1 00:00:06,860 --> 00:00:08,460 "سابقا في "الفتاة الضائعة 2 00:00:08,500 --> 00:00:09,770 "كينزي" 3 00:00:10,500 --> 00:00:11,070 "بوبو" 4 00:00:11,100 --> 00:00:12,070 لا تبدين ميتة 5 00:00:12,100 --> 00:00:13,200 لا أشعر بأني ميتة 6 00:00:13,240 --> 00:00:15,910 من يرتدي الحذاء يستطيع جمع الأرواح 7 00:00:15,940 --> 00:00:18,880 لبناء جيش الظلام الجيش الذي سينهي الحياة 8 00:00:18,910 --> 00:00:21,680 الأرواح تنتمي إلى عوالم مختلفة 9 00:00:21,710 --> 00:00:23,380 ربما هذه هي الجنة 10 00:00:23,410 --> 00:00:24,680 أنتِ تنتمين إليه 11 00:00:24,720 --> 00:00:25,250 أبي 12 00:00:25,280 --> 00:00:26,780 لا، لا 13 00:00:26,820 --> 00:00:27,910 لا 14 00:00:27,940 --> 00:00:30,850 أحد ما أو شيء ما يريدها أن تجلب الجحيم إلى الأرض 15 00:00:30,890 --> 00:00:35,190 على أجنحة مباركة جيوشنا تحمل روح بشرية 16 00:00:37,060 --> 00:00:38,860 النجدة 17 00:00:39,660 --> 00:00:41,260 النجدة 18 00:00:42,500 --> 00:00:44,470 ما هذا الهراء 19 00:00:44,500 --> 00:00:45,730 لقد كنت عروساً جميلة 20 00:00:45,770 --> 00:00:47,670 أستمتع بقطع "الوافل" الغير منتهية 21 00:00:47,700 --> 00:00:50,240 والآن أنا عالقة بداخل كفني 22 00:00:57,350 --> 00:00:59,110 تستطيعين القيام بذلك أيتها الشجاعة 23 00:00:59,150 --> 00:01:00,850 ... هذا 24 00:01:01,750 --> 00:01:03,220 هذا مريح 25 00:01:04,090 --> 00:01:06,620 لا لا، رجاءاً لا 26 00:01:13,830 --> 00:01:15,130 هذا جيد ، هذا جيد 27 00:01:15,160 --> 00:01:17,430 أنتِ تحبين الإستلقاء 28 00:01:17,470 --> 00:01:20,200 إنها،إنها غفوة 29 00:01:20,240 --> 00:01:24,010 غفوة سيئة للأبد، أرجوكم 30 00:01:24,040 --> 00:01:24,910 ساعدوني 31 00:01:26,240 --> 00:01:28,310 "كينزي"، "كينزي" 32 00:01:28,340 --> 00:01:29,440 أحد ما 33 00:01:29,480 --> 00:01:31,410 كينزي" انتظري" 34 00:01:33,750 --> 00:01:35,920 ادفعه جيداً 35 00:01:35,950 --> 00:01:37,050 "كينزي" 36 00:01:37,090 --> 00:01:38,910 ابقي معنا 37 00:01:38,930 --> 00:01:42,320 لم أكن أبداً سعيدة لرؤيتكم أيها الحمقى 38 00:01:44,990 --> 00:01:47,760 هل تثاقلتم عن إحضار "مان-ماني" مثلما أخبرتكم؟ مان ماني هو فيلم هندي قديم* 39 00:01:47,800 --> 00:01:49,260 .... إلهي، فقط لأني ُمت 40 00:01:49,300 --> 00:01:51,270 هل أرغب حتى بالنظر إلى أقدامكم؟ 41 00:01:51,300 --> 00:01:54,000 لَمِنَ الرائع عودتكِ 42 00:01:54,040 --> 00:01:54,730 هل حفرتم؟ 43 00:01:54,770 --> 00:01:56,000 لقد حفرت، بواسطة رفش 44 00:01:56,040 --> 00:01:58,570 ... دايسون" من ناحية اخرى" 45 00:01:58,610 --> 00:01:59,570 اممممم 46 00:01:59,610 --> 00:02:00,340 أرجَعَني 47 00:02:00,380 --> 00:02:02,580 ... لقد اعتدت على هذا الكلب 48 00:02:02,610 --> 00:02:03,710 على مهل، على مهل 49 00:02:05,680 --> 00:02:07,410 "بو" 50 00:02:07,720 --> 00:02:11,020 أين هي، "كينزي"؟ 51 00:02:11,050 --> 00:02:15,220 ... هي،اممم، وهبت روحها 52 00:02:15,260 --> 00:02:15,860 لأجلي 53 00:02:15,890 --> 00:02:17,690 وهبت روحها لمن؟ 54 00:02:57,660 --> 00:02:59,500 كينزي"؟" 55 00:03:07,010 --> 00:03:08,310 مرحباً 56 00:03:15,110 --> 00:03:16,380 ما هذا بحق الجحيم؟ 57 00:03:27,030 --> 00:03:28,790 لم أكن أبداً جيدة مع المتاهات 58 00:03:31,330 --> 00:03:33,100 ربما لأنك لم تعلمني 59 00:03:38,240 --> 00:03:41,570 لنقم بتعويض بعض الوقت الضائع 60 00:03:41,610 --> 00:03:42,870 ما رأيك؟ 61 00:03:44,810 --> 00:03:45,980 أبي 62 00:04:02,790 --> 00:04:08,430 (الحلقة الثانية من الموسم الخامس والأخير بعنوان (كالجحيم ترجمة Tech Girl 63 00:04:09,530 --> 00:04:11,530 جدياً، لأي مدى يجب أن يكون هذا مضيئاً؟ 64 00:04:11,570 --> 00:04:12,300 إنها مجرد أعين 65 00:04:12,340 --> 00:04:13,340 هيا 66 00:04:13,370 --> 00:04:15,940 إذن، لا فكرة عن مكان "بو"؟ 67 00:04:15,970 --> 00:04:19,440 لقد سُحِبت إلى الخارج بواسطة "الفالكرين" في طرفة عين 68 00:04:19,480 --> 00:04:20,540 ماذا علينا أن نفعل؟ 69 00:04:20,580 --> 00:04:22,510 أولاً، نتأكد بأنكِ بخير 70 00:04:22,550 --> 00:04:24,780 دايسون" في طريقه إلى البوابات الآن" 71 00:04:24,810 --> 00:04:27,420 "ليتأكد بأن تبقى مفتوحة من أجل "بو 72 00:04:30,370 --> 00:04:31,680 اوووه 73 00:04:31,710 --> 00:04:34,290 جهز قياس ضغط الدم بجانب جهاز فحص العين 74 00:04:34,320 --> 00:04:35,820 وليس بجانب جهاز قياس دقات القلب 75 00:04:37,930 --> 00:04:38,960 آسفة 76 00:04:38,990 --> 00:04:40,100 ممرضة جديدة 77 00:04:40,360 --> 00:04:41,460 اوووه 78 00:04:41,500 --> 00:04:43,630 ضعي ذلك الشيء علي وستحتاجين إلى أنف جديد 79 00:04:43,670 --> 00:04:44,830 إنه جهاز ضغط اللسان 80 00:04:44,870 --> 00:04:46,100 لساني مضغوط بشكل جيد 81 00:04:46,140 --> 00:04:47,600 لقد تلقيت بعض الإطراء عنه 82 00:04:47,640 --> 00:04:49,700 وجدياً أنا بخير 83 00:04:49,740 --> 00:04:52,710 هل احتاج إلى التمخطر بمكتبك المزين لإثبات ذلك؟ 84 00:04:52,740 --> 00:04:53,980 إنه مجرد فحص 85 00:04:54,010 --> 00:04:56,240 هل لكِ أن ... رجاءاً؟ 86 00:04:56,280 --> 00:04:57,750 قومي بفحصي كما تشائين 87 00:04:57,780 --> 00:05:00,080 "بدون أدوات "الدكتور جيجلز 88 00:05:04,520 --> 00:05:05,450 مهلاً 89 00:05:05,490 --> 00:05:07,790 "يديكِ أبرد من ثلوج "يتي 90 00:05:07,820 --> 00:05:10,220 ... لو كان هذا مثل "كينزي" ويبدو مثلها 91 00:05:12,960 --> 00:05:14,030 قلبك 92 00:05:14,060 --> 00:05:15,460 ينبض بسرعة 93 00:05:16,530 --> 00:05:17,530 كينزي" أنت ترتجفين" 94 00:05:17,570 --> 00:05:20,170 أنا روسية، لذلك أنا أرتجف 95 00:05:20,200 --> 00:05:21,400 أحتاج إلى شراب 96 00:05:21,440 --> 00:05:23,870 ألا يوجد وصفة "فودكا"وُضِعَت جانباً من أجل التشجيع؟ 97 00:05:30,010 --> 00:05:32,050 هل سكان "يتي" يقومون بتبريد أعضائهم بواسطة الثلج؟ 