1 00:00:04,993 --> 00:00:06,247 Nell'episodio precedente di Lost Girl... 2 00:00:06,249 --> 00:00:09,799 Ho trovato questo simbolo sui corpi. E' un triscele. 3 00:00:09,845 --> 00:00:12,627 Tre umani, tutti uccisi nell'incidente in ascensore. 4 00:00:12,629 --> 00:00:14,360 E poi posseduti da un qualche Fae. 5 00:00:14,362 --> 00:00:16,049 - Cosa le porto? - Un coquetel. 6 00:00:16,051 --> 00:00:19,237 Gli Antichi la chiamavano, la bevanda della profezia. 7 00:00:19,239 --> 00:00:22,881 E' per mio marito. E' morto qualche settimana fa. Ma l'ho visto. 8 00:00:22,883 --> 00:00:25,053 - Ma ciao, di nuovo. - Continui a saltar fuori. 9 00:00:25,055 --> 00:00:27,183 Hanno detto che ogni cosa farà... 10 00:00:27,481 --> 00:00:29,962 - bum! - Ti nutri della folla. 11 00:00:30,760 --> 00:00:34,115 Gli Antichi sono la famiglia Fae più potente mai esistita. 12 00:01:24,374 --> 00:01:25,874 Da questa parte. 13 00:01:30,545 --> 00:01:33,287 - Oddio, c'è qualcuno lì dentro! - Dyson! 14 00:01:34,140 --> 00:01:37,571 Non te lo dicono sempre le persone irritanti? Solleva con le gambe. 15 00:01:37,858 --> 00:01:40,574 Bel modo di alleggerire una situazione pesante. 16 00:01:43,102 --> 00:01:45,081 Oddio, uscite, forza, forza. 17 00:01:45,083 --> 00:01:46,972 Dai, dai, dai. 18 00:01:48,005 --> 00:01:50,373 - Grazie. - Oddio. 19 00:01:51,201 --> 00:01:52,944 Ecco, dammi la mano. 20 00:01:56,826 --> 00:01:58,126 Va tutto bene. 21 00:02:04,087 --> 00:02:07,297 Il tornado è diretto a est, ho mandato le ambulanze in una zona sicura. 22 00:02:07,299 --> 00:02:09,089 Ottimo lavoro, a loro ci penso io. 23 00:02:11,373 --> 00:02:13,320 Qua fuori sembra un campo di battaglia... 24 00:02:13,381 --> 00:02:14,905 e ne ho visti parecchi. 25 00:02:15,487 --> 00:02:18,606 - Le cose si sono fatte serie. - Non ho mai visto niente del genere. 26 00:02:18,826 --> 00:02:21,289 Finché siamo insieme possiamo superare tutto. 27 00:02:21,291 --> 00:02:22,791 Sei la mia ragazza. 28 00:02:23,080 --> 00:02:25,250 - Tamsin... - Sì, ragazza? 29 00:02:26,365 --> 00:02:27,517 Niente. 30 00:02:43,024 --> 00:02:44,553 Oh, miei dei. 31 00:03:02,876 --> 00:03:06,322 Pythia, Dedona, Cassie. 32 00:03:07,038 --> 00:03:09,311 Andiamo! In piedi. 33 00:03:10,439 --> 00:03:12,203 E' quasi ora. 34 00:03:13,452 --> 00:03:15,290 Svegliatevi, Oracoli. 35 00:03:16,865 --> 00:03:18,989 Oraclette. 36 00:03:19,510 --> 00:03:22,844 Le mie piccole meraviglie senza occhi. 37 00:03:44,390 --> 00:03:47,374 Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce. 38 00:03:47,376 --> 00:03:50,046 Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce. 39 00:03:50,048 --> 00:03:51,500 Pronti. 40 00:03:51,502 --> 00:03:53,002 Partenza. 