1 00:00:00,140 --> 00:00:01,505 "سابقاً في "الفتاة الضائعة 2 00:00:01,540 --> 00:00:02,668 "عليّ العثور على " البيريبيس 3 00:00:02,688 --> 00:00:04,809 لقد تم وصفه بأنه حصان ينفث النار 4 00:00:04,829 --> 00:00:06,996 أعتقد بأننا قادرين على التحكم به بهذه 5 00:00:07,047 --> 00:00:09,848 البيريبيس" هي أنا" - كيف حالك هذا الصباح؟ - 6 00:00:09,883 --> 00:00:12,118 تحبسني، والآن تريد التحدث؟ 7 00:00:12,152 --> 00:00:14,653 بو) عليك مساعدتي، فقد انتزع أجنحتي) 8 00:00:14,687 --> 00:00:15,787 (أنت لست بحاجة إلى (تامزين 9 00:00:15,822 --> 00:00:18,551 لا أنوي قتلها 10 00:00:18,571 --> 00:00:20,444 الطفل سيتكفل بالأمر 11 00:00:20,464 --> 00:00:22,057 هناك شيء أريد منك القيام به 12 00:00:22,077 --> 00:00:24,529 كينزي)، أحضري الجميع وقابلوني في مبنى النادي) 13 00:00:24,563 --> 00:00:27,238 نحن محاصرون تماماً - جاك) من أجرم هذا) - 14 00:00:27,258 --> 00:00:29,705 ما الذي تريدين فعله - دعهم يحترقوا - 15 00:00:31,370 --> 00:00:33,838 إن قمت بإفلاته فسينهدم المبنى بأكمله 16 00:00:36,499 --> 00:00:39,843 كينزي)، (كينزي)، أنظري) 17 00:00:41,312 --> 00:00:43,957 الـ ... حدوة الحصان 18 00:00:52,856 --> 00:00:54,524 مرحباً يا رفاق 19 00:01:04,268 --> 00:01:06,394 إنها نهاية حقبة 20 00:01:06,870 --> 00:01:10,872 ما سبب وجودك هنا؟ (أعني، كيف علمت بالأمر، (بروس 21 00:01:10,906 --> 00:01:12,374 بو) اتصلت بي) 22 00:01:12,408 --> 00:01:13,975 أخبرتني أنا أقابلها هنا 23 00:01:14,009 --> 00:01:15,898 بو) من ارتكب هذا) 24 00:01:16,145 --> 00:01:22,451 كلا، لا تظنون ذلك ولا لوهلة (فقد اتصلت بـ (بروس 25 00:01:22,485 --> 00:01:23,952 لكنها أوقعتنا في هذا 26 00:01:23,986 --> 00:01:26,220 وأيضاً قامت بنصب هذه 27 00:01:26,454 --> 00:01:30,791 حسناً، لقد أخرجته من حقيبتي ونصبته لمساعدتنا 28 00:01:30,825 --> 00:01:33,727 لقد رأيت هذا يحمي (بو) من النار 29 00:01:33,762 --> 00:01:35,296 وقد عرفت بأنه سيحمينا 30 00:01:35,330 --> 00:01:38,064 لكن ما المغزى من محاولة قتلنا، على كل حال؟ 31 00:01:38,800 --> 00:01:40,526 لإثبات ولائها 32 00:01:41,035 --> 00:01:43,803 (يجب أن يكون هذا جزء من خطتها للإطاحة بـ (هاديس 33 00:01:43,837 --> 00:01:47,640 أجل، وتريده يظن بأننا هلكى 34 00:01:47,675 --> 00:01:50,576 لذلك علينا التظاهر بأننا موتى 35 00:01:51,011 --> 00:01:54,314 علينا التحرك، علينا الوصل إلى الحكماء 36 00:01:54,881 --> 00:01:57,216 لكن، كيف نرحل ونبقى في الخفاء؟ 37 00:01:58,251 --> 00:01:59,751 لدي فكرة 38 00:02:00,152 --> 00:02:02,020 إنها عظيمة، أقسم 39 00:02:06,693 --> 00:02:08,733 الوداع يا منزل الفوضى 40 00:02:10,630 --> 00:02:13,332 بو)، لابد من أن تكون خطّتك عظيمة جداً) 41 00:02:18,503 --> 00:02:20,166 هيا 42 00:02:27,111 --> 00:02:30,815 الأب وابنته، جنباً إلى جنب، وأخيراً 43 00:02:30,849 --> 00:02:33,717 لقد حان الوقت لتحقيق قدرك 44 00:02:33,751 --> 00:02:36,319 لم يعد هناك ما يعيقك 45 00:02:41,124 --> 00:02:42,759 هناك شيئاً واحد 46 00:02:43,449 --> 00:02:44,894 وهو خطّتك الاحتياطية 47 00:02:44,928 --> 00:02:46,162 لا أريدها بالقرب من هنا 48 00:02:46,196 --> 00:02:48,130 تَنافس الأشقّاء 49 00:02:48,666 --> 00:02:50,632 أنت تذكرينني بنفسي أكثر فأكثر 50 00:02:50,667 --> 00:02:52,234 لديك فقط ابنة واحدة 51 00:02:52,268 --> 00:02:54,213 وأنا هي 52 00:02:57,052 --> 00:02:59,140 اعتبري بأن الأمر قد تم 53 00:02:59,175 --> 00:03:01,209 تريّث 54 00:03:01,578 --> 00:03:03,746 أنا أريد القيام بهذا 55 00:03:03,780 --> 00:03:05,647 (أنا أرغب بقتل (تامزين 56 00:03:14,556 --> 00:03:16,758 بو)؟) 57 00:03:20,929 --> 00:03:25,866 بو)، مهما كان الذي فعله بك) عليك الانسلاخ منه 58 00:03:27,735 --> 00:03:29,444 أتسمعينني؟ 59 00:03:31,119 --> 00:03:35,008 أنصتي، أعلم كيف يبدو عليه الأمر 60 00:03:35,042 --> 00:03:37,844 جاك) قام بالسيطرة عليّ في القاعة العظمى، ألا تذكرين؟) 61 00:03:37,879 --> 00:03:40,146 وأنت قد ساعدتني للتغلب عليه 62 00:03:40,180 --> 00:03:43,783 لديك القوة لمحاربته 63 00:03:46,286 --> 00:03:48,353 أرجوك، أنبسي بكلمة 64 00:03:48,388 --> 00:03:49,922 (بو) 65 00:03:49,956 --> 00:03:51,857 بو)، أنبسي بكلمة) 66 00:04:23,688 --> 00:04:26,022 .. حان وقت تحقيق قدري 67 00:04:26,057 --> 00:04:28,358 أبي 68 00:04:32,848 --> 00:04:40,119 (( الحلقة السادسة عشرة والختامية للمسلسل )) (( بعنوان : (( الارتقـــاء ترجمة TeChGiRL techgirl.oman@yahoo.com 69 00:04:40,354 --> 00:04:42,538 الأولويات أولاً، علينا الردّ على الحكماء 70 00:04:42,573 --> 00:04:43,471 لنحضّرهم 71 00:04:43,491 --> 00:04:45,503 جودة الدفاع تكمن في قوته ونشاطه 72 00:04:45,523 --> 00:04:49,330 (مهما كان ما تخطط له (بو سنقاتل بضراوة دفعة واحدة 73 00:04:49,350 --> 00:04:52,581 من يحتاج الأسلحة عند توفر كحل الجفون والكعب 74 00:04:52,615 --> 00:04:55,216 ذلك الكعب قادر على اقتلاع عين أحدهم 75 00:04:55,250 --> 00:04:56,985 فيكس)، أين تحتفظ بالملاقط) 76 00:04:57,019 --> 00:04:59,134 والأشرطة اللاصقة والأدوية؟ 