:16:11,388 --> 00:16:12,640 Bisakah kau diam? 111 00:16:13,724 --> 00:16:16,018 Penyihir yang ditemukan itu hanya umpan, Mayor. 112 00:16:16,101 --> 00:16:17,770 Tak ada jejak anak - anak. Maafkan aku. 113 00:16:17,853 --> 00:16:19,688 Tapi kami menemukan ini. 114 00:16:22,441 --> 00:16:24,693 Ini disebut Bulan Darah, Mayor. 115 00:16:25,444 --> 00:16:26,945 Sebuah gerhana bulan. 116 00:16:27,029 --> 00:16:30,115 Ini terjadi sekali dalam satu generasi, dan dianggap malam yang sakral oleh para penyihir. 117 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Astaga. 118 00:16:32,910 --> 00:16:33,911 Kapan? 119 00:16:33,994 --> 00:16:36,914 Berdasarkan itu, tiga malam dari sekarang. 120 00:16:36,997 --> 00:16:39,458 Aku yakin semuanya saling terkait. 121 00:16:39,541 --> 00:16:41,502 Anak - anak diculik berdasarkan angka - angka ini..., 122 00:16:41,585 --> 00:16:43,629 Dari jalan dan lapangan yang dekat kota ini. 123 00:16:43,712 --> 00:16:47,424 Penyihir tak keluar begitu saja di tempat umum. 124 00:16:47,508 --> 00:16:49,009 Kecuali terpaksa. 125 00:16:51,595 --> 00:16:54,431 Aktivitas penyihir terjadi peningkatan akhir - akhir ini. 126 00:16:54,515 --> 00:16:57,518 Semakin sering menampakkan diri, menyembelih hewan, ritual hari Sabat. 127 00:16:58,435 --> 00:17:00,104 Sepertinya kemunculan Bulan Darah..., 128 00:17:00,187 --> 00:17:03,440 Menggoda para penyihir keluar dari persembunyian mereka. 129 00:17:05,192 --> 00:17:06,443 Jadi..., 130 00:17:07,444 --> 00:17:10,572 Sepertinya keputusan yang tepat, kau membawa kami kemari 'bukan? 131 00:17:11,824 --> 00:17:13,075 Setengah dari upah kalian. 132 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 Sisanya nanti setelah anak - anak pulang dalam keadaan hidup. 133 00:17:18,789 --> 00:17:20,541 Oh. Dia datang, tepat pada waktunya. 134 00:17:20,624 --> 00:17:23,460 Ini Jackson, dia menguasai setiap sudut hutan disini. 135 00:17:23,544 --> 00:17:25,963 Dia akan menuntun kalian menuju lokasi penampakkan terakhir. 136 00:17:26,046 --> 00:17:28,549 Ya. Kita bisa sampai disana dalam waktu beberapa jam. 137 00:17:28,632 --> 00:17:31,301 Jangan malam hari. Sangat berbahaya. 138 00:17:31,385 --> 00:17:32,553 Kita berangkat besok pagi. 139 00:17:32,636 --> 00:17:34,638 Ya, dia benar. Ini sangat berbahaya. 140 00:17:35,472 --> 00:17:39,059 Jadi..., Apa ada tempat untuk minum disini? 141 00:17:45,607 --> 00:17:46,692 Diam! 142 00:17:46,775 --> 00:17:49,862 Terakhir mereka menculik anak laki - laki. 143 00:17:49,945 --> 00:17:54,158 Sekitar dua hari lalu, jadi aromanya masih segar. 144 00:17:55,534 --> 00:18:00,497 Seratus shiling untuk tiap anak yang pulang dalam keadaan hidup. 145 00:18:01,498 --> 00:18:02,541 Sebaiknya kalian cepat..., 146 00:18:03,125 --> 00:18:06,086 Sebelum pemburu penyihir yang disewa Mayor..., 147 00:18:06,170 --> 00:18:08,380 Merampas seluruh kota ini. 148 00:18:09,047 --> 00:18:10,174 Kalian pergi malam ini. 149 00:18:12,926 --> 00:18:15,429 Malam hari berada di daerah penyihir? 150 00:18:15,512 --> 00:18:16,680 Kau pasti sudah gila. 151 00:18:30,360 --> 00:18:33,489 Tidak sampai kau selesaikan pekerjaan ini. 152 00:18:37,868 --> 00:18:38,994 Terima kasih, Wolfgang. 153 00:19:20,702 --> 00:19:22,204 Dengar..., 154 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 Kita harus memadamkan api ini. 155 00:19:24,873 --> 00:19:26,041 Kita memburu penyihir..., 156 00:19:26,917 --> 00:19:29,837 Bukan beruang. Dan kita butuh makan. 157 00:19:55,195 --> 00:19:57,823 Makhluk yang cantik. 158 00:20:01,118 --> 00:20:02,744 Mereka milik kalian? 159 00:20:04,121 --> 00:20:05,289 Ya, Bu. 160 00:20:07,332 --> 00:20:09,334 Kenapa kalian datang kesini..., 161 00:20:10,502 --> 00:20:13,964 Di kegelapan hutan? 162 00:20:15,716 --> 00:20:17,384 Banyak anak telah diculik, Bu. 163 00:20:19,553 --> 00:20:22,431 Kami disini untuk menemukan, dan membawa mereka pulang. 164 00:20:23,807 --> 00:20:26,435 Disini tak ada anak - anak. 165 00:20:29,897 --> 00:20:31,231 Disini..., 166 00:20:32,816 --> 00:20:34,401 Hanya ada kematian! 167 00:20:36,695 --> 00:20:37,738 Penyihir! 168 00:20:38,697 --> 00:20:39,781 Dasar bodoh! 169 00:20:47,915 --> 00:20:49,833 Ini hutanku! 170 00:20:58,425 --> 00:21:00,427 Beraninya kau. 171 00:21:17,986 --> 00:21:19,029 Kumohon. 172 00:21:21,156 --> 00:21:23,116 Kumohon, Oh Tuhan. Jangan. 173 00:21:23,200 --> 00:21:25,744 Doa tak akan berpengaruh, teman. 174 00:21:26,787 --> 00:21:32,042 Bahkan Tuhanmu tahu kalau sebaiknya jangan datang kesini. 175 00:21:52,688 --> 00:21:55,315 Jadi kami mendapatkan penyihir itu..., 176 00:21:55,399 --> 00:21:59,069 Dan matanya, mereka mulai memutar kepalanya. Mereka bersinar kemerahan. 177 00:21:59,152 --> 00:22:01,279 Dia mencoba menempatkan mantra pencari jiwa padaku. 178 00:22:01,363 --> 00:22:03,865 Jadi aku menamparnya dan merobek lidahnya. 179 00:22:03,949 --> 00:22:08,829 Dan dia mulai kencing. Kencing disetiap tempat. Kau tahu? 180 00:22:08,954 --> 00:22:11,331 Tapi urine seorang penyihir, sangat buruk, kau tahu..., 181 00:22:11,415 --> 00:22:14,626 Karena bisa membuat tanah terbakar Seperti halnya asam. 182 00:22:15,335 --> 00:22:19,214 Tapi dalam dosis kecil berkhasiat menyembuhkan racun tumbuhan dan gigitan serangga. 183 00:22:19,297 --> 00:22:21,258 Aku tahu karena..., 184 00:22:21,341 --> 00:22:23,969 Aku harus menemui temanku. 185 00:22:29,766 --> 00:22:30,934 Apa yang kau lihat? 186 00:22:31,435 --> 00:22:34,187 Ada penculikkan disana dan disini..., 187 00:22:34,271 --> 00:22:35,605 Di kedua sisi sungai. 188 00:22:35,981 --> 00:22:37,649 Dan yang terakhir..., 189 00:22:38,108 --> 00:22:40,027 Kami yakin para troll juga terlibat. 190 00:22:40,110 --> 00:22:42,320 - Troll? - Troll hanya pembantu. 191 00:22:42,779 --> 00:22:46,033 He, apa yang terjadi dengan para wanita disini, hah? 192 00:22:46,241 --> 00:22:47,367 Maksudku, koreksi aku jika salah..., 193 00:22:47,451 --> 00:22:49,786 Tapi bukankah seharusnya akan lebih mudah di bar? 194 00:22:49,870 --> 00:22:52,956 - Ini memang tidak biasa. - Ya, ini tak biasa. 195 00:22:53,081 --> 00:22:54,082 Lihat yang ini. 196 00:22:54,750 --> 00:22:56,626 Seorang ayah dan ketiga anaknya diserang. 197 00:22:57,294 --> 00:23:00,355 Seorang anak diculik, tapi dia acuh terhadap dua anak yang lain. 198 00:23:00,630 --> 00:23:01,590 Aneh. 199 00:23:01,673 --> 00:23:02,716 Sangat aneh. 200 00:23:02,799 --> 00:23:05,594 - Sangat aneh. Sangat aneh, okay! - Ya benar. 