1
00:00:04,993 --> 00:00:06,247
Nell'episodio precedente di Lost Girl...
2
00:00:06,249 --> 00:00:09,799
Ho trovato questo simbolo sui corpi.
E' un triscele.
3
00:00:09,845 --> 00:00:12,627
Tre umani, tutti uccisi
nell'incidente in ascensore.
4
00:00:12,629 --> 00:00:14,360
E poi posseduti da un qualche Fae.
5
00:00:14,362 --> 00:00:16,049
- Cosa le porto?
- Un coquetel.
6
00:00:16,051 --> 00:00:19,237
Gli Antichi la chiamavano,
la bevanda della profezia.
7
00:00:19,239 --> 00:00:22,881
E' per mio marito. E' morto
qualche settimana fa. Ma l'ho visto.
8
00:00:22,883 --> 00:00:25,053
- Ma ciao, di nuovo.
- Continui a saltar fuori.
9
00:00:25,055 --> 00:00:27,183
Hanno detto che ogni cosa farà...
10
00:00:27,481 --> 00:00:29,962
- bum!
- Ti nutri della folla.
11
00:00:30,760 --> 00:00:34,115
Gli Antichi sono la famiglia Fae
più potente mai esistita.
12
00:01:24,374 --> 00:01:25,874
Da questa parte.
13
00:01:30,545 --> 00:01:33,287
- Oddio, c'è qualcuno lì dentro!
- Dyson!
14
00:01:34,140 --> 00:01:37,571
Non te lo dicono sempre le persone irritanti?
Solleva con le gambe.
15
00:01:37,858 --> 00:01:40,574
Bel modo di alleggerire
una situazione pesante.
16
00:01:43,102 --> 00:01:45,081
Oddio, uscite, forza, forza.
17
00:01:45,083 --> 00:01:46,972
Dai, dai, dai.
18
00:01:48,005 --> 00:01:50,373
- Grazie.
- Oddio.
19
00:01:51,201 --> 00:01:52,944
Ecco, dammi la mano.
20
00:01:56,826 --> 00:01:58,126
Va tutto bene.
21
00:02:04,087 --> 00:02:07,297
Il tornado è diretto a est, ho mandato
le ambulanze in una zona sicura.
22
00:02:07,299 --> 00:02:09,089
Ottimo lavoro, a loro ci penso io.
23
00:02:11,373 --> 00:02:13,320
Qua fuori sembra un campo di battaglia...
24
00:02:13,381 --> 00:02:14,905
e ne ho visti parecchi.
25
00:02:15,487 --> 00:02:18,606
- Le cose si sono fatte serie.
- Non ho mai visto niente del genere.
26
00:02:18,826 --> 00:02:21,289
Finché siamo insieme possiamo superare tutto.
27
00:02:21,291 --> 00:02:22,791
Sei la mia ragazza.
28
00:02:23,080 --> 00:02:25,250
- Tamsin...
- Sì, ragazza?
29
00:02:26,365 --> 00:02:27,517
Niente.
30
00:02:43,024 --> 00:02:44,553
Oh, miei dei.
31
00:03:02,876 --> 00:03:06,322
Pythia, Dedona, Cassie.
32
00:03:07,038 --> 00:03:09,311
Andiamo! In piedi.
33
00:03:10,439 --> 00:03:12,203
E' quasi ora.
34
00:03:13,452 --> 00:03:15,290
Svegliatevi, Oracoli.
35
00:03:16,865 --> 00:03:18,989
Oraclette.
36
00:03:19,510 --> 00:03:22,844
Le mie piccole meraviglie senza occhi.
37
00:03:44,390 --> 00:03:47,374
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
38
00:03:47,376 --> 00:03:50,046
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
39
00:03:50,048 --> 00:03:51,500
Pronti.
40
00:03:51,502 --> 00:03:53,002
Partenza.
41
00:03:55,045 --> 00:03:56,045
Bo.
42
00:03:56,047 --> 00:03:58,280
Subsfactory presenta:
Lost Girl 5x07 - Here Comes the Night
43
00:03:58,282 --> 00:04:00,959
Amazzoni: .:luna:., Ariankh, Giaad,
Arden, nixkmiller, Faye_Chamberlain
44
00:04:00,961 --> 00:04:02,402
Antiope: Adduari
www.subsfactory.it
45
00:04:02,407 --> 00:04:05,151
Il vento è continuo
e si prevede altra pioggia,
46
00:04:05,153 --> 00:04:08,380
i fulmini continuano
a cadere dappertutto sulla città.
47
00:04:08,571 --> 00:04:12,524
I meteorologi sono ancora sorpresi
che non ci siano state avvisaglie...
48
00:04:12,526 --> 00:04:16,641
e, per il momento, spiegazioni
per questa bizzarra e localizzata tempesta.
49
00:04:16,792 --> 00:04:21,300
La Protezione Civile incoraggia il pubblico
a restare al chiuso, fino a nuovo avviso.
50
00:04:21,816 --> 00:04:25,281
- Non sembra a nessuno l'Apocalisse?
- Sembra qualcuno voglia dirci qualcosa.
51
00:04:25,283 --> 00:04:28,168
Bene, perché non siamo pronti
all'Apocalisse. Anche senza Cassie...
52
00:04:28,170 --> 00:04:31,329
- abbiamo posto solo per un altro paziente.
- E per 3?
53
00:04:31,756 --> 00:04:34,605
- Dammi l'ultima ora.
- E' tutta opera degli Antichi.
54
00:04:34,607 --> 00:04:37,716
- Abbiamo visto il loro simbolo.
- Lo stesso dei corpi delle vittime?
55
00:04:37,718 --> 00:04:39,726
- Esatto.
- E adesso accompagna la tempesta.
56
00:04:39,728 --> 00:04:42,604
Come un enorme cerchio nel grano.
Almeno si sa che non sono sottili.
57
00:04:42,606 --> 00:04:45,030
Sì, ma non riusciamo a trovarli.
Ci sto lavorando.
58
00:04:45,032 --> 00:04:48,492
Ehi, andiamo a controllare le strade,
assicuriamoci che siano tutti al sicuro.
59
00:04:48,708 --> 00:04:52,808
- E' tutto a posto, vai, vai.
- Dottoressa, mi serve qui, lei e 10 di lei.
60
00:04:52,810 --> 00:04:56,193
Sono preoccupato che qualcuno usi questo caos
per rubare il siero di Lauren.
61
00:04:57,736 --> 00:04:59,815
Rimango io, voi state attenti.
62
00:05:01,388 --> 00:05:02,588
A presto.
63
00:05:14,671 --> 00:05:17,129
- Che dicevamo dell'Apocalisse?
- Okay, niente panico...
64
00:05:17,131 --> 00:05:19,476
abbiamo tutto sotto controllo.
65
00:05:19,478 --> 00:05:21,800
- No, mettilo laggiù.
- Manteniamo la calma.
66
00:05:24,184 --> 00:05:25,484
Che dicevamo?
67
00:05:25,998 --> 00:05:27,676
Il contenitore criogenico di Evony.
68
00:05:30,896 --> 00:05:32,447
Adoro le tempeste!
69
00:05:32,729 --> 00:05:34,229
Entusiasmo!
70
00:05:37,333 --> 00:05:38,633
Secchio!