77 00:04:59,154 --> 00:05:01,282 !! حاذر 78 00:05:01,824 --> 00:05:04,659 يا رفاق، دعونا نوضّح بعض الأمور، بما أننا في شاحنتي المتنقلة 79 00:05:04,694 --> 00:05:07,661 فلن أستقبل أوامر في كيفية قيادتي، حسناً؟ 80 00:05:07,696 --> 00:05:09,329 مهلاً، أعيديهم 81 00:05:09,364 --> 00:05:11,164 تعلم، بالرغم من كثرة ولعك بالأشياء 82 00:05:11,199 --> 00:05:12,800 فإن هذا هو الأغرب 83 00:05:12,834 --> 00:05:16,504 "فلتعلمي بأن ذلك خزف ألماني من مدينة "وايمار 84 00:05:16,538 --> 00:05:19,439 لدي أمور أخرى أهم منكم يا رفاق 85 00:05:19,474 --> 00:05:21,609 قم بإيصالنا بسرعة وأمان 86 00:05:21,643 --> 00:05:23,610 فنحن نعتمد عليك 87 00:05:23,644 --> 00:05:25,491 عذراً 88 00:05:27,548 --> 00:05:28,882 ها أنا ذا 89 00:05:28,916 --> 00:05:31,584 دمار شامل ناري 90 00:05:31,619 --> 00:05:33,486 هل عليّ حمل بعض الأعواد؟ 91 00:05:33,521 --> 00:05:35,287 إنها ليست لهب 92 00:05:35,322 --> 00:05:37,891 إنها تيارات، عبارة عن قوى حيوية 93 00:05:37,925 --> 00:05:39,826 طاقة ممتصّة 94 00:05:39,860 --> 00:05:41,192 قامت ابنتي بامتصاصها 95 00:05:41,227 --> 00:05:44,429 البيريبيس" خاصتي" 96 00:05:49,035 --> 00:05:51,036 سأتغذى على جميع سكّان المدينة 97 00:05:51,070 --> 00:05:52,671 بدايةً من المستعمرة 98 00:05:52,705 --> 00:05:54,272 مروراً بالقارة 99 00:05:54,306 --> 00:05:58,108 .. وعندما نصبح أقوياء كفاية 100 00:05:58,677 --> 00:05:59,443 سنقضي على بقية العالم 101 00:05:59,477 --> 00:06:01,546 وعلى كل شخص، سواء كان بشري أم فاي 102 00:06:02,848 --> 00:06:05,716 (أعلم بأنك لم تقتلي (تامزين 103 00:06:05,751 --> 00:06:07,952 ابنتي العزيزة 104 00:06:07,986 --> 00:06:11,522 حان الوقت لتنهي لعبتك 105 00:06:11,557 --> 00:06:16,459 إن لم تصدق هذا، فلمَ استمريت معي؟ 106 00:06:17,127 --> 00:06:19,128 .. لأنني 107 00:06:21,432 --> 00:06:24,968 أريدك في المكان حيث أنت 108 00:06:31,341 --> 00:06:32,608 ما هذا؟ 109 00:06:32,642 --> 00:06:37,412 الأحذية التي أخذتك إلى الجحيم، إنها طوع أمري 110 00:06:38,648 --> 00:06:41,183 لقد صنعنهم ليأخذوكِ حيث أريد 111 00:06:41,217 --> 00:06:44,352 حتى تتغذي 112 00:06:44,387 --> 00:06:45,955 لن أفعل أبداً 113 00:06:45,989 --> 00:06:48,190 إنها طبيعتك، أيتها الشيطانة 114 00:06:48,224 --> 00:06:50,357 لا يسعك تجنّب ما خُلقت لأجله 115 00:06:50,392 --> 00:06:51,859 لا يمكنك إرغامي على هذا 116 00:06:51,894 --> 00:06:53,294 فقد حررت نفسي منك 117 00:06:53,328 --> 00:06:55,063 لا علاقة لي بك 118 00:06:55,097 --> 00:06:58,265 لا علاقة لك بي؟ 119 00:06:58,767 --> 00:07:03,537 الرابط الذي بيننا أعمق من مجرد بصمة يد 120 00:07:03,572 --> 00:07:05,272 وأعمق من أحذية الجحيم 121 00:07:05,307 --> 00:07:07,474 وأكثر من صلة دم 122 00:07:07,508 --> 00:07:08,976 ... لقد صنعتك 123 00:07:09,010 --> 00:07:10,510 لأجلي 124 00:07:10,544 --> 00:07:13,146 أودّ إخطارك بأنك لم تقم بتربيتي 125 00:07:13,180 --> 00:07:16,234 (قامت بتربيتي أمّ صالحة، (ماري دينيس 126 00:07:16,254 --> 00:07:18,518 لا علاقة لك بي، لا تملك حقّ 127 00:07:18,552 --> 00:07:20,353 لا أملك الحق؟ 128 00:07:20,387 --> 00:07:22,422 لا أملك الحقّ 129 00:07:22,689 --> 00:07:25,524 أنت محقّة 130 00:07:28,095 --> 00:07:30,775 لكن حتى لو لم أقم بتربيتك 131 00:07:31,297 --> 00:07:36,802 حتى مع عدم وجودي في حياتك فقد عثرت على الموت بنفسك 132 00:07:36,837 --> 00:07:38,004 ... أتذكرين 133 00:07:38,038 --> 00:07:39,904 ... أول شخص 134 00:07:40,606 --> 00:07:42,406 كايل) كان منذ زمن) 135 00:07:42,441 --> 00:07:43,642 لقد كانت غلطة 136 00:07:43,676 --> 00:07:45,476 وتعلّمت منها 137 00:07:46,112 --> 00:07:48,613 تعلّمت؟ 138 00:07:48,648 --> 00:07:53,551 لأنه يبدو بأن الموت يلاحقك أينما حللت 139 00:07:53,585 --> 00:07:55,787 (هيل)، (رينر)، (تريك)، (إيفا) - كلا - 140 00:07:55,821 --> 00:07:56,987 (أنت من قتل (إيفا 141 00:07:57,022 --> 00:07:58,122 (و(تريك 142 00:07:58,156 --> 00:07:59,523 قتلتهم من أجلك 143 00:07:59,557 --> 00:08:01,558 لأقودك إلى هذه اللحظة 144 00:08:01,592 --> 00:08:03,426 الموت هو حقّك الطبيعي 145 00:08:03,461 --> 00:08:04,795 إنه مسارك 146 00:08:04,829 --> 00:08:07,865 إنه مسار تعجز عن إرغامي لتتبّعه 147 00:08:08,533 --> 00:08:13,137 بو)، حان الوقت لتقبلين حقيقتك) 148 00:08:13,171 --> 00:08:14,003 كلا 149 00:08:14,038 --> 00:08:15,038 استمتعي 150 00:08:15,072 --> 00:08:17,306 عندما تشرعين فلن يمكنك التوقف 151 00:08:17,340 --> 00:08:19,108 ستحبين الأمر 152 00:08:19,143 --> 00:08:21,210 أعلم بأنه يمكنك الإحساس بها 153 00:08:21,244 --> 00:08:22,812 النهمة 154 00:08:22,846 --> 00:08:24,647 الظلمة 155 00:08:24,682 --> 00:08:25,848 القوة 156 00:08:27,718 --> 00:08:32,287 لقد حاولت الهروب منها لسنوات، لكن الأمر ليس بيدك 157 00:08:32,321 --> 00:08:34,556 لقد توقفت عن الهروب منذ مدّة طويلة 158 00:08:34,590 --> 00:08:36,024 لقد وجدت عائلتي 159 00:08:36,059 --> 00:08:37,258 عائلة؟ 160 00:08:37,293 --> 00:08:39,094 أتعنين (كينزي)؟ 161 00:08:39,128 --> 00:08:40,829 وهل بقيَت؟ 