41 00:03:55,045 --> 00:03:56,045 Bo. 42 00:03:56,047 --> 00:03:58,280 Subsfactory presenta: Lost Girl 5x07 - Here Comes the Night 43 00:03:58,282 --> 00:04:00,959 Amazzoni: .:luna:., Ariankh, Giaad, Arden, nixkmiller, Faye_Chamberlain 44 00:04:00,961 --> 00:04:02,402 Antiope: Adduari www.subsfactory.it 45 00:04:02,407 --> 00:04:05,151 Il vento è continuo e si prevede altra pioggia, 46 00:04:05,153 --> 00:04:08,380 i fulmini continuano a cadere dappertutto sulla città. 47 00:04:08,571 --> 00:04:12,524 I meteorologi sono ancora sorpresi che non ci siano state avvisaglie... 48 00:04:12,526 --> 00:04:16,641 e, per il momento, spiegazioni per questa bizzarra e localizzata tempesta. 49 00:04:16,792 --> 00:04:21,300 La Protezione Civile incoraggia il pubblico a restare al chiuso, fino a nuovo avviso. 50 00:04:21,816 --> 00:04:25,281 - Non sembra a nessuno l'Apocalisse? - Sembra qualcuno voglia dirci qualcosa. 51 00:04:25,283 --> 00:04:28,168 Bene, perché non siamo pronti all'Apocalisse. Anche senza Cassie... 52 00:04:28,170 --> 00:04:31,329 - abbiamo posto solo per un altro paziente. - E per 3? 53 00:04:31,756 --> 00:04:34,605 - Dammi l'ultima ora. - E' tutta opera degli Antichi. 54 00:04:34,607 --> 00:04:37,716 - Abbiamo visto il loro simbolo. - Lo stesso dei corpi delle vittime? 55 00:04:37,718 --> 00:04:39,726 - Esatto. - E adesso accompagna la tempesta. 56 00:04:39,728 --> 00:04:42,604 Come un enorme cerchio nel grano. Almeno si sa che non sono sottili. 57 00:04:42,606 --> 00:04:45,030 Sì, ma non riusciamo a trovarli. Ci sto lavorando. 58 00:04:45,032 --> 00:04:48,492 Ehi, andiamo a controllare le strade, assicuriamoci che siano tutti al sicuro. 59 00:04:48,708 --> 00:04:52,808 - E' tutto a posto, vai, vai. - Dottoressa, mi serve qui, lei e 10 di lei. 60 00:04:52,810 --> 00:04:56,193 Sono preoccupato che qualcuno usi questo caos per rubare il siero di Lauren. 61 00:04:57,736 --> 00:04:59,815 Rimango io, voi state attenti. 62 00:05:01,388 --> 00:05:02,588 A presto. 63 00:05:14,671 --> 00:05:17,129 - Che dicevamo dell'Apocalisse? - Okay, niente panico... 64 00:05:17,131 --> 00:05:19,476 abbiamo tutto sotto controllo. 65 00:05:19,478 --> 00:05:21,800 - No, mettilo laggiù. - Manteniamo la calma. 66 00:05:24,184 --> 00:05:25,484 Che dicevamo? 67 00:05:25,998 --> 00:05:27,676 Il contenitore criogenico di Evony. 68 00:05:30,896 --> 00:05:32,447 Adoro le tempeste! 69 00:05:32,729 --> 00:05:34,229 Entusiasmo! 70 00:05:37,333 --> 00:05:38,633 Secchio! 71 00:05:42,651 --> 00:05:46,074 Zeus era così frustrato dall'empietà degli essere umani... 72 00:05:46,076 --> 00:05:48,965 che inondò la terra per distruggere l'umanità. 73 00:05:48,967 --> 00:05:53,026 Usò la messaggera di Era per farlo, Iris, la dea dell'arcobaleno. 74 00:05:53,131 --> 00:05:56,430 Un attimo, un attimo, fammi capire una cosa, quando dici "dea", intendi... 75 00:05:56,432 --> 00:05:57,432 Fae. 76 00:05:57,700 --> 00:06:01,441 Così potenti, che tanto tempo fa gli uomini li veneravano. 77 00:06:01,443 --> 00:06:02,929 Aspetta, chiudi quella ciabatta. 