98 00:05:32,080 --> 00:05:34,550 هل اخبرتك كم أنا سعيدة لرؤيتكِ؟ 99 00:05:34,580 --> 00:05:36,050 مرتين 100 00:05:41,460 --> 00:05:43,060 شكرا لعدم إستئصال كبدي 101 00:05:43,090 --> 00:05:44,720 لغرض العلم مثلا 102 00:05:45,760 --> 00:05:48,060 العلم لا يستخدم المخمورين 103 00:05:52,430 --> 00:05:54,900 أتدرين إنها لم تتوقف عن البحث عن هذا الحذاء 104 00:05:54,940 --> 00:05:56,950 للذهاب إلى هناك ... ليس منذ 105 00:05:56,980 --> 00:05:59,240 ستكون بخير أشعر بهذا في داخلي 106 00:05:59,270 --> 00:06:01,080 ... وكأن "بو" موجودة هنا معنا 107 00:06:07,750 --> 00:06:08,810 ... هل هذا 108 00:06:08,850 --> 00:06:10,050 من هذا؟ 109 00:06:15,160 --> 00:06:16,420 أتعتقدين ...؟ 110 00:06:17,060 --> 00:06:19,390 لا، أتعتقدين؟ 111 00:06:21,390 --> 00:06:24,000 هذا المكان يصبح بارد 112 00:06:26,230 --> 00:06:29,730 جــ ــحـ 113 00:06:29,770 --> 00:06:30,540 جحيم 114 00:06:30,570 --> 00:06:33,170 يا إلهي، إنها في الجحيم 115 00:06:33,210 --> 00:06:34,670 أو تحتاج مساعدة 116 00:06:39,480 --> 00:06:41,410 شبح "بو" اللعين 117 00:06:41,450 --> 00:06:44,110 يبدو كذلك 118 00:06:46,290 --> 00:06:47,620 المزيد من الفودكا 119 00:06:55,530 --> 00:06:56,760 لم أكن لأفعل ذلك 120 00:06:58,060 --> 00:07:00,500 إلا إذا كنت نوع من "الفالكري"الملتحي 121 00:07:00,530 --> 00:07:04,570 الذي لم أسمع عنه ليس عليك حتى رؤية ذلك 122 00:07:04,600 --> 00:07:06,900 لقد رأيت الكثير من الأشياء التي لا يجب علي رؤيتها 123 00:07:06,940 --> 00:07:09,440 لكن لو أغلقتي هذه البوابة لن تكوني قادرة على رؤية شيء بعد ذلك 124 00:07:11,740 --> 00:07:16,480 أرى إنك مشوش بشأن من قد يستطيع إيذاء الآخر هنا 125 00:07:16,510 --> 00:07:18,680 أتريدني أن أستدعي اخواتي؟ 126 00:07:18,720 --> 00:07:22,090 لو كُنَ مشابهات لكِ فتفضلي 127 00:07:22,520 --> 00:07:24,420 "ستايسي" 128 00:07:24,460 --> 00:07:25,390 "دايسون" 129 00:07:27,020 --> 00:07:30,490 هذا أول مهمة ميدانية لي منذ عقود 130 00:07:30,530 --> 00:07:32,360 لمن الرائع الخروج من القاعة الكبرى 131 00:07:32,400 --> 00:07:33,700 وما هي هذه المهمة؟ 132 00:07:33,730 --> 00:07:38,130 أريد روحاً تحل محل تلك البضاعة البشرية الروسية 133 00:07:38,170 --> 00:07:40,640 منذ متى يقوم "الفالكرين" بحكم إستبدادي لأخذ روح؟ 134 00:07:40,670 --> 00:07:45,740 منذ أن قامت الشيطانة بإخلال التعادل في القاعة الكبرى 135 00:07:45,780 --> 00:07:50,110 أنت تعرفها، ألست كذلك؟ 136 00:07:50,150 --> 00:07:52,150 الجميع يعرف الشيطانة المحايدة 137 00:07:53,250 --> 00:07:56,890 أحتاج روحاً تكون قريبة لقلبها 138 00:07:56,920 --> 00:07:58,350 "طلب "فريا 139 00:07:58,920 --> 00:08:00,760 "أين هو قلبك "دايسون 140 00:08:02,590 --> 00:08:03,930 هل تحبها؟ 141 00:08:05,460 --> 00:08:06,910 لا أعرفها حتى 142 00:08:06,940 --> 00:08:07,970 ليس حق المعرفة 143 00:08:08,260 --> 00:08:10,430 لكن أعرف من يعرفها 144 00:08:10,600 --> 00:08:12,100 جيد 145 00:08:12,200 --> 00:08:13,970 لم أرغب بقتلك على كل حال 146 00:08:14,800 --> 00:08:16,640 شكرا 147 00:08:18,170 --> 00:08:22,200 تحديد ذقنك مذهل للغاية 148 00:08:24,150 --> 00:08:25,650 لدي عمل لأقوم به 149 00:08:25,680 --> 00:08:26,680 أراك لاحقا 150 00:08:26,950 --> 00:08:30,390 ما رأيك لو أساعدك في إيجاد الروح المنشودة 151 00:08:30,420 --> 00:08:33,550 أعرف هذا المكان تماماً 152 00:08:33,590 --> 00:08:35,060 لنذهب 153 00:08:35,090 --> 00:08:36,420 يا شريك 154 00:08:48,370 --> 00:08:50,200 "كينزي" 155 00:08:51,270 --> 00:08:52,170 ساعديني 156 00:08:52,210 --> 00:08:53,270 أرجوك 157 00:08:54,280 --> 00:08:56,140 "كينزي" 158 00:08:56,740 --> 00:08:58,480 لدينا إتفاق لإبقائك آمنة 159 00:08:58,510 --> 00:09:00,050 لدينا إتفاق 160 00:09:02,400 --> 00:09:03,670 "لست "كينزي 161 00:09:06,320 --> 00:09:06,950 من هناك؟ 162 00:09:11,890 --> 00:09:13,360 لقد ذهبت 163 00:09:13,390 --> 00:09:14,790 بو" حقاً ذهَبَت" 164 00:09:14,830 --> 00:09:16,060 "اووه، "لو-لو 165 00:09:16,100 --> 00:09:18,560 أنا سعيدة بأنك أنت من جعله يعود ليست هي 166 00:09:18,600 --> 00:09:20,830 أنا أيضاً نحن جميعنا أفضل بدونها 167 00:09:20,870 --> 00:09:22,470 هذا النداء للإحتفال 168 00:09:22,500 --> 00:09:26,670 نستطيع أخيراً تخطي أمرها وعيش حياتنا 169 00:09:26,710 --> 00:09:28,310 "نخب الحياة بعد "بو 170 00:09:36,380 --> 00:09:37,680 من هناك؟ 171 00:09:46,390 --> 00:09:49,900 تحاول العبث بعقلي 172 00:09:49,930 --> 00:09:51,560 الأمر لن ينجح 173 00:09:57,740 --> 00:09:59,370 آآآه 174 00:10:03,740 --> 00:10:07,210 إنها مجرد عضة 175 00:10:11,380 --> 00:10:13,520 إذاً انتِ هي المتسببة بكل هذا؟ 176 00:10:13,550 --> 00:10:15,840 مضحك، ظننتك أكثر إخافة 177 00:10:15,860 --> 00:10:17,490 وأنا ظننتك أكثر إثارة 178 00:10:17,520 --> 00:10:19,960 جأتِ من عفريت ذو بثور 179 00:10:19,990 --> 00:10:21,100 هل أستطيع الحصول على عضة اخرى؟ 180 00:10:21,130 --> 00:10:23,600 على كل حال، هناك أفاعي في المنزل لا أستطيع المقاومة 181 00:10:23,620 --> 00:10:24,730 تراجعي 182 00:10:28,220 --> 00:10:29,520 لا أتكلم لغة العصافير 183 00:10:30,100 --> 00:10:31,650 هل هذا أفضل؟ 