1 00:00:17,785 --> 00:00:20,799 Tekstityksen versionumero: 1.0 Päiväys: 19.02.2013 2 00:00:21,133 --> 00:00:25,823 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 3 00:00:26,157 --> 00:00:31,181 Suomennos: juzkaaz, Warheart, Matti_, Irkkaa, wonka, sledge, BarFly83 ja Otukka 4 00:00:31,516 --> 00:00:34,531 Oikoluku: Otukka 5 00:00:35,514 --> 00:00:38,600 6 00:01:31,837 --> 00:01:34,718 Vie heidät metsään. 6 00:02:00,373 --> 00:02:02,383 Pysykää täällä. 7 00:02:02,852 --> 00:02:04,861 Palaan pian. 8 00:02:06,369 --> 00:02:10,220 - Odota! - Pysykää täällä! 9 00:02:16,047 --> 00:02:18,325 Odota, isä! 10 00:03:20,689 --> 00:03:23,034 Auttakaa! 11 00:04:50,618 --> 00:04:52,661 Syö! 12 00:05:00,699 --> 00:05:02,708 Syö. 13 00:05:04,249 --> 00:05:06,560 Syö! 14 00:05:09,809 --> 00:05:12,220 Se ei ole tarpeeksi kuuma! 15 00:05:12,824 --> 00:05:14,900 Lisää puuta! 16 00:05:43,135 --> 00:05:45,177 Miksi? 17 00:06:08,723 --> 00:06:10,934 Onko nyt tarpeeksi kuuma? 18 00:06:11,134 --> 00:06:14,584 Minä ja sisareni emme enää nähneet vanhempiamme. 19 00:06:15,456 --> 00:06:17,498 Olimme kahden. 20 00:06:18,135 --> 00:06:21,853 Opimme pari asiaa sen talon vankeina. 21 00:06:22,053 --> 00:06:26,039 Yksi: älä koskaan mene makeisista tehtyyn taloon. 22 00:06:27,814 --> 00:06:33,274 Kaksi: jos aiot tappaa noidan, pane se palamaan. 23 00:06:38,030 --> 00:06:42,752 ORPOSISARUKSET PÄIHITTIVÄT NOIDAN 24 00:06:47,307 --> 00:06:52,800 KAUPUNKI TOIVOTTAA ORVOT SISARUKSET TERVETULLEIKSI PAKONSA JÄLKEEN 25 00:07:10,819 --> 00:07:13,834 LAPSI KATEISSA 26 00:07:22,240 --> 00:07:27,063 HANNU JA KERTTU PELASTAVAT LAPSEN 27 00:07:27,264 --> 00:07:32,020 SANKARILLISET ORVOT VANGITSEVAT NOITASISKOKSET 28 00:08:10,972 --> 00:08:14,355 HANNU JA KERTTU PELASTAVAT KAUPUNGIN 29 00:08:14,991 --> 00:08:18,508 NIITTYNOITA TAPETTU 30 00:08:25,843 --> 00:08:30,030 SANKARIT HANNU JA KERTTU 31 00:08:33,245 --> 00:08:36,058 SUONOITA KUOLLUT 32 00:08:49,053 --> 00:08:52,671 HANNU JA KERTTU: NOITAJAHTI 33 00:08:57,394 --> 00:09:01,245 VUOSIA MYÖHEMMIN 34 00:09:01,446 --> 00:09:04,963 Tuoretta maitoa lapsille! 35 00:09:05,164 --> 00:09:08,680 Pitäkää lapsenne terveinä! Tuoretta maitoa! 36 00:09:09,384 --> 00:09:11,997 Pelossa elämisen jälkeen - 37 00:09:12,198 --> 00:09:17,255 saimme viimeinkin kiinni kaikkeen kauheuteen syyllistyneen. 38 00:09:17,455 --> 00:09:22,815 Rikokset Augsburgin kaupunkia sekä väkeä vastaan - 39 00:09:23,015 --> 00:09:29,078 ja veljeily Saatanan jälkeläisten kanssa. 40 00:09:29,781 --> 00:09:34,939 Täten syytän tätä naista - 41 00:09:35,441 --> 00:09:39,159 noituuden harjoittamisesta! 42 00:09:39,360 --> 00:09:42,409 Polttakaa hänet! 43 00:09:43,915 --> 00:09:48,738 Katsokaa demonin silmiä! 44 00:09:50,916 --> 00:09:52,991 Painu helvettiin. 45 00:10:00,427 --> 00:10:02,504 Järjestystä! 46 00:10:07,729 --> 00:10:11,413 Berringer, tämä on yhä kaupunkini. 47 00:10:14,159 --> 00:10:16,336 Kuunnelkaa. 48 00:10:16,537 --> 00:10:21,393 Pormestarinanne tiedän liiankin hyvin, että moni teistä on menettänyt - 49 00:10:21,595 --> 00:10:24,676 rakkaitaan tälle noitavitsaukselle. 50 00:10:24,877 --> 00:10:27,958 Emme voi vain polttaa häntä. 51 00:10:28,159 --> 00:10:31,207 Tarvitsemme todisteita. Emme voi vain... 52 00:10:31,408 --> 00:10:34,891 Tunnistatte noidan, kun näette sellaisen! 53 00:10:35,092 --> 00:10:39,514 Ne kulkevat yöllä ja tekevät sopimuksia paholaisen kanssa. 54 00:10:40,251 --> 00:10:43,365 Tämä nainen poltetaan! 55 00:10:53,982 --> 00:11:00,179 Vapauta tyttö, tai räjäytän seriffinaivosi näiden helvetin junttien päälle. 56 00:11:01,853 --> 00:11:04,298 Siirtykää. 57 00:11:06,308 --> 00:11:08,350 Tutki tyttö. 58 00:11:09,189 --> 00:11:11,231 Mikä sinun nimesi on? 59 00:11:11,600 --> 00:11:14,915 - Mikä sinun nimesi on? - Mina. 60 00:11:16,222 --> 00:11:20,006 Kun nainen harjoittaa noituutta, hän ei voi peittää sitä. 61 00:11:20,207 --> 00:11:26,571 Hän mätänee ikävästi. Se näkyy hampaissa, ihossa ja silmissä. 62 00:11:26,772 --> 00:11:30,758 Hän ei ole noita. Nainen on puhdas. 63 00:11:31,294 --> 00:11:35,748 Seriffinne varmasti yritti vain suojella teitä, - 64 00:11:35,949 --> 00:11:39,064 mutta pormestarinne teki järkevästi: 65 00:11:39,265 --> 00:11:41,308 Hän palkkasi meidät. 66 00:11:41,509 --> 00:11:46,198 Nimeni on Kerttu. Hän on veljeni Hannu. 67 00:11:46,935 --> 00:11:49,313 Tiedämme, että lapsianne on kadonnut, - 68 00:11:49,514 --> 00:11:52,595 mutta viattoman naisen tappaminen ei tuo heitä takaisin. 69 00:11:52,796 --> 00:11:56,414 - Menkää kotiin! - Emme halua lisää pahuutta Augsburgiin. 70 00:11:56,614 --> 00:12:00,097 Pahuus on yllänne, piditte siitä tai ette. 71 00:12:00,701 --> 00:12:05,356 Jos lapsenne ovat elossa, me löydämme heidät. 