201 00:23:05,677 --> 00:23:07,387 Sekali lagi, kita berburu penyihir demi kehidupan kita. 202 00:23:07,471 --> 00:23:08,555 Benarkah itu normal? 203 00:23:08,638 --> 00:23:11,558 Permisi. Hansel dan Gretel? 204 00:23:11,641 --> 00:23:13,477 Astaga. Aku tak percaya kalian ada disini. 205 00:23:13,560 --> 00:23:15,395 Aku Ben. Benjamin Walser. 206 00:23:15,479 --> 00:23:18,065 Aku penggemar berat kalian. 207 00:23:18,148 --> 00:23:19,232 Baguslah. 208 00:23:19,316 --> 00:23:21,068 Senang bertemu denganmu, Benjamin. 209 00:23:21,151 --> 00:23:22,778 Dengar, kalau tidak keberatan..., 210 00:23:22,861 --> 00:23:24,571 - Bisakah beri tanda tanganmu? - Oh, tidak..., 211 00:23:24,654 --> 00:23:26,406 Baiklah. 212 00:23:26,490 --> 00:23:27,991 Ya ampun. 213 00:23:28,075 --> 00:23:30,577 Yeah, itu ketika kalian menangkap penyihir rubah dari Antwerp..., 214 00:23:30,660 --> 00:23:31,787 Dan menenggelamkannya didalam parit. 215 00:23:31,870 --> 00:23:34,748 Dan ini adalah gambar dari Sekutu Rahasia Penyihir di Belsen. 216 00:23:34,831 --> 00:23:37,667 Ketika mereka mencoba letakkan pintu neraka dibawah pengadilan. 217 00:23:37,751 --> 00:23:40,420 Maksudku, pasti kalian memberi hukuman kepada para penyihir itu. 218 00:23:40,504 --> 00:23:41,588 Wow. 219 00:23:41,671 --> 00:23:44,591 Ini luar biasa. Dan juga aneh. 220 00:23:44,674 --> 00:23:46,426 - Sedikit menakutkan. - Ya. 221 00:23:46,510 --> 00:23:48,095 Kau menyimpan semuanya. 222 00:23:48,178 --> 00:23:49,179 Baiklah..., 223 00:23:49,262 --> 00:23:51,890 Aku punya banyak pertanyaan. Kalian keberatan? 224 00:23:51,973 --> 00:23:53,517 - Kau tahu, kami..., - Oh, tidak, tidak. 225 00:23:53,600 --> 00:23:55,268 - Silahkan. - Baiklah. 226 00:23:56,895 --> 00:23:59,981 Baiklah. Bagaimana cara terbaik membunuh penyihir menurut kalian? 227 00:24:00,065 --> 00:24:01,149 Hansel? 228 00:24:02,692 --> 00:24:05,278 Memotong kepalanya. 229 00:24:05,362 --> 00:24:06,613 Merobek keluar jantungnya. 230 00:24:06,696 --> 00:24:08,490 Menguliti mereka juga bagus. 231 00:24:08,573 --> 00:24:10,534 Ya, tapi yang terbaik adalah membakar mereka. 232 00:24:10,617 --> 00:24:12,536 Karena hanya itu yang paling aman. 233 00:24:12,619 --> 00:24:15,205 - Bakar, ya, tentu saja. - Membakar mereka semua. 234 00:24:15,288 --> 00:24:18,041 Apakah benar penyihir tak bisa taklukkan kalian? 235 00:24:19,626 --> 00:24:21,795 Tidak, itu tidak benar, Nak. 236 00:24:21,878 --> 00:24:23,547 Sihir mereka tak bekerja pada kami. 237 00:24:23,672 --> 00:24:26,258 Dan mereka belum juga bisa membunuh kami. 238 00:24:26,341 --> 00:24:30,053 Apa menurut kalian itu karena penyihir yang kalian bakar waktu kecil dulu? 239 00:24:30,137 --> 00:24:32,472 Menurutku itu awal dari kalian berdua. 240 00:24:32,556 --> 00:24:34,766 Maksudku, apa karena itu sehingga kalian jadi pemburu penyihir? 241 00:24:34,850 --> 00:24:37,310 - Bagaimana kalian mendapatkan senjata kalian? - Baiklah. Baiklah. 242 00:24:37,394 --> 00:24:40,272 Masih banyak yang harus dikerjakan. Kau menyenangkan..., 243 00:24:40,355 --> 00:24:42,482 Tapi kota kita dalam bahaya. 244 00:24:47,070 --> 00:24:48,530 Dia membunuh mereka! 245 00:24:51,575 --> 00:24:52,993 Dia membunuh mereka semua. 246 00:24:53,827 --> 00:24:55,412 Siapa yang membunuh siapa? 247 00:24:55,996 --> 00:24:57,164 Penyihir! 248 00:24:58,165 --> 00:25:00,208 Dia membunuh semua para pemburu. Semuanya. 249 00:25:01,501 --> 00:25:03,795 Dia berpesan padaku. 250 00:25:04,963 --> 00:25:06,298 Untuk kalian semua. 251 00:25:27,777 --> 00:25:29,738 Wabah kelaparan untuk Hewan rayap. 252 00:25:33,617 --> 00:25:35,202 Aku benci yang ini. 253 00:25:35,285 --> 00:25:37,787 Ini keren. 254 00:25:52,260 --> 00:25:56,473 Pemburu penyihir ada disini. Aku bisa cium bau mereka. 255 00:25:56,973 --> 00:25:58,642 Rencanamu berhasil. 256 00:25:59,434 --> 00:26:01,311 Apa kau bawa persiapan awalnya? 257 00:26:01,394 --> 00:26:02,979 Tentu saja, Muriel. 258 00:26:03,605 --> 00:26:06,441 Katak yang diurapi, dibesarkan dengan belatung..., 259 00:26:06,524 --> 00:26:08,485 Dan tirai kegelapan Carpathian..., 260 00:26:08,652 --> 00:26:10,695 Berbahaya untuk disentuh, dan langka. 261 00:26:11,321 --> 00:26:12,489 Dan Muriel..., 262 00:26:15,116 --> 00:26:18,161 Kami bawa sesuatu sebagai bahan percobaan. 263 00:27:14,676 --> 00:27:16,553 Buka mulutmu. 264 00:27:17,929 --> 00:27:18,930 Open! 265 00:27:23,560 --> 00:27:25,895 Telan, bocah sialan! 266 00:27:28,815 --> 00:27:29,816 Dia sudah siap. 267 00:27:55,342 --> 00:27:56,426 Ini berhasil. 268 00:28:04,267 --> 00:28:07,020 Bahkan panas pun tak terasa. 269 00:28:07,103 --> 00:28:10,065 Muriel, ini bisa mengubah segalanya. 270 00:28:10,148 --> 00:28:13,610 Ini akan mengubah segalanya. 271 00:28:14,277 --> 00:28:17,781 Kita tak akan terkalahkan. 272 00:28:17,864 --> 00:28:19,366 Lepaskan. 273 00:28:19,824 --> 00:28:22,285 Lepaskan! Lepaskan! 274 00:28:25,121 --> 00:28:26,873 Tak ada gunanya jika tak bertahan lama. 275 00:28:26,956 --> 00:28:28,583 Aku bisa membuatnya tahan lama. 276 00:28:31,294 --> 00:28:33,421 Selamanya. 277 00:29:00,824 --> 00:29:02,325 Kita akan kemana? 278 00:29:03,159 --> 00:29:04,661 Hampir sampai. 279 00:29:14,003 --> 00:29:15,422 Hei. 280 00:29:16,464 --> 00:29:17,507 Hei. 281 00:29:18,341 --> 00:29:20,176 Aku bermimpi yang aneh. 282 00:29:21,177 --> 00:29:23,263 - Benarkah? - Ya. 283 00:29:23,346 --> 00:29:24,472 Tentang apa? 284 00:29:28,184 --> 00:29:31,104 Kupikir, tentang Ibu kita. 285 00:29:33,106 --> 00:29:34,858 Kita tak akan membicarakannya. 286 00:29:37,110 --> 00:29:38,445 Tidurlah. 287 00:30:12,061 --> 00:30:14,397 Bagaimana menurutmu? Laki - laki, perempuan? 288 00:30:14,856 --> 00:30:17,442 Baiklah. Aku ambil yang ini. 289 00:30:22,697 --> 00:30:24,491 Mungkin terlalu kecil untukmu. 290 00:30:25,074 --> 00:30:26,784 Oh, halo. 291 00:30:27,368 --> 00:30:29,370 Bukan, ini, ini..., 292 00:30:30,205 --> 00:30:31,539 Ini bukan untukku. 293 00:30:33,041 --> 00:30:35,752 Jadi, bagaimana perkembangan perburuanmu? 294 00:30:35,835 --> 00:30:38,505 Bagus. Semuanya berjalan dengan baik. 295 00:30:42,550 --> 00:30:44,677 Aneh rasanya berada bersama masyarakat disini. 296 00:30:44,761 --> 00:30:45,803 Benarkah? 