71
00:05:42,651 --> 00:05:46,074
Zeus era così frustrato
dall'empietà degli essere umani...
72
00:05:46,076 --> 00:05:48,965
che inondò la terra
per distruggere l'umanità.
73
00:05:48,967 --> 00:05:53,026
Usò la messaggera di Era per farlo,
Iris, la dea dell'arcobaleno.
74
00:05:53,131 --> 00:05:56,430
Un attimo, un attimo, fammi capire una cosa,
quando dici "dea", intendi...
75
00:05:56,432 --> 00:05:57,432
Fae.
76
00:05:57,700 --> 00:06:01,441
Così potenti, che tanto tempo fa
gli uomini li veneravano.
77
00:06:01,443 --> 00:06:02,929
Aspetta, chiudi quella ciabatta.
78
00:06:02,931 --> 00:06:06,235
Se Zeus e i suoi stanno creando scompiglio
nei cieli della nostra colonia...
79
00:06:06,237 --> 00:06:09,120
perché sono incastrato qui,
in "Cin cin", con voi?
80
00:06:09,345 --> 00:06:14,029
E' come se avessi scelto la fila peggiore,
nel più merdoso traffico di tutti i tempi.
81
00:06:14,572 --> 00:06:15,772
Cacchio.
82
00:06:18,720 --> 00:06:21,478
- Prendimi delle candele.
- Ma certo.
83
00:06:21,480 --> 00:06:24,767
Adoro prendere ordini dall'uomo
con il soffitto che perde...
84
00:06:24,769 --> 00:06:27,606
e i pavimenti appiccicosi di piscio.
85
00:06:31,047 --> 00:06:32,547
Ho passato lo straccio, giuro.
86
00:06:38,984 --> 00:06:41,574
Beh, è la fine del mondo...
87
00:06:41,748 --> 00:06:45,091
tanto vale affrontarla alticcio.
88
00:06:51,343 --> 00:06:52,643
Grandioso.
89
00:06:56,038 --> 00:06:57,238
Sorpresa.
90
00:06:57,791 --> 00:06:59,595
Proprio una sorpresa.
91
00:07:01,791 --> 00:07:04,102
Cavolo, le adoro proprio le tempeste.
92
00:07:04,203 --> 00:07:05,916
Sì, abbiamo sentito.
93
00:07:07,111 --> 00:07:09,584
Sai che Trick incolperà me per quella, vero?
94
00:07:09,772 --> 00:07:10,772
Okay.
95
00:07:12,209 --> 00:07:13,452
Va bene.
96
00:07:14,549 --> 00:07:18,510
Non sia mai che ti cacciamo nei guai,
vero, Danny Zucco?
97
00:07:18,511 --> 00:07:19,738
Dai, andiamo.
98
00:07:22,806 --> 00:07:24,811
Il brutto tempo ti ha dato alla testa?
99
00:07:24,812 --> 00:07:26,767
La pressione atmosferica
o una cosa del genere?
100
00:07:27,653 --> 00:07:28,839
Mi sento benissimo.
101
00:07:29,321 --> 00:07:31,469
Okay. Bene, prendiamo le candele.
102
00:07:32,470 --> 00:07:33,787
Che candela vuoi?
103
00:07:34,922 --> 00:07:36,324
Grossa o...
104
00:07:36,645 --> 00:07:37,837
lunga?
105
00:07:39,011 --> 00:07:40,895
L'ideale sarebbe un misto tra le due.
106
00:07:46,475 --> 00:07:47,930
Dove stai...?
107
00:07:49,183 --> 00:07:51,190
Ah... quello.
108
00:07:52,363 --> 00:07:53,477
No, no, no.
109
00:07:54,493 --> 00:07:55,797
Ma, sì.
110
00:07:59,122 --> 00:08:00,363
Non...
111
00:08:00,364 --> 00:08:03,595
non credo che tuo padre
sarebbe contento se sapesse...
112
00:08:03,596 --> 00:08:06,544
cos'hai appena preso.
113
00:08:09,365 --> 00:08:11,612
Porca miseria...
114
00:08:12,628 --> 00:08:13,952
è così...
115
00:08:15,267 --> 00:08:16,462
sbagliato!
116
00:08:23,501 --> 00:08:25,085
E' sbagliato.
117
00:08:26,201 --> 00:08:27,653
Sai che Dyson...
118
00:08:28,087 --> 00:08:31,360
disprezza ogni fibra
del mio squallido essere?
119
00:08:32,864 --> 00:08:34,218
Parli troppo.
120
00:08:34,439 --> 00:08:35,507
Sì, beh...
121
00:08:42,225 --> 00:08:44,261
Se fossi un dio dove me ne andrei?
122
00:08:44,454 --> 00:08:47,042
Logico. Su una bella e soffice nuvola bianca.
123
00:08:47,617 --> 00:08:49,550
Hai del formaggio spalmabile?
124
00:08:51,646 --> 00:08:53,090
Sai di buono quando sei bagnata.
125
00:08:53,842 --> 00:08:55,224
Sì, è vero.
126
00:08:55,459 --> 00:08:56,614
Grazie.
127
00:08:57,229 --> 00:09:00,190
Le strade sono sotto controllo
e sorprendentemente non ci sono vittime.
128
00:09:00,191 --> 00:09:02,029
E perché scatenare un tornado?
129
00:09:03,352 --> 00:09:04,897
Magari il tornado non c'entra.
130
00:09:04,898 --> 00:09:06,394
Forse è per quello che succede dopo.
131
00:09:06,724 --> 00:09:08,982
- Distruzione. Caos.
- Blackout.
132
00:09:08,983 --> 00:09:11,463
E non il pacifico risveglio
del sabato mattina al Four Seasons.
133
00:09:11,464 --> 00:09:13,357
Ho controllato
a casa dell'umano che ha preso.
134
00:09:13,358 --> 00:09:14,366
Non c'è niente.
135
00:09:14,367 --> 00:09:16,458
- Come alla società di pubbliche relazioni.
- Beh...
136
00:09:16,459 --> 00:09:18,127
Io ho trovato questo.
137
00:09:23,514 --> 00:09:25,414
{\an8}SCOMPARSO.
138
00:09:23,757 --> 00:09:25,472
Deve averli appesi Alicia.
139
00:09:25,772 --> 00:09:27,469
Le ho chiesto di lasciare la città.
140
00:09:27,928 --> 00:09:30,018
Ha visto il suo presunto morto marito
141
00:09:30,019 --> 00:09:33,442
vagare dopo essere morto
nello schianto di un ascensore.
142
00:09:33,529 --> 00:09:35,711
Al suo posto non me ne andrei.
Vorrei delle risposte.
143
00:09:35,712 --> 00:09:39,041
E' umana. Non posso dirle che il corpo
del marito è stato preso da un Antico.
144
00:09:39,628 --> 00:09:42,514
Voglio che tu ripulisca la città
dalle prove lasciate dagli dei.
145
00:09:42,515 --> 00:09:44,754
I loro simboli, quei manifesti.
146
00:09:44,755 --> 00:09:46,005
Qualunque cosa trovi.
147
00:09:46,959 --> 00:09:48,392
Vado a fare un giro alla clinica.
148
00:09:48,393 --> 00:09:50,618
- Tamsin.
- Non sono gelosa di Lauren.
149
00:09:53,975 --> 00:09:55,462
Bo è una Succubus.