72 00:12:05,557 --> 00:12:08,705 Jos joku satuttaa tätä naista, - 73 00:12:08,906 --> 00:12:12,155 hän saa asioida kanssani. Menkää koteihinne! 74 00:12:12,724 --> 00:12:14,801 Menkää! 75 00:12:23,911 --> 00:12:26,926 Olet vapaa lähtemään. 76 00:12:27,997 --> 00:12:30,006 Kiitos, - 77 00:12:30,945 --> 00:12:32,987 Hannu. 78 00:12:33,423 --> 00:12:35,433 Eipä kestä. 79 00:12:36,739 --> 00:12:39,184 Mitä luulette tekevänne? 80 00:12:39,385 --> 00:12:42,968 Tuo nainen on hallussani oleva epäilty. Ette voi tulla... 81 00:12:43,170 --> 00:12:46,686 Vajaaälyinenkin näkee, ettei hän ole noita. 82 00:12:46,887 --> 00:12:49,868 Kuulehan, seriffi. Hannu ja Kerttu tulivat... 83 00:12:50,069 --> 00:12:53,050 Sinä kuuntelet! 84 00:12:53,251 --> 00:12:58,944 En anna tämän nartun ja roistoveljensä tulla kaupunkiini ja - 85 00:13:01,021 --> 00:13:03,935 määräämään tekemisiäni. 86 00:13:09,528 --> 00:13:13,414 Älkää tehkö mitään! 87 00:13:18,404 --> 00:13:22,155 Tulkaa. Pannaan asiat alulle. 88 00:13:23,830 --> 00:13:28,017 Metsän pohjoispuolella olevasta oudosta mökistä on ilmoituksia. 89 00:13:28,150 --> 00:13:31,132 Paikalliset eivät mene lähellekään sitä. 90 00:13:31,701 --> 00:13:35,117 Se on hyvä paikka aloittaa tutkimukset. 91 00:13:49,887 --> 00:13:51,964 Pois sieltä! 92 00:15:24,538 --> 00:15:26,615 Kerttu! 93 00:15:47,748 --> 00:15:50,562 Hän vaikuttaa vihaiselta. 94 00:15:52,639 --> 00:15:55,888 Tuollaisen naamataulun kanssa minäkin olisin vihainen. 95 00:15:58,031 --> 00:15:59,973 Voisitko olla hiljaa? 96 00:16:00,108 --> 00:16:02,351 Löytämämme noita ei johtanut mihinkään, pormestari. 97 00:16:02,486 --> 00:16:04,596 Lapsista ei ole jälkeäkään. Olen pahoillani. 98 00:16:04,729 --> 00:16:07,242 Löysimme kylläkin tämän. 99 00:16:09,017 --> 00:16:13,271 Tätä kutsutaan Verikuuksi. Kuun pimennys. 100 00:16:13,404 --> 00:16:17,323 Se tapahtuu kerran sukupolvessa, ja se on noitien pyhin yö 101 00:16:17,457 --> 00:16:20,003 Voi luoja. Milloin se tapahtuu? 102 00:16:20,136 --> 00:16:22,883 Tämän mukaan kolmen vuorokauden kuluttua. 103 00:16:23,017 --> 00:16:26,065 Ei ole epäilystäkään, etteivätkö nämä liittyisi toisiinsa. 104 00:16:26,198 --> 00:16:30,385 Lapset siepattiin teiltä ja tiloilta lähellä kaupunkia. 105 00:16:30,520 --> 00:16:33,434 Noidat eivät yleensä tule niin avoimelle paikalle, - 106 00:16:33,567 --> 00:16:36,080 ellei ole pakko. 107 00:16:37,989 --> 00:16:40,768 Noitien aktiivisuus on kohonnut viime aikoina. 108 00:16:40,902 --> 00:16:44,687 Enemmän havaintoja, eläinten teurastusta ja raateluja. 109 00:16:44,820 --> 00:16:47,400 Verikuun tuleminen näyttäisi vetävän - 110 00:16:47,567 --> 00:16:50,648 kaikki noidat esiin piiloistaan. 111 00:16:53,830 --> 00:16:58,017 Oli viisasta kutsua meidät tänne. Vai kuinka, pormestari? 112 00:16:58,285 --> 00:17:00,629 Puolet rahoista nyt. Loput saatte, - 113 00:17:00,764 --> 00:17:04,615 kun lapset on tuotu takaisin elossa. 114 00:17:05,285 --> 00:17:07,998 Juuri ajallaan. Tässä on Jackson. 115 00:17:08,132 --> 00:17:12,989 Hän tuntee metsät läpikotaisin ja opastaa teidät edelliselle havaintopaikalle. 116 00:17:13,122 --> 00:17:18,079 - Pääsemme sinne muutamassa tunnissa. - Yöllä on liian vaarallista. 117 00:17:18,213 --> 00:17:22,199 - Lähdemme matkaan aamulla. - Hän on oikeassa, se on liian vaarallista. 118 00:17:22,333 --> 00:17:25,984 Voiko tässä peräkylässä juoda missään? 119 00:17:32,448 --> 00:17:36,333 - Turpa kiinni! - Viimeksi he nappasivat pojan. 120 00:17:36,467 --> 00:17:41,491 Siitä on alle kaksi päivää, joten jälki on vielä tuore. 121 00:17:42,093 --> 00:17:46,046 Sata šillinkiä jokaisesta palauttamastanne lapsesta. 122 00:17:46,180 --> 00:17:49,529 Elossa olevasta. Parempi pitää kiirettä, - 123 00:17:49,663 --> 00:17:55,323 ettei pormestarin noitametsästäjät vie koko kaupungin rahoja. 124 00:17:55,625 --> 00:17:58,036 Lähdette tänä iltana. 125 00:17:59,510 --> 00:18:02,156 Noitamaahan yöllä. 126 00:18:02,324 --> 00:18:05,003 Olet varmaan menettänyt järkesi. 127 00:18:53,803 --> 00:18:57,754 Olen tosissani, meidän pitäisi sammuttaa nuotio. 128 00:18:57,888 --> 00:19:01,739 Metsästämme noitia, emme eläimiä. 129 00:19:01,874 --> 00:19:04,385 Meidän on myös syötävä. 130 00:19:28,232 --> 00:19:32,051 Kauniita otuksia. 131 00:19:34,195 --> 00:19:36,472 Ovatko ne teidän? 132 00:19:37,175 --> 00:19:39,520 Kyllä ovat, rouva. 133 00:19:40,424 --> 00:19:43,238 Miksi tulitte tänne? 134 00:19:43,506 --> 00:19:48,061 Metsistä pimeimpään. 135 00:19:48,831 --> 00:19:51,913 Siepattujen lasten takia, rouva. 136 00:19:52,649 --> 00:19:56,634 Tulimme etsimään heidät ja viemään takaisin. 137 00:19:57,070 --> 00:20:00,855 Ei täällä ole lapsia. 138 00:20:02,831 --> 00:20:05,343 Täällä - 139 00:20:05,845 --> 00:20:08,558 on vain kuolemaa! 140 00:20:10,065 --> 00:20:13,883 - Menkää maahan! - Hölmöt! 