297 00:30:46,596 --> 00:30:48,681 Jika kau tak kemari, mereka sudah membakarku hidup - hidup. 298 00:30:49,724 --> 00:30:51,559 Ya, mungkin aku harus biarkan mereka..., 299 00:30:51,643 --> 00:30:53,603 Tapi aku terlalu kuno. 300 00:30:53,728 --> 00:30:56,731 Adikku perlu beberapa bukti..., 301 00:30:56,814 --> 00:30:58,191 Sebelum memanggang seseorang. 302 00:31:01,861 --> 00:31:04,572 Apa kau pernah bertemu penyihir yang tak ingin kau bunuh? 303 00:31:04,656 --> 00:31:06,032 Tidak, tidak pernah. 304 00:31:06,950 --> 00:31:08,868 Penyihir yang baik, hanya penyihir yang sudah mati. 305 00:31:13,289 --> 00:31:14,958 Bisa kau pegang ini? 306 00:31:22,966 --> 00:31:24,133 Kau baik saja? 307 00:31:24,467 --> 00:31:25,635 Ya. 308 00:31:29,305 --> 00:31:30,848 Saat aku masih kecil..., 309 00:31:31,641 --> 00:31:34,060 Seorang penyihir menggodaku memakan permen, dan aku jatuh sakit. 310 00:31:35,186 --> 00:31:38,856 Sesuatu telah terjadi padaku. Aku harus menyuntikkan benda ini..., 311 00:31:39,607 --> 00:31:41,526 Setiap beberapa jam, atau aku akan mati. 312 00:31:43,111 --> 00:31:44,821 Kau mengidap penyakit gula. 313 00:31:47,198 --> 00:31:50,076 Aku tahu satu atau dua hal tentang penyakit itu. Jika kau butuh bantuan..., 314 00:31:50,159 --> 00:31:51,828 Tak apa. 315 00:31:51,911 --> 00:31:53,621 - Jadi..., - Aku baik saja. 316 00:32:01,629 --> 00:32:03,339 Senang melihatmu. 317 00:32:03,423 --> 00:32:04,507 Ya. 318 00:32:05,091 --> 00:32:06,676 Kau sungguh tampan. 319 00:32:07,385 --> 00:32:09,470 Belum ada seorang pria pun yang bersedia berjalan bersamaku. 320 00:32:11,681 --> 00:32:13,349 Dan kau..., 321 00:32:14,100 --> 00:32:15,143 Memegang labu ku. 322 00:32:19,355 --> 00:32:21,274 Aku..., Aku harus pergi. 323 00:32:22,191 --> 00:32:23,359 Sampai jumpa. 324 00:32:39,917 --> 00:32:41,669 Segalanya akan terpenuhi. 325 00:32:41,753 --> 00:32:45,798 Ayah!..., Ayah, tolong aku!..., Aku tersesat! 326 00:32:49,427 --> 00:32:51,095 Ayah, tolong! 327 00:32:55,224 --> 00:32:57,393 Kumohon tolong aku!..., Aku tersesat! 328 00:32:59,771 --> 00:33:02,940 Ayah, aku takut! Aku sendirian didalam hutan! 329 00:33:03,608 --> 00:33:05,943 Aku bisa membantumu, bocah kecil. 330 00:33:06,444 --> 00:33:07,987 Bocah kecil yang manis. 331 00:33:08,613 --> 00:33:09,739 Kumohon tolong aku! 332 00:33:10,615 --> 00:33:12,575 Ayah!..., Aku takut! 333 00:33:12,742 --> 00:33:14,577 Aku sendirian di hutan! 334 00:33:17,789 --> 00:33:19,290 Tolong aku..., 335 00:33:26,255 --> 00:33:27,965 Kau bergerak, Kau mati. 336 00:33:30,468 --> 00:33:31,719 Ambil tongkatnya. 337 00:34:35,158 --> 00:34:36,159 Bisa kau hentikan? 338 00:35:15,364 --> 00:35:16,949 Aku suka mainanmu. 339 00:35:18,409 --> 00:35:22,497 Mereka membawa seorang penyihir hidup ke kantorku! 340 00:35:22,622 --> 00:35:26,375 Mereka perlu menginterogasinya. Itu saja. Jadi..., 341 00:35:27,710 --> 00:35:30,546 Selamat malam, Sheriff. 342 00:35:45,520 --> 00:35:47,772 Hei, bangun. 343 00:35:49,482 --> 00:35:50,733 Apa yang dia lakukan? 344 00:35:52,360 --> 00:35:53,694 Aku tak tahu. 345 00:36:10,753 --> 00:36:12,255 Aku melihat mereka. 346 00:36:13,172 --> 00:36:14,549 Apa dia si penyihir? 347 00:36:15,216 --> 00:36:16,926 Si pelacur Gretel? 348 00:36:17,844 --> 00:36:21,180 Ya, dibawah bulan..., 349 00:36:21,514 --> 00:36:23,099 Di tempat Sheriff..., 350 00:36:24,225 --> 00:36:25,226 Di kota. 351 00:36:38,030 --> 00:36:39,031 Ini dia. 352 00:36:40,950 --> 00:36:41,951 Selamat pagi, peri matahari. 353 00:36:42,076 --> 00:36:44,871 Beritahu kami yang ingin kami ketahui, dan mungkin..., 354 00:36:44,954 --> 00:36:46,706 Malam ini tak akan menjadi malam paling menyakitkan seumur hidupmu. 355 00:36:46,789 --> 00:36:49,224 Kenapa masing - masing kalian tak pergi bercinta saja? 356 00:36:49,584 --> 00:36:52,086 Tidak, tidak, tidak, saling bercinta saja. 357 00:36:55,381 --> 00:36:57,216 Penyihir ini tak berpendidikan. 358 00:37:04,932 --> 00:37:06,309 Kita coba lagi. 359 00:37:07,059 --> 00:37:10,479 Dimana anak - anak itu? Kenapa banyak sekali? 360 00:37:11,397 --> 00:37:12,398 Dimana anak - anak itu? 361 00:37:12,481 --> 00:37:14,609 Darah dari dua belas bulan..., 362 00:37:14,692 --> 00:37:16,944 Akan segera terkumpulkan. 363 00:37:18,821 --> 00:37:20,156 Dan kemudian..., 364 00:37:20,615 --> 00:37:23,951 Hanya satu yang akan tersisa. 365 00:37:25,620 --> 00:37:27,371 Kenapa tak membakarnya saja? 366 00:37:27,872 --> 00:37:29,790 Kita hanya buang waktu. Dia tak berguna. 367 00:37:29,874 --> 00:37:32,501 Dua belas bulan. Dua belas..., 368 00:37:32,627 --> 00:37:34,045 Dua belas, dua belas..., 369 00:37:34,128 --> 00:37:36,464 Berapa banyak anak yang diambil sampai saat ini? 370 00:37:36,839 --> 00:37:38,591 Aku tak tahu, sepuluh atau sebelas. 371 00:37:38,674 --> 00:37:40,509 Berkas itu. Kita harus menghitung mereka. 372 00:37:46,849 --> 00:37:49,477 - Sebelas. - Sebelas. Dua belas bulan. 373 00:37:49,560 --> 00:37:51,312 Mereka butuh satu anak lagi. Satu anak lagi. 374 00:37:51,395 --> 00:37:52,897 Lihat, pasti ada sebuah pola. 375 00:37:52,980 --> 00:37:54,273 - Lihat usia mereka..., - Ya. 376 00:37:54,357 --> 00:37:55,733 Warna rambut, jenis kelamin, dan sesuatu. 377 00:37:55,816 --> 00:37:58,194 - Aku temukan lima anak perempuan. - Enam anak laki - laki. 378 00:37:58,903 --> 00:38:00,629 Kau butuh anak perempuan yang lain? 379 00:38:00,738 --> 00:38:02,114 "Dua belas bulan", Apa artinya itu? 380 00:38:02,198 --> 00:38:03,866 Bulan kalender. Bulan kalender. 381 00:38:05,868 --> 00:38:07,828 Tak ada bulan April. April. 382 00:38:07,954 --> 00:38:10,380 Mereka butuh anak perempuan yang lahir di bulan April. 383 00:38:11,707 --> 00:38:13,125 Kau sudah terlambat! 384 00:38:22,593 --> 00:38:23,636 - Cepat! - Ya. 385 00:38:26,055 --> 00:38:29,141 Sheriff, data kelahiran di Augsburg. Apa kau punya? 386 00:38:29,225 --> 00:38:33,771 Disitu. Untuk kepentingan hukum di kota, bukan untuk..., 387 00:38:33,854 --> 00:38:35,648 Pemburu materi seperti kalian. 388 00:38:35,731 --> 00:38:36,774 Ayolah. 389 00:38:37,817 --> 00:38:39,068 Tak mungkin sebanyak ini. 390 00:38:44,532 --> 00:38:45,700 - Dapat sesuatu? - Aku cuma dapat satu! 391 00:38:45,783 --> 00:38:48,318 Anak perempuan, berusia enam tahun, lahir pada tanggal 8 April. 392 00:38:48,744 --> 00:38:50,371 - Hanya dia yang kutemukan. - Kau berhasil. 