150
00:09:55,819 --> 00:09:57,595
Ci saranno sempre altre persone.
151
00:09:58,399 --> 00:09:59,877
E' nella sua natura.
152
00:10:00,101 --> 00:10:02,365
Non sono le altre persone che mi preoccupano.
153
00:10:03,035 --> 00:10:04,417
Solo lei.
154
00:10:10,455 --> 00:10:11,810
Ehi, dove vai?
155
00:10:12,484 --> 00:10:13,877
A trovare una ragazza.
156
00:10:21,175 --> 00:10:24,764
Ma dai, è alimentato da un generatore
a sua volta collegato a uno di riserva.
157
00:10:24,765 --> 00:10:26,153
Ha un generatore di riserva?
158
00:10:26,154 --> 00:10:28,438
Perché... perché l'energia non è sufficiente?
159
00:10:28,539 --> 00:10:30,485
Con Evony, niente è mai sufficiente.
160
00:10:31,506 --> 00:10:35,382
Ti prego dimmi che questa cosa contiene
una fornitura a vita di yogurt gelato.
161
00:10:36,199 --> 00:10:39,798
Prova con una delle creature Fae più antiche
e pericolose che siano mai esistite.
162
00:10:39,799 --> 00:10:40,891
Adorabile.
163
00:10:41,111 --> 00:10:42,314
Che facciamo?
164
00:10:42,533 --> 00:10:45,501
Spegnimento in 90 secondi.
165
00:10:45,502 --> 00:10:47,503
Evacuare. Evacuare.
166
00:10:47,504 --> 00:10:50,452
- Evacuare. Evacuare.
- Ed evacuazione sia.
167
00:10:50,453 --> 00:10:52,803
Evacuare. Evacuare.
168
00:10:53,306 --> 00:10:55,059
Evacuare. Evacuare.
169
00:10:55,060 --> 00:10:57,775
- Evacuare. Evacuare.
- Questa vocina elettronica deve tacere.
170
00:10:57,776 --> 00:11:02,042
Sam sta facendo uscire tutti. Le ambulanze
trasportano i pazienti negli ospedali vicini.
171
00:11:02,043 --> 00:11:04,123
Evacuare. Evacuare.
172
00:11:04,124 --> 00:11:08,166
Evacuare. Evacuare. Evacuare. Evacuare.
173
00:11:09,861 --> 00:11:13,144
Spegnimento sistema di contenimento
tra 10 secondi.
174
00:11:13,145 --> 00:11:14,506
Sei pronta?
175
00:11:14,845 --> 00:11:16,141
Da tutta la vita.
176
00:11:31,547 --> 00:11:32,554
Ah.
177
00:11:32,555 --> 00:11:34,102
Vedo il tuo "ah"...
178
00:11:34,452 --> 00:11:38,156
e rilancio con "mi prendi per i fondelli?"
179
00:11:43,537 --> 00:11:49,097
- Evony Fleurette Marquise, ti odio.
- Eppure continui a lavorare per lei.
180
00:11:49,098 --> 00:11:51,790
Tutto questo è per lei.
Per farla tornare Fae.
181
00:11:51,934 --> 00:11:52,978
Sì.
182
00:11:53,230 --> 00:11:54,501
Sì, è così.
183
00:12:07,124 --> 00:12:10,293
Non credi che dovremmo risparmiare corrente
per qualcosa di più importante?
184
00:12:17,297 --> 00:12:18,855
Potrebbe essere in ascolto.
185
00:12:20,447 --> 00:12:22,073
So quello che sto facendo.
186
00:12:22,910 --> 00:12:24,535
Devi fidarti di me.
187
00:12:26,860 --> 00:12:29,121
Sto vivendo il sogno di una vita.
188
00:12:30,278 --> 00:12:32,799
Curare umani. Fae.
189
00:12:33,053 --> 00:12:34,226
Fare ricerca.
190
00:12:34,227 --> 00:12:38,217
E niente di tutto questo
c'entra col far tornare Evony Fae.
191
00:12:39,524 --> 00:12:41,962
Io lavoro solo per me stessa.
192
00:12:42,300 --> 00:12:44,342
Sai come cogliere un'opportunità.
193
00:12:45,327 --> 00:12:46,364
Beh...
194
00:12:46,918 --> 00:12:49,273
per alcuni di noi la vita è più breve.
195
00:12:50,708 --> 00:12:52,452
Allora, rendiamola importante.
196
00:13:30,478 --> 00:13:31,794
Posso aiutarla?
197
00:13:31,895 --> 00:13:32,974
Che ci fai qui?
198
00:13:32,975 --> 00:13:34,095
Kevin...
199
00:13:34,735 --> 00:13:35,775
chi è?
200
00:13:39,745 --> 00:13:41,035
Detective Dyson.
201
00:13:42,635 --> 00:13:43,995
Lo conosci?
202
00:13:45,575 --> 00:13:47,914
Ero assegnato al suo caso.
203
00:13:48,085 --> 00:13:49,385
Ho pensato di controllare.
204
00:13:50,605 --> 00:13:54,114
Il dipartimento mi aveva detto di non poter
vedere il corpo perché irriconoscibile.
205
00:13:54,115 --> 00:13:55,584
Mi hanno consegnato un'urna.
206
00:13:55,585 --> 00:13:58,905
Le presunte ceneri di mio marito
sono lì sul mio camino!
207
00:14:02,895 --> 00:14:06,905
Apprezzo il suo interessamento, detective.
Ma come vede, sono a casa sano e salvo.
208
00:14:07,194 --> 00:14:10,075
Non grazie a lei e al suo dipartimento,
devo dire.
209
00:14:10,135 --> 00:14:11,265
Dov'è era, allora?
210
00:14:12,935 --> 00:14:15,964
Mi sono svegliato sul ciglio
dell'autostrada 6,
211
00:14:15,965 --> 00:14:19,035
ho vagato finché non ho recuperato
l'orientamento,
212
00:14:20,045 --> 00:14:21,275
e poi ho trovato Alicia.
213
00:14:23,855 --> 00:14:26,475
Vi dispiace se entro un attimo
e raccolgo la sua testimonianza?
214
00:14:27,525 --> 00:14:30,825
Stiamo preparando la cioccolata calda.
215
00:14:33,525 --> 00:14:34,805
Ne gradirei un po'.
216
00:14:41,105 --> 00:14:42,115
Bo?
217
00:14:43,045 --> 00:14:44,135
Lauren?
218
00:14:44,455 --> 00:14:45,795
Cantante soul?
219
00:15:05,635 --> 00:15:07,795
Ehi, aiutami a svuotare di nuovo?
220
00:15:09,265 --> 00:15:10,404
Scusami?
221
00:15:10,405 --> 00:15:12,045
Dai, amico, una cosa veloce.
222
00:15:12,814 --> 00:15:13,835
Ora?
223
00:15:13,895 --> 00:15:14,905
Qui?
224
00:15:14,945 --> 00:15:18,544
Ci sono altre lavastoviglie da svuotare
di cui non sono a conoscenza?
225
00:15:18,545 --> 00:15:20,664
Certo, certo, i piatti.
226
00:15:20,665 --> 00:15:22,585
Sì, certo che posso aiutarti.
227
00:15:23,045 --> 00:15:25,195
Pensavo ti riferissi a...
228
00:15:25,455 --> 00:15:27,795
sai, quella cosa successa in cantina.