141 00:20:14,721 --> 00:20:17,669 Tämä on minun maatani! 142 00:20:25,506 --> 00:20:28,018 Piru teidät periköön. 143 00:20:40,142 --> 00:20:45,099 - Jumala, auta... - Rukoukset eivät auta täällä. 144 00:20:45,869 --> 00:20:51,631 Jopa Jumalasikin ymmärtää olla tulematta tänne. 145 00:21:08,209 --> 00:21:12,597 Sieppauksia on tapahtunut molemmilla puolilla jokea. 146 00:21:12,731 --> 00:21:17,085 Oletamme, että viimeisin oli peikon tekoja. 147 00:21:17,219 --> 00:21:19,731 - Peikkoko? - Peikot maksavat lisää. 148 00:21:19,865 --> 00:21:24,118 - Uusi kierros. - Se on epätavallista. Katsokaa tätä. 149 00:21:24,253 --> 00:21:26,864 Isän ja kolmen lapsen kimppuun hyökättiin, - 150 00:21:26,999 --> 00:21:30,181 mutta vain yksi lapsi siepattiin. Kahteen muuhun ei koskettu. 151 00:21:30,314 --> 00:21:32,459 - Se on outoa. - Todella outoa. 152 00:21:32,592 --> 00:21:35,171 Se on outoa, myönnän sen. 153 00:21:35,305 --> 00:21:38,386 Metsästämme noitia työksemme, mikä tässä on edes normaalia? 154 00:21:38,520 --> 00:21:41,166 Anteeksi. Oletteko Hannu ja Kerttu? 155 00:21:41,300 --> 00:21:44,951 En voi uskoa, että olette täällä. Olen Benjamin. 156 00:21:45,085 --> 00:21:47,831 Ihailen työtänne suuresti. 157 00:21:47,965 --> 00:21:50,645 - Se on hienoa. - Hauska tavata, Benjamin. 158 00:21:50,813 --> 00:21:52,888 Ellei siitä ole vaivaa, saanko nimikirjoituksen. 159 00:21:53,023 --> 00:21:57,343 - Voi ei. Selvä. - Hyvänen aika. 160 00:21:57,544 --> 00:22:01,229 Tämäon siitä kun löysitte kettunoidan Antwerpenissa ja hukutitte hänet vallihautaan. 161 00:22:01,329 --> 00:22:04,176 Tämä on salaisesta Belsonin noitaringistä, - 162 00:22:04,377 --> 00:22:06,788 kun he yrittivät avata Helvetin portit oikeustalon alla. 163 00:22:06,956 --> 00:22:10,104 Te todellakin näytitte niille noidille. 164 00:22:10,305 --> 00:22:15,664 - Tämä on mieletöntä ja outoa. - Karmeaa. 165 00:22:15,898 --> 00:22:18,411 - Keräiletkö todella näitä juttuja? - No niin... 166 00:22:18,611 --> 00:22:21,325 Minulla on monia kysymyksiä. Saanko? 167 00:22:21,525 --> 00:22:23,400 - Meidän on... - Kysy vain. 168 00:22:23,602 --> 00:22:29,396 Mikä on paras keino tappaa noita? 169 00:22:29,597 --> 00:22:31,707 Hannu... 170 00:22:32,075 --> 00:22:37,702 Mestaus toimii. Sydämen irti repiminen ja joskus nylkeminenkin. 171 00:22:37,903 --> 00:22:41,621 Polttaminen on paras, koska se on ainoa varma keino. 172 00:22:41,822 --> 00:22:44,535 - Polttaminen, tietenkin. - Poltetaan kaikki. 173 00:22:44,736 --> 00:22:48,655 Onko totta, että noidat eivät voi satuttaa teitä? 174 00:22:49,157 --> 00:22:52,807 - Se on paskapuhetta. - Heidän loitsunsa eivät toimi meihin - 175 00:22:53,008 --> 00:22:55,654 ja he eivät ole vielä tappaneet meitä. 176 00:22:55,856 --> 00:22:59,372 Luuletteko sen johtuvan noidasta, jonka poltitte lapsena? 177 00:22:59,573 --> 00:23:04,061 Niinhän kaikkia alkoi. Senhän takia teistä tuli noitien metsästäjiä? 178 00:23:04,262 --> 00:23:07,343 - Hyvä on. - Mistä saatte aseenne? 179 00:23:07,779 --> 00:23:13,105 Vaikutat hyvältä pojalta, mutta meillä on kaupunki suojeltavana. 180 00:23:16,220 --> 00:23:18,330 Hän tappoi hänet. 181 00:23:21,009 --> 00:23:23,051 Heidät kaikki. 182 00:23:23,253 --> 00:23:27,105 - Kuka tappoi kenet? - Noita. 183 00:23:27,506 --> 00:23:30,721 Hän tappoi jäljittäjät. Jokaisen. 184 00:23:30,923 --> 00:23:36,181 Hän antoi viestin välitettäväksi teille kaikille. 185 00:23:55,640 --> 00:23:58,689 Ryömivien olioiden nälän kirous. 186 00:24:01,703 --> 00:24:05,252 - Helvetin inhottavaa. - Mahtavaa. 187 00:24:59,779 --> 00:25:01,890 Se toimii. 188 00:25:10,229 --> 00:25:14,048 Se on väärin. Muriel, tämä voi muuttaa kaiken. 189 00:25:14,248 --> 00:25:18,569 Se muuttaa kaiken. 190 00:25:18,769 --> 00:25:24,196 Meistä tulee voittamattomia. Nosta se ylös! 191 00:25:29,588 --> 00:25:34,210 - Se on väärin, eikä kestä kauan. - Minä panen sen kestämään... 192 00:25:35,650 --> 00:25:37,760 Ikuisesti. 193 00:26:05,693 --> 00:26:09,579 - Minne me menemme? - Olemme melkein perillä. 194 00:26:22,775 --> 00:26:26,928 - Näin todella outoa unta. - Niinkö? 195 00:26:27,129 --> 00:26:30,277 - Kyllä. - Mistä? 196 00:26:32,755 --> 00:26:36,608 Äidistämme. 197 00:26:37,779 --> 00:26:40,124 En halua puhua siitä. 198 00:26:41,430 --> 00:26:43,540 Nuku. 199 00:27:17,000 --> 00:27:20,885 Hetkinen. Poika vai tyttö? Selvä. 200 00:27:21,086 --> 00:27:23,263 Otan tämän. 201 00:27:27,550 --> 00:27:30,062 Ehkä hieman pieni sinulle. 202 00:27:32,306 --> 00:27:37,364 Tämä ei ole minulle. 203 00:27:38,737 --> 00:27:40,914 Miten noitajahti menee? 204 00:27:41,115 --> 00:27:44,263 Hyvin. 205 00:27:47,579 --> 00:27:50,962 - Outoa olla näiden ihmisten seurassa. - Niinkö? 