184 00:10:34,140 --> 00:10:35,440 تحول جميل 185 00:10:35,970 --> 00:10:38,210 أسوار الشك ستوقعك إذا سمحتي لها 186 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 يجب عليكِ عدم الإنصات 187 00:10:39,280 --> 00:10:40,960 "قدمي لنا معروفاً "بو 188 00:10:40,990 --> 00:10:41,760 استسلمي 189 00:10:41,790 --> 00:10:42,720 اخرس 190 00:10:42,750 --> 00:10:44,750 بوكا" يعمل مع المتاهة لإبقائك هنا" 191 00:10:44,770 --> 00:10:46,370 لإكتشاف المسار الذي يجب أن تختاريه 192 00:10:46,400 --> 00:10:47,430 عن ما الذي تسمعينه والذي لا يجب ان تسمعينه 193 00:10:47,460 --> 00:10:48,820 لا أحتاج إلى ناصح يا فتاة الطيور 194 00:10:48,840 --> 00:10:49,690 أريد طريق الخروج 195 00:10:49,720 --> 00:10:51,180 صوتها الحقيقي هو المفتاح 196 00:10:51,670 --> 00:10:53,180 "لم أحببك أبداً "بو 197 00:10:53,220 --> 00:10:54,570 لم يحبك أحد 198 00:10:54,600 --> 00:10:57,510 حسناً، الآن أنت تغضبينني 199 00:10:57,540 --> 00:10:58,570 آآه 200 00:10:58,600 --> 00:10:59,440 ... في الــ 201 00:10:59,470 --> 00:11:00,770 أيتها السافلة 202 00:11:00,810 --> 00:11:01,570 "بونت بوكا" 203 00:11:01,610 --> 00:11:02,910 أنا أفوز 204 00:11:08,920 --> 00:11:10,820 لقد تغلبتِ على الشكوك 205 00:11:10,850 --> 00:11:12,220 لقد هزمتِ المتاهة 206 00:11:18,560 --> 00:11:20,320 ألا توجد عربة في الإستقبال؟ 207 00:11:20,360 --> 00:11:22,830 إنه الطريق إلى الجحيم 208 00:11:22,860 --> 00:11:25,700 السجين يستطيع إختيار طريق من بين طريقين 209 00:11:25,730 --> 00:11:27,000 من أي طريق ذهبتِ؟ 210 00:11:27,030 --> 00:11:28,800 أنت مصابة 211 00:11:30,390 --> 00:11:32,020 أين هو؟ 212 00:11:32,060 --> 00:11:33,260 أين أبي؟ 213 00:11:33,290 --> 00:11:35,860 لا يمكن أن يعلم بأنني ساعدتكِ 214 00:11:35,900 --> 00:11:37,200 تعالي معي 215 00:11:37,830 --> 00:11:40,230 اطمئني، لن تهلكين 216 00:11:40,270 --> 00:11:42,700 هو لن يفرج عنكِ بسهولة 217 00:11:42,740 --> 00:11:43,740 لقد كنت هنا من قبل 218 00:11:43,770 --> 00:11:44,970 هذا هو الجحيم 219 00:11:45,000 --> 00:11:45,800 سجن 220 00:11:45,840 --> 00:11:47,000 جحيم 221 00:11:47,040 --> 00:11:48,570 لقد أتيتِ من القاعة الكبرى، أليس كذلك؟ 222 00:11:48,610 --> 00:11:50,140 لا، هذه ليست هي 223 00:11:50,180 --> 00:11:51,980 يذكرني بمكان آخر 224 00:11:52,010 --> 00:11:53,980 يجب أن تجدين مخرج 225 00:11:54,010 --> 00:11:56,410 قبل أن يجد هذا المكان طريقة لإحتجازك 226 00:11:56,450 --> 00:11:58,680 وثقي بي، سوف يفعل دائما يفعل 227 00:11:58,720 --> 00:11:59,980 لا، لا أستطيع 228 00:12:00,020 --> 00:12:00,980 ليس بعد 229 00:12:01,020 --> 00:12:02,490 يجب أن أراه أولاً 230 00:12:02,520 --> 00:12:03,950 ليس وأنت بهذا الحال لا تستطيعين 231 00:12:03,990 --> 00:12:05,290 لن أسمح لكِ 232 00:12:20,340 --> 00:12:21,840 أهلاً بعودتكِ 233 00:12:21,870 --> 00:12:23,370 "تريكستر" 234 00:12:23,410 --> 00:12:24,670 حقاً 235 00:12:24,710 --> 00:12:25,840 الديار 236 00:12:25,880 --> 00:12:29,040 إنه، اممم، لمن الجيد العودة 237 00:12:29,080 --> 00:12:31,580 هل أنتِ واثقة إن هذه الروح "تخص "بو 238 00:12:31,620 --> 00:12:33,410 "لقد تواصلت معي أنا و "لورين 239 00:12:33,440 --> 00:12:35,350 "ثق بي، أعرف عن هذه الأِشياء "تريك 240 00:12:35,390 --> 00:12:37,330 أستطيع التعرف على شبح عندما أراه 241 00:12:37,360 --> 00:12:40,570 ليس رؤيته، لكن ... فهمت 242 00:12:40,590 --> 00:12:43,030 هل وضعتِ بالإعتبار بأنه قد يكون شيئاً آخر؟ 243 00:12:43,060 --> 00:12:43,960 الشبح الأب؟ 244 00:12:43,990 --> 00:12:45,230 "شبح "سويزي؟ 245 00:12:45,270 --> 00:12:47,760 لا، هناك بعض أرواح "الفاي" التي أصبحت غاضبة 246 00:12:47,780 --> 00:12:49,830 عندما دفنت بشكل غير صحيح 247 00:12:49,870 --> 00:12:50,800 أو أُفسِدَت 248 00:12:50,830 --> 00:12:52,800 بو" سلمت روحها من أجلي" 249 00:12:52,840 --> 00:12:55,070 والآن أعتقد إنها عالقة في جحيم ما 250 00:12:55,110 --> 00:12:55,840 "مع "بادي ديرست 251 00:12:55,870 --> 00:12:56,840 الأمر يستحق المخاطرة 252 00:12:56,870 --> 00:12:57,990 "لن تذهب "بابا ياجا *امرأة أسطورية مخيفة 253 00:12:58,010 --> 00:12:59,250 أعدك 254 00:13:04,210 --> 00:13:08,120 لا أريد تركك وحيدة مع هذا 255 00:13:08,150 --> 00:13:09,450 "أين "لورين 256 00:13:09,490 --> 00:13:11,120 بالأعلى تلقي بالقذارة بعيداً 257 00:13:11,150 --> 00:13:12,650 وهي لا تعرف حتى إنها امتلكته 258 00:13:12,690 --> 00:13:14,920 وهي طبيبة، تعرف جميع أماكنها 259 00:13:14,960 --> 00:13:15,910 حسناً 260 00:13:16,770 --> 00:13:18,140 سأعود إلى السَرَب 261 00:13:18,170 --> 00:13:20,090 أخبريني لو أردتِ شيئاً آخر 262 00:13:20,130 --> 00:13:21,530 أرجوكِ، كوني حذرة 263 00:13:22,500 --> 00:13:24,870 إستدعاء الأرواح ليس سهلاً أبداً 264 00:13:24,900 --> 00:13:27,370 لا شيء مما نفعله سهلاً أليس كذلك؟ 265 00:13:28,140 --> 00:13:29,420 اثبتي 266 00:13:29,440 --> 00:13:30,540 حسناً، حسناً 267 00:13:30,540 --> 00:13:32,610 الأقمشة والمياه الدافئة تنجح دائما في كتب القصص 268 00:13:32,640 --> 00:13:36,010 لكن ربما علي القيام بهذا على طريقتي 269 00:13:36,040 --> 00:13:38,250 تستطيعين معالجة نفسك؟ 270 00:13:38,280 --> 00:13:41,110 إنه يتطلب شخصان، أتودين المساعدة؟ 271 00:14:09,380 --> 00:14:14,180 تجريف زائد "فودكا" يساوي غثيان 272 00:14:14,210 --> 00:14:15,420 اوووه 273 00:15:36,590 --> 00:15:37,930 لقد حصلت عليه 274 00:15:40,300 --> 00:15:41,770 "حصلت عليه، لوح "الأوويجا 275 00:15:41,800 --> 00:15:42,500 لقد فعلتِ 276 00:15:42,530 --> 00:15:44,130 ممتاز 277 00:15:44,170 --> 00:15:45,640 هذه بعض الهراءات الروحية 278 00:15:45,670 --> 00:15:47,300 التي لا يمكن العبث بها 279 00:15:47,330 --> 00:15:49,620 العناصر التي ترغب بالعبور عودةً من العالم الروحي 280 00:15:49,650 --> 00:15:51,020 سوف تخبركِ أي شيء من أجل مساعدتها 281 00:15:51,050 --> 00:15:52,400 "علينا التأكد بأنها "بو 282 00:15:52,420 --> 00:15:53,130 "إنها "بو 283 00:15:54,150 --> 00:15:54,760 متأكدة 284 00:15:54,860 --> 00:15:55,900 ... لقد كنت اممم 285 00:15:56,460 --> 00:15:59,190 ... تعلمين، لقد كانت 286 00:16:00,060 --> 00:16:01,790 ... لقد كنا 287 