78 00:06:02,931 --> 00:06:06,235 Se Zeus e i suoi stanno creando scompiglio nei cieli della nostra colonia... 79 00:06:06,237 --> 00:06:09,120 perché sono incastrato qui, in "Cin cin", con voi? 80 00:06:09,345 --> 00:06:14,029 E' come se avessi scelto la fila peggiore, nel più merdoso traffico di tutti i tempi. 81 00:06:14,572 --> 00:06:15,772 Cacchio. 82 00:06:18,720 --> 00:06:21,478 - Prendimi delle candele. - Ma certo. 83 00:06:21,480 --> 00:06:24,767 Adoro prendere ordini dall'uomo con il soffitto che perde... 84 00:06:24,769 --> 00:06:27,606 e i pavimenti appiccicosi di piscio. 85 00:06:31,047 --> 00:06:32,547 Ho passato lo straccio, giuro. 86 00:06:38,984 --> 00:06:41,574 Beh, è la fine del mondo... 87 00:06:41,748 --> 00:06:45,091 tanto vale affrontarla alticcio. 88 00:06:51,343 --> 00:06:52,643 Grandioso. 89 00:06:56,038 --> 00:06:57,238 Sorpresa. 90 00:06:57,791 --> 00:06:59,595 Proprio una sorpresa. 91 00:07:01,791 --> 00:07:04,102 Cavolo, le adoro proprio le tempeste. 92 00:07:04,203 --> 00:07:05,916 Sì, abbiamo sentito. 93 00:07:07,111 --> 00:07:09,584 Sai che Trick incolperà me per quella, vero? 94 00:07:09,772 --> 00:07:10,772 Okay. 95 00:07:12,209 --> 00:07:13,452 Va bene. 96 00:07:14,549 --> 00:07:18,510 Non sia mai che ti cacciamo nei guai, vero, Danny Zucco? 97 00:07:18,511 --> 00:07:19,738 Dai, andiamo. 98 00:07:22,806 --> 00:07:24,811 Il brutto tempo ti ha dato alla testa? 99 00:07:24,812 --> 00:07:26,767 La pressione atmosferica o una cosa del genere? 100 00:07:27,653 --> 00:07:28,839 Mi sento benissimo. 101 00:07:29,321 --> 00:07:31,469 Okay. Bene, prendiamo le candele. 102 00:07:32,470 --> 00:07:33,787 Che candela vuoi? 103 00:07:34,922 --> 00:07:36,324 Grossa o... 104 00:07:36,645 --> 00:07:37,837 lunga? 105 00:07:39,011 --> 00:07:40,895 L'ideale sarebbe un misto tra le due. 106 00:07:46,475 --> 00:07:47,930 Dove stai...? 107 00:07:49,183 --> 00:07:51,190 Ah... quello. 108 00:07:52,363 --> 00:07:53,477 No, no, no. 109 00:07:54,493 --> 00:07:55,797 Ma, sì. 110 00:07:59,122 --> 00:08:00,363 Non... 111 00:08:00,364 --> 00:08:03,595 non credo che tuo padre sarebbe contento se sapesse... 112 00:08:03,596 --> 00:08:06,544 cos'hai appena preso. 113 00:08:09,365 --> 00:08:11,612 Porca miseria... 114 00:08:12,628 --> 00:08:13,952 è così... 115 00:08:15,267 --> 00:08:16,462 sbagliato! 116 00:08:23,501 --> 00:08:25,085 E' sbagliato. 117 00:08:26,201 --> 00:08:27,653 Sai che Dyson... 118 00:08:28,087 --> 00:08:31,360 disprezza ogni fibra del mio squallido essere? 119 00:08:32,864 --> 00:08:34,218 Parli troppo. 120 00:08:34,439 --> 00:08:35,507 Sì, beh... 121 00:08:42,225 --> 00:08:44,261 Se fossi un dio dove me ne andrei? 122 00:08:44,454 --> 00:08:47,042 Logico. Su una bella e soffice nuvola bianca. 123 00:08:47,617 --> 00:08:49,550 Hai del formaggio spalmabile? 124 00:08:51,646 --> 00:08:53,090 Sai di buono quando sei bagnata. 