229
00:15:31,005 --> 00:15:32,354
Tu che cerchi candele?
230
00:15:34,235 --> 00:15:36,055
Mi serve un altro drink.
231
00:15:36,573 --> 00:15:37,725
Offro io.
232
00:15:37,964 --> 00:15:41,205
La luce soffusa fa meraviglie
per questa gente!
233
00:15:41,745 --> 00:15:43,284
Tranne che a te...
234
00:15:43,625 --> 00:15:45,625
i tuoi occhi sembrano ancora incavati.
235
00:15:46,465 --> 00:15:47,944
Mark, ti presento Evony...
236
00:15:47,945 --> 00:15:50,924
la cui unica caratteristica positiva
è un marito ricco da far schifo.
237
00:15:50,925 --> 00:15:52,854
Significa che avrò una bella mancia.
238
00:15:52,855 --> 00:15:55,494
Devi dirmi però che bronzer usi.
239
00:15:55,495 --> 00:15:57,635
E' così Saint Tropez.
240
00:15:58,015 --> 00:15:59,475
Scusa, cos'è un bronzer?
241
00:15:59,725 --> 00:16:02,524
- E' il cucciolo di Dyson.
- Ecco spiegata la faccia.
242
00:16:03,135 --> 00:16:05,774
Adoro i temporali.
243
00:16:05,775 --> 00:16:08,356
Ora che sono umana, mi sento tutta un...
244
00:16:09,425 --> 00:16:10,554
fremito.
245
00:16:13,015 --> 00:16:15,665
Sempre una fan dei giochi di ruolo,
signora Robinson?
246
00:16:15,855 --> 00:16:19,488
Se Dustin Hoffman ti avesse aiutato
a trovare il punto Fae in bagno,
247
00:16:19,489 --> 00:16:21,244
saresti un fan anche tu.
248
00:16:24,515 --> 00:16:26,054
Mesmeraviglia...
249
00:16:26,055 --> 00:16:28,384
hai una cotta per Teen Wolf.
250
00:16:28,385 --> 00:16:33,495
- E' territorio Fae, non dovresti essere qui.
- Vex, una volta Fae, sempre Fae.
251
00:16:33,545 --> 00:16:35,326
Indossa i tuoi stivali di gomma.
252
00:16:35,395 --> 00:16:38,745
- Andiamo a cantare sotto la pioggia.
- Non prendo più ordini da te.
253
00:16:38,805 --> 00:16:39,995
Mi servi.
254
00:16:40,485 --> 00:16:43,595
Niente elettricità
significa che sai cosa è in libertà.
255
00:16:45,105 --> 00:16:48,655
- Ha ucciso il tuo omino del Monopoli?
- Il maritino e il suo monocolo sono salvi.
256
00:16:49,115 --> 00:16:51,725
L'ho lasciato alla clinica.
257
00:16:52,595 --> 00:16:55,714
Vuoi riprenderti il tuo piccolo siero.
258
00:16:56,855 --> 00:16:57,875
E Lauren?
259
00:16:58,555 --> 00:17:00,305
Quello che non vede...
260
00:17:00,564 --> 00:17:02,805
le farà sicuramente del male.
261
00:17:06,916 --> 00:17:08,776
Vorrei restare qui per sempre.
262
00:17:14,865 --> 00:17:15,935
Beh...
263
00:17:17,525 --> 00:17:20,185
visto che stanotte
è all'insegna del carpe diem...
264
00:17:21,805 --> 00:17:25,745
perché non aprire
il mio Château Mouton Rothschild?
265
00:17:27,615 --> 00:17:29,785
Non ho idea di cosa hai appena detto.
266
00:17:47,925 --> 00:17:50,075
Ehi, non sapevo fossi tornato.
267
00:17:51,345 --> 00:17:52,995
Stavamo solo...
268
00:17:55,645 --> 00:17:56,735
Sam?
269
00:18:00,295 --> 00:18:01,363
Sam?
270
00:18:03,145 --> 00:18:04,195
Sam?
271
00:18:17,415 --> 00:18:18,525
E' morto.
272
00:18:19,495 --> 00:18:21,102
Evony non stava mentendo.
273
00:18:22,455 --> 00:18:23,825
C'è un mostro...
274
00:18:24,735 --> 00:18:26,306
ed è invisibile.
275
00:18:28,395 --> 00:18:29,855
E io ero, tipo...
276
00:18:30,185 --> 00:18:31,595
"dev'essere un sogno".
277
00:18:33,095 --> 00:18:34,285
Ma lui era lì.
278
00:18:35,095 --> 00:18:36,675
Fuori dalla mia porta.
279
00:18:38,165 --> 00:18:39,695
L'uomo di cui mi ero innamorata...
280
00:18:40,975 --> 00:18:42,267
che pensavo fosse morto.
281
00:18:49,915 --> 00:18:53,585
Okay, Kevin, passiamo
alla sua testimonianza...
282
00:18:53,635 --> 00:18:54,945
per i registri della polizia.
283
00:18:55,455 --> 00:18:58,505
A parole sue, cos'è successo esattamente?
284
00:18:58,995 --> 00:19:02,464
Come ho detto, non so cosa sia successo o...
285
00:19:02,465 --> 00:19:05,466
dove sono stato, mi sono solo svegliato
sul ciglio della strada.
286
00:19:05,925 --> 00:19:07,355
Pensavo avesse detto autostrada.
287
00:19:08,175 --> 00:19:10,835
Sì, sì, l'autostrada 7.
288
00:19:11,165 --> 00:19:12,855
Intende la 6.
289
00:19:14,435 --> 00:19:17,355
Dovete perdonarmi,
sono ancora un po' confuso.
290
00:19:18,835 --> 00:19:19,865
Scusate.
291
00:19:27,885 --> 00:19:29,314
So chi sei.
292
00:19:30,145 --> 00:19:32,235
Allora dovresti mantenere le distanze.
293
00:19:33,065 --> 00:19:36,575
Omicidi, rapimento di oracoli,
distruggere la città...
294
00:19:37,435 --> 00:19:38,785
tutto questo finisce qui...
295
00:19:39,035 --> 00:19:40,145
stanotte.
296
00:19:40,435 --> 00:19:42,745
Non ho ancora smesso
di giocare a marito e moglie.
297
00:19:48,785 --> 00:19:51,294
Dio mio, marshmallow!
298
00:19:52,075 --> 00:19:54,573
Adoro questi cosini!
299
00:19:54,574 --> 00:19:57,305
Allora... di cosa stavate parlando?
300
00:19:59,854 --> 00:20:00,985
Beh...
301
00:20:01,975 --> 00:20:05,698
stavo dicendo a Dyson...
302
00:20:06,636 --> 00:20:07,811
di come...
303
00:20:08,504 --> 00:20:10,302
sto per ucciderti!
304
00:20:11,455 --> 00:20:12,583
Lasciala andare!
305
00:20:12,745 --> 00:20:13,785
Zeus!
306
00:20:16,634 --> 00:20:17,785
Il mio nome...
307
00:20:18,165 --> 00:20:19,385
è Era!
308
00:20:29,415 --> 00:20:31,849
Tafani. Sono sempre un gran successo.
309
00:20:32,552 --> 00:20:33,587
Ora...
310
00:20:34,288 --> 00:20:35,488
dove eravamo rimasti?