00:16:02,370 --> 00:16:03,160 اووه 288 00:16:04,730 --> 00:16:05,930 عجبا 289 00:16:07,730 --> 00:16:09,470 حسناً، على الأقل لم تكوني فظيعة 290 00:16:09,500 --> 00:16:11,270 بلباسك المزخرف 291 00:16:11,300 --> 00:16:12,970 "رسالتكِ وصلت "بوبو 292 00:16:15,110 --> 00:16:16,910 "لنأتي بــ "جيبزي 293 00:16:19,240 --> 00:16:20,210 هيا 294 00:16:21,220 --> 00:16:23,590 شكراً لكِ لقد احتجت هذا 295 00:16:24,580 --> 00:16:27,150 بما إن الجوع في الجحيم يكون بشكل كبير 296 00:16:27,180 --> 00:16:30,720 فالحل هو معرفة ما الذي يصلح للأكل 297 00:16:30,750 --> 00:16:32,950 أذكر هذه الخرافة 298 00:16:33,160 --> 00:16:36,060 معلمي في مادة التأريخ كان لاعب "روجبي" محترف 299 00:16:36,090 --> 00:16:37,760 ... أفخاذه مثل 300 00:16:41,430 --> 00:16:44,270 فتاة تتغذى على ست بذرات من الرمان 301 00:16:44,300 --> 00:16:45,530 ... لا يمكن أن تكونين 302 00:16:45,570 --> 00:16:49,570 "أنا "بيرسيفوني"، ابنة "ديميتر 303 00:16:49,610 --> 00:16:51,910 "زوجة "هاديس *ملك العالم السفلي 304 00:16:54,980 --> 00:16:56,340 وأنا أكون زوجة أبيك 305 00:17:01,160 --> 00:17:02,050 انتظري 306 00:17:02,090 --> 00:17:02,790 أرجوكِ، توقفي 307 00:17:02,820 --> 00:17:04,060 إنه في مكان ما هنا 308 00:17:04,090 --> 00:17:05,610 "لا ترغبين بإيجاده "بو 309 00:17:05,640 --> 00:17:07,180 لقد أبعدني عن أمي 310 00:17:07,200 --> 00:17:08,440 أحضرني إلى العالم السفلي 311 00:17:08,460 --> 00:17:11,200 ... لا أصدق إننا كنا نقوم بـ ... إننا قمنا بـ 312 00:17:11,230 --> 00:17:14,830 أنصتي، يجب علي أن أقيم في الظلام لستة لآلاف سنة 313 00:17:14,870 --> 00:17:16,830 بعدها، أصعد إلى الأرض لستة أسابيع فقط 314 00:17:16,870 --> 00:17:19,400 لا ترغبين بأن تكوني هنا 315 00:17:19,440 --> 00:17:20,570 ستة آلاف سنة؟ 316 00:17:20,610 --> 00:17:23,270 "عندما يحين الوقت يكون الخروج عن طريق شعلة "آرتيميس 317 00:17:23,310 --> 00:17:24,860 إنها تخص عائلتي، لكنه أخذها 318 00:17:24,880 --> 00:17:26,460 ولم أرها منذ ذلك الحين 319 00:17:27,180 --> 00:17:28,350 أين هو؟ 320 00:17:28,380 --> 00:17:29,450 لا أعرف 321 00:17:29,480 --> 00:17:33,120 كل ما أعرفه هو إنه غاضب منك كثيراً 322 00:17:33,150 --> 00:17:35,350 غاضب مني؟ 323 00:17:37,820 --> 00:17:40,090 لقد حاول خداعي لإنهاء العالم 324 00:17:40,120 --> 00:17:43,360 بعدها خدع صديقتي المقربة بأمر البوابة لأتبعه 325 00:17:43,390 --> 00:17:46,000 والآن أرسل عروسته الصغيرة لإغوائي 326 00:17:46,030 --> 00:17:47,130 لا توجد نهاية، أليس كذلك؟ 327 00:17:47,170 --> 00:17:48,930 لا، "بو" ، هو لم يرسلني 328 00:17:48,970 --> 00:17:50,470 لا أحب التلاعب بي 329 00:17:50,500 --> 00:17:51,770 إنه ليس كذلك، أرجوك 330 00:17:51,800 --> 00:17:55,610 تبدين مثله عندما تغضبين 331 00:17:55,640 --> 00:17:57,940 ساعديني في إيجاده 332 00:17:57,980 --> 00:17:58,880 أنا لست خائفة 333 00:17:58,910 --> 00:18:00,010 يجب ان تكوني خائفة 334 00:18:00,040 --> 00:18:01,680 هو ملك العالم السفلي 335 00:18:01,710 --> 00:18:03,450 ... الفاي"الذي اعتٌبِرَ إله" *أستغفر الله 336 00:18:03,480 --> 00:18:06,150 هو معتوه بالنسبة لي، أعتبره معتوه 337 00:18:06,180 --> 00:18:07,020 "بو" 338 00:18:07,050 --> 00:18:09,320 عليكِ الإبتعاد قبل أن يحتجزكِ 339 00:18:09,350 --> 00:18:10,720 لا 340 00:18:11,920 --> 00:18:13,860 ليس حتى أقول كلمتي 341 00:18:15,890 --> 00:18:17,190 ماذا خلف الباب الذي يحمل رقم الأشباح 342 00:18:17,230 --> 00:18:19,600 لا تستطيعين الذهاب إلى هناك 343 00:18:19,630 --> 00:18:23,370 كل ما سمعته إن والدي في الجانب الآخر من هذا الباب 344 00:18:27,740 --> 00:18:29,470 بماذا نحتفل؟ 345 00:18:29,510 --> 00:18:32,170 الجميع سعداء "نهاية رجال "الآونا 346 00:18:32,210 --> 00:18:34,480 "وتلك "إيفوني" لم تعد "الموريجان 347 00:18:34,510 --> 00:18:38,580 الدال" سقط" ومن أجل التلاطف 348 00:18:38,620 --> 00:18:40,580 "مع ديموقراطية "الفاي 349 00:18:40,620 --> 00:18:42,350 الجميع يرغب بالسير 350 00:18:42,380 --> 00:18:44,090 على خطى الشيطانة المحايدة 351 00:18:44,120 --> 00:18:46,990 هذا المكان رائحته أفضل بكثير من نادينا 352 00:18:47,020 --> 00:18:48,360 من الجيد معرفة هذا 353 00:18:50,030 --> 00:18:50,990 هل رأيتها؟ 354 00:18:51,030 --> 00:18:51,880 ... ليس بعد 355 00:18:51,910 --> 00:18:55,040 "تريك" هذه "ستايسي" إنها جديدة في المدينة 356 00:18:55,260 --> 00:18:59,130 أقدمها لبعض القلوب والأرواح 357 00:18:59,170 --> 00:19:05,710 أخبرني لو أردتم أي مساعدة... مجاملة 358 00:19:05,740 --> 00:19:08,840 هذا لطف منك يا رئيس 359 00:19:08,880 --> 00:19:11,750 هل كان يتكلم عن "بو" عندما أشار بكلمة "هي"؟ 360 00:19:11,780 --> 00:19:12,780 نعم 361 00:19:13,050 --> 00:19:16,250 الجميع يرغبون بمعرفة أخبارها 362 00:19:16,280 --> 00:19:18,620 يبدو إنه مهتم 363 00:19:18,650 --> 00:19:21,090 "ربما يفعل لأجل "فريا 364 00:19:21,120 --> 00:19:23,360 صاحب النادي النبيل 365 00:19:23,390 --> 00:19:24,490 قلب من ذهب 366 00:19:27,030 --> 00:19:28,930 قلب من الشراب 367 00:19:28,960 --> 00:19:30,620 تريك" هو رجل معروف" 368 00:19:30,640 --> 00:19:34,630 هو كاذب، ويحب الأعمال القذرة 369 00:19:34,770 --> 00:19:35,640 "بيكسيس" 370 00:19:35,670 --> 00:19:36,670 في هذا العمر؟ 371 00:19:43,780 --> 00:19:46,210 حسناً، بدأالملل بالتسلل 372 00:19:46,250 --> 00:19:47,810 لا تهتم 373 00:19:47,850 --> 00:19:49,680 من هو الروح التي أبحث عنها؟ 374 00:19:51,020 --> 00:19:54,090 حبيبها، صديقها الحميم 375 00:19:54,120 --> 00:19:55,350 لقد قاتل بجانبها 376 00:19:55,390 --> 00:19:57,620 تغذت منه عندما احتاجت ذلك 377 00:19:57,660 --> 00:20:01,260 هو حتى سلم حبه لـ "نورين" من أجلها 378 00:20:01,300 --> 00:20:03,230 يبدو كأداة 379 00:20:03,260 --> 00:20:05,360 أين هو؟ 