393 00:38:51,372 --> 00:38:52,456 Gadis ini, kau mengenal dia? 394 00:38:52,540 --> 00:38:54,458 Ya, aku mengenalnya. Mary Behlmer. 395 00:38:54,542 --> 00:38:57,003 Dimana dia tinggal? Sheriff, dia dalam bahaya! 396 00:39:06,887 --> 00:39:08,014 Kebakaran! Kebakaran! 397 00:39:10,182 --> 00:39:12,268 Waktu habis. Katakan padaku dimana dia tinggal. 398 00:39:26,032 --> 00:39:27,283 Disitu! 399 00:39:34,832 --> 00:39:37,043 Mama! 400 00:39:42,465 --> 00:39:44,133 Berhenti! Berhenti disitu! 401 00:39:47,428 --> 00:39:49,638 Oh, tidak. Tidak. 402 00:39:49,889 --> 00:39:51,599 Tidak, Lucas! Lucas? 403 00:39:53,476 --> 00:39:54,643 Jangan. 404 00:39:59,398 --> 00:40:01,442 Sialan kau! 405 00:40:02,068 --> 00:40:05,154 Terlambat. Sudah terjadi. 406 00:40:09,700 --> 00:40:10,993 Bawa dia! 407 00:40:21,504 --> 00:40:22,588 Disini! 408 00:40:23,339 --> 00:40:25,633 Kita butuh lebih banyak bantuan! 409 00:40:33,516 --> 00:40:36,018 Sekarang apapun yang terjadi, Aku ingin kau tetap tenang. 410 00:40:36,894 --> 00:40:39,772 - Ikut perintahku. Paham? - Aku tahu. 411 00:40:39,855 --> 00:40:41,565 Kau pandai menembak? 412 00:40:41,649 --> 00:40:42,983 Tidak. 413 00:40:43,067 --> 00:40:44,527 Tidak juga. 414 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 Itulah kenapa aku pakai shotgun. 415 00:41:01,127 --> 00:41:02,294 Gretel..., 416 00:41:02,837 --> 00:41:04,505 Si pemburu penyihir yang terkenal. 417 00:41:06,048 --> 00:41:07,550 Akhirnya kita bertemu. 418 00:41:07,967 --> 00:41:09,093 Siapa kau? 419 00:41:12,012 --> 00:41:13,556 Aku tahu kau dapat undanganku. 420 00:41:14,515 --> 00:41:17,309 Sebut namamu, sebelum panahku merobek kerongkonganmu. 421 00:41:17,893 --> 00:41:19,828 Aku punya begitu banyak nama. 422 00:41:20,229 --> 00:41:23,899 Tak ada yang wajar untuk kau sebutkan. 423 00:41:29,321 --> 00:41:30,364 Astaga. 424 00:41:49,758 --> 00:41:51,051 Tolong! Tolong! 425 00:41:52,761 --> 00:41:53,846 Tolong aku! 426 00:41:55,347 --> 00:41:56,390 Hei! 427 00:42:06,817 --> 00:42:07,943 Sialan kau! 428 00:42:09,445 --> 00:42:11,363 Tolong! 429 00:42:15,534 --> 00:42:16,869 Dasar pelacur! 430 00:43:15,427 --> 00:43:17,471 Sial. 431 00:43:31,110 --> 00:43:34,321 Jangan khawatir. Aku tak akan membunuhmu. 432 00:43:34,947 --> 00:43:36,198 Tidak sekarang. 433 00:43:37,032 --> 00:43:38,575 Dan tidak seperti ini. 434 00:43:40,911 --> 00:43:42,621 Kau..., 435 00:43:42,705 --> 00:43:44,540 Punya sesuatu yang kubutuhkan. 436 00:43:45,666 --> 00:43:48,335 Bumbu yang terakhir. 437 00:44:13,068 --> 00:44:16,905 Selera manusia sangat mengerikan. 438 00:44:27,291 --> 00:44:29,335 Menurutku tempat ini..., 439 00:44:33,797 --> 00:44:35,632 Bisa..., 440 00:44:40,429 --> 00:44:42,097 Di cat. 441 00:45:00,949 --> 00:45:02,659 Sial! 442 00:45:11,585 --> 00:45:12,961 Aku akan membunuhmu! 443 00:45:18,967 --> 00:45:22,179 Ya. Tidak. Kumohon tenanglah. 444 00:45:22,471 --> 00:45:24,473 Ya, satu per satu. 445 00:45:26,558 --> 00:45:32,981 Lihat apa yang ditimbulkan para pemburu itu di Augsburg. 446 00:45:34,858 --> 00:45:38,362 Tujuh orang tewas dalam kebakaran. 447 00:45:38,987 --> 00:45:43,492 Dan banyak anak tak berdosa diculik..., 448 00:45:44,410 --> 00:45:47,162 Karena para pemburu penyihir itu. 449 00:45:48,539 --> 00:45:49,540 Tidak. 450 00:45:51,166 --> 00:45:52,876 Karena kau. 451 00:45:55,504 --> 00:45:58,090 Kuputuskan untuk menghukum mereka. 452 00:45:58,173 --> 00:45:59,425 - Ya! - Ya! 453 00:45:59,508 --> 00:46:01,510 Tidak! Tidak! 454 00:46:03,053 --> 00:46:06,223 Pemburu penyihir tak boleh disalahkan atas peristiwa ini. 455 00:46:08,183 --> 00:46:09,685 Itu tak masuk akal. 456 00:46:10,561 --> 00:46:11,562 Hei kalian.., 457 00:46:12,813 --> 00:46:14,773 Apa belum cukupkah darah yang tertumpah? 458 00:46:25,993 --> 00:46:27,119 Tidak. 459 00:46:27,202 --> 00:46:28,620 Belum cukup, Mayor. 460 00:46:30,581 --> 00:46:31,748 Belum sama sekali. 461 00:47:09,161 --> 00:47:10,579 - Selamat pagi. - Apa yang kau lakukan? 462 00:47:10,662 --> 00:47:14,249 Pakaianmu sangat kotor, jadi aku cuma..., 463 00:47:15,083 --> 00:47:16,293 Membersihkannya. 464 00:47:28,263 --> 00:47:29,848 Apa yang terjadi? 465 00:47:32,518 --> 00:47:34,186 Baiklah, para penyihir mengambil seorang gadis kecil..., 466 00:47:34,269 --> 00:47:36,772 Dan banyak orang tewas dalam kebakaran itu. 467 00:47:37,189 --> 00:47:39,399 Dan Sheriff itu, dia menyalahkan kau dan kakakmu..., 468 00:47:39,483 --> 00:47:40,859 Atas apa yang terjadi tadi malam. 469 00:47:41,527 --> 00:47:43,362 Augsburg tak aman lagi untuk kalian. 470 00:47:43,445 --> 00:47:44,863 Dan kakakku? 471 00:47:44,947 --> 00:47:46,281 Terakhir aku melihatnya, dia bertarung dengan seorang penyihir..., 472 00:47:46,365 --> 00:47:49,717 Diatas sapu si penyihir, dan terbang menjauh dari kota. 473 00:47:55,541 --> 00:47:56,708 Baiklah. 474 00:47:58,627 --> 00:47:59,962 Wow. 475 00:48:00,629 --> 00:48:02,548 Darimana kau dapat semua ini? 476 00:48:04,132 --> 00:48:05,467 Darimana saja. 477 00:48:06,051 --> 00:48:08,845 Aku bercita - cita jadi penyihir juga, saat aku dewasa. 478 00:48:08,929 --> 00:48:09,972 Seperti kalian. 479 00:48:10,889 --> 00:48:13,583 Ini bukan jalan hidup yang kami pilih, Ben. 480 00:48:17,646 --> 00:48:19,815 Aku ingin tahu cerita itu..., 481 00:48:20,816 --> 00:48:24,987 Tentang orang tua kalian yang meninggalkan kalian. Apa itu benar? 482 00:48:25,654 --> 00:48:26,697 Yep. 483 00:48:29,616 --> 00:48:30,784 Kenapa? 484 00:48:32,786 --> 00:48:34,121 Aku tak tahu. 485 00:48:34,788 --> 00:48:36,456 Itulah yang mereka lakukan. 486 00:48:41,628 --> 00:48:44,631 Maafkan aku. Apa kau ingin bubur? 487 00:48:45,632 --> 00:48:46,967 Ah. Tentu. 488 00:48:57,144 --> 00:49:01,315 Tidak terlalu panas, tidak terlalu dingin juga, tapi pas. 489 00:49:09,865 --> 00:49:11,199 Jadi tadi malam..., 490 00:49:11,325 --> 00:49:13,910 Siapa penyihir yang menyerang kita itu? 491 00:49:15,120 --> 00:49:16,121 Aku tak tahu. 492 00:49:16,204 --> 00:49:20,208 Dia tampak biasa saja pada awalnya, tapi kemudian wajahnya berubah. 493 00:49:21,126 --> 00:49:23,712 - Kupikir hanya penyihir..., - Hanya penyihir hebat yang punya ilmu itu 'kan? 494 00:49:32,994 --> 00:49:34,280 Siapa ini? 495 00:49:38,310 --> 00:49:41,388 Dulu, dia tinggal diluar kota. 496 00:49:43,273 --> 00:49:46,026 Dia dituduh mempraktikkan ilmu sihir, tapi dia tak mengakuinya. 