311
00:20:36,322 --> 00:20:38,390
Ah, sì... stavo per ucciderla.
312
00:20:44,263 --> 00:20:46,064
Kevin odiava i marshmallow.
313
00:20:47,267 --> 00:20:49,500
Questo maledetto corpo umano.
314
00:20:54,406 --> 00:20:56,040
Tornerò per il tuo.
315
00:21:12,491 --> 00:21:13,923
Prima Lisa e ora Sam.
316
00:21:13,992 --> 00:21:16,294
Ehi, non è colpa tua.
317
00:21:16,528 --> 00:21:18,196
Lo so, lo so, lo so.
318
00:21:18,830 --> 00:21:21,732
Non mi sento così in colpa
da quando ero Karen Beattie.
319
00:21:22,666 --> 00:21:23,734
Ma scherzi?
320
00:21:23,968 --> 00:21:27,068
Ora? Scegli questo momento per parlarmi
della tua identità precedente?
321
00:21:27,069 --> 00:21:29,369
E' il trauma, mi blocca i filtri mentali.
322
00:21:29,407 --> 00:21:32,740
Ehi, mi sta bene tutto.
Sfiniscimi parlandomi di Karen Beattie.
323
00:21:33,678 --> 00:21:36,944
E' passato molto tempo.
Per colpa mia sono morte delle persone.
324
00:21:37,548 --> 00:21:40,284
Credo abbiamo più cose in comune
di quanto pensassi.
325
00:21:42,119 --> 00:21:43,220
Lauren...
326
00:21:43,421 --> 00:21:44,521
devi andartene.
327
00:21:44,554 --> 00:21:46,788
- Me ne occupo io.
- Non ti lascio da sola.
328
00:21:46,789 --> 00:21:48,089
E' troppo pericoloso.
329
00:21:48,090 --> 00:21:52,890
Senti, Bo, non sarò forte come te e Tamsin,
ma non significa che non sappia combattere.
330
00:21:57,801 --> 00:21:59,468
Non ho più paura.
331
00:22:07,067 --> 00:22:09,135
Sicura di non voler stare in albergo?
332
00:22:10,640 --> 00:22:13,241
Se non ti spiace, mi sentirei più sicura qui.
333
00:22:15,418 --> 00:22:17,608
Manca di un po' di attrattive, ma...
334
00:22:18,109 --> 00:22:19,509
puoi restare quanto vuoi.
335
00:22:26,830 --> 00:22:27,896
Dyson...
336
00:22:29,798 --> 00:22:31,599
so che l'hai visto anche tu.
337
00:22:34,303 --> 00:22:35,971
Cos'è successo?
338
00:22:37,206 --> 00:22:38,974
Non è più Kevin.
339
00:22:39,508 --> 00:22:41,242
E allora chi è?
340
00:22:42,378 --> 00:22:43,779
Cos'è?
341
00:22:45,848 --> 00:22:46,848
Non lo so.
342
00:22:52,988 --> 00:22:54,789
Ma ti aiuterò a scoprirlo.
343
00:22:56,391 --> 00:22:58,326
Credo di aver bisogno di sdraiarmi.
344
00:22:59,060 --> 00:23:00,127
D'accordo.
345
00:23:13,240 --> 00:23:14,641
Riposa un po'.
346
00:23:15,910 --> 00:23:18,212
La mattina le cose vanno sempre meglio, no?
347
00:23:19,146 --> 00:23:20,214
Già.
348
00:23:21,381 --> 00:23:22,416
Grazie.
349
00:23:41,835 --> 00:23:42,902
Bo.
350
00:23:45,137 --> 00:23:46,338
Sta dormendo.
351
00:23:47,607 --> 00:23:48,808
E' carina.
352
00:23:51,311 --> 00:23:52,345
Chi è?
353
00:23:53,914 --> 00:23:56,148
Un'umana che ha bisogno di protezione.
354
00:23:57,417 --> 00:24:00,819
Strano, di solito ti sento arrivare
da un chilometro di distanza.
355
00:24:01,154 --> 00:24:02,587
Non ho il mio solito odore?
356
00:24:05,258 --> 00:24:06,392
Sì, è lo stesso.
357
00:24:07,793 --> 00:24:09,061
Deve essere la tempesta.
358
00:24:13,566 --> 00:24:14,966
Posso dirti un segreto?
359
00:24:16,569 --> 00:24:18,069
Pensavo non ne avessimo.
360
00:24:21,373 --> 00:24:22,832
Penso a te...
361
00:24:24,877 --> 00:24:26,010
ogni giorno.
362
00:24:29,381 --> 00:24:32,714
- Anch'io penso a te.
- Ma al momento non posso stare con te.
363
00:24:33,718 --> 00:24:34,785
Lo so.
364
00:24:35,553 --> 00:24:37,388
Lo stesso vecchio gioco di sempre.
365
00:24:37,555 --> 00:24:39,790
Ma forse è ora di cambiare le regole.
366
00:24:42,094 --> 00:24:44,362
Devo dirlo, è una mossa un po' inaspettata.
367
00:24:46,030 --> 00:24:47,831
Te la do io una mossa inaspettata.
368
00:24:49,767 --> 00:24:50,901
Non è piacevole?
369
00:24:51,035 --> 00:24:53,303
No, tende più al doloroso.
370
00:24:56,374 --> 00:24:58,440
- Sta dormendo?
- Farò piano.
371
00:25:00,411 --> 00:25:02,578
Ma non posso promettere
che farai piano anche tu.
372
00:25:13,457 --> 00:25:15,591
Pur trovando il tuo piccolo siero...
373
00:25:16,126 --> 00:25:18,859
non pensi avrai comunque bisogno
dell'aiuto della dottoressa Noia?
374
00:25:18,929 --> 00:25:21,263
Non mi sta aiutando, mi sta usando.
375
00:25:21,297 --> 00:25:24,066
Gliel'ho permesso
perché pensavo di non avere scelta.
376
00:25:24,200 --> 00:25:25,240
Ma ora...
377
00:25:25,541 --> 00:25:28,141
risolverò le cose con le mie mani...
378
00:25:28,242 --> 00:25:30,842
umane che si riempiono velocemente di rughe.
379
00:25:30,874 --> 00:25:34,472
E conosci un altro dottore che cura i Fae?
380
00:25:35,245 --> 00:25:36,912
Ne troverò uno.
381
00:25:36,947 --> 00:25:38,613
Una strega, un druido...
382
00:25:38,648 --> 00:25:41,750
uno stregone con una cinta
fatta con una corda, se devo!
383
00:25:41,784 --> 00:25:43,918
Cos'è quello?
384
00:25:45,087 --> 00:25:46,988
E' un porro?
385
00:25:47,690 --> 00:25:50,440
Capisci? Ecco perché devo tornare Fae!
386
00:25:50,726 --> 00:25:52,393
Porri!
387
00:25:58,034 --> 00:25:59,803
Se si avvicina...
388
00:25:59,904 --> 00:26:01,504
ricorda cosa devi fare.
389
00:26:01,937 --> 00:26:04,937
E come potrei dimenticarlo?
Ci siamo conosciuti così.
390
00:26:06,875 --> 00:26:07,876
Già.
391
00:26:08,910 --> 00:26:12,512
Eri a pezzi, eri allo sbando.