380 00:20:05,400 --> 00:20:08,400 "هو آخر من تبقى من نوعه، هو "ميزمر شخصية قديمة* 381 00:20:08,440 --> 00:20:11,040 "معروف أيضاً بإسم "فيكس 382 00:20:11,070 --> 00:20:13,770 ما رأيكِ بأن نذهب لجلبه؟ 383 00:20:13,810 --> 00:20:16,710 هناك شيئاً أحتاج القيام به أولا 384 00:20:26,020 --> 00:20:29,450 "فقط أردت التأكد بأنك لست الشخص الذي أَحَب "بو 385 00:20:29,490 --> 00:20:33,260 دايسون" ابتعد عن هذه المضطربة" 386 00:20:33,290 --> 00:20:34,360 "تامزين" 387 00:20:34,990 --> 00:20:35,930 مرحبا - مرحبا - 388 00:20:35,960 --> 00:20:37,530 ... من الرائع إيجادك وأنت تقوم بالتلاطف مع 389 00:20:37,560 --> 00:20:38,800 خليفتك؟ 390 00:20:38,830 --> 00:20:41,570 لأنكِ لم تقومي بإنهاء المهمة 391 00:20:41,600 --> 00:20:42,600 أي مهمة؟ 392 00:20:42,640 --> 00:20:44,100 مهمة قديمة لم أُنجزها إلى الآن 393 00:20:44,140 --> 00:20:46,070 أنا دائما ً أنجز أعمالي 394 00:20:47,940 --> 00:20:49,970 لقد تم إستدعائي من أجل مهمتي القديمة 395 00:20:50,010 --> 00:20:52,740 لتسليم "بو" إلى أبيها 396 00:20:52,780 --> 00:20:54,110 ... ما هذا الـ 397 00:20:57,520 --> 00:20:58,980 ... "لا أصدق إنك خنتِ "بو 398 00:20:59,020 --> 00:20:59,580 مرة أخرى 399 00:20:59,620 --> 00:21:00,720 لقد ذهبت للمساعدة 400 00:21:00,750 --> 00:21:02,990 لقد قام بإيقاظي وكأنني خلية نائمة 401 00:21:03,020 --> 00:21:04,290 ولا تغير الموضوع 402 00:21:04,320 --> 00:21:06,860 لقد كنت تتلاطف مع أختي الشريرة 403 00:21:06,890 --> 00:21:08,260 أخت؟ 404 00:21:08,990 --> 00:21:11,400 اووه هذا .. اووه صحيح 405 00:21:16,400 --> 00:21:19,000 لقد أخذت هاتفي 406 00:21:19,040 --> 00:21:22,010 دايسون" تحتاج للذهاب إلى بوابات القاعة الكبرى وبسرعة" 407 00:21:22,040 --> 00:21:24,010 قبل أن تغلق "إنها المخرج الوحيد لـ "بو 408 00:21:24,040 --> 00:21:26,510 وماذا ستفعلين بشأن أختك؟ 409 00:21:26,540 --> 00:21:28,210 لا تقلق بشأنها 410 00:21:28,250 --> 00:21:30,750 سأتصرف معها 411 00:21:42,360 --> 00:21:43,590 أعرف هذا المكان 412 00:21:47,330 --> 00:21:48,530 عندما كنت صغيرة 413 00:21:56,030 --> 00:21:57,700 ... هذا حيث 414 00:22:05,080 --> 00:22:06,450 لقد وُلِدت في الجحيم 415 00:22:08,070 --> 00:22:12,670 لقد تركوها تمسك بكِ لتغذيتك فقط 416 00:22:12,890 --> 00:22:14,190 "إيفا" 417 00:22:14,660 --> 00:22:17,830 أتذكر عندما أحضرها إلى هنا 418 00:22:17,860 --> 00:22:20,090 لقد اعتدت سماع نحيبها من خلال الثقوب 419 00:22:20,130 --> 00:22:22,100 لا أعرف إذا كنت أستطيع الإستماع لذلك 420 00:22:22,130 --> 00:22:24,930 هاديس" سيكون سعيداً لما ستصبح عليه ابنته" 421 00:22:25,230 --> 00:22:30,000 ملكة، قادرة على سيادة الحياة والموت 422 00:22:30,040 --> 00:22:31,970 لقد كان هناك حراس في ذلك الوقت 423 00:22:32,010 --> 00:22:32,740 قابلة 424 00:22:32,770 --> 00:22:34,870 الكثير من الناس 425 00:22:34,980 --> 00:22:39,210 لكنهم هربوا عندما بدأ "هاديس" بفقدان سلطته 426 00:22:39,250 --> 00:22:42,390 لن أتوقف حتى يصبح بدون سلطة كما كانت هي 427 00:23:16,950 --> 00:23:18,600 اووه، أمي 428 00:23:19,950 --> 00:23:23,090 كانت ترغب بمغادرة هذا المكان معكِ 429 00:23:23,120 --> 00:23:25,090 ... لكن عندما حان الوقت، أدرَكَت أن 430 00:23:25,120 --> 00:23:27,030 شخص واحد فقط قادر على المغادرة 431 00:23:27,060 --> 00:23:28,390 فتركتكِ تذهبين 432 00:23:30,200 --> 00:23:31,730 لقد أحبتني 433 00:23:32,560 --> 00:23:34,670 وأمي أحبتني أيضا 434 00:23:34,700 --> 00:23:36,670 قبل أن يبعدني "هاديس" عنها 435 00:23:41,470 --> 00:23:43,710 إذا كانت هذه خدعة أخرى 436 00:23:43,740 --> 00:23:47,180 سوف أقتلع كل ريشة منكِ 437 00:23:47,210 --> 00:23:48,950 ... أتدرين ماذا سيفعل "هاديس" إذا 438 00:23:48,980 --> 00:23:51,880 عرف إنني أنزلتك إلى هنا؟ 439 00:23:51,920 --> 00:23:55,020 تفقدين ثلاثين سنة من أعياد مولدك؟ 440 00:23:55,050 --> 00:23:58,090 أعتقد إنه سيختصرهم لشمعة واحدة 441 00:23:58,120 --> 00:23:59,690 عليك إيجاد مخرج آخر 442 00:23:59,720 --> 00:24:00,790 هو لا يتقبل أحد 443 00:24:00,830 --> 00:24:03,330 "أنا لست أي أحد "بيرسيفاني 444 00:24:04,800 --> 00:24:06,930 أنا التي كان ينتظرها 445 00:24:06,970 --> 00:24:09,930 شمعة "آرتيميس القمرية" كانت آخر ما أعطتني إياه أمي 446 00:24:09,970 --> 00:24:12,200 قبل أن تبتلعني الأرض 447 00:24:12,240 --> 00:24:14,200 "مثل الذي في فيلم "تريمورس 448 00:24:14,240 --> 00:24:16,210 "ثاني فيلم مفضل لدى "كينزي 449 00:24:16,240 --> 00:24:17,970 ديميتر" يعرف إن "هاديس" يكرة الإضاءة" 450 00:24:18,010 --> 00:24:19,980 وهذا قد ينير طريقي إلى الديار 451 00:24:20,010 --> 00:24:21,480 وأين يحتفظ بها "بوبس"؟ 452 00:24:21,510 --> 00:24:22,150 في درج 453 00:24:22,180 --> 00:24:23,780 صندوق أدوات في المرآب 454 00:24:35,790 --> 00:24:37,830 بيرسيفوني"، أنا آسفة بشأن ما حدث سابقاً" 455 00:24:38,930 --> 00:24:40,360 لا أعرف إذا كنت أستطيع أن أكون شجاعة 456 00:24:40,380 --> 00:24:42,300 كما كنتِ في هذا المكان 457 00:24:42,330 --> 00:24:45,770 سمعتُ قصص عن بسالتك أنت شجاعة 458 00:24:45,800 --> 00:24:47,970 تقاتلين كل ما تواجهينه 459 00:24:48,840 --> 00:24:51,140 عرفت، عرفت ذلك 460 00:25:53,230 --> 00:25:55,600 أستطيع سماعك بينما تتنفس، أبي 461 00:25:58,510 --> 00:26:00,170 أبي 462 00:26:01,780 --> 00:26:05,010 انتظرت طويلاً لأقل ذلك 463 00:26:05,050 --> 00:26:06,180 للتحدث معك 464 00:26:09,250 --> 00:26:11,750 أتسائل، من أنت حقاً؟ 465 00:26:17,290 --> 00:26:19,290 هل ستخرج وتواجهني؟ 466 00:26:22,760 --> 00:26:24,330 لقد كنت تختبىء طوال هذه السنوات 467 00:26:27,060 --> 00:26:29,300 لماذا قد يتغير ذلك الآن؟ 