206 00:27:51,431 --> 00:27:54,210 Ellette olisi tulleet, minut olisi poltettu elävänä. 207 00:27:54,646 --> 00:27:58,297 Olisin luultavasti antanut, mutta olen vanhanaikainen. 208 00:27:58,497 --> 00:28:04,057 Sisareni kuitenkin tarvitsee enemmän todisteita, ennen kuin paahtaa ketään. 209 00:28:07,072 --> 00:28:09,483 Oletko koskaan tavannut noitaa, jota et halunnut tappaa? 210 00:28:09,584 --> 00:28:15,043 En ikinä. Ainoa hyvä noita on kuollut noita. 211 00:28:18,259 --> 00:28:20,570 - Pitelisitkö tätä? - Kyllä. 212 00:28:27,837 --> 00:28:30,751 - Oletko kunnossa? - Olen. 213 00:28:34,268 --> 00:28:36,378 Ollessani lapsi - 214 00:28:36,612 --> 00:28:42,106 noita pani syömään niin paljon karkkia että tulin sairaaksi. Jotain tapahtui minulle. 215 00:28:42,306 --> 00:28:47,330 Joudun ottamaan pistoksen muutaman tunnin välein tai kuolen. 216 00:28:48,134 --> 00:28:50,679 Sinulla on sokerisairaus. 217 00:28:52,254 --> 00:28:56,742 Tiedän jotain siitä. Jos tarvitset apua... 218 00:28:57,344 --> 00:28:59,455 Olen kunnossa. 219 00:29:07,091 --> 00:29:09,536 Oli hauska tavata. 220 00:29:10,474 --> 00:29:12,483 Olet hyvin komea. 221 00:29:12,684 --> 00:29:15,766 Tämän kaupungin miehet eivät kävele kanssani. 222 00:29:17,106 --> 00:29:21,526 Sinulla on... Kurpitsani. 223 00:30:05,671 --> 00:30:08,952 Minua pelottaa, isä. Olen yksin metsässä. 224 00:30:09,154 --> 00:30:14,077 Voin auttaa, pikkuinen. Herttainen pieni poika... 225 00:30:14,278 --> 00:30:16,355 Auta minua! 226 00:30:16,556 --> 00:30:21,077 Minua pelottaa, isä! Olen yksin metsässä! 227 00:30:32,096 --> 00:30:34,943 Kuolet, jos liikut. 228 00:30:36,283 --> 00:30:38,460 Ota hänen taikasauvansa. 229 00:32:15,188 --> 00:32:17,364 Pidän leluistanne. 230 00:32:18,604 --> 00:32:22,488 He ovat tuoneet elävän noidan toimistooni! 231 00:32:22,690 --> 00:32:27,814 Heidän täytyy kuulustella noitaa. Siinä kaikki. 232 00:32:28,015 --> 00:32:31,867 Hyvää yötä, seriffi. 233 00:32:40,073 --> 00:32:45,700 Kerro haluamamme niin tästä ei ehkä tule elämäsi tuskallisinta iltaa. 234 00:32:45,901 --> 00:32:50,422 - Lapset... - Ovatko he vielä elossa? 235 00:32:54,307 --> 00:32:56,819 Noidat eivät ikinä opi. 236 00:33:03,518 --> 00:33:08,173 Yritetään uudestaan. Missä lapset ovat? 237 00:33:08,374 --> 00:33:11,321 Miksi niin monta? Missä lapset ovat? 238 00:33:11,522 --> 00:33:16,546 12 kuun veret on pian kerätty. 239 00:33:17,485 --> 00:33:23,479 Sen jälkeen vain yksi jää jäljelle. 240 00:33:24,752 --> 00:33:30,111 Poltetaan vain hänet. Hänestä ei ole mitään hyötyä. 241 00:33:33,193 --> 00:33:37,312 - Kuinka monta lasta on siepattu? - 10 tai 11. 242 00:33:37,513 --> 00:33:40,863 Meidän täytyy laskea. 243 00:33:45,752 --> 00:33:50,106 - 11. - 12 kuukautta. He tarvitsevat vielä yhden. 244 00:33:50,307 --> 00:33:55,164 Täytyy olla jokin kaava: ikä, hiusten väri tai sukupuoli. 245 00:33:55,364 --> 00:33:57,542 - Viisi tyttöä. - Ja kuusi poikaa. 246 00:33:57,742 --> 00:34:01,159 He tarvitsevat tytön. Mitä "12 kuuta" tarkoittaa? 247 00:34:01,360 --> 00:34:04,508 Kuukausi... 248 00:34:04,710 --> 00:34:09,265 He tarvitsevat huhtikuussa syntyneen tytön. 249 00:34:10,571 --> 00:34:13,920 Olette myöhässä. 250 00:34:25,039 --> 00:34:29,092 Seriffi, onko sinulla augsburgilaisten syntymätodistukset täällä? 251 00:34:29,293 --> 00:34:31,738 Ne ovat vain kylän lain takia - 252 00:34:31,939 --> 00:34:36,460 eikä tuollaisia palkkionmetsästäjiä varten. 253 00:34:36,662 --> 00:34:38,838 Niitä ei voi olla kovin montaa. 254 00:34:43,628 --> 00:34:47,279 - Löysitkö mitään? - Kuusivuotias tyttö. Syntynyt 8. huhtikuuta. 255 00:34:47,480 --> 00:34:50,326 - En löytänyt muita. - Etsi hänet. 256 00:34:50,527 --> 00:34:53,173 - Tunnetko tämän tytön? - Tunnen. Mary Behlmer. 257 00:34:53,374 --> 00:34:56,891 Missä hän asuu? Hän on vaarassa, seriffi. 258 00:35:09,217 --> 00:35:12,399 Kerro, missä hän asuu. 259 00:35:41,370 --> 00:35:44,217 Seis siihen paikkaan! 260 00:35:48,839 --> 00:35:51,518 Ei, Lucas! 261 00:35:52,490 --> 00:35:54,633 Ei. 262 00:35:58,351 --> 00:36:00,696 Paskiainen! 263 00:36:28,728 --> 00:36:35,059 - Pysy rauhallisena ja noudata ohjeitani. - Selvä. 264 00:36:35,260 --> 00:36:40,284 - Oletko hyvä ampumaan? - En oikeastaan. 265 00:36:42,059 --> 00:36:44,236 Siksi käytän haulikkoa. 266 00:36:56,360 --> 00:37:00,715 Kerttu, kuuluisa noitametsästäjä. 267 00:37:01,351 --> 00:37:05,035 - Tapaamme viimeinkin. - Kuka olet? 268 00:37:07,313 --> 00:37:09,590 Sait kutsuni. 269 00:37:09,791 --> 00:37:13,241 Kerro nimesi, ennen kuin nuoleni läpäisevät kurkkusi. 270 00:37:13,442 --> 00:37:15,585 Minulla on useita nimiä, - 271 00:37:15,787 --> 00:37:20,643 mutta et ole sen arvoinen lausumaan yhtäkään niistä. 272 00:37:24,863 --> 00:37:27,040 Voi luoja. 