125 00:08:53,842 --> 00:08:55,224 Sì, è vero. 126 00:08:55,459 --> 00:08:56,614 Grazie. 127 00:08:57,229 --> 00:09:00,190 Le strade sono sotto controllo e sorprendentemente non ci sono vittime. 128 00:09:00,191 --> 00:09:02,029 E perché scatenare un tornado? 129 00:09:03,352 --> 00:09:04,897 Magari il tornado non c'entra. 130 00:09:04,898 --> 00:09:06,394 Forse è per quello che succede dopo. 131 00:09:06,724 --> 00:09:08,982 - Distruzione. Caos. - Blackout. 132 00:09:08,983 --> 00:09:11,463 E non il pacifico risveglio del sabato mattina al Four Seasons. 133 00:09:11,464 --> 00:09:13,357 Ho controllato a casa dell'umano che ha preso. 134 00:09:13,358 --> 00:09:14,366 Non c'è niente. 135 00:09:14,367 --> 00:09:16,458 - Come alla società di pubbliche relazioni. - Beh... 136 00:09:16,459 --> 00:09:18,127 Io ho trovato questo. 137 00:09:23,514 --> 00:09:25,414 {\an8}SCOMPARSO. 138 00:09:23,757 --> 00:09:25,472 Deve averli appesi Alicia. 139 00:09:25,772 --> 00:09:27,469 Le ho chiesto di lasciare la città. 140 00:09:27,928 --> 00:09:30,018 Ha visto il suo presunto morto marito 141 00:09:30,019 --> 00:09:33,442 vagare dopo essere morto nello schianto di un ascensore. 142 00:09:33,529 --> 00:09:35,711 Al suo posto non me ne andrei. Vorrei delle risposte. 143 00:09:35,712 --> 00:09:39,041 E' umana. Non posso dirle che il corpo del marito è stato preso da un Antico. 144 00:09:39,628 --> 00:09:42,514 Voglio che tu ripulisca la città dalle prove lasciate dagli dei. 145 00:09:42,515 --> 00:09:44,754 I loro simboli, quei manifesti. 146 00:09:44,755 --> 00:09:46,005 Qualunque cosa trovi. 147 00:09:46,959 --> 00:09:48,392 Vado a fare un giro alla clinica. 148 00:09:48,393 --> 00:09:50,618 - Tamsin. - Non sono gelosa di Lauren. 149 00:09:53,975 --> 00:09:55,462 Bo è una Succubus. 150 00:09:55,819 --> 00:09:57,595 Ci saranno sempre altre persone. 151 00:09:58,399 --> 00:09:59,877 E' nella sua natura. 152 00:10:00,101 --> 00:10:02,365 Non sono le altre persone che mi preoccupano. 153 00:10:03,035 --> 00:10:04,417 Solo lei. 154 00:10:10,455 --> 00:10:11,810 Ehi, dove vai? 155 00:10:12,484 --> 00:10:13,877 A trovare una ragazza. 156 00:10:21,175 --> 00:10:24,764 Ma dai, è alimentato da un generatore a sua volta collegato a uno di riserva. 157 00:10:24,765 --> 00:10:26,153 Ha un generatore di riserva? 158 00:10:26,154 --> 00:10:28,438 Perché... perché l'energia non è sufficiente? 159 00:10:28,539 --> 00:10:30,485 Con Evony, niente è mai sufficiente. 160 00:10:31,506 --> 00:10:35,382 Ti prego dimmi che questa cosa contiene una fornitura a vita di yogurt gelato. 161 00:10:36,199 --> 00:10:39,798 Prova con una delle creature Fae più antiche e pericolose che siano mai esistite. 162 00:10:39,799 --> 00:10:40,891 Adorabile. 163 00:10:41,111 --> 00:10:42,314 Che facciamo? 164 00:10:42,533 --> 00:10:45,501 Spegnimento in 90 secondi. 