162 00:08:40,863 --> 00:08:43,498 لا تجرؤ 163 00:08:43,666 --> 00:08:44,599 (و(تامزين 164 00:08:44,633 --> 00:08:45,867 تامزين) المسكينة) 165 00:08:45,902 --> 00:08:49,170 بعدما أغرمت بك وحطمت قلبها 166 00:08:49,204 --> 00:08:50,171 هل بقيت؟ 167 00:08:50,205 --> 00:08:51,005 توقف 168 00:08:51,025 --> 00:08:53,708 .. وبعدها، أكثر شيء قد رغبت به 169 00:08:53,742 --> 00:08:55,710 أتصور، شيطانة ترغب بموعد غرامي ليلة الجمعة 170 00:08:55,744 --> 00:08:57,244 على طريقة الأفلام 171 00:08:57,278 --> 00:08:58,979 كيف سار الأمر معك؟ 172 00:08:59,014 --> 00:08:59,814 (دايسون) 173 00:08:59,848 --> 00:09:01,582 ذلك لم يدُم، لا 174 00:09:01,616 --> 00:09:03,992 (و(لورين 175 00:09:04,419 --> 00:09:07,286 لورين) تخلت عنك ليس مرة واحدة، بل مرتين) 176 00:09:07,321 --> 00:09:10,123 .. وحتى لو سارت الأمور معها جيداً، ففي النهاية 177 00:09:10,157 --> 00:09:12,625 ستضطرين لمشاهدتها تذبل وتموت من الشيخوخة 178 00:09:12,659 --> 00:09:15,428 .. لأن الموت جزء من ماهيتك 179 00:09:15,462 --> 00:09:16,395 كلا 180 00:09:20,544 --> 00:09:23,368 أنا وأنت 181 00:09:23,402 --> 00:09:26,420 لا يسعنا أن نحب 182 00:09:27,841 --> 00:09:29,775 والآن تغذّي 183 00:09:39,952 --> 00:09:45,156 أنا فقط من سأختار من يعيش 184 00:09:45,523 --> 00:09:47,781 هذه هي فتاتي 185 00:10:21,624 --> 00:10:24,293 مسدّس مهدىء مرتجل 186 00:10:24,327 --> 00:10:25,560 (شكراً لك (كارين بيتي 187 00:10:25,595 --> 00:10:28,898 امرأة حكيمة وسلاح للبيئة الإرهابية 188 00:10:29,669 --> 00:10:31,365 أنا سعيد بأننا بنفس الجانب 189 00:10:31,400 --> 00:10:33,467 أجل، وأنا سعيدة بأنك قائدنا 190 00:10:33,502 --> 00:10:35,677 سنذهب لإحضار فتياتنا 191 00:10:38,073 --> 00:10:40,374 لقد اعتدت القلق عليها طوال الوقت 192 00:10:40,409 --> 00:10:42,911 إنها طبيعة الشيطانة 193 00:10:42,945 --> 00:10:44,712 لكن حينها عثرت على عائلتها 194 00:10:44,746 --> 00:10:47,514 كلا، فقد وجدتك أنت 195 00:10:47,548 --> 00:10:50,580 عندما كنتما معاً، لم أقلق كثيراً 196 00:10:50,600 --> 00:10:53,720 أجل، وبعدها، أبعدتها عني 197 00:10:54,255 --> 00:10:57,490 (أعلم بأنك تظنين بإنه لا يمكنك أن تكوني على علاقة بـ (بو 198 00:10:57,525 --> 00:10:59,526 لكنك مخطئة 199 00:10:59,560 --> 00:11:00,560 الأمر فوضوي 200 00:11:00,594 --> 00:11:02,495 أجل، ومعقّد 201 00:11:02,530 --> 00:11:04,597 لكنه يستحق 202 00:11:07,932 --> 00:11:10,369 تعلم، لقد اعتدت القلق عليها 203 00:11:10,403 --> 00:11:14,406 ما الذي سيحدث لها عندما أهلك 204 00:11:14,441 --> 00:11:17,376 وبعدها أدركت بأن عليّ التوقف عن القلق 205 00:11:17,410 --> 00:11:19,345 لأنه سيكون لديها أنت 206 00:11:24,050 --> 00:11:27,118 أقبلوا يا رفاق 207 00:11:27,789 --> 00:11:30,655 (أما إنه الشفق القطبي أو عطلة (جيري غارسيا 208 00:11:30,689 --> 00:11:33,325 قد عادت لتطاردني 209 00:11:33,359 --> 00:11:36,261 من يكون (جيري غارسيا)؟ 210 00:11:36,562 --> 00:11:37,829 (إنها (بو 211 00:11:37,863 --> 00:11:39,396 إنها تتغذى 212 00:11:39,430 --> 00:11:41,065 لقد تبوّلت على نفسي 213 00:11:41,763 --> 00:11:43,315 قليلاً فقط 214 00:11:43,335 --> 00:11:44,634 امتصاص الطاقة الجماعية 215 00:11:44,669 --> 00:11:47,738 لقد رأينا هذا سابقاً، لكنه الآن يشمل المدينة بأسرها 216 00:11:47,772 --> 00:11:49,506 لقد تحوّلت إلى ملكة الظلام 217 00:11:49,540 --> 00:11:51,408 "أو "البيريبيس 218 00:11:51,442 --> 00:11:55,144 الأمر غير منطقي كيف لا نتأثر بهذا؟ 219 00:11:55,789 --> 00:11:57,976 هناك أداة جالبة للحظ؟ 220 00:11:59,416 --> 00:12:01,817 إنها طيبة بشكل سحريّ 221 00:12:01,852 --> 00:12:04,888 بالطبع، أولاً النار، والآن هذا 222 00:12:04,922 --> 00:12:07,523 "حدوة الحصان هذه تحمينا من كل ما يخص "البيريبيس 223 00:12:07,557 --> 00:12:08,791 أجل 224 00:12:08,825 --> 00:12:10,726 لكنها لا تحمي الحكماء 225 00:12:16,732 --> 00:12:21,136 هكذا (بو)، جميل 226 00:12:24,974 --> 00:12:27,075 مدهش 227 00:12:30,762 --> 00:12:33,547 أجل، أجل 228 00:12:49,596 --> 00:12:50,996 كلا 229 00:12:53,401 --> 00:12:54,882 لا يوجد نبض أيتها الطبيبة 230 00:12:54,902 --> 00:12:57,237 لا، لا، لا شيء ليس هناك ما يمكنني فعله 231 00:12:57,271 --> 00:12:59,005 لقد ماتوا 232 00:12:59,173 --> 00:13:00,974 أيضاً رجلنا ذو القوى 233 00:13:01,008 --> 00:13:02,309 .. مما رأيناه في الخارج 234 00:13:02,343 --> 00:13:05,331 هل هذا يعني بأن الجميع هلكى 235 00:13:05,351 --> 00:13:06,663 عدانا؟ 236 00:13:08,614 --> 00:13:11,951 جاك) استولى عليها تماماً) 237 00:13:11,985 --> 00:13:14,486 .. إنها ضائعة 238 00:13:15,340 --> 00:13:18,991 بوبو) ، ماذا فعلت؟) 