273 00:37:45,227 --> 00:37:49,915 Apua! 274 00:38:05,523 --> 00:38:08,370 Apua! 275 00:38:26,423 --> 00:38:28,600 Voi paska. 276 00:38:41,562 --> 00:38:45,514 Älä huoli. En tapa sinua. 277 00:38:45,715 --> 00:38:50,404 En nyt enkä tällä tavalla. 278 00:38:51,844 --> 00:38:56,165 Sinulla on jotain haluamaani. 279 00:38:56,366 --> 00:38:59,882 Viimeinen ainesosa. 280 00:39:24,399 --> 00:39:29,088 Ihmisillä on hirveän huono maku. 281 00:39:38,198 --> 00:39:42,385 Tämä paikka - 282 00:39:44,562 --> 00:39:47,577 tarvitsee hieman - 283 00:39:51,160 --> 00:39:54,175 väriä. 284 00:40:45,619 --> 00:40:47,261 - Huomenta. - Mitä teet? 285 00:40:47,461 --> 00:40:53,156 Olit aivan lian peitossa, joten puhdistin sinua. 286 00:41:04,744 --> 00:41:07,424 Mitä tapahtui? 287 00:41:08,797 --> 00:41:13,720 Noidat veivät pienen tytön, ja useita ihmisiä kuoli tulipaloissa. 288 00:41:13,921 --> 00:41:17,773 Seriffi syyttää sinua ja veljeäsi tapahtuneesta. 289 00:41:17,973 --> 00:41:20,820 - Augsburg ei ole turvallinen teille. - Missä veljeni on? 290 00:41:21,022 --> 00:41:25,711 Näin hänet viimeksi taistelemassa noidan kanssa luudan päällä. 291 00:41:36,897 --> 00:41:39,945 Mistä olet saanut kaiken tämän? 292 00:41:40,615 --> 00:41:42,356 Vähän kaikkialta. 293 00:41:42,557 --> 00:41:45,673 Olin itsekin suunnitellut alkavani isona noidanmetsästäjäksi. 294 00:41:45,874 --> 00:41:49,658 - Aivan kuten te. - Emme me valinneet tällaista elämää. 295 00:41:53,979 --> 00:41:59,572 Olen miettinyt sitä tarinaa, että vanhempanne olisivat jättäneet teidät. 296 00:41:59,873 --> 00:42:03,289 - Onko se kaikki totta? - On. 297 00:42:06,137 --> 00:42:08,146 Miksi? 298 00:42:09,252 --> 00:42:13,337 En tiedä. He vain jättivät. 299 00:42:17,959 --> 00:42:21,811 Olen pahoillani. Haluatko puuroa? 300 00:42:22,046 --> 00:42:24,055 Vaikkapa. 301 00:42:33,567 --> 00:42:38,055 Ei liian kuumaa, ei liian kylmää, vaan juuri sopivaa. 302 00:42:46,294 --> 00:42:50,950 Kuka se viime yönä kimppuumme hyökännyt noita on? 303 00:42:51,620 --> 00:42:57,281 En tiedä. Hän näytti ensin tavalliselta, mutta sitten hän muutti kasvojaan. 304 00:42:57,481 --> 00:43:00,998 - Luulin että... - Vain mahtavat noidat pystyvät siihen. 305 00:43:09,974 --> 00:43:11,984 Kuka tämä on? 306 00:43:14,897 --> 00:43:18,414 Hän asui kaupungin ulkopuolella kauan sitten. 307 00:43:19,921 --> 00:43:23,438 Häntä syytettiin noituudesta, mutta hän ei koskaan tunnustanut. 308 00:43:23,639 --> 00:43:25,917 Hänet poltettiin silti. 309 00:43:26,117 --> 00:43:30,136 Olet turvassa. 310 00:43:33,721 --> 00:43:36,065 Minun pitää löytää veljeni. 311 00:43:38,041 --> 00:43:40,051 Hannu! 312 00:43:41,557 --> 00:43:44,103 Oletko kunnossa, Hannu? 313 00:43:46,716 --> 00:43:49,060 Hemmetti! 314 00:43:50,567 --> 00:43:53,582 Noidanmetsästys sujuu näköjään hyvin. 315 00:43:56,764 --> 00:44:02,290 Voisitko kertoa, missä suunnassa kaupunki on? 316 00:44:03,329 --> 00:44:05,338 Tuolla. 317 00:44:08,486 --> 00:44:11,333 Selvä. Kiitos! 318 00:44:12,271 --> 00:44:14,447 - Kiitos. - Eipä kestä. 319 00:44:15,720 --> 00:44:18,065 - Tarvitsetko apua? - En. 320 00:44:18,668 --> 00:44:20,711 Selviän kyllä. Kiitos. 321 00:44:21,314 --> 00:44:23,859 Nähdään taas. 322 00:44:31,094 --> 00:44:34,946 - Oletko kunnossa? - Olen. 323 00:44:42,616 --> 00:44:44,625 Hannu! 324 00:44:57,788 --> 00:45:01,606 Oletko valmis? Minun pitää mennä siskoni luo. 325 00:45:01,807 --> 00:45:03,850 Kestää vielä hetken. 326 00:45:06,831 --> 00:45:10,615 Jos sitä ei puhdisteta, sinulle tulee kuumetta. 327 00:45:13,831 --> 00:45:16,846 Olet tainnut saada kunnolla selkääsi. 328 00:45:17,046 --> 00:45:20,496 Pahimman kolhun sai ylpeyteni. 329 00:45:20,965 --> 00:45:24,013 Se taisi jäädä jonnekin tuonne puuhun. 330 00:45:32,554 --> 00:45:35,568 Olisi helpompi jos vain menisit veteen. 331 00:45:36,405 --> 00:45:40,592 - En minä... - Se on parantavaa vettä. 332 00:45:40,793 --> 00:45:43,640 En ole kovin hyvä uimaan. 333 00:45:43,840 --> 00:45:46,118 Sitten minä tulen mukaasi. 334 00:46:10,233 --> 00:46:13,247 Sekö on siis parantavaa vettä? 335 00:46:17,835 --> 00:46:22,223 Viimeksi kun olin tällaisessa vedessä, - 336 00:46:22,425 --> 00:46:25,640 kohtasin muotoaan muuttaneen noidan. 337 00:46:25,841 --> 00:46:31,836 Hän näytti sammakolta ja pystyi hengittämään vedessä, ja häntä oli vaikea seurata. 338 00:46:37,161 --> 00:46:39,171 Puhut liikaa. 339 00:46:44,999 --> 00:46:47,008 Hannu! 340 00:47:49,874 --> 00:47:52,856 Onpa villi tyttö! 341 00:47:53,056 --> 00:47:58,482 - Mitä oikein kuvittelette tekevänne? - Pidätän sinut Augsburgin polttamisesta - 342 00:47:58,684 --> 00:48:02,970 - sekä noituuden tuomisesta keskuuteemme. - Kuuntele, idiootti! 343 00:48:03,171 --> 00:48:06,923 Noidat suunnittelevat jotain suurta. Minun pitää löytää veljeni... 344 00:48:07,123 --> 00:48:09,301 Suu kiinni! 