497 00:49:47,027 --> 00:49:48,820 Kami langsung membakarnya. 498 00:49:49,488 --> 00:49:50,572 Kau aman. 499 00:49:51,615 --> 00:49:52,658 Kau akan aman. 500 00:49:57,162 --> 00:49:58,747 Aku harus mencari kakakku. 501 00:50:01,416 --> 00:50:02,751 Hansel! 502 00:50:03,752 --> 00:50:04,836 Hei! 503 00:50:04,961 --> 00:50:06,588 Hansel! Kau baik saja? 504 00:50:09,966 --> 00:50:11,635 Oh, sial. 505 00:50:13,970 --> 00:50:15,764 Menurutku perburuan penyihirmu berjalan lancar. 506 00:50:16,264 --> 00:50:17,432 Yeah. 507 00:50:20,102 --> 00:50:21,603 Hei, bisakah..., 508 00:50:22,646 --> 00:50:25,357 Bisakah kau memberitahuku jalan untuk kembali ke kota? 509 00:50:26,274 --> 00:50:27,275 Jalan itu. 510 00:50:29,194 --> 00:50:30,362 Jalan itu. 511 00:50:31,697 --> 00:50:32,823 Baiklah. 512 00:50:33,198 --> 00:50:34,366 Terima kasih! 513 00:50:35,534 --> 00:50:37,411 - Terima kasih. - Sama - sama. 514 00:50:39,037 --> 00:50:41,790 - Kau butuh bantuan? - Tidak, aku baik saja. 515 00:50:42,124 --> 00:50:43,792 Aku baik saja. Terima kasih. 516 00:50:44,918 --> 00:50:47,170 Baiklah. Sampai jumpa. 517 00:50:47,546 --> 00:50:49,047 Sial! 518 00:50:54,136 --> 00:50:55,470 Kau baik saja? 519 00:50:55,637 --> 00:50:57,139 Hai. Tolong aku. 520 00:51:05,981 --> 00:51:07,691 Hansel! 521 00:51:12,988 --> 00:51:14,656 Hansel! 522 00:51:17,075 --> 00:51:18,368 Hansel! 523 00:52:05,457 --> 00:52:06,458 Ayo! 524 00:52:13,715 --> 00:52:15,050 Dia sangat liar 'bukan? 525 00:52:16,218 --> 00:52:17,552 Apa yang akan kau lakukan? 526 00:52:17,928 --> 00:52:21,515 Kau ditahan atas musibah kebakaran di Augsburg..., 527 00:52:21,807 --> 00:52:24,684 Dan membawa penyihir ke tempat kami. 528 00:52:24,768 --> 00:52:27,979 Dengar, tolol! Para penyihir sedang mempersiapkan sesuatu yang besar. 529 00:52:28,063 --> 00:52:30,315 Aku harus menemukan kakakku dan meyelamatkan kau..., 530 00:52:30,398 --> 00:52:31,650 Diam. 531 00:52:32,984 --> 00:52:34,236 Kali ini..., 532 00:52:35,320 --> 00:52:38,907 Aku yang bicara. Kau yang dihajar. 533 00:52:46,248 --> 00:52:47,374 Kau sudah selesai? 534 00:52:47,749 --> 00:52:49,543 Aku harus temui adikku. 535 00:52:50,377 --> 00:52:52,087 Mungkin memakan waktu agak lama. 536 00:52:55,423 --> 00:52:57,592 Tapi jika tak membersihkannya, kau akan demam. 537 00:52:57,926 --> 00:52:59,845 Demam? 538 00:53:02,430 --> 00:53:04,266 Kau dihajar 'kan? 539 00:53:05,767 --> 00:53:08,854 Menurutku yang dihajar adalah martabatku..., 540 00:53:09,688 --> 00:53:12,023 Yang kuletakkan dipohon tadi. 541 00:53:21,283 --> 00:53:23,410 Mungkin akan lebih mudah jika kau masuk kedalam. 542 00:53:25,203 --> 00:53:26,830 Oh, tidak, tidak. Tidak, aku tidak bisa. 543 00:53:27,122 --> 00:53:28,498 Air itu bisa menyembuhkan. 544 00:53:29,374 --> 00:53:31,793 Baiklah, aku kurang mahir berenang. 545 00:53:32,377 --> 00:53:34,296 Karena itulah aku akan ikut denganmu. 546 00:53:37,549 --> 00:53:39,217 Oh, baiklah. 547 00:53:48,059 --> 00:53:49,477 Oh. 548 00:53:59,279 --> 00:54:01,656 Jadi, air ini bisa menyembuhkan 'begitukah? 549 00:54:03,325 --> 00:54:05,327 Aku punya kegemaran. 550 00:54:06,494 --> 00:54:08,663 Aku sangat menyukai kuda. 551 00:54:09,289 --> 00:54:10,790 Makhluk yang indah 'bukan? 552 00:54:12,709 --> 00:54:16,755 Saat kau menjinakkan kuda..., 553 00:54:16,838 --> 00:54:19,466 Kau harus tegas dan keras dari awal. 554 00:54:19,549 --> 00:54:21,676 Untuk beritahu siapa pemilik mereka. 555 00:54:22,385 --> 00:54:25,388 Atau, kuda itu tak akan pernah tahu. 556 00:54:27,515 --> 00:54:29,851 Pertama, kuda itu akan membencimu. 557 00:54:31,061 --> 00:54:33,313 Ketika semangat mereka habis..., 558 00:54:35,649 --> 00:54:38,026 Mereka akan turuti semua perintahmu. 559 00:54:45,450 --> 00:54:46,493 Jalang! 560 00:55:00,924 --> 00:55:04,052 Hei pak, mungkin sebaiknya kita bawa dia ke kota sekarang. 561 00:55:05,387 --> 00:55:08,181 Aku belum puas menghajarnya! 562 00:55:11,643 --> 00:55:13,895 Kau membuatnya terlalu mudah. 563 00:55:21,695 --> 00:55:22,696 Aku bisa. 564 00:55:27,242 --> 00:55:31,079 Kau tahu terakhir kali aku berendam di air seperti ini..., 565 00:55:31,788 --> 00:55:34,833 Ketika aku bertarung melawan Penyihir Ular yang sangat kuat. 566 00:55:35,625 --> 00:55:37,544 Dia terlihat seperti katak..., 567 00:55:37,627 --> 00:55:38,795 Tapi dia bisa bernafas dalam air..., 568 00:55:39,087 --> 00:55:41,589 Yang membuatnya sulit dilacak. 569 00:55:44,092 --> 00:55:45,552 Dia berbahaya. 570 00:55:46,720 --> 00:55:48,555 Kau terlalu cerewet. 571 00:56:02,277 --> 00:56:04,446 Kau menyedihkan. 572 00:56:06,448 --> 00:56:07,907 Dia pemberani. 573 00:56:09,451 --> 00:56:10,994 Aku suka itu. 574 00:56:12,454 --> 00:56:15,373 Ini akan lebih membuatku puas. 575 00:56:15,957 --> 00:56:16,958 Tidak! 576 00:56:17,042 --> 00:56:18,877 Baiklah, dia milik kalian..., 577 00:56:20,378 --> 00:56:21,379 Setelah aku selesai. 578 00:56:21,463 --> 00:56:23,548 Tidak! Tidak! 579 00:56:23,631 --> 00:56:25,175 Jika masih ada sisanya. 580 00:56:34,684 --> 00:56:37,979 Apa itu? 581 00:56:46,362 --> 00:56:47,363 Tidak! 582 00:57:46,464 --> 00:57:47,841 Lewat jalan itu, kau bisa..., 583 00:57:47,924 --> 00:57:50,301 Tiba di Augsburg pada malam hari. 584 00:57:50,718 --> 00:57:51,886 Ya. 585 00:57:52,971 --> 00:57:54,305 Kuharap begitu. 586 00:57:55,390 --> 00:57:57,142 Ketika kau temukan adikmu..., 587 00:57:57,225 --> 00:57:59,227 Apa kau akan datang menemuiku lagi? 588 00:58:01,437 --> 00:58:03,273 Ya, tentu saja. 589 00:58:38,433 --> 00:58:39,434 Minum. 590 00:58:40,268 --> 00:58:41,269 Tidak. 591 00:58:43,771 --> 00:58:45,899 Minum!! 592 00:59:22,477 --> 00:59:24,479 Kenapa kau menyelamatkanku? 593 00:59:27,273 --> 00:59:28,358 Troll..., 594 00:59:28,900 --> 00:59:31,402 Pelayan penyihir. 595 00:59:38,326 --> 00:59:39,661 Hei, tunggu. 596 00:59:41,037 --> 00:59:42,747 Tunggu! 597 00:59:48,294 --> 00:59:49,629 Siapa namamu? 598 00:59:51,965 --> 00:59:53,967 Edward. 599 00:59:57,720 --> 00:59:58,763 Edward, tunggu! 600 00:59:59,722 --> 01:00:01,015 Dimana aku? 601 01:01:17,592 --> 01:01:18,926 Hansel? 602 01:01:19,010 --> 01:01:22,555 - Gretel? - Darimana saja kau? 603 01:01:30,688 --> 01:01:31,856 - Hai. - Hai. 604 01:01:31,939 --> 01:01:33,274 Hei, kenapa dengan wajahmu? 605 01:01:34,859 --> 01:01:36,361 Gretel? 