468 00:26:35,340 --> 00:26:38,140 أنت لست عائلتي 469 00:26:38,180 --> 00:26:39,910 أنت نكرة 470 00:26:39,950 --> 00:26:40,780 أنت الظلام 471 00:26:40,810 --> 00:26:44,720 ولن أمشي فيه 472 00:26:44,750 --> 00:26:46,120 استمر بالإختباء 473 00:26:47,490 --> 00:26:49,960 لا أرغب بلقائك 474 00:26:49,990 --> 00:26:52,590 لم أرغب أبداً برؤيتك 475 00:26:52,630 --> 00:26:53,860 ... لن أخاطر 476 00:26:53,890 --> 00:26:56,500 بالذين يودون حقاً عودتي للديار 477 00:26:56,530 --> 00:26:57,960 فقط من أجل رؤيتك 478 00:27:00,230 --> 00:27:04,470 لا أحتاج لمعرفة من أنت، من أجل معرفة نفسي 479 00:27:04,500 --> 00:27:05,940 تريد رؤيتي؟ 480 00:27:07,240 --> 00:27:09,410 سيكون حسب شروطي 481 00:27:09,440 --> 00:27:12,340 مع عائلتي الحقيقية التي لن تتخلى عني أبداً 482 00:27:29,130 --> 00:27:31,740 لن أكون كما تريدني أن أكون عليه 483 00:27:35,170 --> 00:27:40,570 الذي سأفعله هو أخذ كل ما تملك 484 00:27:44,040 --> 00:27:45,370 إذا لم يعجبك 485 00:27:47,740 --> 00:27:49,450 تعال وأحصل علي 486 00:28:08,930 --> 00:28:09,930 لا 487 00:28:10,100 --> 00:28:11,800 ليس هكذا 488 00:28:11,830 --> 00:28:12,930 ليس منك 489 00:28:15,370 --> 00:28:16,630 أنت لست إله 490 00:28:16,670 --> 00:28:18,400 أنت جبان 491 00:28:18,440 --> 00:28:20,040 لكني لست كذلك 492 00:28:20,070 --> 00:28:22,810 لأن والدتي علمتني الكفاح 493 00:28:34,120 --> 00:28:36,590 إذن، ستبتلعين نقانق الدم الشعائرية هذه برغبتك؟ 494 00:28:36,620 --> 00:28:39,090 أو علي الإمساك بك؟ 495 00:28:39,120 --> 00:28:41,360 عليكِ الأمساك بي، نعم 496 00:28:41,390 --> 00:28:42,730 أتمزحين؟ 497 00:28:42,760 --> 00:28:45,060 لقد نشأت على جلسات إستحضار الأرواح 498 00:28:45,100 --> 00:28:48,900 الآن، "بو" عبارة عن شبح غير مرئي 499 00:28:48,930 --> 00:28:52,170 عندما ننتهي سوف تعود إلى هيئتها الأصلية الكاملة 500 00:28:52,200 --> 00:28:55,010 بكامل صفاتها 501 00:28:55,040 --> 00:28:56,640 "صحيح، أعتقد إنه علينا إنتظار"تريك 502 00:28:56,670 --> 00:28:57,740 ليس لدينا وقت 503 00:28:57,780 --> 00:29:01,370 بوبو" استعدي" سنحضرك إلى الديار 504 00:29:01,390 --> 00:29:03,600 حسناً، الآن 505 00:29:04,550 --> 00:29:06,120 ... أريدك أن 506 00:29:06,150 --> 00:29:08,650 تعطيني يديك الباردة والرطبة وأغلقي عينيك 507 00:29:11,990 --> 00:29:13,320 Vykhodi. 508 00:29:13,790 --> 00:29:14,590 Vykhodi. 509 00:29:14,620 --> 00:29:16,430 Iz teni, v svet. 510 00:29:16,460 --> 00:29:17,490 Vykhodi. 511 00:29:18,860 --> 00:29:20,460 Vykhodi. 512 00:29:20,830 --> 00:29:23,310 Vykhodi iz teni, v svet. 513 00:29:23,330 --> 00:29:24,670 Vykhodi. 514 00:29:28,740 --> 00:29:29,740 إنه ينجح 515 00:29:29,840 --> 00:29:30,770 Vykhodi. 516 00:29:31,570 --> 00:29:33,540 Vykhodi iz teni, v svet. 517 00:29:33,580 --> 00:29:34,780 Vykhodi. 518 00:29:40,180 --> 00:29:41,520 ... 519 00:29:42,520 --> 00:29:44,750 أتمنى أنكِ أحضرتي الملقم دائماً أنساه 520 00:29:44,790 --> 00:29:45,750 ماذا فعلتِ؟ 521 00:29:45,790 --> 00:29:47,390 عكس ما أرادني أن أفعله 522 00:29:47,420 --> 00:29:48,390 نحن نغادر 523 00:29:48,420 --> 00:29:49,060 الآن 524 00:29:49,090 --> 00:29:50,240 هذا ليس لأجلي 525 00:29:50,260 --> 00:29:50,920 ليس بعد 526 00:29:50,960 --> 00:29:51,690 إنه لك 527 00:29:51,730 --> 00:29:52,840 يجب أن تكون هناك طريقة 528 00:29:52,860 --> 00:29:55,140 هيا، لقد أحضرت شمعتك 529 00:29:55,160 --> 00:29:55,930 طريق خروجك 530 00:29:55,960 --> 00:29:57,100 لنذهب 531 00:29:57,130 --> 00:29:59,100 أنا عالقة وسط المتاهة 532 00:29:59,130 --> 00:29:59,700 الفندق 533 00:29:59,730 --> 00:30:00,600 لا أستطيع المغادرة 534 00:30:00,640 --> 00:30:02,600 ليس قبل أن تنتهي الستة آلاف سنة 535 00:30:02,640 --> 00:30:03,870 "أنتِ الوحيدة التي لديها "الهلسكر 536 00:30:03,910 --> 00:30:05,140 أنتِ فقط المنشودة 537 00:30:05,170 --> 00:30:06,110 هراء 538 00:30:06,140 --> 00:30:07,370 أنا لست شخص منشود 539 00:30:07,410 --> 00:30:10,140 أنا ربحت فقط بسبب الأشخاص الذين وقفوا بجانبي 540 00:30:10,180 --> 00:30:12,650 لن أترك أي أحد خلفي 541 00:30:12,680 --> 00:30:14,650 هذا أبعد مدى أستطيع الوصول إليه 542 00:30:14,680 --> 00:30:15,050 لا 543 00:30:15,080 --> 00:30:15,750 ستأتين 544 00:30:15,780 --> 00:30:17,250 أشعلي هذه عندما تصلين 545 00:30:17,280 --> 00:30:18,020 لأجل عائلتي 546 00:30:18,050 --> 00:30:19,290 ليعرفون إنني بخير 547 00:30:19,320 --> 00:30:21,090 ولم أتوقف عن التفكير بهم 548 00:30:21,120 --> 00:30:22,590 ساخرجك من هنا 549 00:30:22,620 --> 00:30:23,860 عليك الذهاب الآن 550 00:30:23,890 --> 00:30:25,360 ماذا سيفعل بك؟ 551 00:30:25,390 --> 00:30:27,860 أباك فقد رغبته بي منذ زمن طويل 552 00:30:27,890 --> 00:30:30,440 بجانب إنني أصبحت بارعة في الإختباء 553 00:30:31,900 --> 00:30:33,970 أعدك إنني سأضيء الشمعة 554 00:30:34,000 --> 00:30:36,170 "إنه لمن المهم إشعالها "بو 555 00:30:36,200 --> 00:30:38,970 بعض الأحيان، هذا هو كل ما يتطلبه الأمر لمنع دخول الشر 556 00:30:46,450 --> 00:30:47,410 هذا الشيء غاضب 557 00:30:47,810 --> 00:30:49,540 اممم، هل من الممكن إنكِ أزعجتي قبر 558 00:30:49,570 --> 00:30:50,860 أو أي شيء عندما حفرتِ لإخراجي؟ 559 00:30:50,890 --> 00:30:52,620 لا، "دايسون" قام بأغلب الحفر 560 00:30:52,650 --> 00:30:53,620 "إنها ليست "بو 561 00:30:53,640 --> 00:30:56,480 قال "تريك" ربما أزعجنا روحاً مدفونة أو شيء من هذا القبيل 562 00:30:57,120 --> 00:30:59,360 ربما قمت بكسر هذه الجرة دون معرفة ذلك 563 00:30:59,390 --> 00:31:00,030 ماذا؟ 