392
00:26:12,514 --> 00:26:15,648
Sì, sì, lo so. Mi hai salvata.
393
00:26:16,651 --> 00:26:19,119
Ora alza il tuo culo moscio e aiutami.
394
00:26:20,489 --> 00:26:25,023
Il siero è dietro un cespuglietto, ovvio.
Quando imparerò?
395
00:26:25,093 --> 00:26:26,126
Vex?
396
00:26:27,729 --> 00:26:28,796
Vex?
397
00:26:30,065 --> 00:26:31,666
Cerchi qualcosa?
398
00:26:32,100 --> 00:26:33,133
Dammelo.
399
00:26:33,668 --> 00:26:35,602
Il tuo mostro ha ucciso un dottore.
400
00:26:35,636 --> 00:26:38,379
E hai il coraggio di venire
a cercare di rubare il mio lavoro?
401
00:26:38,398 --> 00:26:40,585
Quando quella cosa ci troverà...
402
00:26:40,611 --> 00:26:44,045
vi mangerà vive entrambe
e userà come stuzzicadenti.
403
00:26:44,046 --> 00:26:45,445
Perché sono la più magra.
404
00:26:45,446 --> 00:26:48,414
Non possiamo pure sparare alla cieca, Evony.
405
00:26:48,448 --> 00:26:50,335
Come lo fermiamo
prima che faccia altri danni?
406
00:26:50,361 --> 00:26:52,310
Sulla Terra non c'è niente
che possa ucciderlo.
407
00:26:52,315 --> 00:26:54,395
Nessuna sostanza chimica, nessun'arma.
408
00:26:54,689 --> 00:26:57,223
Nemmeno la lesboscaiola.
409
00:27:01,862 --> 00:27:03,762
- Ho un'idea.
- Ossia?
410
00:27:05,145 --> 00:27:06,149
Cosa?
411
00:27:08,725 --> 00:27:10,358
Qual è la tua precisione nei lanci?
412
00:27:11,386 --> 00:27:14,314
E' all'82%. Quando sono in forma.
413
00:27:14,315 --> 00:27:15,410
Può bastare.
414
00:27:15,965 --> 00:27:17,638
La domanda è...
415
00:27:18,095 --> 00:27:19,521
cosa vuole veramente?
416
00:27:24,275 --> 00:27:25,281
No.
417
00:27:25,594 --> 00:27:26,596
Sì.
418
00:27:26,696 --> 00:27:29,849
Non sai con cosa hai a che fare.
419
00:27:29,850 --> 00:27:31,844
E non sto parlando del mostro invisibile.
420
00:27:31,845 --> 00:27:34,063
Con il ritorno degli Antichi,
saremo carne da macello.
421
00:27:34,064 --> 00:27:37,831
Bistecche alla tartara cavolo. Senza capperi
perché non ci sarà tempo per i condimenti!
422
00:27:37,832 --> 00:27:40,924
Sono un branco di vecchi Fae rammolliti.
Perché pensi che siano così pericolosi?
423
00:27:40,925 --> 00:27:44,120
- Non lo penso, lo so.
- Perché?
424
00:27:44,796 --> 00:27:45,994
Uscivo con uno di loro.
425
00:27:45,995 --> 00:27:48,594
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
426
00:27:48,595 --> 00:27:51,303
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
427
00:27:51,304 --> 00:27:53,979
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
428
00:27:56,645 --> 00:27:57,651
Certo.
429
00:27:57,796 --> 00:28:00,704
Non mi dispiace essere una cavolo di esca.
430
00:28:00,705 --> 00:28:03,016
La pioggia è ottima per i miei capelli umani.
431
00:28:04,507 --> 00:28:06,060
Cosa stai aspettando?
432
00:28:09,676 --> 00:28:11,113
Vieni a prendermi!
433
00:28:15,295 --> 00:28:17,352
Nel nome di Mike Nichols,
434
00:28:17,353 --> 00:28:18,359
adesso!
435
00:28:21,657 --> 00:28:25,044
Dai, ho dovuto condividere la camera
con mia sorella da piccola,
436
00:28:25,045 --> 00:28:26,815
almeno tu ne avevi una tutta tua.
437
00:28:28,195 --> 00:28:29,197
Adesso.
438
00:28:40,044 --> 00:28:42,932
Mi hai tenuta all'oscuro così a lungo.
439
00:28:43,934 --> 00:28:45,378
Era il tuo turno.
440
00:28:47,415 --> 00:28:49,698
Ero forte, Eros.
441
00:28:50,585 --> 00:28:52,820
Avresti dovuto dirmi come ti sentivi davvero.
442
00:28:53,576 --> 00:28:54,664
Invece di...
443
00:28:55,116 --> 00:28:58,429
tenermi sulla corda, umiliandomi.
444
00:29:03,665 --> 00:29:04,733
Ti amavo.
445
00:29:06,585 --> 00:29:09,681
E tu hai preferito quello zerbino, Psiche.
446
00:29:23,274 --> 00:29:25,410
E io odio perdere.
447
00:29:53,945 --> 00:29:56,420
Ha detto Eros, il dio greco?
448
00:29:57,148 --> 00:29:58,480
Il fulmine di Zeus.
449
00:29:59,223 --> 00:30:01,595
Serve il potere di un Antico
per ucciderne un altro.
450
00:30:01,596 --> 00:30:04,216
Immagino che ognuno abbia dei fantasmi,
perfino Evony.
451
00:30:13,695 --> 00:30:15,565
- Trick.
- Isabeau.
452
00:30:15,566 --> 00:30:17,258
E' così bello vederti.
453
00:30:17,793 --> 00:30:19,405
In ottima forma.
454
00:30:20,355 --> 00:30:22,330
Mi sei mancato troppo.
455
00:30:23,584 --> 00:30:26,135
Sono già stato ingannato in questo modo.
456
00:30:26,136 --> 00:30:28,624
Questa volta è diverso. E' vero.
457
00:30:29,355 --> 00:30:30,587
Sono vera.
458
00:30:31,086 --> 00:30:32,780
Staremo di nuovo insieme.
459
00:30:33,721 --> 00:30:34,722
Presto.
460
00:30:35,245 --> 00:30:37,101
Cosa vuol dire presto?
461
00:30:38,483 --> 00:30:40,551
E' un'orgia, Trick.
462
00:30:41,241 --> 00:30:42,610
Non è reale.
463
00:30:43,009 --> 00:30:44,380
Non sei tu.
464
00:30:45,146 --> 00:30:48,215
- Tu non sei la luce.
- Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
465
00:30:48,216 --> 00:30:50,335
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
466
00:30:50,336 --> 00:30:52,495
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
467
00:30:52,496 --> 00:30:54,662
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
468
00:30:54,663 --> 00:30:56,556
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
469
00:30:56,557 --> 00:30:58,867
Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce.
470
00:31:01,284 --> 00:31:02,455
Trick, stai bene?
471
00:31:02,896 --> 00:31:06,978
Qualcun altro ha avuto
delle interazioni insolite, oggi?
472
00:31:07,426 --> 00:31:10,831
Qualcosa magari di natura sessuale?
473
00:31:15,116 --> 00:31:16,452
E' quel che temevo.
474
00:31:17,203 --> 00:31:20,144
- Visioni create dagli oracoli.
- Cosa significano?
475
00:31:21,024 --> 00:31:22,523
Stanno cercando di...