239 00:13:23,128 --> 00:13:26,630 بإمكاني أن أكون أقوى الفاي 240 00:13:26,665 --> 00:13:30,601 الجميع سيركع عند أقدامي 241 00:13:30,635 --> 00:13:34,305 لن يكون هناك فاي النور ولا الظلام 242 00:13:34,340 --> 00:13:36,674 سأكون أنا فقط 243 00:13:36,708 --> 00:13:39,176 جيشي الحقيقي قادم 244 00:13:39,210 --> 00:13:40,277 البشريين 245 00:13:40,311 --> 00:13:41,811 والفاي 246 00:13:41,846 --> 00:13:44,181 الجميع سيركع لي 247 00:13:44,729 --> 00:13:46,549 أنا ملكتكم 248 00:13:54,774 --> 00:13:57,008 ذلك كان مذهلاً 249 00:13:58,189 --> 00:13:59,428 المزيد 250 00:13:59,491 --> 00:14:00,991 أحتاج إلى المزيد 251 00:14:01,025 --> 00:14:02,293 أريده كله 252 00:14:02,327 --> 00:14:04,461 أريد كل شيء، كما وعدتني 253 00:14:04,496 --> 00:14:06,430 صبراً يا حلوتي 254 00:14:06,464 --> 00:14:09,600 من أجل الحكم فإننا بحاجة إلى جنود 255 00:14:09,634 --> 00:14:11,034 إلى جيش 256 00:14:11,069 --> 00:14:15,764 والآن، حان الوقت لأخضعهم لمشيئتي 257 00:14:16,273 --> 00:14:18,874 ... إنهم تابعي، جميعهم كذلك 258 00:14:19,276 --> 00:14:21,544 جل ما يحتاجونه هو توجيهات 259 00:14:21,579 --> 00:14:23,112 توجيهاتك 260 00:14:46,302 --> 00:14:50,338 ♪ إن كنت تريد معرفة إن كانت تحبك ♪ 261 00:14:50,372 --> 00:14:53,708 ♪ فالإجابة تكمن في قبلتها ♪ 262 00:14:56,978 --> 00:14:59,127 أعرف رجال الشرطة هؤلاء 263 00:14:59,548 --> 00:15:01,534 لقد كانوا رجالاً صالحين 264 00:15:05,386 --> 00:15:07,387 كم تعتقد عددهم؟ 265 00:15:07,888 --> 00:15:10,390 بو) لم تكن لتفعل هذا) (لا بد من إنه (جاك 266 00:15:10,424 --> 00:15:12,592 يجب أن يكون هو 267 00:15:12,627 --> 00:15:13,426 (كينزي) 268 00:15:13,461 --> 00:15:16,028 ماذا، ماذا، تظنون بأنها ارتكبت هذا الجرم؟ 269 00:15:16,063 --> 00:15:16,829 (كينزي) 270 00:15:16,864 --> 00:15:18,097 لقد رأيت الضوء الأزرق 271 00:15:18,132 --> 00:15:18,898 جميعنا رأيناه 272 00:15:18,932 --> 00:15:21,100 إنها .. إنها ((بو)، لا بد من أنها هي 273 00:15:21,135 --> 00:15:22,768 هي الوحيدة القادرة على هذا 274 00:15:22,802 --> 00:15:24,270 كلا، هو .. هو من أجبرها 275 00:15:24,304 --> 00:15:26,905 إنه يتحكم بـ "البيريبيس" بداخلها 276 00:15:26,939 --> 00:15:29,633 تماماً كما أجبرها لتقوم بإحراقنا حتى أوشكنا على الهلاك 277 00:15:31,644 --> 00:15:35,281 دايسون)، هيا، هيا، قُم بدعمي) 278 00:15:35,315 --> 00:15:39,450 كينز)، ركزي، أنظري حولك) 279 00:15:39,485 --> 00:15:41,786 ماذا، ماذا، حتى أنت تظنها أصبحت شريرة؟ 280 00:15:41,820 --> 00:15:43,249 هل هذا ما في الأمر؟ 281 00:15:43,989 --> 00:15:46,223 تعلم، كنت لأتوقع هذا من شخص آخر 282 00:15:46,258 --> 00:15:48,092 لكن ليس منك 283 00:15:49,428 --> 00:15:50,913 يا رفاق؟ 284 00:15:52,898 --> 00:15:54,999 ماذا لو فقدناها؟ 285 00:15:59,563 --> 00:16:01,137 سنجدها إذن 286 00:16:01,172 --> 00:16:03,206 كينزي)، سنجدها) 287 00:16:03,240 --> 00:16:04,974 لن نستسلم 288 00:16:05,009 --> 00:16:07,411 ولا أحد سيستسلم 289 00:16:07,445 --> 00:16:08,578 (سننقذ (تامزين 290 00:16:08,613 --> 00:16:09,979 (وننقذ (بو 291 00:16:19,456 --> 00:16:21,924 (يا إلهي، فلتنقذ (بو 292 00:16:22,228 --> 00:16:24,527 هناك خطب ما 293 00:16:24,547 --> 00:16:27,763 لا يزال هناك أنا أحرار في المنطقة 294 00:16:27,798 --> 00:16:29,673 هذا غير ممكن 295 00:16:29,693 --> 00:16:31,466 لقد امتصصت الطاقة من الجميع 296 00:16:31,500 --> 00:16:34,268 إن كنت قد فعلت، فهذا الفرس سيكتمل 297 00:16:34,303 --> 00:16:36,517 من الذي لا يزال حيّاً؟ 298 00:16:39,868 --> 00:16:41,476 حلفائي السابقين 299 00:16:42,176 --> 00:16:43,277 كيف؟ 300 00:16:43,312 --> 00:16:44,512 حدوة الحصان 301 00:16:44,547 --> 00:16:46,747 "تم صنعها لأجلي بواسطة "الجليلين 302 00:16:46,989 --> 00:16:49,149 ذلك ما كانت (زي) بصدده 303 00:16:49,183 --> 00:16:51,817 لقد تنبّأت بأنه سيستخدم ضدي 304 00:16:52,288 --> 00:16:53,654 سامحني يا أبي 305 00:16:53,688 --> 00:16:56,845 ذلك كان قبل أن أتقبل قدري 306 00:16:58,433 --> 00:16:59,727 اعثري عليهم 307 00:16:59,761 --> 00:17:02,028 أعيديها 308 00:17:05,499 --> 00:17:07,967 سألتهمهم 309 00:17:08,001 --> 00:17:09,702 الجحيم على الأرض، عزيزتي 310 00:17:09,737 --> 00:17:11,337 قومي بتحقيق الأمر 311 00:17:16,161 --> 00:17:18,511 حماة المدينة 312 00:17:18,545 --> 00:17:19,846 انهضوا 313 00:17:24,003 --> 00:17:26,050 كينز)، أقبلي هنا) 314 00:17:28,220 --> 00:17:30,654 أظنني تبوّلت على نفسي - أترون؟ - 315 00:17:30,674 --> 00:17:32,190 ما هذا، (دايسون)؟ 316 00:17:32,224 --> 00:17:34,025 كم تملكين من الحقن؟ 317 00:17:34,059 --> 00:17:35,260 بالكاد تكفي 318 00:17:35,294 --> 00:17:37,782 ها هو واحد من أجلك .. كم من المسكونين يتطلب القضاء 319 00:17:37,802 --> 00:17:39,764 على شاحنة متنقلة بجميع سكانها؟ 320 00:17:39,798 --> 00:17:40,500 هذا يعتمد 321 00:17:40,520 --> 00:17:43,834 هل هؤلاء السكّان يملكون حدوة الحصان؟ 322 00:17:50,728 --> 00:17:53,577 سأبقى ملازمة لهذه الحدوة عندما ننتهي من هذا الأمر 323 00:17:57,099 --> 00:17:58,615 !!! هيا، هيا، هيا، هيا 324 00:18:03,777 --> 00:18:06,915 نحن نتعهد بخدمتنا لـ (هاديس)، ملك الظلام 325 00:18:06,935 --> 00:18:07,635 استسلموا 326 00:18:07,670 --> 00:18:08,769 أو سنقضي عليكم 327 00:18:08,804 --> 00:18:11,339 هذه هي خطته لجلب الجحيم على الأرض 328 00:18:11,373 --> 00:18:13,323 ليس بإحياء الأرواح التي في الجحيم 329 00:18:13,343 --> 00:18:14,775 بل بإحيائهم هنا 330 00:18:14,810 --> 00:18:16,678 لكن في البداية، لقد احتاج أن يستنزفهم 331 00:18:16,712 --> 00:18:17,945 بواسطة (بو)، عندما امتصّت طاقاتهم 332 00:18:17,979 --> 00:18:20,215 ماذا لو تحدثنا عن هذا في جلسة شاي؟ 