345 00:48:09,802 --> 00:48:13,621 Tällä kertaa minä puhun - 346 00:48:13,822 --> 00:48:16,502 ja sinä vuodat verta! 347 00:48:36,262 --> 00:48:39,946 Teet tämän liian helpoksi. 348 00:48:42,727 --> 00:48:44,769 Haluatko lisää? 349 00:48:51,502 --> 00:48:55,353 Mitä helvettiä? 350 00:50:02,105 --> 00:50:06,358 Tätä tietä pääset takaisin Augsburgiin ennen pimeää. 351 00:50:08,602 --> 00:50:10,712 Toivottavasti. 352 00:50:10,913 --> 00:50:15,234 Kun olet löytänyt siskosi, voisitko palata luokseni? 353 00:50:17,042 --> 00:50:19,253 Tietysti. 354 00:50:54,119 --> 00:50:58,105 - Juo. - En. 355 00:50:59,611 --> 00:51:02,994 Juo! 356 00:51:38,631 --> 00:51:41,545 Miksi pelastit minut? 357 00:51:43,488 --> 00:51:47,708 Peikot pelastavat noitia. 358 00:51:54,506 --> 00:51:57,521 Odota. 359 00:52:04,421 --> 00:52:06,966 Mikä on nimesi? 360 00:52:08,172 --> 00:52:10,482 Edward. 361 00:52:13,832 --> 00:52:17,248 Edward, odota! Missä minä olen? 362 00:53:32,809 --> 00:53:36,057 - Hannu! - Kerttu? 363 00:53:36,225 --> 00:53:40,311 - Missä olet ollut? - Missä itse olet ollut? 364 00:53:48,417 --> 00:53:50,895 Mitä kasvoillesi on tapahtunut? 365 00:53:51,163 --> 00:53:55,818 - Kuka sinua satutti? - Ei sillä väliä. 366 00:53:57,962 --> 00:54:01,747 Olen pahoillani. 367 00:54:05,498 --> 00:54:11,359 - Oletko kunnossa? - Olen. 368 00:54:16,919 --> 00:54:19,029 Missä olemme? 369 00:54:19,698 --> 00:54:21,708 En tiedä. 370 00:54:23,952 --> 00:54:27,871 - Oletko kunnossa? - Kerron kun tiedän. 371 00:54:30,751 --> 00:54:33,497 Mikä tämä paikka on? 372 00:54:46,694 --> 00:54:49,742 - Tämä ei ole tavallinen noidanpesä. - Ei niin. 373 00:54:51,784 --> 00:54:53,895 Lähdetään täältä. 374 00:55:05,618 --> 00:55:07,627 Sisko. 375 00:55:09,000 --> 00:55:11,445 Haluat varmaan nähdä tämän. 376 00:55:21,862 --> 00:55:25,144 Tämä taitaa olla vanha kotimme. 377 00:55:25,881 --> 00:55:28,426 Tämä on huoneemme. 378 00:55:30,101 --> 00:55:33,383 Katso, sänkysi. 379 00:55:40,014 --> 00:55:42,762 Muistatko tätä? 380 00:55:47,350 --> 00:55:53,178 Tuossa taitaa olla sinä ja jonkinlainen ilkeä mäyrä. 381 00:55:57,900 --> 00:56:00,110 Sänkymme. 382 00:56:09,187 --> 00:56:11,264 Hannu, - 383 00:56:13,542 --> 00:56:17,527 mietitkö koskaan, mitä vanhemmillemme tapahtui? 384 00:56:23,656 --> 00:56:27,775 Lupasimme, ettemme puhu asiasta. Tiedät sen. 385 00:56:27,943 --> 00:56:30,187 Mikseivät loitsut vaikuta meihin? 386 00:56:30,355 --> 00:56:34,474 - Anna olla. - Tämä on kotimme. Kasvoimme täällä. 387 00:56:34,642 --> 00:56:36,852 Miltä tuo sinusta näyttää? 388 00:56:37,020 --> 00:56:40,503 En tiedä. Kasvoimme noidanpesän päällä. Onko meidät kirottu? 389 00:56:40,671 --> 00:56:43,886 Emme! Uskon, että äitimme oli... 390 00:56:44,891 --> 00:56:49,880 Löysitte näemmä kotiin kaikkien näiden vuosien jälkeen. 391 00:56:50,617 --> 00:56:52,962 Kuinka suloista. 392 00:57:03,479 --> 00:57:07,665 Muistan tämän talon. Tämä on Adriannan talo. 393 00:57:08,805 --> 00:57:11,316 Mahtava valkoinen noita. 394 00:57:13,225 --> 00:57:16,106 Huoraäitinne. 395 00:57:20,226 --> 00:57:23,775 Kerron teille tarinan. 396 00:57:28,431 --> 00:57:33,489 Kerran pienen paskakaupungin lähellä - 397 00:57:33,656 --> 00:57:38,010 maanviljelijä rakastui valkoiseen noitaan. 398 00:57:39,149 --> 00:57:44,206 Heillä oli kaksi kaunista lasta, ja perhe oli todella onnellinen. 399 00:57:45,948 --> 00:57:48,628 Ei kuitenkaan pitkään. 400 00:57:50,871 --> 00:57:54,422 Verisen kuun aikaan on mahdollista tehdä taikajuoma, - 401 00:57:54,690 --> 00:57:57,570 joka tekee immuuniksi tulelle. 402 00:57:58,642 --> 00:58:00,718 Taikajuoman tärkeä ainesosa - 403 00:58:00,886 --> 00:58:05,775 on voimakkaan, valkoisen noidan sydän. 404 00:58:06,479 --> 00:58:12,340 Äitinne, mahtavin valkoinen noita, oli liian vahva meille, - 405 00:58:13,278 --> 00:58:19,039 joten meidän täytyi tyytyä sinuun, Kerttu. Tarvitsimme sinun sydämesi. 406 00:58:20,044 --> 00:58:24,532 Kun verinen kuu oli tuloillaan, kerroin noidasta - 407 00:58:24,833 --> 00:58:27,279 Augsburgin kyläläisille. 408 00:58:27,747 --> 00:58:33,508 Kun äitinne tiesi kyläläisten tulevan, käski hän isäänne piilottamaan teidät metsään. 409 00:58:36,221 --> 00:58:41,111 Hän tiesi kyläläisten aikomuksen, mutta oli liian ylpeä paetakseen. 410 00:58:41,278 --> 00:58:45,432 Valkoinen noita ei milloinkaan käyttäisi taikuutta ihmisiin. 411 00:58:46,403 --> 00:58:49,551 Kun isänne palasi kotiinsa, - 412 00:58:51,326 --> 00:58:54,073 hänet hirtettiin. 413 00:58:57,020 --> 00:58:59,632 Hänet hirtettiin - 414 00:59:00,168 --> 00:59:04,288 aivan palavan äitinne viereen. 415 00:59:11,489 --> 00:59:13,699 Adrianna oli poissa, - 416 00:59:14,872 --> 00:59:17,685 mutta niin oli sinun sydämesikin. 