165 00:10:45,502 --> 00:10:47,503 Evacuare. Evacuare. 166 00:10:47,504 --> 00:10:50,452 - Evacuare. Evacuare. - Ed evacuazione sia. 167 00:10:50,453 --> 00:10:52,803 Evacuare. Evacuare. 168 00:10:53,306 --> 00:10:55,059 Evacuare. Evacuare. 169 00:10:55,060 --> 00:10:57,775 - Evacuare. Evacuare. - Questa vocina elettronica deve tacere. 170 00:10:57,776 --> 00:11:02,042 Sam sta facendo uscire tutti. Le ambulanze trasportano i pazienti negli ospedali vicini. 171 00:11:02,043 --> 00:11:04,123 Evacuare. Evacuare. 172 00:11:04,124 --> 00:11:08,166 Evacuare. Evacuare. Evacuare. Evacuare. 173 00:11:09,861 --> 00:11:13,144 Spegnimento sistema di contenimento tra 10 secondi. 174 00:11:13,145 --> 00:11:14,506 Sei pronta? 175 00:11:14,845 --> 00:11:16,141 Da tutta la vita. 176 00:11:31,547 --> 00:11:32,554 Ah. 177 00:11:32,555 --> 00:11:34,102 Vedo il tuo "ah"... 178 00:11:34,452 --> 00:11:38,156 e rilancio con "mi prendi per i fondelli?" 179 00:11:43,537 --> 00:11:49,097 - Evony Fleurette Marquise, ti odio. - Eppure continui a lavorare per lei. 180 00:11:49,098 --> 00:11:51,790 Tutto questo è per lei. Per farla tornare Fae. 181 00:11:51,934 --> 00:11:52,978 Sì. 182 00:11:53,230 --> 00:11:54,501 Sì, è così. 183 00:12:07,124 --> 00:12:10,293 Non credi che dovremmo risparmiare corrente per qualcosa di più importante? 184 00:12:17,297 --> 00:12:18,855 Potrebbe essere in ascolto. 185 00:12:20,447 --> 00:12:22,073 So quello che sto facendo. 186 00:12:22,910 --> 00:12:24,535 Devi fidarti di me. 187 00:12:26,860 --> 00:12:29,121 Sto vivendo il sogno di una vita. 188 00:12:30,278 --> 00:12:32,799 Curare umani. Fae. 189 00:12:33,053 --> 00:12:34,226 Fare ricerca. 190 00:12:34,227 --> 00:12:38,217 E niente di tutto questo c'entra col far tornare Evony Fae. 191 00:12:39,524 --> 00:12:41,962 Io lavoro solo per me stessa. 192 00:12:42,300 --> 00:12:44,342 Sai come cogliere un'opportunità. 193 00:12:45,327 --> 00:12:46,364 Beh... 194 00:12:46,918 --> 00:12:49,273 per alcuni di noi la vita è più breve. 195 00:12:50,708 --> 00:12:52,452 Allora, rendiamola importante. 196 00:13:30,478 --> 00:13:31,794 Posso aiutarla? 197 00:13:31,895 --> 00:13:32,974 Che ci fai qui? 198 00:13:32,975 --> 00:13:34,095 Kevin... 199 00:13:34,735 --> 00:13:35,775 chi è? 200 00:13:39,745 --> 00:13:41,035 Detective Dyson. 201 00:13:42,635 --> 00:13:43,995 Lo conosci? 202 00:13:45,575 --> 00:13:47,914 Ero assegnato al suo caso. 203 00:13:48,085 --> 00:13:49,385 Ho pensato di controllare. 204 00:13:50,605 --> 00:13:54,114 Il dipartimento mi aveva detto di non poter vedere il corpo perché irriconoscibile. 205 00:13:54,115 --> 00:13:55,584 Mi hanno consegnato un'urna. 206 00:13:55,585 --> 00:13:58,905 Le presunte ceneri di mio marito sono lì sul mio camino! 207 00:14:02,895 --> 00:14:06,905 Apprezzo il suo interessamento, detective. Ma come vede, sono a casa sano e salvo. 