333 00:18:20,249 --> 00:18:22,383 عندما لا تكون هناك أسلحة مصوّبة نحونا 334 00:18:22,607 --> 00:18:24,284 (تامزين) 335 00:18:25,325 --> 00:18:26,913 أعلم بأنكم لم ترغبوا بي في الفريق 336 00:18:26,933 --> 00:18:29,420 لكن هذا مبالغ فيه قليلاً، ألا تظنون؟ 337 00:18:29,440 --> 00:18:31,458 ارتحلوا 338 00:18:39,158 --> 00:18:40,266 كيف حالكم أيها الرفاق؟ 339 00:18:40,300 --> 00:18:42,101 (يبدو بأنك قهرت (هاديس 340 00:18:42,135 --> 00:18:44,069 حسناً، إنها تحمل طفله 341 00:18:44,104 --> 00:18:45,738 لقد ناضلت من أجل شخصين 342 00:18:45,772 --> 00:18:46,839 أين (بو)؟ 343 00:18:46,873 --> 00:18:48,374 "لقد أصبحت "بيريبيس 344 00:18:48,408 --> 00:18:50,264 كلا، لم تصبح 345 00:18:50,284 --> 00:18:52,777 .. لقد قبّلتني - حسناً إذن، بما إنها قامت بتقبيلك - 346 00:18:52,797 --> 00:18:56,016 لتضع المفتاح بداخل فمي لإنقاذي ولمساعدتي على الهرب 347 00:18:56,036 --> 00:18:58,448 "حركة مميزة تعلمتها مني عندما كانت في سجن "هيكوبا 348 00:18:58,468 --> 00:19:01,720 هل أعطتك المفتاح قبل أم بعد أن تتغذى على سكان المدينة؟ 349 00:19:07,993 --> 00:19:08,926 (بو) 350 00:19:09,128 --> 00:19:10,228 (بو) 351 00:19:10,496 --> 00:19:11,927 بو)، اهبطي) 352 00:19:18,303 --> 00:19:20,304 كلا، (كينزي)، سأتولى الأمر 353 00:19:20,338 --> 00:19:23,106 كلا، أنظروا، أنا الوحيدة التي يمكنها استعادتها 354 00:19:23,141 --> 00:19:25,542 أنا هي قلبها، أتذكرون؟ 355 00:19:34,418 --> 00:19:35,863 (بوب) 356 00:19:37,203 --> 00:19:39,155 (بوبو) 357 00:19:39,189 --> 00:19:41,124 (بو) 358 00:19:42,192 --> 00:19:43,559 إنها أنا 359 00:19:43,594 --> 00:19:45,495 (أنا (كينزي)، (كاي-ستار 360 00:19:45,529 --> 00:19:48,978 "(سدّ الحنفية بكتلة شعر، (ماليكوف" 361 00:19:48,998 --> 00:19:53,735 أنظري، لقد مررنا بهذا من قبل؟ 362 00:19:53,770 --> 00:19:55,771 "عنكبوت "ديجين"، و "كيستون 363 00:19:55,805 --> 00:19:58,273 حتى (تامزين)، تحوّلت إلى (جاك نيكلسن) الشرير 364 00:19:58,308 --> 00:20:00,257 لكننا نعود دائماً 365 00:20:00,393 --> 00:20:02,110 لأننا عدنا سابقاً 366 00:20:02,391 --> 00:20:07,214 وأنا (كينزي-كوندا) لا أرضى باللاشيء، إلا إن كان كعكاً 367 00:20:08,550 --> 00:20:11,985 أنظري، لقد رحلت، أعلم، وأنا آسفة 368 00:20:12,279 --> 00:20:15,489 لكنك كنت في فكري بكل لحظة كنت بعيدة عنك 369 00:20:15,524 --> 00:20:17,825 وهذا لن يتغير أبداً 370 00:20:18,091 --> 00:20:20,494 لأنك أختي التي لم تلدها أمي 371 00:20:20,784 --> 00:20:21,894 وإلى الأبد 372 00:20:21,914 --> 00:20:25,465 لذا، أرجوك، أرجوك، عودي إليّ 373 00:20:31,979 --> 00:20:35,274 ماذا إذن، عيناك تتوهج بظل الجحيم 374 00:20:35,509 --> 00:20:38,377 أعلم بأن هذه ليست أنت 375 00:20:38,412 --> 00:20:40,278 إنه هو 376 00:20:40,312 --> 00:20:43,448 فأرجوك، عودي لمحاربته معنا 377 00:20:43,482 --> 00:20:46,003 لأننا بحاجتك 378 00:20:47,253 --> 00:20:49,688 أنا أحتاجك 379 00:20:53,026 --> 00:20:54,292 (كينزي) 380 00:20:55,511 --> 00:20:56,694 أجل 381 00:20:56,728 --> 00:20:58,162 أجل يا فتاة 382 00:21:07,940 --> 00:21:10,307 (بو) 383 00:21:10,341 --> 00:21:12,059 أنت تؤذيني 384 00:21:16,480 --> 00:21:18,748 هذا يخصني 385 00:22:33,723 --> 00:22:35,294 يا إلهي 386 00:22:40,963 --> 00:22:43,831 يا إلهي، ما الذي أجرمته؟ 387 00:22:45,222 --> 00:22:46,734 (بو) 388 00:22:46,768 --> 00:22:48,569 هل هذه أنت؟ 389 00:22:52,941 --> 00:22:54,675 كيف سمحت لهذا بالحدوث؟ 390 00:22:54,710 --> 00:22:55,442 (لا بأس، (بو 391 00:22:55,477 --> 00:22:56,744 كلا، لا أريد عطفاً 392 00:22:56,778 --> 00:22:58,344 أريد إصلاح هذا 393 00:22:58,378 --> 00:23:01,380 لقد قام بتحطيمي قام بتحطيم روحي 394 00:23:01,415 --> 00:23:03,856 لقد أراني حقيقتي 395 00:23:04,318 --> 00:23:05,719 قاتلة 396 00:23:05,753 --> 00:23:09,322 لقد أرادني أن أتغذى؛ ليتمكن من بناء جيش الظلام خاصته 397 00:23:10,036 --> 00:23:11,858 أجل، إذن، كيف سنوقفه؟ 398 00:23:11,892 --> 00:23:14,184 هناك طريقة واحدة فقط 399 00:23:14,661 --> 00:23:16,461 أصبح "بيريبيس" ضده 400 00:23:16,496 --> 00:23:18,964 ألا تعنين ملكة ظلام؟ 401 00:23:19,545 --> 00:23:20,532 إنهما ذات الشيء، متشابهان 402 00:23:20,566 --> 00:23:22,764 وإنهم يصبحون أقوى بمرور الوقت 403 00:23:22,784 --> 00:23:24,970 المشكلة الوحيدة هي أنه لا يمكنني التحكم به 404 00:23:25,005 --> 00:23:26,505 لا يمكنني المخاطرة بحياة الناس مجدداً 405 00:23:26,539 --> 00:23:28,306 لا يمكنني المخاطرة بإيذائكم يا رفاق 406 00:23:28,341 --> 00:23:30,042 بو)، لقد مررت بهذا من قبل وتحكّمتِ به) 407 00:23:30,076 --> 00:23:31,376 بدونه 408 00:23:31,410 --> 00:23:32,910 "بعد بزوغك، مع "الليك 409 00:23:32,945 --> 00:23:34,078 لإنقاذنا 410 00:23:34,113 --> 00:23:35,312 أنظري، (دايسون) محق 411 00:23:35,347 --> 00:23:36,380 لقد تحكّمت به 412 00:23:36,414 --> 00:23:37,248 كلا، لم أفعل 413 00:23:37,282 --> 00:23:38,249 لقد كانت مصادفة 414 00:23:38,283 --> 00:23:39,583 !! لأنك شريرة 415 00:23:39,618 --> 00:23:41,019 هذا لا يساعد 416 00:23:41,053 --> 00:23:43,888 أتعلم؟