564 00:31:00,060 --> 00:31:01,030 لقد تم إصطيادنا 565 00:31:01,060 --> 00:31:02,860 بسبب آنية وضعتِها في جيبك 566 00:31:02,900 --> 00:31:03,860 كان يجب أن أعرف 567 00:31:03,900 --> 00:31:04,560 شبح عالق 568 00:31:04,590 --> 00:31:06,360 "أريده بشدة أن يكون يخص "بو 569 00:31:06,380 --> 00:31:07,220 لقد أقمتِ علاقة معه 570 00:31:07,250 --> 00:31:08,530 لقد قبَل رقبتي 571 00:31:08,670 --> 00:31:10,400 "والآن لقد علقت في لوحة التنبؤ الخاصة بـ "تريك 572 00:31:10,440 --> 00:31:12,400 يجب علينا تدميرها 573 00:31:13,810 --> 00:31:15,440 هذه هي 574 00:31:15,470 --> 00:31:17,110 سأذهب لها 575 00:31:24,420 --> 00:31:26,320 تراجعي، تراجعي، تراجعي، تراجعي 576 00:31:38,100 --> 00:31:39,730 "قبضة جيدة "هرقل 577 00:31:39,760 --> 00:31:40,300 شكرا 578 00:31:40,330 --> 00:31:41,570 سعيد لنجاحك 579 00:31:41,600 --> 00:31:44,370 عندما تعهدت بالولاء فإنك عنيت ذلك ها؟ 580 00:31:44,400 --> 00:31:45,300 نعم 581 00:31:45,770 --> 00:31:47,200 هل تمانعين؟ 582 00:31:59,620 --> 00:32:01,980 شكرا لإنتظارك 583 00:32:02,020 --> 00:32:03,420 دائماً 584 00:32:05,220 --> 00:32:05,760 هل علينا..؟ 585 00:32:05,790 --> 00:32:07,020 نعم 586 00:32:11,560 --> 00:32:14,060 الآن، سأذهب 587 00:32:14,100 --> 00:32:15,100 أرجوك لا تموتي 588 00:32:22,270 --> 00:32:25,470 هراء مزعج 589 00:32:39,020 --> 00:32:42,690 "هذه بالتأكيد ليست "بو 590 00:32:42,730 --> 00:32:44,560 أين هي "لورين"؟ 591 00:32:54,140 --> 00:32:58,670 "مرحبا، أصدقاء "بو أريد الإحتفال بواحدة من روحكن 592 00:32:58,710 --> 00:32:59,810 هل من متطوعة؟ 593 00:33:03,120 --> 00:33:06,740 هل تصدقون إن المتحول حاول بيع روح "فيكس"؟ 594 00:33:06,770 --> 00:33:08,450 كروحٍ قريبة من "بو"؟ 595 00:33:08,480 --> 00:33:10,250 اووه، حسناً لقد سبق وتبادلوا الملابس الداخلية 596 00:33:10,280 --> 00:33:13,500 يا لحظي رسائل "دايسون" النصية 597 00:33:13,540 --> 00:33:17,110 تعطي تفاصيلاً عن حب "بو" للطبيبة المغرورة 598 00:33:17,140 --> 00:33:17,980 "لورين" 599 00:33:18,010 --> 00:33:19,080 دايسون" يكتب عنك؟" 600 00:33:19,110 --> 00:33:20,110 لا اعرف 601 00:33:20,150 --> 00:33:22,880 أستطيع جعل هذا سريعاً أو بطيئاً 602 00:33:22,920 --> 00:33:26,350 أنا لست في عجلة من أمري للعودة للعمل في القاعة الكبرى 603 00:33:26,390 --> 00:33:27,520 النصائح مقرفة 604 00:33:27,550 --> 00:33:29,450 إذا كان هناك من سيذهب فإنه أنا 605 00:33:29,490 --> 00:33:30,560 كينزي" مرت بما يكفي" 606 00:33:30,590 --> 00:33:32,870 لقد عبرتُ البوابة ومت، لم أفقد أي شيء 607 00:33:32,890 --> 00:33:33,600 سأذهب 608 00:33:33,630 --> 00:33:35,940 اوه، اتعرفين؟ الطبيبة محقة 609 00:33:35,970 --> 00:33:37,600 بو" و "فريا" عقدنَ إتفاق" 610 00:33:37,630 --> 00:33:39,130 أنتِ خارج المسألة 611 00:33:39,160 --> 00:33:41,230 هذا أفضل على كل حال 612 00:33:41,270 --> 00:33:45,500 لقد احتليتِ مكانة خاصة "في قلب "بو 613 00:33:45,540 --> 00:33:46,330 لقد كان هدية 614 00:33:46,360 --> 00:33:47,840 أرجعيه، الآن 615 00:33:47,870 --> 00:33:49,080 وقت الغفوة 616 00:33:49,100 --> 00:33:51,540 "أو لا يهم، حظاً موفقاً "لو 617 00:33:53,870 --> 00:33:56,110 لا تستطيعين أخذ روحي إذا لم أكن ميتة 618 00:33:56,140 --> 00:33:58,070 هذا يمكن أن يُحَل 619 00:33:58,110 --> 00:33:59,340 "اتركيها يا "ستايسي 620 00:33:59,380 --> 00:34:01,040 أستميحكِ عذراً؟ 621 00:34:01,080 --> 00:34:02,810 ستذهبين إلى "فريا" خاوية اليدين 622 00:34:02,850 --> 00:34:05,470 أنظري كيف ستبدين لمرة واحدة عندما تكونين في كتبها السيئة 623 00:34:05,500 --> 00:34:07,900 كتب القاعة الكبرى ستظل غير متعادلة 624 00:34:08,290 --> 00:34:11,870 حسناً، حتى هذا الجزء من جسدي، لكنني أصحح الأمر 625 00:34:13,320 --> 00:34:14,490 "تامزين" 626 00:34:14,530 --> 00:34:18,090 حتى في آخر حيواتك تفضلين البشر 627 00:34:18,130 --> 00:34:20,880 "عن أخواتك "الفالكرين 628 00:34:21,160 --> 00:34:22,530 "اووه "ستايسي 629 00:34:22,570 --> 00:34:25,170 هل حقاً تعتبرين تلك الفتيات أخواتك؟ 630 00:34:25,190 --> 00:34:26,800 ربما يجب أن تسأليهن من وضع هذا المصطلح 631 00:34:26,840 --> 00:34:28,340 "بريس فيس ستايس" في المدرسة الثانوية 632 00:34:28,570 --> 00:34:29,370 ... هل قمن بــ 633 00:34:29,410 --> 00:34:30,770 "الفالكري" تواجه "الفالكري" 634 00:34:30,810 --> 00:34:31,570 لا شك 635 00:34:31,610 --> 00:34:32,670 نعم 636 00:34:32,710 --> 00:34:34,680 أنا فقط احاول أن أكون صديقة هنا 637 00:34:34,710 --> 00:34:36,950 ... لكن أعتقد إنه يجب أن تعرفين إنهم أطلقوا عليك 638 00:34:36,980 --> 00:34:40,820 "ممسحة الأرجل عند أبواب القاعة الكبرى" 639 00:34:40,850 --> 00:34:43,450 ألا تعتقدين إنه يجب أن تقفين إحتراماً لنفسك؟ 640 00:34:44,300 --> 00:34:46,640 وأرغب أن أكون صديقة جيدة وأقول لك 641 00:34:46,670 --> 00:34:47,990 أنظري إلى المرآة 642 00:34:48,020 --> 00:34:50,790 لأن "رايتشل" عتيقة جداً 643 00:34:50,830 --> 00:34:53,330 بالإضافة إلى ظهور أوردتكِ 644 00:34:53,360 --> 00:34:55,160 تعرفين القوانين 645 00:34:55,200 --> 00:34:58,100 شعر "الفالكري" غير محدود 646 00:35:01,300 --> 00:35:02,400 سأعود 647 00:35:02,440 --> 00:35:03,540 سأكون هنا 648 00:35:07,410 --> 00:35:08,780 "تامزين" "تامزين" 649 00:35:08,810 --> 00:35:11,480 أو "تامزين" من فيلم "السطوع"؟ 650 00:35:11,510 --> 00:35:13,310 "تامزين" "تامزين" 651 00:35:20,050 --> 00:35:21,720 "نخب "كينزي 652 00:35:21,760 --> 00:35:23,020 "و "بو 653 00:35:23,060 --> 00:35:26,160 وجميعكم أيها المقاتلون الشجعان الذين ساعدوا في عودتهم 654 00:35:26,190 --> 00:35:28,930 لم أعرف أي قوة إتحادية أقوى منكم 655 00:35:29,500 --> 00:35:30,970 الآن نشرب؟ 