208 00:14:07,194 --> 00:14:10,075 Non grazie a lei e al suo dipartimento, devo dire. 209 00:14:10,135 --> 00:14:11,265 Dov'è era, allora? 210 00:14:12,935 --> 00:14:15,964 Mi sono svegliato sul ciglio dell'autostrada 6, 211 00:14:15,965 --> 00:14:19,035 ho vagato finché non ho recuperato l'orientamento, 212 00:14:20,045 --> 00:14:21,275 e poi ho trovato Alicia. 213 00:14:23,855 --> 00:14:26,475 Vi dispiace se entro un attimo e raccolgo la sua testimonianza? 214 00:14:27,525 --> 00:14:30,825 Stiamo preparando la cioccolata calda. 215 00:14:33,525 --> 00:14:34,805 Ne gradirei un po'. 216 00:14:41,105 --> 00:14:42,115 Bo? 217 00:14:43,045 --> 00:14:44,135 Lauren? 218 00:14:44,455 --> 00:14:45,795 Cantante soul? 219 00:15:05,635 --> 00:15:07,795 Ehi, aiutami a svuotare di nuovo? 220 00:15:09,265 --> 00:15:10,404 Scusami? 221 00:15:10,405 --> 00:15:12,045 Dai, amico, una cosa veloce. 222 00:15:12,814 --> 00:15:13,835 Ora? 223 00:15:13,895 --> 00:15:14,905 Qui? 224 00:15:14,945 --> 00:15:18,544 Ci sono altre lavastoviglie da svuotare di cui non sono a conoscenza? 225 00:15:18,545 --> 00:15:20,664 Certo, certo, i piatti. 226 00:15:20,665 --> 00:15:22,585 Sì, certo che posso aiutarti. 227 00:15:23,045 --> 00:15:25,195 Pensavo ti riferissi a... 228 00:15:25,455 --> 00:15:27,795 sai, quella cosa successa in cantina. 229 00:15:31,005 --> 00:15:32,354 Tu che cerchi candele? 230 00:15:34,235 --> 00:15:36,055 Mi serve un altro drink. 231 00:15:36,573 --> 00:15:37,725 Offro io. 232 00:15:37,964 --> 00:15:41,205 La luce soffusa fa meraviglie per questa gente! 233 00:15:41,745 --> 00:15:43,284 Tranne che a te... 234 00:15:43,625 --> 00:15:45,625 i tuoi occhi sembrano ancora incavati. 235 00:15:46,465 --> 00:15:47,944 Mark, ti presento Evony... 236 00:15:47,945 --> 00:15:50,924 la cui unica caratteristica positiva è un marito ricco da far schifo. 237 00:15:50,925 --> 00:15:52,854 Significa che avrò una bella mancia. 238 00:15:52,855 --> 00:15:55,494 Devi dirmi però che bronzer usi. 239 00:15:55,495 --> 00:15:57,635 E' così Saint Tropez. 240 00:15:58,015 --> 00:15:59,475 Scusa, cos'è un bronzer? 241 00:15:59,725 --> 00:16:02,524 - E' il cucciolo di Dyson. - Ecco spiegata la faccia. 242 00:16:03,135 --> 00:16:05,774 Adoro i temporali. 243 00:16:05,775 --> 00:16:08,356 Ora che sono umana, mi sento tutta un... 244 00:16:09,425 --> 00:16:10,554 fremito. 245 00:16:13,015 --> 00:16:15,665 Sempre una fan dei giochi di ruolo, signora Robinson? 246 00:16:15,855 --> 00:16:19,488 Se Dustin Hoffman ti avesse aiutato a trovare il punto Fae in bagno, 247 00:16:19,489 --> 00:16:21,244 saresti un fan anche tu. 248 00:16:24,515 --> 00:16:26,054 Mesmeraviglia... 249 00:16:26,055 --> 00:16:28,384 hai una cotta per Teen Wolf. 250 00:16:28,385 --> 00:16:33,495 - E' territorio Fae, non dovresti essere qui. - Vex, una volta Fae, sempre Fae. 251 00:16:33,545 --> 00:16:35,326 Indossa i tuoi stivali di gomma. 