، دعها، فهي في الواقع جيدة في هذا الأمر 417 00:23:43,922 --> 00:23:45,322 أنت شريرة 418 00:23:45,357 --> 00:23:46,991 لكنك صالحة بذات الوقت 419 00:23:47,026 --> 00:23:49,997 جميعنا لدينا كلاهما بداخلنا، الخير والشر 420 00:23:50,017 --> 00:23:52,462 وإن كان قد صنع وحش بداخلك؛ فلنستخدمه ضدّه 421 00:23:53,554 --> 00:23:54,831 لا أعلم الطريقة 422 00:23:54,866 --> 00:23:58,401 بو)، أتذكرين عندما تقابلنا لأول مرة؟) 423 00:23:58,435 --> 00:24:01,972 هل ظننت حينها إنك ستتحكمين أبداً بقدرتك؟ 424 00:24:02,140 --> 00:24:03,807 كلا، فقد استحلت الأمر 425 00:24:03,841 --> 00:24:05,275 لكنك فعلت 426 00:24:05,309 --> 00:24:06,909 لقد كنت معك 427 00:24:06,943 --> 00:24:09,278 وسأكون معك عندما تسيطرين عليه الآن 428 00:24:09,312 --> 00:24:11,280 سأكون دائماً معك 429 00:24:13,383 --> 00:24:17,219 والدتي لم تكن قادرة على امتصاص طاقة سيد الظلام 430 00:24:17,253 --> 00:24:18,965 فأنى لي مقاتلته؟ 431 00:24:19,176 --> 00:24:21,123 لمَ لم تقتليننا؟ 432 00:24:21,158 --> 00:24:23,391 وما سبب عودتك؟ 433 00:24:23,425 --> 00:24:24,959 أنت جميعكم 434 00:24:25,356 --> 00:24:28,429 أذكر نكهة كل فرد منكم 435 00:24:28,463 --> 00:24:29,998 حبكم هو ما أعادني 436 00:24:30,032 --> 00:24:31,399 أنتم عائلتي يا رفاق 437 00:24:31,433 --> 00:24:33,267 وأحب كل واحد منكم كثيراً 438 00:24:34,704 --> 00:24:35,904 اللعنة 439 00:24:36,939 --> 00:24:38,944 الحكماء 440 00:24:40,148 --> 00:24:42,109 ولا أظنهم هنا للمساعدة 441 00:24:42,143 --> 00:24:43,777 إثنى عشر فرداً من أقوى الفاي 442 00:24:43,812 --> 00:24:45,545 ويرغبون بالاشتباك بالأيدي 443 00:24:46,547 --> 00:24:48,215 حسناً، هذا ليس بولاً 444 00:24:48,249 --> 00:24:50,417 تامزين)، لقد سال مائك) 445 00:24:50,451 --> 00:24:53,854 من الجيد أن لدينا طبيبة على متن الشاحنة 446 00:24:53,888 --> 00:24:56,856 لورين)، و(كينزي)، ابقيا هنا للمساعدة في ولادة الطفل) 447 00:24:56,890 --> 00:25:01,761 مارك)، و(فيكس) و(دايسون)، لا تسمحوا لأحد من الحكماء أن يقترب) من هذه الشاحنة 448 00:25:01,795 --> 00:25:03,662 تذكروا، لن يموت أحد 449 00:25:03,697 --> 00:25:05,898 (إنهم تحت سيطرة (هاديس 450 00:25:07,663 --> 00:25:09,268 لدي أباً في غاية السوء 451 00:25:13,873 --> 00:25:17,408 كم من الحكماء يمكنك صدّهم في اللحظة الواحدة؟ 452 00:25:17,443 --> 00:25:19,582 سنعرف ذلك قريباً 453 00:25:23,901 --> 00:25:24,616 إنه يؤلم 454 00:25:24,650 --> 00:25:26,384 أتخبريني عن ذلك؟ 455 00:25:27,120 --> 00:25:29,154 أشعر وكأنني أنشطر إلى نصفين 456 00:25:29,188 --> 00:25:33,142 تامزين)، أريد منك أن تتنفسي فحسب) خذي شهيق وزفير 457 00:25:33,162 --> 00:25:34,524 شهيق وزفير 458 00:25:34,559 --> 00:25:35,926 كينزي)، أحتاج إلى أغطية) 459 00:25:35,961 --> 00:25:37,061 حسنٌ 460 00:25:37,095 --> 00:25:39,830 لحظة واحدة، سأعود، سأعود 461 00:25:39,865 --> 00:25:41,031 تامزين)، أنا هنا) 462 00:25:41,066 --> 00:25:43,386 أنا معك، حسناً؟ 463 00:25:43,820 --> 00:25:45,235 (كينزي) 464 00:25:50,107 --> 00:25:52,008 حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ 465 00:25:52,575 --> 00:25:54,343 أتذكرين عندما أخذنا درس "اليوجا" في الـ "ي"؟ 466 00:25:54,378 --> 00:25:57,213 تفاهات الشهيق والزفير، حسناً؟ 467 00:25:57,248 --> 00:25:59,849 شهيق وزفير، شهيق وزفير، شهيق وزفير 468 00:26:02,519 --> 00:26:04,487 التحية 469 00:26:07,390 --> 00:26:09,925 ابعادي عن أصدقائي 470 00:26:09,959 --> 00:26:12,861 تجعلني أنفصل عن خليلتي 471 00:26:12,896 --> 00:26:14,329 (تقتل (إيف 472 00:26:14,831 --> 00:26:16,064 (تقتل (تريك 473 00:26:17,466 --> 00:26:20,568 افعل ما تريد فلن تكسرني 474 00:26:20,937 --> 00:26:22,036 هذا خطاب لطيف 475 00:26:22,070 --> 00:26:25,406 لكنني لست هنا من أجلك 476 00:26:26,574 --> 00:26:29,548 لمَ تظنيني سمحت لك بإبقاء (تامزين) على قيد الحياة؟ 477 00:26:30,212 --> 00:26:31,679 أنا هنا من أجل طفلي 478 00:26:31,713 --> 00:26:34,215 إذن، عليك أن تتخطاني أولاً 479 00:26:34,249 --> 00:26:37,518 طالما أنا هنا، فأنا هي الابنة المفضلة 480 00:26:37,953 --> 00:26:39,926 هل هذه حقيقة؟ 481 00:26:41,452 --> 00:26:43,290 حان الوقت لأول رقصة للأب مع ابنته 482 00:26:44,425 --> 00:26:45,725 أتريدين قتال، (بو)؟ 483 00:26:45,759 --> 00:26:49,662 سأمنحك قتالاً، لكنك ستخسرينه 484 00:26:59,177 --> 00:27:00,657 الطفل قادم 485 00:27:00,677 --> 00:27:01,794 يمكنني شمّ رائحته 486 00:27:01,814 --> 00:27:04,315 (أعطنا إياه، إنه لـ (هاديس 487 00:27:04,349 --> 00:27:07,018 حسناً، أنت تبلين جيداً 488 00:27:07,052 --> 00:27:08,619 ينبغي أن أكون في الخارج، أقاتل 489 00:27:08,653 --> 00:27:09,820 أنا محاربة 490 00:27:09,854 --> 00:27:12,289 مهلاً، أنصتي إليّ (ما أنت على وشك القيام به فعل شجاع (تامزين 491 00:27:12,323 --> 00:27:15,525 وأظن بأنه الفعل الأكثر شجاعة على الإطلاق 492 00:27:18,329 --> 00:27:21,932 هذا، ما يحدث هنا، هو ما يعني بأن تكوني مقاتلة 493 00:27:21,966 --> 00:27:23,599 يمكنك فعلها يا فتاة 494 00:27:25,602 --> 00:27:29,238 تامزين)، (تامزين)، لقد حان الوقت لتقومي بالدفع) حسناً، هيا 495 00:27:33,676 --> 00:27:35,544 حسناً، هناك قتال كبير 496 00:27:35,578 --> 00:27:37,760 لماذا، ما الذي يجري؟ 