606 01:01:36,444 --> 01:01:37,528 - Siapa yang melakukan ini padamu? - Aku baik saja. 607 01:01:37,612 --> 01:01:38,613 Siapa yang melakukan ini padamu? 608 01:01:38,738 --> 01:01:39,739 Aku baik saja. 609 01:01:41,783 --> 01:01:43,451 Sayang, maafkan aku. 610 01:01:44,619 --> 01:01:46,120 Maafkan aku. 611 01:01:51,959 --> 01:01:53,294 Apa kau baik saja? 612 01:01:53,795 --> 01:01:55,129 Aku baik saja. 613 01:02:00,885 --> 01:02:01,803 Dimana kita? 614 01:02:03,304 --> 01:02:04,555 Aku tak tahu. 615 01:02:07,558 --> 01:02:08,601 Kau tak apa? 616 01:02:08,684 --> 01:02:10,436 Apa kau memang harus mendarat diatasku? 617 01:02:14,315 --> 01:02:15,983 Tempat apa ini? 618 01:02:29,831 --> 01:02:31,958 Ini bukan sarang penyihir biasa. 619 01:02:32,041 --> 01:02:33,167 Tidak. 620 01:02:34,919 --> 01:02:37,255 Mari kita pergi darisini. 621 01:02:48,599 --> 01:02:49,934 Hei, dik..., 622 01:02:52,270 --> 01:02:54,730 Kupikir kau sangat ingin melihat ini. 623 01:03:04,949 --> 01:03:07,452 Menurutku ini rumah kita. 624 01:03:09,120 --> 01:03:10,955 Dan ini ruangan kita. 625 01:03:13,291 --> 01:03:14,750 Sini. Lihat ini. 626 01:03:15,543 --> 01:03:16,878 Itu tempat tidurmu..., 627 01:03:17,795 --> 01:03:18,880 Benar? 628 01:03:23,217 --> 01:03:24,510 Ingat yang ini? 629 01:03:30,475 --> 01:03:31,976 Kupikir itu kau. 630 01:03:32,643 --> 01:03:35,313 Dan seorang yang menyusahkan. 631 01:03:41,152 --> 01:03:42,820 Tempat tidur antik. 632 01:03:51,996 --> 01:03:53,331 Hansel. 633 01:03:56,167 --> 01:03:59,170 Kau pernah memikirkan apa yang terjadi pada orang tua kita? 634 01:04:06,302 --> 01:04:08,471 Kita tak bicara tentang hal itu, Gretel. 635 01:04:08,596 --> 01:04:10,306 Kita sudah berjanji, kau ingat? 636 01:04:10,515 --> 01:04:12,850 Menurutmu kenapa ilmu penyihir tak mempan di tubuh kita? 637 01:04:12,934 --> 01:04:13,893 Jangan bicarakan itu. 638 01:04:13,976 --> 01:04:15,561 - Ini rumah kita. - Ya? 639 01:04:15,645 --> 01:04:17,146 Disinilah kita dibesarkan! 640 01:04:17,230 --> 01:04:19,273 Dan bagaimana pendapatmu? 641 01:04:19,482 --> 01:04:22,068 Aku tak tahu, Gretel. Kita dibesarkan di sarang penyihir. 642 01:04:22,151 --> 01:04:23,194 Kenapa? Kita dikutuk? 643 01:04:23,277 --> 01:04:25,238 Tidak, kupikir Ibu kita..., 644 01:04:27,698 --> 01:04:32,620 Akhirnya kalian menemukan rumah kalian setelah sekian tahun. 645 01:04:33,287 --> 01:04:35,122 Sungguh mengharukan. 646 01:04:46,175 --> 01:04:48,177 Aku ingat rumah ini. 647 01:04:48,678 --> 01:04:50,680 Rumah milik Adrianna..., 648 01:04:51,514 --> 01:04:53,766 Sang penyihir putih yang hebat. 649 01:04:55,851 --> 01:04:58,563 Ibu dari kalian berdua. 650 01:05:02,817 --> 01:05:05,278 Izinkan aku menceritakan sebuah kisah. 651 01:05:11,033 --> 01:05:15,204 Pada suatu ketika, di sebuah kota kecil yang kumuh..., 652 01:05:16,205 --> 01:05:21,002 Ada seorang petani yang jatuh cinta pada seorang penyihir putih. 653 01:05:21,711 --> 01:05:24,380 Bersama kedua anak mereka yang manis. 654 01:05:24,714 --> 01:05:27,216 Oh, mereka sangat bahagia. 655 01:05:28,718 --> 01:05:31,220 Tapi tidak dalam waktu yang lama. 656 01:05:33,556 --> 01:05:37,059 Saat Bulan Darah, ada sebuah ramuan..., 657 01:05:37,393 --> 01:05:40,229 Yang akan membuat kalian kebal terhadap api. 658 01:05:41,188 --> 01:05:43,566 Kunci dari ramuan itu..., 659 01:05:43,649 --> 01:05:47,987 Adalah jantung penyihir putih yang hebat. 660 01:05:49,071 --> 01:05:52,992 Tapi Ibumu, adalah penyihir putih yang paling kuat..., 661 01:05:53,075 --> 01:05:55,077 Terlalu kuat untuk kami. 662 01:05:55,745 --> 01:05:58,080 Jadi pilihannya jatuh kepadamu, Gretel. 663 01:05:58,414 --> 01:06:01,709 Ini membutuhkan jantungmu. 664 01:06:02,627 --> 01:06:06,714 Saat Bulan Darah hampir tiba, aku sedikit mengusik.., 665 01:06:07,590 --> 01:06:09,634 Para penduduk Augsburg. 666 01:06:10,343 --> 01:06:12,511 Dan ketika dia tahu bahwa kami akan datang..., 667 01:06:12,928 --> 01:06:15,681 Dia menyuruh Ayah kalian membawa kalian ke hutan untuk disembunyikan. 668 01:06:15,765 --> 01:06:17,141 Ayah! Tunggu! 669 01:06:18,225 --> 01:06:19,268 Jangan biarkan dia pergi! 670 01:06:19,352 --> 01:06:21,020 Dia tak tahu apa yang akan mereka lakukan padanya..., 671 01:06:21,103 --> 01:06:23,439 Tapi dia tak melarikan diri. 672 01:06:23,773 --> 01:06:27,735 Penyihir putih tak akan menggunakan sihirnya kepada manusia. 673 01:06:29,403 --> 01:06:31,447 Saat Ayah kalian kembali untuknya..., 674 01:06:32,657 --> 01:06:33,658 Tidak! 675 01:06:33,741 --> 01:06:35,534 Mereka menggantungnya..., 676 01:06:35,618 --> 01:06:37,787 - Gantung dia! - Tidak! 677 01:06:39,622 --> 01:06:41,957 Dihadapan..., 678 01:06:42,583 --> 01:06:46,253 Ibumu yang sedang dibakar! 679 01:06:53,844 --> 01:06:55,346 Adrianna telah tiada. 680 01:06:57,348 --> 01:06:59,600 Tapi masih ada jantung kalian. 681 01:07:01,268 --> 01:07:03,938 Dan Bulan Darah pun usai. 682 01:07:04,855 --> 01:07:06,190 Selesai. 683 01:07:06,941 --> 01:07:09,819 Kisah yang indah 'bukan? 684 01:07:10,945 --> 01:07:13,614 Mereka mati untuk menyelamatkan kalian. 685 01:07:15,991 --> 01:07:17,201 Dan sepanjang kehidupan kalian..., 686 01:07:17,326 --> 01:07:19,453 Kalian begitu membenci mereka. 687 01:07:19,787 --> 01:07:21,539 Besok..., 688 01:07:21,622 --> 01:07:25,042 Seluruh penyihir dari setiap sudut kegelapan disini..., 689 01:07:25,251 --> 01:07:28,003 Akan bergabung denganku dalam terang Bulan Darah..., 690 01:07:28,295 --> 01:07:30,798 Untuk perayaan Sabat terbesar sepanjang masa. 691 01:07:31,799 --> 01:07:33,634 Yang akan tersisa hanya..., 692 01:07:34,593 --> 01:07:36,929 Kekuatan kekal..., 693 01:07:37,304 --> 01:07:38,973 Dari jantung..., 694 01:07:39,390 --> 01:07:41,642 Sang penyihir putih yang hebat. 695 01:07:41,726 --> 01:07:42,893 Kau tahu, kau terlalu banyak bicara. 696 01:07:53,654 --> 01:07:56,073 Keputusan yang keliru, pemburu penyihir. 697 01:08:01,829 --> 01:08:03,497 Hansel! 698 01:08:13,007 --> 01:08:15,509 Minum ini. Ini membantu mengurangi rasa sakit. 699 01:08:18,679 --> 01:08:19,847 Mina? 700 01:08:26,353 --> 01:08:27,938 Apa yang kau lakukan? 701 01:08:28,022 --> 01:08:29,523 Mina? 702 01:08:36,572 --> 01:08:37,907 Kau penyihir? 703 01:08:38,115 --> 01:08:40,367 Penyihir yang baik juga ada didunia. 704 01:08:40,534 --> 01:08:42,620 - Tak banyak, tapi ada beberapa. - Diam disitu. 705 01:08:42,787 --> 01:08:44,205 Aku penyihir, tapi aku tak akan menyakitimu. 