417 00:59:18,958 --> 00:59:21,905 Verikuu meni ohi. 418 00:59:22,475 --> 00:59:24,283 Sen pituinen se. 419 00:59:24,451 --> 00:59:27,566 Eikö ollutkin kaunis tarina? 420 00:59:28,403 --> 00:59:32,322 He kuolivat pelastaakseen teidät. 421 00:59:33,560 --> 00:59:37,446 Kuinka olettekaan vihanneet heitä koko elämänne ajan. 422 00:59:37,714 --> 00:59:42,537 Huomenna siskot maan jokaisesta synkästä kulmasta - 423 00:59:43,174 --> 00:59:46,221 liittyvät seurakseni kaikkien aikojen mahtavimpaan sapattiin - 424 00:59:46,389 --> 00:59:49,303 verisen kuun valossa. 425 00:59:49,872 --> 00:59:52,585 Ainoa puuttuva asia on - 426 00:59:52,753 --> 00:59:56,670 voimakkaan, valkean noidan sydämen - 427 00:59:57,173 --> 01:00:01,694 - ikuinen voima. - Puhut aivan liikaa! 428 01:00:11,541 --> 01:00:14,891 Tyhmästi tehty, noidanmetsästäjä. 429 01:00:16,432 --> 01:00:18,777 Hannu! 430 01:00:27,652 --> 01:00:30,834 Juo, se lievittää kipua. 431 01:00:33,379 --> 01:00:35,724 Mina? 432 01:00:41,083 --> 01:00:44,599 Mitä oikein teit? 433 01:00:51,599 --> 01:00:54,949 - Oletko noita? - Maailmassa on hyviäkin noitia. 434 01:00:55,183 --> 01:00:57,193 - Ei monia, mutta muutamia. - Pysy kaukana! 435 01:00:57,360 --> 01:01:01,044 - Olen noita, mutta en satuta sinua. - Tarkistin sinut! 436 01:01:01,245 --> 01:01:03,757 Vain pimeän noidat kantavat merkkejä. 437 01:01:03,891 --> 01:01:06,905 - Pimeän noidat? Mitä oikein tarkoitat? - Mieti nyt. 438 01:01:07,207 --> 01:01:10,891 Jos heidän loitsunsa eivät tehoa sinuun, miksi minun loitsuni sitten tehoavat? 439 01:01:11,394 --> 01:01:14,408 En ole heidän kaltaisensa. 440 01:01:17,121 --> 01:01:20,135 Arvoitus... 441 01:01:21,274 --> 01:01:23,786 - Mihin menet? - Siskoni on heillä. 442 01:01:23,953 --> 01:01:27,471 - Kenellä? - Noidilla. 443 01:01:27,704 --> 01:01:29,882 - Missä? - He puhuivat jostain - 444 01:01:30,082 --> 01:01:33,097 rituaalista tai tapaamisesta. En tiedä. 445 01:01:33,399 --> 01:01:36,748 Metsän syvyyksissä vuorien lähellä on paikka. 446 01:01:36,982 --> 01:01:39,829 Pimeän noidat käyttävät sitä tapaamispaikkanaan. 447 01:01:40,097 --> 01:01:42,743 - Missä se on? - Sen takia en... 448 01:01:43,011 --> 01:01:45,523 - Miten löydän sen? - Tapaamisessa olisi paljon noitia. 449 01:01:45,758 --> 01:01:49,073 He ovat liian voimakkaita ja tappavat sinut. 450 01:01:49,374 --> 01:01:54,533 - Minulla ei ole aikaa tällaiseen. - Kuuntele! Löysin täältä luolasta jotain. 451 01:01:54,934 --> 01:01:58,953 Siinä on valtavasti voimaa, siitä voisi olla meille apua. 452 01:01:59,523 --> 01:02:02,370 Eberlen taikakirja! Se on siis olemassa! 453 01:02:02,504 --> 01:02:05,518 Tämän avulla suojaudutaan pimeältä magialta. 454 01:02:05,886 --> 01:02:09,068 - Uskomatonta! Mistä löysit sen? - Älä kysy. 455 01:02:09,203 --> 01:02:13,356 Jos tämä toimii, voimme läpäistä heidän puolustuksensa. 456 01:02:13,489 --> 01:02:16,839 - Niinkö? - Heidän sauvansa eivät enää suojele heitä. 457 01:02:17,107 --> 01:02:20,925 - Tarvitsemme vain jotain siunattavaa. - Aloita vaikka näistä. 458 01:02:45,509 --> 01:02:48,021 Toivottavasti tämä tehoaa. 459 01:02:57,566 --> 01:02:59,743 Oletko koskaan ampunut aseella? 460 01:02:59,944 --> 01:03:02,958 Olen voittanut karnevaalien ampumakilpailun. 461 01:03:03,427 --> 01:03:05,940 Kolme kertaa. 462 01:03:06,576 --> 01:03:09,925 Hyvä on, siinä tapauksessa... 463 01:03:13,174 --> 01:03:15,685 Älä koske aseeseen. 464 01:03:31,997 --> 01:03:36,351 Edward, mitä sinä täällä teet? 465 01:03:38,427 --> 01:03:41,442 Mitä tapahtuu? 466 01:03:43,786 --> 01:03:46,968 Parane. 467 01:03:52,025 --> 01:03:57,049 Tarvitsen apuasi. 468 01:04:00,734 --> 01:04:03,915 Ole kiltti, Edward! 469 01:04:09,475 --> 01:04:13,160 Syö lapset! Me muutamme. 470 01:04:17,313 --> 01:04:20,997 Aika on koittanut... 471 01:04:30,442 --> 01:04:33,958 - Oletko valmis? - Olen. 472 01:04:46,218 --> 01:04:48,561 Sinä et tule tämän pidemmälle. 473 01:04:48,864 --> 01:04:52,380 Jätän sinulle kuitenkin tämän. 474 01:04:54,624 --> 01:04:57,639 Etsi piilopaikka ja ammu kaikkea, mikä liikkuu. 475 01:04:58,476 --> 01:05:00,485 Onnea matkaan! 476 01:05:45,768 --> 01:05:51,462 Tämän yön jälkeen yksikään meistä ei pala roviolla! 477 01:05:53,103 --> 01:05:56,787 Yksikään meistä ei päädy tuhkakasaksi! 478 01:05:56,921 --> 01:05:59,265 Haluan aivosi! 479 01:05:59,600 --> 01:06:04,624 Nyt saamme herkutella! 480 01:06:05,160 --> 01:06:08,007 Pirun monta noitaa. 481 01:06:09,681 --> 01:06:14,371 Kierrän toiselle puolelle ja ajan heidät keskelle pois lasten luota. 482 01:06:14,504 --> 01:06:18,022 Kun näet merkkini, päästä helvetti valloilleen. 483 01:06:18,189 --> 01:06:20,701 Toivota minulle onnea. 484 01:06:30,816 --> 01:06:34,332 Hetki on koittanut! 485 01:06:34,902 --> 01:06:37,917 Verikuu nousee - 486 01:06:38,083 --> 01:06:43,275 ja suuri valkea noita kuolee! 