497 00:27:37,780 --> 00:27:40,015 بو) تقاتل بيدها كما لم تفعل طوال حياتها) 498 00:27:41,839 --> 00:27:45,413 أنت تموتين، (بو)، أنا أقتلك 499 00:27:45,754 --> 00:27:48,768 أنا أرغمتني على ذلك 500 00:27:49,591 --> 00:27:53,728 وكل هذا لأنك لم تتقبلي ماهيتك .. كشريرة 501 00:27:53,762 --> 00:27:59,849 أنت محقّ، أنا شريرة لكنني صالحة بذات الوقت جميعنا بداخلنا الخير والشر 502 00:27:59,869 --> 00:28:03,303 ما خلاك، ولذلك اخترت العيش في الجحيم 503 00:28:03,696 --> 00:28:04,671 فالجحيم فارغ 504 00:28:04,705 --> 00:28:06,006 وأجوف 505 00:28:06,040 --> 00:28:08,208 (تم صنعك كنسخة من (هاديس 506 00:28:08,243 --> 00:28:10,010 نحن متشابهان 507 00:28:10,044 --> 00:28:12,045 ربما تكون من صنعني 508 00:28:12,080 --> 00:28:14,147 لكنك لم تعرني اهتماماً أبداً 509 00:28:14,182 --> 00:28:15,682 وهنا حيث نختلف 510 00:28:15,716 --> 00:28:19,651 أترى؟ على خلافك، فأنا أهتم 511 00:28:19,686 --> 00:28:21,487 فأنا من عائلة (تريك) أيضاً 512 00:28:21,521 --> 00:28:26,621 حبه هو ما جعلني أقوى من الشر الذي يتغذى عليك 513 00:28:27,751 --> 00:28:30,000 لن تستغلّني أبداً 514 00:28:30,844 --> 00:28:34,306 ولن تسيطر عليّ أبداً 515 00:28:35,701 --> 00:28:40,052 سأعيش الحياة التي أختارها بنفسي 516 00:28:43,509 --> 00:28:45,576 أحبك، أبي 517 00:28:45,611 --> 00:28:47,946 وسأمنحك كل حبي 518 00:28:47,980 --> 00:28:50,115 حتى يوم هلاكك 519 00:28:50,149 --> 00:28:51,916 كلا 520 00:30:29,142 --> 00:30:30,409 إنها فتاة 521 00:30:33,846 --> 00:30:35,431 مرحباً 522 00:30:37,094 --> 00:30:39,340 أنا والدتك 523 00:31:03,041 --> 00:31:05,742 لقد كنت مذهلاً 524 00:31:05,776 --> 00:31:07,978 أظن هذا، أليس كذلك؟ 525 00:31:10,047 --> 00:31:12,814 وأنت لم تكن سيئاً أيضاً 526 00:31:13,716 --> 00:31:16,985 مهلاً، لقد سمعت بأنك تحولت 527 00:31:17,020 --> 00:31:19,121 أجل 528 00:31:19,156 --> 00:31:22,693 إذن، هل اخترت فريق؟ 529 00:31:23,326 --> 00:31:26,093 تعلم، فاي الظلام أم النور؟ 530 00:31:27,029 --> 00:31:30,932 كلا، ولا أظنني سأختار 531 00:31:34,403 --> 00:31:37,372 لقد اتخذت قراراً في أمر آخر 532 00:32:04,731 --> 00:32:05,565 عشرة أصابع أيدي 533 00:32:05,599 --> 00:32:06,566 وعشرة أصابع أقدام 534 00:32:06,600 --> 00:32:08,377 وبصحة جيدة 535 00:32:08,397 --> 00:32:10,799 (لا يمكننا قول ذلك عن (تامزين 536 00:32:12,648 --> 00:32:14,207 وظائفها الحيوية تستمر بالإنخفاض 537 00:32:14,241 --> 00:32:16,334 إنها تكافح للبقاء على قيد الحياة 538 00:32:22,681 --> 00:32:25,183 جميع الفالكيري يموتون عند الولادة 539 00:32:37,996 --> 00:32:40,531 إنها تطلب أن تودعك 540 00:32:49,040 --> 00:32:52,442 سأقوم بإنقاذك، حسناً؟ 541 00:32:52,476 --> 00:32:54,844 سأمدّك بالطاقة، حسناً؟ 542 00:32:54,878 --> 00:32:56,135 لا 543 00:32:58,232 --> 00:33:00,116 فقد حان وقت رحيلي 544 00:33:01,218 --> 00:33:02,652 (تامزين) 545 00:33:03,720 --> 00:33:06,165 أرجوك، ابقي هنا 546 00:33:06,823 --> 00:33:08,895 سأكون هنا 547 00:33:10,493 --> 00:33:12,047 من خلال ابنتي 548 00:33:14,964 --> 00:33:17,065 (إنها إرثي، (بو 549 00:33:24,073 --> 00:33:26,574 اعتني بها لأجلي، حسناً؟ 550 00:33:27,976 --> 00:33:32,898 أعدك بأنني سأبذل قصارى جهدي لحمايتها 551 00:33:37,852 --> 00:33:39,945 لا تبكي من أجلي 552 00:33:42,456 --> 00:33:45,793 بالنسبة للفالكري، في آخر حياة لها لا يدعى بالموت 553 00:33:48,138 --> 00:33:50,664 "إنه يدعى "الارتقاء 554 00:33:56,799 --> 00:33:58,400 (داغني) 555 00:34:58,362 --> 00:35:00,329 تملكين عينا أمك 556 00:35:02,232 --> 00:35:05,167 لقد كانت أقوى شخص قابلته في حياتي 557 00:35:07,370 --> 00:35:12,307 أنت أختي وواجبي حمايتك 558 00:35:12,327 --> 00:35:14,737 لكن في الوقت الراهن 559 00:35:14,757 --> 00:35:17,512 لدي عمل لأنجزه 560 00:35:18,244 --> 00:35:20,181 عمل خطر 561 00:35:22,618 --> 00:35:26,375 ولهذا السبب؛ فإن هذا لمصلحة الجميع، حسناً؟ 562 00:35:27,555 --> 00:35:30,605 حتى وإن لم أستطع الاعتناء بك في الوقت الحالي 563 00:35:31,793 --> 00:35:33,943 لكنني سأرعاك 564 00:35:35,930 --> 00:35:37,807 جميعنا سنفعل 565 00:35:47,531 --> 00:35:50,976 أعدك بأنك لن تكبرين كفتاة ضائعة 566 00:36:09,862 --> 00:36:11,262 بضاعة ثمينة 567 00:36:11,631 --> 00:36:13,465 اعتني بها 568 00:36:14,366 --> 00:36:16,185 اعتني بنفسك 569 00:36:17,436 --> 00:36:19,932 أنا لم أفقد إيماني بك 570 00:36:20,806 --> 00:36:23,556 حتى عندما أوشكت على ذلك، لكنني لم أفعل 571 00:36:26,845 --> 00:36:28,446 أحبك 572 00:36:30,882 --> 00:36:33,249 (أنت قلبي، (كينزي 573 00:36:34,117 --> 00:36:35,585 أجل 574 00:36:47,431 --> 00:36:50,321 الوداع المبكي، إنه فعل قديم الطراز 575 00:37:19,961 --> 00:37:22,062 هاديس) رحل) 