252 00:16:35,395 --> 00:16:38,745 - Andiamo a cantare sotto la pioggia. - Non prendo più ordini da te. 253 00:16:38,805 --> 00:16:39,995 Mi servi. 254 00:16:40,485 --> 00:16:43,595 Niente elettricità significa che sai cosa è in libertà. 255 00:16:45,105 --> 00:16:48,655 - Ha ucciso il tuo omino del Monopoli? - Il maritino e il suo monocolo sono salvi. 256 00:16:49,115 --> 00:16:51,725 L'ho lasciato alla clinica. 257 00:16:52,595 --> 00:16:55,714 Vuoi riprenderti il tuo piccolo siero. 258 00:16:56,855 --> 00:16:57,875 E Lauren? 259 00:16:58,555 --> 00:17:00,305 Quello che non vede... 260 00:17:00,564 --> 00:17:02,805 le farà sicuramente del male. 261 00:17:06,916 --> 00:17:08,776 Vorrei restare qui per sempre. 262 00:17:14,865 --> 00:17:15,935 Beh... 263 00:17:17,525 --> 00:17:20,185 visto che stanotte è all'insegna del carpe diem... 264 00:17:21,805 --> 00:17:25,745 perché non aprire il mio Château Mouton Rothschild? 265 00:17:27,615 --> 00:17:29,785 Non ho idea di cosa hai appena detto. 266 00:17:47,925 --> 00:17:50,075 Ehi, non sapevo fossi tornato. 267 00:17:51,345 --> 00:17:52,995 Stavamo solo... 268 00:17:55,645 --> 00:17:56,735 Sam? 269 00:18:00,295 --> 00:18:01,363 Sam? 270 00:18:03,145 --> 00:18:04,195 Sam? 271 00:18:17,415 --> 00:18:18,525 E' morto. 272 00:18:19,495 --> 00:18:21,102 Evony non stava mentendo. 273 00:18:22,455 --> 00:18:23,825 C'è un mostro... 274 00:18:24,735 --> 00:18:26,306 ed è invisibile. 275 00:18:28,395 --> 00:18:29,855 E io ero, tipo... 276 00:18:30,185 --> 00:18:31,595 "dev'essere un sogno". 277 00:18:33,095 --> 00:18:34,285 Ma lui era lì. 278 00:18:35,095 --> 00:18:36,675 Fuori dalla mia porta. 279 00:18:38,165 --> 00:18:39,695 L'uomo di cui mi ero innamorata... 280 00:18:40,975 --> 00:18:42,267 che pensavo fosse morto. 281 00:18:49,915 --> 00:18:53,585 Okay, Kevin, passiamo alla sua testimonianza... 282 00:18:53,635 --> 00:18:54,945 per i registri della polizia. 283 00:18:55,455 --> 00:18:58,505 A parole sue, cos'è successo esattamente? 284 00:18:58,995 --> 00:19:02,464 Come ho detto, non so cosa sia successo o... 285 00:19:02,465 --> 00:19:05,466 dove sono stato, mi sono solo svegliato sul ciglio della strada. 286 00:19:05,925 --> 00:19:07,355 Pensavo avesse detto autostrada. 287 00:19:08,175 --> 00:19:10,835 Sì, sì, l'autostrada 7. 288 00:19:11,165 --> 00:19:12,855 Intende la 6. 289 00:19:14,435 --> 00:19:17,355 Dovete perdonarmi, sono ancora un po' confuso. 290 00:19:18,835 --> 00:19:19,865 Scusate. 291 00:19:27,885 --> 00:19:29,314 So chi sei. 292 00:19:30,145 --> 00:19:32,235 Allora dovresti mantenere le distanze. 293 00:19:33,065 --> 00:19:36,575 Omicidi, rapimento di oracoli, distruggere la città... 294 00:19:37,435 --> 00:19:38,785 tutto questo finisce qui... 295 00:19:39,035 --> 00:19:40,145 stanotte. 296 00:19:40,435 --> 00:19:42,745 Non ho ancora smesso di giocare a marito e moglie. 