656 00:35:31,000 --> 00:35:31,830 والآن نشرب 657 00:35:31,870 --> 00:35:32,570 مرحى 658 00:35:32,600 --> 00:35:34,000 مرحى 659 00:35:39,210 --> 00:35:40,370 هدنة؟ 660 00:35:40,840 --> 00:35:42,310 "كنت وحيداً مع "فالكري 661 00:35:42,340 --> 00:35:43,410 لقد ارتجلت 662 00:35:43,440 --> 00:35:44,980 "على فم "ستايسي 663 00:35:48,480 --> 00:35:49,680 عمل جيد 664 00:35:50,550 --> 00:35:51,550 حقاً؟ 665 00:35:51,950 --> 00:35:53,350 وأيضاً، لا أشعر بالغيرة 666 00:35:53,390 --> 00:35:54,750 ثق بي 667 00:35:54,890 --> 00:35:56,490 هل تفكرين بما أفكر به؟ 668 00:35:56,520 --> 00:35:57,490 أصدقاء؟ 669 00:35:58,290 --> 00:35:59,430 أصدقاء 670 00:36:02,560 --> 00:36:04,000 أهلاً بعودتكِ حبيبتي 671 00:36:09,570 --> 00:36:12,470 ألفين سنة، وعشرة آلاف كتاب 672 00:36:12,510 --> 00:36:15,600 وإلى الآن الحياة الآخرة غامضة بالنسبة لي 673 00:36:16,310 --> 00:36:18,010 كيف تبدو؟ 674 00:36:19,550 --> 00:36:23,580 إنها ... خاصة 675 00:36:27,750 --> 00:36:29,220 لدي شيء من أجلك 676 00:36:29,260 --> 00:36:31,860 ... أرجوك، كن لوح تتبُع أرجوك، كن لوح تتبُع 677 00:36:34,230 --> 00:36:35,530 "إنها من "هيل 678 00:36:39,630 --> 00:36:41,630 تركها لك بإرادته 679 00:36:48,370 --> 00:36:50,710 شعرت للحظة إنني قريبة منه 680 00:36:50,750 --> 00:36:53,120 دايسون" لقد كان سعيداً" 681 00:36:58,820 --> 00:37:01,860 توجد مجموعة ممتازة من الخمر في غرفة البرميل 682 00:37:01,890 --> 00:37:04,920 ... في الواقع ... خلال طريقي 683 00:37:04,960 --> 00:37:09,130 فقط وجدت القليل منها عندما كنت هناك 684 00:37:09,160 --> 00:37:10,430 في وقت ما 685 00:37:11,560 --> 00:37:13,160 سأجلب واحدة 686 00:37:13,200 --> 00:37:14,600 سأساعدك 687 00:37:23,440 --> 00:37:26,580 لا أصدق إنكِ أقمتي علاقة مع شبح 688 00:37:26,610 --> 00:37:28,710 لقد قام ببعض تصرفاتكِ 689 00:37:31,010 --> 00:37:32,480 إذن، كيف كانت عودة "كينزي" إلى الحياة؟ 690 00:37:33,620 --> 00:37:34,410 جيدة 691 00:37:34,690 --> 00:37:35,590 أعضائها الحيوية تم فحصها 692 00:37:35,620 --> 00:37:38,420 لا، أقصد القاعة الكبرى 693 00:37:38,450 --> 00:37:40,560 "كانت ستتزوج من "هيل 694 00:37:41,990 --> 00:37:48,060 إنها تتحمل الكثير، أنا فقط ... لا أعرف 695 00:37:48,100 --> 00:37:49,460 يجب عليكِ التحدث إليها 696 00:37:53,070 --> 00:37:57,440 إذن أنتِ قمتِ بحرق لوح التتبُع عندما علقت الروح فيه 697 00:37:59,340 --> 00:38:01,580 منذ متى تستطيعين حرق شبح؟ 698 00:38:01,610 --> 00:38:02,380 أنا لست متَبَعة 699 00:38:02,410 --> 00:38:03,710 لا، إنه يلاحقك 700 00:38:12,620 --> 00:38:14,390 ظننت أننا أحرقناه 701 00:38:14,420 --> 00:38:16,490 أخمن إننا أعطيناه هيئة جسدية 702 00:38:16,530 --> 00:38:18,960 لقد تم تحويله 703 00:38:18,990 --> 00:38:20,530 كيف عرفتِ؟ 704 00:38:20,560 --> 00:38:22,760 كيف عرفتِ إن الأمر لم ينتهي؟ 705 00:38:22,800 --> 00:38:24,700 "كل ما يخص "الفاي 706 00:38:24,730 --> 00:38:25,930 لا ينتهي أبداً 707 00:38:29,040 --> 00:38:29,900 حسناً 708 00:38:29,940 --> 00:38:33,040 "لدينا هنا "شاردوني" و "ليكوريش" و "تريمورس 709 00:38:33,070 --> 00:38:35,610 ثاني الأفلام المفضلة لديكِ 710 00:38:35,640 --> 00:38:37,440 ... المفضل الأول لديك 711 00:38:37,480 --> 00:38:39,280 حسناً، جميعها مفضلة إليك في المرتبة الأولى 712 00:38:39,310 --> 00:38:40,550 بو" لا أستطيع" 713 00:38:44,790 --> 00:38:46,050 ماذا يحدث؟ 714 00:38:46,720 --> 00:38:49,060 "لا أستطيع أن أكون البشرية الضائعة في عالم "الفاي 715 00:38:49,090 --> 00:38:50,990 "متظاهرة بأني من "الفاي 716 00:38:51,030 --> 00:38:52,260 "أنا لست "فاي 717 00:38:52,960 --> 00:38:54,430 هذا لم يهمني على الإطلاق 718 00:38:54,460 --> 00:38:57,060 لكنه يهمني أنا 719 00:38:57,100 --> 00:38:59,000 تعلمتُ الكثير منكِ 720 00:38:59,030 --> 00:39:00,400 منكم جميعاً 721 00:39:01,900 --> 00:39:04,940 "لكنني خسرت حب حياتي للتو "بو 722 00:39:14,820 --> 00:39:17,740 لقد .... مت 723 00:39:17,930 --> 00:39:20,650 مهلاً لكنك الآن هنا 724 00:39:20,690 --> 00:39:23,020 وهذا سبب حصولي على فرصة أخرى 725 00:39:23,060 --> 00:39:26,860 وأرغب بتجربة شيء ما .. شيء جديد 726 00:39:26,890 --> 00:39:29,600 شيئاً لنفسي 727 00:39:29,860 --> 00:39:31,330 شيئاً يختص بالبشر؟ 728 00:39:33,100 --> 00:39:37,540 ... ولأول مرة، أنا حتى لا أذكر 729 00:39:37,570 --> 00:39:38,800 أنا راضية بذلك 730 00:39:44,280 --> 00:39:45,910 علي الذهاب 731 00:40:18,610 --> 00:40:19,880 كينزي"؟" 732 00:40:19,910 --> 00:40:24,110 هيل" ترك لي مكان، قبالة الساحل، في إسبانيا" 733 00:40:24,150 --> 00:40:25,580 عجباً 734 00:40:25,680 --> 00:40:27,420 لم تسافري أبدا إلى خارج البلد 735 00:40:27,450 --> 00:40:29,490 ولم أحصل على جواز سفر شرعي حتى 736 00:40:29,520 --> 00:40:30,920 إنه كعلامة 737 00:40:50,370 --> 00:40:52,310 نحن أخوات 738 00:40:52,340 --> 00:40:54,280 سنبقى في حيوات بعضنا البعض للأبد 739 00:40:54,310 --> 00:40:56,810 ياللهول، لا أستطيع حتى إخراجك من حياتي الآخرة 740 00:41:05,760 --> 00:41:07,190 "أحبك "كينزي 741 00:41:10,490 --> 00:41:13,860 أحياناً أفكر بأنكِ الشيء الوحيد في حياتي الذي أنا واثقة حياله 742 00:41:17,200 --> 00:41:18,400 "مع السلامة "بو 743 00:41:32,280 --> 00:41:33,580 "مع السلامة "كينزي 744 00:42:24,300 --> 00:42:26,270 ... أعرف، عزيزي، لكن الترسب كان 745 00:42:26,310 --> 00:42:31,160 على طول مائتان صفحة وآلة النسخ كانت كالجحيم 746 00:42:31,180 --> 00:42:32,680 كالجحيم البارد 747 00:42:34,200 --> 00:42:37,550 أرجوك، أرجوك، أخبرني إنك طلبت سلطة من أجل العشاء 748 00:42:37,570 --> 00:42:40,730 وبـ "السلطة" أعني مع أثنتين من البيتزا باللحم 749 00:43:10,600 --> 00:43:38,600 ترجمة Tech Girl ألقاكم في الحلقة القادمة بإذن الله