706 01:08:44,371 --> 01:08:46,582 Aku telah memeriksamu. Kau..., Kau bersih. 707 01:08:46,665 --> 01:08:48,834 Tapi hanya penyihir kegelapan yang punya ciri - ciri. 708 01:08:48,918 --> 01:08:51,420 Penyihir kegelapan? Apa maksudmu? 709 01:08:51,545 --> 01:08:52,546 Pikirkan..., 710 01:08:52,671 --> 01:08:55,674 Jika sihir mereka tak mempan terhadapmu, kenapa sihir ku bisa mempan? 711 01:08:56,592 --> 01:08:58,260 Aku tak seperti mereka, Hansel. 712 01:09:02,556 --> 01:09:04,892 Gretel. Sial. 713 01:09:06,393 --> 01:09:09,063 - Mau kemana kau? - Mereka mengambil adikku. 714 01:09:09,146 --> 01:09:10,815 Siapa yang mengambil adikmu? 715 01:09:10,898 --> 01:09:12,900 Penyihir itu membawanya. 716 01:09:13,150 --> 01:09:14,819 - Dimana? - Mereka mengatakan sesuatu..., 717 01:09:15,277 --> 01:09:18,405 Tentang sebuah ritual atau perkumpulan. Aku tak tahu pasti. 718 01:09:18,572 --> 01:09:21,784 Ada sebuah tempat di hutan, didekat gunung. 719 01:09:22,076 --> 01:09:25,246 Tempat yang digunakan para penyihir kegelapan, untuk perayaan Sabat mereka. 720 01:09:25,371 --> 01:09:26,497 Dimana tempat itu? 721 01:09:26,580 --> 01:09:27,581 Hansel, Aku..., 722 01:09:27,706 --> 01:09:29,124 Mina, aku harus bagaimana untuk kesana? 723 01:09:29,250 --> 01:09:30,960 Jika ada perayaan Sabat, akan ada banyak penyihir. 724 01:09:31,043 --> 01:09:33,879 Mereka akan jadi sangat kuat. Mereka akan membunuhmu, Hansel. 725 01:09:34,588 --> 01:09:36,090 Aku tak punya waktu untuk itu. 726 01:09:36,173 --> 01:09:39,677 Tidak, dengar, Hansel, Aku menemukan sesuatu di gua ini. 727 01:09:40,261 --> 01:09:44,098 Sesuatu yang sangat kuat. Sesuatu yang bisa membantu kita. 728 01:09:44,765 --> 01:09:47,518 "Abramelin Grimoire", itu memang ada! 729 01:09:47,601 --> 01:09:49,562 Ini adalah buku tentang perlindungan terhadap sihir kegelapan. 730 01:09:51,021 --> 01:09:53,524 Aku tak percaya. Dimana kau menemukannya? 731 01:09:53,607 --> 01:09:55,276 Jangan tanya, bocah. 732 01:09:55,401 --> 01:09:56,694 Jika ini memang bekerja..., 733 01:09:56,777 --> 01:09:58,529 Ini bisa membantu kita menembus pertahanan mereka. 734 01:09:58,612 --> 01:09:59,655 Oh, benarkah? 735 01:09:59,822 --> 01:10:02,491 Tongkat mereka tak akan bisa lagi melindungi mereka. 736 01:10:02,658 --> 01:10:06,161 - Kita perlu sesuatu untuk diurapi. - Baiklah, kita mulai dengan yang ini. 737 01:10:30,769 --> 01:10:32,980 Kuharap ini bekerja. 738 01:10:36,692 --> 01:10:37,985 Baiklah. 739 01:10:42,281 --> 01:10:43,532 Kau pernah menembakkan senjata? 740 01:10:44,783 --> 01:10:47,286 Oh, aku pernah menang di pekan raya..., 741 01:10:48,287 --> 01:10:49,747 Tiga kali. 742 01:10:51,457 --> 01:10:53,792 Baiklah. Dalam kasus ini..., 743 01:10:58,130 --> 01:11:00,007 Jangan sentuh senjatanya. 744 01:11:16,815 --> 01:11:17,816 Edward. 745 01:11:19,318 --> 01:11:20,986 Apa yang kau lakukan disini? 746 01:11:23,197 --> 01:11:24,698 Apa yang terjadi? 747 01:11:28,661 --> 01:11:30,329 Muriel. 748 01:11:37,002 --> 01:11:38,379 Edward..., 749 01:11:39,546 --> 01:11:40,714 Aku butuh bantuanmu. 750 01:11:45,678 --> 01:11:47,346 Kumohon, Edward. 751 01:11:50,557 --> 01:11:54,478 Hei! Bocah dekil..., 752 01:11:54,561 --> 01:11:57,064 Urus anak - anak itu. Kita akan pergi. 753 01:12:02,027 --> 01:12:04,697 Sekarang saatnya. 754 01:12:15,082 --> 01:12:16,083 Kita sudah siap? 755 01:12:16,959 --> 01:12:18,127 Ya. 756 01:12:29,263 --> 01:12:32,850 Bertahan semampumu 'Nak. 757 01:12:33,767 --> 01:12:36,603 Tapi, aku titipkan ini untukmu. 758 01:12:38,772 --> 01:12:40,441 - Wow! - Cari tempat untuk bersembunyi. 759 01:12:40,566 --> 01:12:41,692 Tembak apa saja yang bergerak. 760 01:12:43,277 --> 01:12:44,611 Semoga berhasil. 761 01:13:05,966 --> 01:13:07,301 Diam! 762 01:13:30,324 --> 01:13:31,700 Setelah malam ini..., 763 01:13:32,493 --> 01:13:35,829 Tak akan ada penyihir yang akan dibakar! 764 01:13:37,915 --> 01:13:41,126 Tak akan ada penyihir yang akan jadi abu! 765 01:13:41,335 --> 01:13:43,337 Aku ingin isi kepalamu! 766 01:13:44,213 --> 01:13:45,214 Dan sekarang..., 767 01:13:46,507 --> 01:13:49,218 Kita akan berpesta! 768 01:13:49,885 --> 01:13:51,637 Ada banyak penyihir. 769 01:13:52,638 --> 01:13:53,639 Baiklah. 770 01:13:54,181 --> 01:13:56,225 Aku akan turun lewat sisi yang lain. 771 01:13:56,725 --> 01:13:59,394 Memancing mereka ke tengah. Menjauhkan mereka dari anak - anak. 772 01:13:59,853 --> 01:14:02,564 Dan saat kau lihat tanda dariku, silahkan mulai aksimu. 773 01:14:02,648 --> 01:14:03,774 Doakan aku. 774 01:14:03,857 --> 01:14:05,442 Tunggu. Tunggu. Tanda seperti apa? 775 01:14:05,526 --> 01:14:09,696 Saat aku, meledakkan kepala salah satu dari mereka. 776 01:14:15,702 --> 01:14:17,121 Ya. 777 01:14:18,455 --> 01:14:21,333 Waktunya telah tiba! 778 01:14:22,543 --> 01:14:25,546 Bulan Darah telah tiba! 779 01:14:25,712 --> 01:14:31,343 Sang penyihir putih yang hebat telah mati! 780 01:14:37,683 --> 01:14:42,104 Permisi! Permisi ratu - ratu, Hai. 781 01:14:43,647 --> 01:14:47,151 Sepertinya aku kehilangan undangan pesta makan malam kalian disini..., 782 01:14:47,276 --> 01:14:48,569 Maafkan aku. 783 01:14:48,694 --> 01:14:51,697 Tapi jangan khawatir. Aku tak datang dengan tangan kosong. 784 01:14:53,240 --> 01:14:54,825 Semuanya! 785 01:14:56,160 --> 01:15:01,123 Izinkan aku memperkenalkan pemburu penyihir paling terkenal, Hansel. 786 01:15:02,207 --> 01:15:07,296 Yang bertanggung atas kematian kurang lebih 600 penyihir. 787 01:15:09,840 --> 01:15:12,092 Dengarkan aku baik - baik! 788 01:15:12,634 --> 01:15:16,138 Jika kalian melepaskan adikku, dan anak - anak itu..., 789 01:15:16,638 --> 01:15:20,142 Akan kupertimbangkan untuk tak membunuh kalian semua. 790 01:15:26,648 --> 01:15:27,649 Cukup. 791 01:15:30,694 --> 01:15:32,404 - Cabut kepala bajingan itu! - Ya. 792 01:15:42,289 --> 01:15:43,707 Kumohon berhasilah. 793 01:16:34,633 --> 01:16:38,512 Kita harus cepat! Kau urus anak - anak. Biar aku yang ambil jantungnya. 794 01:16:38,595 --> 01:16:39,930 Sekarang, lakukan! 795 01:17:09,876 --> 01:17:10,877 Makan!! 796 01:17:20,887 --> 01:17:22,306 Jalan! 797 01:17:22,389 --> 01:17:23,557 Cepat! 798 01:17:29,396 --> 01:17:30,397 Ayo! 799 01:17:30,897 --> 01:17:31,982 Gretel! 800 01:17:37,529 --> 01:17:38,739 Edward? 801 01:17:39,156 --> 01:17:40,157 Gretel! 