576 00:37:22,097 --> 00:37:24,063 والطفلة بأمان 577 00:37:24,098 --> 00:37:26,433 والمستقبل غير مؤكد تماماً 578 00:37:29,336 --> 00:37:31,004 ليس تماماً 579 00:37:34,308 --> 00:37:37,210 .. (أنا، البشرية (لورين لويس 580 00:37:37,244 --> 00:37:40,646 أرغب بقضاء ما تبقى من حياتي معك 581 00:37:40,680 --> 00:37:43,652 (أيتها الشيطانة، (بو دينيس 582 00:37:45,084 --> 00:37:47,853 .. دائماً ظننت بأنه بسبب ماهيتي 583 00:37:47,888 --> 00:37:50,511 فأنني عاجزة عن بناء علاقات 584 00:37:51,024 --> 00:37:53,117 خصوصاً مع بشريين 585 00:37:55,395 --> 00:37:57,299 .. وبعدها قابلتك 586 00:37:59,533 --> 00:38:01,920 وقمت بتحطيم قلبي 587 00:38:03,248 --> 00:38:05,002 إنها غلطة اقترفتها مرتين 588 00:38:05,037 --> 00:38:08,013 لكنني لن أكررها ثانيةً أبداً 589 00:38:08,774 --> 00:38:10,880 لورين)، أمرنا فوضوي) 590 00:38:11,143 --> 00:38:12,477 ومعقد 591 00:38:12,511 --> 00:38:13,744 وذلك لن يتغير 592 00:38:13,778 --> 00:38:15,614 أعلم 593 00:38:17,081 --> 00:38:19,486 وأتمنى ألا يحدث ذلك 594 00:38:22,554 --> 00:38:24,721 أتعتقدين بأننا قادرين على إنجاح علاقتنا 595 00:38:29,989 --> 00:38:31,594 أجل 596 00:38:49,111 --> 00:38:50,979 تروّي أيتها القاتلة 597 00:38:52,047 --> 00:38:53,849 كينزي)، تلتزم بحدّ السرعة المسموح) 598 00:38:53,883 --> 00:38:55,684 ولا تراسل أثناء القيادة 599 00:38:55,718 --> 00:38:57,919 .. إنها تأكل وتغني 600 00:38:57,954 --> 00:38:59,554 إنهما بأمان 601 00:38:59,589 --> 00:39:02,557 حسناً، إنها في أيدٍ أمينة 602 00:39:02,592 --> 00:39:04,959 مع الأفضل 603 00:39:05,727 --> 00:39:08,952 إذن، هل ستخبريها من كان والدها؟ 604 00:39:10,064 --> 00:39:12,576 تعني، من لا يزال والدها 605 00:39:14,669 --> 00:39:17,609 .. رحيله لا يعني 606 00:39:19,875 --> 00:39:23,342 بأنه ليس بالخارج 607 00:39:25,479 --> 00:39:27,614 .. يتربص 608 00:39:27,648 --> 00:39:29,763 .. ويراقب 609 00:39:37,958 --> 00:39:39,816 الشر لا يموت 610 00:40:01,934 --> 00:40:04,169 ما الخطب؟ 611 00:40:04,203 --> 00:40:05,671 لا شيء 612 00:40:06,972 --> 00:40:08,373 أمتأكدة؟ 613 00:40:09,542 --> 00:40:11,343 ليس علينا القيام بهذا 614 00:40:11,377 --> 00:40:14,253 كلا، لا بأس 615 00:40:15,791 --> 00:40:17,182 أريد فعل هذا 616 00:40:27,592 --> 00:40:28,892 ما هذا بحق الجحيم؟ 617 00:40:33,097 --> 00:40:35,398 آسف لإفساد الحفلة 618 00:40:35,433 --> 00:40:38,267 عليك مرافقتي 619 00:40:53,750 --> 00:40:58,220 لا تعلم سبب وجودها هنا، أليس كذلك؟ 620 00:41:01,891 --> 00:41:03,251 أرغب ببعض الجعة 621 00:41:03,860 --> 00:41:05,427 من فضلك 622 00:41:07,196 --> 00:41:08,996 أنت دون السن القانوني 623 00:41:11,032 --> 00:41:15,410 لكن كل ما عليك فعله هو التوقيع هنا 624 00:41:17,105 --> 00:41:18,305 حسناً 625 00:41:18,340 --> 00:41:20,541 أيها الحكيم 626 00:41:20,576 --> 00:41:22,343 إذن، ما التالي؟ 627 00:41:22,378 --> 00:41:24,379 أختار إن كنت أريد الظلام أم النور؟ 628 00:41:24,413 --> 00:41:26,913 ليس في هذه المستعمرة 629 00:41:26,947 --> 00:41:30,124 نحن نكافح لتغيير بعض الأحكام القديمة 630 00:41:36,023 --> 00:41:39,259 ففي يوم من الأيام، لن يضطر أي فاي للاختيار 631 00:41:39,293 --> 00:41:40,560 في أي مكان 632 00:41:41,962 --> 00:41:45,709 والآن بعد أن بلغت سن البلوغ للفاي فسأقوم بعمل فحص آخر شامل لك 633 00:41:46,700 --> 00:41:48,200 ... لا تزال تمر بمرحلة المراهقة 634 00:41:48,234 --> 00:41:49,635 بمعدل متسارع 635 00:41:49,669 --> 00:41:52,093 كأمها تماماً 636 00:41:52,502 --> 00:41:55,674 ... من المحتمل بأنك لا تذكريننا، لكننا جميعاً 637 00:41:55,709 --> 00:41:58,393 كنا نراقبك منذ صغرك 638 00:41:58,945 --> 00:42:01,245 كينزي) أخبرتني بأن هذا اليوم سيأتي) 639 00:42:04,082 --> 00:42:05,739 "المزمر" 640 00:42:06,552 --> 00:42:08,252 الذئب 641 00:42:08,287 --> 00:42:09,754 المجنّد الجديد 642 00:42:09,789 --> 00:42:11,188 الطبيبة 643 00:42:11,223 --> 00:42:12,189 مهلاً 644 00:42:12,224 --> 00:42:13,324 هناك شخص مفقود 645 00:42:13,358 --> 00:42:14,807 (مرحباً، (داغني 646 00:42:16,428 --> 00:42:18,147 يا إلهي، إنك جميلة 647 00:42:20,364 --> 00:42:23,166 كلمات مألوفة بالنسبة للشيطانة 648 00:42:23,200 --> 00:42:26,036 آخر ما نطقت به أمك كان اسمك 649 00:42:26,070 --> 00:42:28,067 "وهو يعني "يوم جديد 650 00:42:29,707 --> 00:42:31,207 لقد كان من الصعب بالنسبة لي 651 00:42:31,242 --> 00:42:33,343 مراقبة أختي الصغيرة وهي تكبر من بعيد 652 00:42:33,377 --> 00:42:35,945 لكن (كينزي) أبقتك بأمان بين البشريين 653 00:42:37,781 --> 00:42:40,082 حتى الآن 654 00:42:44,588 --> 00:42:45,888 ما هذا؟ 655 00:42:45,923 --> 00:42:46,960 الشر 656 00:42:49,793 --> 00:42:50,892 .. لا أعلم كيف 657 00:42:50,927 --> 00:42:53,462 .. ولا أعلم متى 658 00:42:53,496 --> 00:42:55,129 لكنه سيأتي من أجلك 659 00:42:56,999 --> 00:42:59,070 وماذا سيحدث حينها؟ 660 00:43:01,871 --> 00:43:03,772 سنكون على أهبّة الاستعداد 661 00:43:06,119 --> 00:43:08,700 ترجمة TeChGiRL techgirl.oman@yahoo.com