476
00:31:22,524 --> 00:31:23,960
stuzzicarci.
477
00:31:24,335 --> 00:31:27,491
Per avvicinarsi alle nostre labbra
ed estrarre la nostra verità.
478
00:31:27,897 --> 00:31:31,253
Ma queste visioni sono solo un trucco, vero?
479
00:31:31,564 --> 00:31:32,742
Non proprio.
480
00:31:33,037 --> 00:31:37,033
All'interno di ogni visione,
gli oracoli devono creare verità...
481
00:31:37,034 --> 00:31:39,263
per poter estrarre verità.
482
00:31:39,264 --> 00:31:42,633
Aspetta, aspetta, aspetta, fermati.
Io non ho visto Kate Upton oggi.
483
00:31:42,634 --> 00:31:44,944
Perché questi oracoli
non se la sono presa anche con me?
484
00:31:44,945 --> 00:31:46,425
Già, perché noi?
485
00:31:46,426 --> 00:31:49,516
Cioè, cos'ho in comune con Stanlio e Ollio?
486
00:31:50,595 --> 00:31:51,596
Bo.
487
00:31:52,236 --> 00:31:54,325
Il suo sangue. E' in ognuno di noi.
488
00:31:55,125 --> 00:31:57,741
Da quando ci siamo legati a lei
per sconfiggere il Garuda.
489
00:31:58,784 --> 00:32:01,484
Solo nell'oscurità possono vedere la luce.
490
00:32:02,095 --> 00:32:03,676
La luce è il sangue di Bo.
491
00:32:04,675 --> 00:32:07,973
Già, la tempesta non doveva
creare inondazioni,
492
00:32:07,974 --> 00:32:09,865
volevano solo provocare un blackout.
493
00:32:09,866 --> 00:32:12,424
Così gli oracoli hanno potuto vedere
quello che gli serviva.
494
00:32:12,913 --> 00:32:14,458
Beh, se Bo è la luce,
495
00:32:14,459 --> 00:32:16,635
almeno siamo riusciti
a tenerli alla larga da lei.
496
00:32:17,286 --> 00:32:20,444
E' risaputo che è Zeus
a dare agli oracoli le loro visioni.
497
00:32:20,445 --> 00:32:21,584
Li ha mandati lui.
498
00:32:22,925 --> 00:32:25,191
Vuole la sua verità, ma perché?
499
00:32:26,234 --> 00:32:29,575
Come fanno gli oracoli, sai,
a scegliere in che forma apparire?
500
00:32:29,576 --> 00:32:31,454
Cioè, è del tutto casuale, vero?
501
00:32:31,763 --> 00:32:33,956
Sai, estraggono un nome da un cappello?
502
00:32:33,957 --> 00:32:35,843
Gli oracoli sono onniscienti, Vex.
503
00:32:36,145 --> 00:32:39,870
Ci appaiono come la persona
che il nostro cuore desidera maggiormente.
504
00:32:42,085 --> 00:32:43,752
Perché, chi hai visto?
505
00:33:04,789 --> 00:33:05,800
Tamsin?
506
00:33:06,109 --> 00:33:07,180
Sei a casa?
507
00:33:26,135 --> 00:33:27,772
Sei riuscito a trovare gli Antichi?
508
00:33:28,204 --> 00:33:29,208
No.
509
00:33:29,985 --> 00:33:31,508
Stavo cercando te.
510
00:33:32,855 --> 00:33:35,020
A volte mi sembra di non fare altro.
511
00:33:37,335 --> 00:33:38,951
Cosa vorresti dire?
512
00:33:41,827 --> 00:33:44,144
Mi hai scelto per primo per una ragione.
513
00:33:46,325 --> 00:33:50,120
Tutto quello che abbiamo passato,
tutto quello che abbiamo sacrificato...
514
00:33:52,105 --> 00:33:53,327
era per amore.
515
00:33:55,513 --> 00:33:56,870
Ed è ancora lì.
516
00:33:58,775 --> 00:34:00,053
Non se ne va.
517
00:34:01,074 --> 00:34:02,083
No.
518
00:34:02,476 --> 00:34:03,721
Non lo fa.
519
00:34:04,838 --> 00:34:06,637
Ma cambia.
520
00:34:08,825 --> 00:34:09,895
E' vero.
521
00:34:12,256 --> 00:34:14,806
Ma sappi che ci sarò sempre per te.
522
00:34:16,996 --> 00:34:19,138
Sono forte, per te.
523
00:34:22,065 --> 00:34:24,235
Dyson, perché me lo dici adesso?
524
00:34:27,467 --> 00:34:29,487
Perché adesso è tutto quello che abbiamo.
525
00:34:31,068 --> 00:34:32,189
Aspetta...
526
00:34:32,887 --> 00:34:35,324
mi sembrava stessi parlando con Dyson.
527
00:34:35,436 --> 00:34:37,155
Bo, sei stanca.
528
00:34:37,417 --> 00:34:38,914
Lo siamo entrambe.
529
00:34:39,015 --> 00:34:41,468
Io penso che il blackout
abbia preso il meglio di noi.
530
00:34:41,469 --> 00:34:42,962
Questo non è reale.
531
00:34:43,064 --> 00:34:44,587
E' reale, Bo.
532
00:34:45,298 --> 00:34:46,658
Sono reale.
533
00:34:47,636 --> 00:34:52,326
Fin quando siamo vive, fin quando cammineremo
sulla Terra, non potremo stare insieme.
534
00:34:57,829 --> 00:34:59,299
Sembra Lauren.
535
00:35:00,844 --> 00:35:02,457
Profuma come Lauren.
536
00:35:02,872 --> 00:35:04,662
So anche di me...
537
00:35:05,485 --> 00:35:06,912
prova.
538
00:35:14,624 --> 00:35:16,422
Non aver paura.
539
00:35:20,673 --> 00:35:21,792
Papà?
540
00:35:32,601 --> 00:35:33,676
Basta!
541
00:35:41,907 --> 00:35:43,425
Cos'era?
542
00:35:43,426 --> 00:35:45,781
Gli Antichi le hanno mandate
per la tua verità.
543
00:35:47,070 --> 00:35:49,279
Cosa vogliono da mia nipote?
544
00:35:57,452 --> 00:35:59,775
Mio padre è Ade.
545
00:36:03,973 --> 00:36:05,715
Non è possibile.
546
00:36:05,716 --> 00:36:07,056
Ha preso Aife...
547
00:36:07,057 --> 00:36:09,442
dalle prigioni oscure
e l'ha portata nel Tartaro.
548
00:36:09,443 --> 00:36:12,064
Ho visto dove sono nata, Trick.
549
00:36:12,065 --> 00:36:13,335
All'Inferno.
550
00:36:14,345 --> 00:36:15,420
Persefone,
551
00:36:15,421 --> 00:36:16,567
la mia matrigna,
552
00:36:16,568 --> 00:36:18,990
mi ha detto di rubare quella candela
a mio padre.
553
00:36:18,991 --> 00:36:21,971
Mi ha detto di accenderla
per la sua famiglia...
554
00:36:23,900 --> 00:36:25,799
e se accenderla...
555
00:36:26,149 --> 00:36:27,677
le avesse condotte qui?