487 01:06:50,175 --> 01:06:52,854 Kuunnelkaa tarkkaan! 488 01:06:53,022 --> 01:06:56,705 Jos päästätte siskoni ja lapset menemään tällä sekunnilla, - 489 01:06:57,041 --> 01:07:01,060 harkitsen teidän jättämistä henkiin. 490 01:07:01,495 --> 01:07:03,505 Tapa hänet! 491 01:07:13,218 --> 01:07:15,562 Toivottavasti tämä toimii. 492 01:08:05,634 --> 01:08:10,993 Meidän on pidettävä kiirettä! Hae lapset, niin minä haen hänen sydämensä. Liikettä! 493 01:08:41,338 --> 01:08:43,112 Liikettä. 494 01:08:48,740 --> 01:08:50,682 - Tule! - Kerttu! 495 01:08:56,376 --> 01:08:59,491 - Edward... - Kerttu! 496 01:09:00,060 --> 01:09:03,309 Olen kunnossa, hae lapset! 497 01:09:04,313 --> 01:09:06,122 Liikkumatta! 498 01:09:43,601 --> 01:09:45,510 Kiitos! 499 01:10:14,448 --> 01:10:16,524 Liian myöhäistä. 500 01:10:24,429 --> 01:10:26,740 Kerttu! 501 01:10:48,377 --> 01:10:52,161 - Minne menet? - Minun pitää auttaa Edwardia. 502 01:10:52,998 --> 01:10:55,175 Kuka Edward on? 503 01:11:42,702 --> 01:11:44,645 Vitun jees! 504 01:11:44,979 --> 01:11:46,520 Ben! 505 01:11:46,554 --> 01:11:49,065 Hannu, minä tein sen. 506 01:11:49,099 --> 01:11:51,477 - Ammuin Murielia. - Missä? 507 01:11:51,745 --> 01:11:54,123 Ammuin hänet alas tuolla. 508 01:12:02,094 --> 01:12:04,472 Hän on lähellä. 509 01:13:00,472 --> 01:13:02,918 Ei ole totta. 510 01:13:16,516 --> 01:13:19,798 - Tämä... - Joopa joo. 511 01:13:21,841 --> 01:13:25,893 Mitä sitten teettekin, älkää syökö karamellia. 512 01:13:38,386 --> 01:13:42,372 Liikkumatta, tai pikku poika kuolee. 513 01:13:43,410 --> 01:13:49,070 Sopivaa, että päädyimme tänne, mistä kaikki alkoi. 514 01:13:49,104 --> 01:13:51,917 House is not so pretty, right? 515 01:13:52,118 --> 01:13:53,626 Pudota se! 516 01:13:58,817 --> 01:14:00,626 Hyvä poika. 517 01:14:01,564 --> 01:14:05,750 Älä pelkää. En anna hänen satuttaa sinua. 518 01:14:05,783 --> 01:14:08,999 - Niinkö? - Niin. 519 01:14:18,946 --> 01:14:23,434 Loppu on lähellä, noidanmetsästäjä. 520 01:14:24,641 --> 01:14:27,152 Voisinpa sanoa, että se on tuskaton, - 521 01:14:27,185 --> 01:14:32,377 mutta se olisi vale. 522 01:14:39,913 --> 01:14:42,056 Jätä hänet rauhaan. 523 01:14:42,391 --> 01:14:45,473 On aina yhtä hauskaa nähdä valkoinen noita sauva kädessä. 524 01:14:46,611 --> 01:14:50,497 Mitä sinä aiot? Loitsutko minut lemmentaialla? 525 01:14:53,344 --> 01:14:55,219 Ei paha. 526 01:15:00,444 --> 01:15:04,497 He uhrasivat itsensä pelastaakseen sinut. 527 01:15:05,066 --> 01:15:06,774 Säälittävää. 528 01:15:11,497 --> 01:15:13,305 Ei! 529 01:15:27,138 --> 01:15:28,947 Hannu... 530 01:15:34,272 --> 01:15:36,650 - Yritin pysäyttää hänet. - Sinä teit sen. 531 01:15:37,454 --> 01:15:40,904 Pärjäsit hyvin. 532 01:16:13,023 --> 01:16:15,501 Ei vittu ole totta. 533 01:17:20,646 --> 01:17:25,603 Minä pyydän... Lopeta. 534 01:17:27,344 --> 01:17:30,325 - Ole kiltti. - Hyvä yritys. 535 01:18:42,603 --> 01:18:45,081 Tämä on ollut huono viikko. 536 01:19:06,918 --> 01:19:10,133 Kosto ei muuta menneisyyttä. 537 01:19:14,120 --> 01:19:16,531 Se ei tuo vanhempiamme takaisin. 538 01:19:16,598 --> 01:19:18,675 - Oletko kunnossa? - Olen. 539 01:19:18,708 --> 01:19:20,617 Hauska kuulla. 540 01:19:21,354 --> 01:19:23,664 Mutta se tuntuu hyvältä. 541 01:19:26,478 --> 01:19:29,057 Sisareni ja minä tiedämme totuuden. 542 01:19:30,799 --> 01:19:33,546 Tiedämme nyt, keitä me olemme, - 543 01:19:34,651 --> 01:19:36,626 ja niin tietävät hekin. 544 01:19:38,603 --> 01:19:42,522 Tunnemme tarinamme, voimamme - 545 01:19:43,459 --> 01:19:45,804 ja mihin pystymme. 546 01:19:46,876 --> 01:19:49,455 Heidän pitäisi pelätä meitä. 547 01:19:52,335 --> 01:19:54,546 - Meitä kaikkia. - Olemme jo lähellä. 548 01:19:55,416 --> 01:19:57,694 Tämän jälkeen on vielä kolme hoidettavana. 549 01:19:57,727 --> 01:20:01,412 Kolme! Sanoit samaa kolme noitaa sitten. 550 01:20:01,478 --> 01:20:03,790 Sinähän sanot aina, että lisää noitia, lisää rahaa. 551 01:20:03,823 --> 01:20:06,134 Sinä et saa niistä yhtään. 552 01:20:06,168 --> 01:20:08,478 Ellet halua vetää vaunuja. 553 01:20:09,416 --> 01:20:12,732 - Onko kaikki hyvin, köriläs? - Sanoinhan, että hänestä on hyötyä. 554 01:20:14,273 --> 01:20:18,559 Tiedämme nyt, että maailmassa on hyviä noitia. 555 01:20:19,531 --> 01:20:22,579 Te, jotka harrastatte mustaa magiaa, varokaa. 556 01:20:23,349 --> 01:20:26,096 Me olemme tulossa. 557 01:20:27,402 --> 01:20:31,355 Pysäytämme teidät, elävänä tai kuolleena. 558 01:20:31,890 --> 01:20:34,536 Edward, haluatko koputtaa? 559 01:20:34,570 --> 01:20:37,852 Valintani on kuolleena. 560 01:20:38,254 --> 01:20:42,440 Subit noitui: WWW.DIVXFINLAND.ORG 561 01:20:42,631 --> 01:20:45,769 Best watched using Open Subtitles MKV Player