802 01:17:41,199 --> 01:17:43,493 Aku tak apa! Bebaskan anak - anak! 803 01:17:45,037 --> 01:17:46,121 Diam! 804 01:17:49,166 --> 01:17:51,335 Menyingkir dariku! 805 01:18:11,188 --> 01:18:12,356 Tidak! 806 01:18:25,243 --> 01:18:26,578 Terima kasih! 807 01:18:55,273 --> 01:18:56,608 - Sial! - Terlambat. 808 01:19:05,909 --> 01:19:07,077 Gretel! 809 01:19:36,356 --> 01:19:37,691 Terima kasih. 810 01:19:42,028 --> 01:19:43,530 Kau tak apa? 811 01:19:43,613 --> 01:19:45,031 Muriel masih hidup. 812 01:19:45,157 --> 01:19:46,741 Aku tak berhasil. 813 01:19:46,825 --> 01:19:48,493 Gretel, ini Mina..., Mina, ini Gretel. 814 01:19:48,577 --> 01:19:50,579 Hai. Aku butuh itu. 815 01:19:50,662 --> 01:19:53,188 - Baiklah. - Dia menuju kearah sana. 816 01:19:55,542 --> 01:19:57,169 Mau kemana kau? 817 01:19:57,252 --> 01:19:58,462 Aku harus menolong Edward! 818 01:19:58,628 --> 01:20:02,582 Edward...., ?? Siapa si bajingan Edward itu? 819 01:20:57,938 --> 01:21:00,106 - Berhasil! - Ben! 820 01:21:01,650 --> 01:21:03,276 Hansel! Hansel! 821 01:21:03,485 --> 01:21:05,570 Aku berhasil! Aku menembaknya. Muriel. 822 01:21:05,654 --> 01:21:08,657 - Dimana? - Aku menembaknya dibawah sana. 823 01:21:08,782 --> 01:21:09,950 Kerja bagus. 824 01:21:17,290 --> 01:21:18,792 Dia mendekat. 825 01:21:30,136 --> 01:21:31,555 Edward? 826 01:22:15,473 --> 01:22:17,392 Kau pasti bercanda. 827 01:22:30,947 --> 01:22:32,449 Apa mungkin..., 828 01:22:32,866 --> 01:22:34,451 Ya, ya, ya. 829 01:22:35,368 --> 01:22:36,369 Wow. 830 01:22:36,620 --> 01:22:41,324 Terserah apa yang akan kau lakukan, jangan makan permen sialan itu. 831 01:22:52,552 --> 01:22:54,721 Tetap disitu..., 832 01:22:54,888 --> 01:22:56,890 Atau bocah ini mati. 833 01:22:58,141 --> 01:23:01,144 Kupikir tepat sekali, kita berada disini..., 834 01:23:01,478 --> 01:23:03,063 Dimana semuanya dimulai. 835 01:23:03,647 --> 01:23:06,107 Seolah kehilangan sedikit pesonanya 'bukan? 836 01:23:06,733 --> 01:23:07,901 Buang benda itu. 837 01:23:13,573 --> 01:23:14,574 Anak pintar. 838 01:23:16,159 --> 01:23:17,160 Jangan khawatir 'Nak. 839 01:23:18,995 --> 01:23:20,080 Aku tak akan membiarkan dia menyakitimu. 840 01:23:20,246 --> 01:23:21,247 Oh, benarkah? 841 01:23:22,165 --> 01:23:23,416 Benar. 842 01:23:33,677 --> 01:23:35,345 Ajalmu sudah dekat..., 843 01:23:36,262 --> 01:23:37,472 Pemburu penyihir. 844 01:23:39,516 --> 01:23:44,396 Kuharap aku harus katakan itu tak menyakitkan tapi..., 845 01:23:45,230 --> 01:23:47,190 Itu tak bisa dipungkiri. 846 01:23:54,489 --> 01:23:55,573 Menjauh darinya! 847 01:23:57,075 --> 01:23:59,327 Selalu lucu melihat penyihir putih dengan tongkat sihir. 848 01:24:01,287 --> 01:24:04,207 Apa yang akan kau lakukan? Menyerangku dengan sihir cintamu? 849 01:24:08,086 --> 01:24:09,587 Tidak buruk. 850 01:24:15,593 --> 01:24:19,097 Mengorbankan dirimu untuk manusia. 851 01:24:19,764 --> 01:24:21,015 Menyedihkan. 852 01:24:26,604 --> 01:24:28,356 Tidak! 853 01:24:34,696 --> 01:24:36,281 Mina. Hei. 854 01:24:36,823 --> 01:24:38,032 Disini. 855 01:24:41,953 --> 01:24:43,288 Hansel. 856 01:24:47,083 --> 01:24:48,084 Hansel. 857 01:24:48,835 --> 01:24:50,336 Aku sudah mencoba menghentikannya. 858 01:24:50,587 --> 01:24:52,797 Kau berhasil. Kau melakukannya dengan baik. 859 01:24:54,257 --> 01:24:55,759 Kau melakukannya dengan baik. 860 01:25:01,264 --> 01:25:04,017 Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 861 01:25:05,643 --> 01:25:06,978 Apapun. 862 01:25:11,566 --> 01:25:14,027 Bunuh penyihir sialan itu. 863 01:25:41,638 --> 01:25:43,890 Kau pasti bercanda. 864 01:26:49,205 --> 01:26:50,915 Oh, kumohon. 865 01:26:51,040 --> 01:26:52,333 Kumohon? 866 01:26:52,500 --> 01:26:54,043 Kumohon, hentikan. 867 01:26:55,587 --> 01:26:56,921 Kumohon. 868 01:26:57,046 --> 01:26:58,089 Ya, usaha yang bagus. 869 01:28:03,363 --> 01:28:05,156 Aku membencimu. 870 01:28:05,823 --> 01:28:09,410 Kau tahu, kau terlihat buruk. 871 01:28:09,494 --> 01:28:10,495 Kau tahu itu? 872 01:28:12,413 --> 01:28:13,581 Begitu juga kau. 873 01:28:37,605 --> 01:28:38,773 Habisi dia sekrang juga. 874 01:29:06,259 --> 01:29:08,886 Balas dendam tidak mengubah masa lalu. 875 01:29:13,057 --> 01:29:15,101 Tak akan mengembalikan orang tua kita. 876 01:29:15,435 --> 01:29:17,395 - Kau baik saja? - Oh, yeah. 877 01:29:17,812 --> 01:29:19,480 Baguslah. 878 01:29:20,148 --> 01:29:21,607 Tapi kami senang. 879 01:29:25,319 --> 01:29:27,739 Aku dan adikku sekarang tahu kebenarannya. 880 01:29:29,574 --> 01:29:31,576 Kam tahu siapa kami sebenarnya. 881 01:29:33,453 --> 01:29:34,871 Begitu juga mereka. 882 01:29:37,373 --> 01:29:39,208 Mereka tahu kisah kami berdua..., 883 01:29:39,959 --> 01:29:41,461 Kekuatan kami..., 884 01:29:42,420 --> 01:29:44,463 Apa yang bisa kami lakukan. 885 01:29:45,715 --> 01:29:47,383 Dan mereka patuh pada kami. 886 01:29:50,636 --> 01:29:51,679 Kami semua. 887 01:29:52,055 --> 01:29:53,973 Sekarang, kita sudah dekat. 888 01:29:54,098 --> 01:29:56,559 Dan setelah ini, masih ada tiga lagi. 889 01:29:56,684 --> 01:30:00,146 Tiga? Kau juga bilang tiga penyihir sebelumnya. 890 01:30:00,229 --> 01:30:02,607 Ayolah, kau selalu bilang, lebih banyak penyihir, lebih banyak uang 'kan? 891 01:30:02,732 --> 01:30:04,567 Ya, tapi kau tak akan dapat bagian. 892 01:30:04,650 --> 01:30:07,327 Kecuali kalau kau bersedia menarik kereta. 893 01:30:08,196 --> 01:30:09,655 Bukankah begitu, pak tua? 894 01:30:09,822 --> 01:30:10,948 Sudah kubilang dia berguna. 895 01:30:12,742 --> 01:30:15,078 Ada penyihir baik didunia ini. 896 01:30:15,745 --> 01:30:17,413 Sekarang kami tahu. 897 01:30:18,247 --> 01:30:21,834 Tapi bagi siapa saja yang berlatih sihir hitam..., Awas. 898 01:30:21,918 --> 01:30:23,628 Kami akan datang mengunjungi. 899 01:30:24,337 --> 01:30:27,173 Tak peduli dimana kau berada, kami akan menemukanmu. 900 01:30:28,841 --> 01:30:30,593 Hidup ataupun mati..., 901 01:30:31,677 --> 01:30:33,054 Kami akan menghabisimu. 902 01:30:33,179 --> 01:30:35,848 Edward, bisa kau ketuk? 903 01:30:35,932 --> 01:30:37,308 Pilihanku..., 904 01:30:37,725 --> 01:30:38,851 Mati. 905 01:30:40,280 --> 01:30:44,053 Dark Magician http://cinemathyc.blogspot.com/ 906 01:31:05,002 --> 01:31:08,381 Aku benci mengatakannya padamu, tapi itu bukan peti mati terbuka. 907 01:31:08,790 --> 01:31:18,990 A Member Of IDFL.US SubsCrew http://IDFL.US