556
00:36:28,247 --> 00:36:30,587
E ha causato lo schianto dell'ascensore,
557
00:36:30,793 --> 00:36:34,302
permettendogli di prendere il controllo
di corpi umani.
558
00:36:34,840 --> 00:36:37,655
E' ora di conoscere
l'altra parte della famiglia.
559
00:36:45,964 --> 00:36:47,546
C'avete messo troppo.
560
00:36:54,601 --> 00:36:55,872
Ce l'ha?
561
00:36:58,269 --> 00:36:59,587
Ce l'ha...
562
00:37:00,165 --> 00:37:02,138
ce l'ha e neanche lo sa.
563
00:37:06,402 --> 00:37:08,250
Mi hai incatenata...
564
00:37:08,492 --> 00:37:09,974
usata,
565
00:37:09,975 --> 00:37:12,173
mostrato cose
che mi hanno fatto cavare gli occhi.
566
00:37:12,174 --> 00:37:15,210
Ti ho dato tutto quello che hai chiesto.
567
00:37:15,477 --> 00:37:17,969
Ora per favore, lasciami andare.
568
00:37:21,986 --> 00:37:23,302
Okay...
569
00:37:24,081 --> 00:37:25,605
puoi andare.
570
00:37:33,959 --> 00:37:35,193
Quindi...
571
00:37:36,709 --> 00:37:38,395
perché hai lasciato Evony?
572
00:37:45,665 --> 00:37:49,157
Beh, doveva affrontare la situazione
una volta per tutte...
573
00:37:49,705 --> 00:37:51,567
Eros le ha spezzato il cuore...
574
00:37:53,167 --> 00:37:55,754
e invece di affrontarlo anni fa,
575
00:37:55,755 --> 00:37:57,608
l'ho aiutata a rinchiuderlo.
576
00:37:57,875 --> 00:38:01,364
Ed è stata malvagia da allora.
577
00:38:01,516 --> 00:38:04,047
Quindi, hai visto lei nella tua visione?
578
00:38:11,578 --> 00:38:12,939
Chi era quindi?
579
00:38:13,053 --> 00:38:15,251
Chi è colei che il tuo cuore desidera di più?
580
00:38:16,508 --> 00:38:21,136
Il mio cuore è stato rinchiuso, incatenato,
e lanciato nell'oceano più scuro e profondo.
581
00:38:25,180 --> 00:38:28,206
Non ho più idea
di cosa desideri il mio cuore.
582
00:38:35,411 --> 00:38:37,711
Fai sapere a Dyson e Tamsin che sto bene.
583
00:38:38,313 --> 00:38:40,985
Ho solo bisogno di tempo da sola
per elaborarlo.
584
00:38:42,345 --> 00:38:43,545
Ciao, Lauren.
585
00:38:47,493 --> 00:38:49,181
Ti dovrei lasciare da sola?
586
00:38:49,722 --> 00:38:51,481
No. Tamsin,
587
00:38:51,482 --> 00:38:53,387
tu vivi qui. Non intendevo te.
588
00:38:53,935 --> 00:38:55,229
Okay.
589
00:38:58,264 --> 00:38:59,658
Stai bene?
590
00:39:02,525 --> 00:39:03,971
Veramente no.
591
00:39:08,228 --> 00:39:09,824
Dobbiamo parlare.
592
00:39:10,950 --> 00:39:12,612
Bo, so cosa stai per dire.
593
00:39:12,613 --> 00:39:13,796
E...
594
00:39:14,496 --> 00:39:16,788
voglio solo che tu sappia che mi sta bene.
595
00:39:17,208 --> 00:39:19,456
Per quanto può essere difficile, mi sta bene.
596
00:39:21,661 --> 00:39:22,994
Davvero?
597
00:39:23,629 --> 00:39:25,036
Sì.
598
00:39:25,583 --> 00:39:27,081
Sei una Succubus.
599
00:39:27,713 --> 00:39:30,404
Insomma, avrai bisogno di andare a letto
con altre persone.
600
00:39:30,664 --> 00:39:34,312
Anche se quella persona sarà Lauren.
601
00:39:35,683 --> 00:39:37,963
So a chi appartiene davvero il tuo cuore...
602
00:39:39,691 --> 00:39:41,060
a me.
603
00:39:44,265 --> 00:39:46,903
Ho solo bisogno che tu lo dica una volta.
604
00:39:54,360 --> 00:39:55,961
Tamsin.
605
00:39:57,984 --> 00:39:59,556
Ci tengo a te...
606
00:40:01,241 --> 00:40:03,589
più di quanto tu sappia.
607
00:40:04,273 --> 00:40:05,315
Ma...
608
00:40:05,415 --> 00:40:07,930
E so che sembra che siamo una coppia...
609
00:40:08,338 --> 00:40:10,024
perché viviamo insieme,
610
00:40:10,025 --> 00:40:13,680
- e lavoriamo ai casi insieme.
- E dormiamo insieme...
611
00:40:13,694 --> 00:40:16,801
Senti, Tamsin, penso che nel profondo
612
00:40:17,151 --> 00:40:19,226
ti senti allo stesso modo.
613
00:40:19,961 --> 00:40:21,787
Non trattarmi con condiscendenza.
614
00:40:22,434 --> 00:40:24,563
Sono più saggia della mia età.
615
00:40:25,637 --> 00:40:28,349
Non dirmi che me lo sono inventata,
non dirmi che sono stupida!
616
00:40:28,350 --> 00:40:31,118
Non lo sto facendo! Dico solo che...
617
00:40:31,119 --> 00:40:35,627
vivere con qualcuno,
ed essergli vicino tutto il tempo è...
618
00:40:39,004 --> 00:40:41,060
può confondere.
619
00:40:41,061 --> 00:40:43,396
Non sono confusa...
620
00:40:44,534 --> 00:40:45,787
no...
621
00:40:47,112 --> 00:40:48,661
sono innamorata di te.
622
00:40:50,103 --> 00:40:51,496
Tamsin...
623
00:40:51,949 --> 00:40:54,017
ti voglio bene.
624
00:40:54,230 --> 00:40:55,671
Davvero.
625
00:40:59,247 --> 00:41:01,290
Ma non in quel modo.
626
00:41:04,514 --> 00:41:05,966
Scusa.
627
00:41:10,245 --> 00:41:11,395
Quindi...
628
00:41:12,008 --> 00:41:13,919
Lauren va bene...
629
00:41:14,486 --> 00:41:16,246
Dyson va bene...
630
00:41:16,895 --> 00:41:18,959
anche Rayner andava bene.
631
00:41:20,111 --> 00:41:21,860
Cosa mi manca?
632
00:41:21,874 --> 00:41:23,223
Perché io no?
633
00:41:23,224 --> 00:41:25,016
Cosa mi manca?
634
00:41:25,017 --> 00:41:27,823
Non ti manca nulla.
635
00:41:33,855 --> 00:41:36,044
Sai, pensavo che, alla fine...
636
00:41:36,994 --> 00:41:39,653
nella mia ultima vita,
avrei trovato la persona giusta...
637
00:41:43,212 --> 00:41:45,475
i tuoi occhi sono sia marroni che blu.
638
00:41:54,968 --> 00:41:57,860
- Tamsin!
- Non seguirmi.
639
00:41:59,253 --> 00:42:01,111
- Tamsin!
- Non ci provare!
640
00:42:53,880 --> 00:42:56,300
www.subsfactory.it