297 00:19:48,785 --> 00:19:51,294 Dio mio, marshmallow! 298 00:19:52,075 --> 00:19:54,573 Adoro questi cosini! 299 00:19:54,574 --> 00:19:57,305 Allora... di cosa stavate parlando? 300 00:19:59,854 --> 00:20:00,985 Beh... 301 00:20:01,975 --> 00:20:05,698 stavo dicendo a Dyson... 302 00:20:06,636 --> 00:20:07,811 di come... 303 00:20:08,504 --> 00:20:10,302 sto per ucciderti! 304 00:20:11,455 --> 00:20:12,583 Lasciala andare! 305 00:20:12,745 --> 00:20:13,785 Zeus! 306 00:20:16,634 --> 00:20:17,785 Il mio nome... 307 00:20:18,165 --> 00:20:19,385 è Era! 308 00:20:29,415 --> 00:20:31,849 Tafani. Sono sempre un gran successo. 309 00:20:32,552 --> 00:20:33,587 Ora... 310 00:20:34,288 --> 00:20:35,488 dove eravamo rimasti? 311 00:20:36,322 --> 00:20:38,390 Ah, sì... stavo per ucciderla. 312 00:20:44,263 --> 00:20:46,064 Kevin odiava i marshmallow. 313 00:20:47,267 --> 00:20:49,500 Questo maledetto corpo umano. 314 00:20:54,406 --> 00:20:56,040 Tornerò per il tuo. 315 00:21:12,491 --> 00:21:13,923 Prima Lisa e ora Sam. 316 00:21:13,992 --> 00:21:16,294 Ehi, non è colpa tua. 317 00:21:16,528 --> 00:21:18,196 Lo so, lo so, lo so. 318 00:21:18,830 --> 00:21:21,732 Non mi sento così in colpa da quando ero Karen Beattie. 319 00:21:22,666 --> 00:21:23,734 Ma scherzi? 320 00:21:23,968 --> 00:21:27,068 Ora? Scegli questo momento per parlarmi della tua identità precedente? 321 00:21:27,069 --> 00:21:29,369 E' il trauma, mi blocca i filtri mentali. 322 00:21:29,407 --> 00:21:32,740 Ehi, mi sta bene tutto. Sfiniscimi parlandomi di Karen Beattie. 323 00:21:33,678 --> 00:21:36,944 E' passato molto tempo. Per colpa mia sono morte delle persone. 324 00:21:37,548 --> 00:21:40,284 Credo abbiamo più cose in comune di quanto pensassi. 325 00:21:42,119 --> 00:21:43,220 Lauren... 326 00:21:43,421 --> 00:21:44,521 devi andartene. 327 00:21:44,554 --> 00:21:46,788 - Me ne occupo io. - Non ti lascio da sola. 328 00:21:46,789 --> 00:21:48,089 E' troppo pericoloso. 329 00:21:48,090 --> 00:21:52,890 Senti, Bo, non sarò forte come te e Tamsin, ma non significa che non sappia combattere. 330 00:21:57,801 --> 00:21:59,468 Non ho più paura. 331 00:22:07,067 --> 00:22:09,135 Sicura di non voler stare in albergo? 332 00:22:10,640 --> 00:22:13,241 Se non ti spiace, mi sentirei più sicura qui. 333 00:22:15,418 --> 00:22:17,608 Manca di un po' di attrattive, ma... 334 00:22:18,109 --> 00:22:19,509 puoi restare quanto vuoi. 335 00:22:26,830 --> 00:22:27,896 Dyson... 336 00:22:29,798 --> 00:22:31,599 so che l'hai visto anche tu. 337 00:22:34,303 --> 00:22:35,971 Cos'è successo? 338 00:22:37,206 --> 00:22:38,974 Non è più Kevin. 339 00:22:39,508 --> 00:22:41,242 E allora chi è? 340 00:22:42,378 --> 00:22:43,779 Cos'è? 341 00:22:45,848 --> 00:22:46,848 Non lo so. 342 00:22:52,988 --> 00:22:54,789 Ma ti aiuterò a scoprirlo. 343 00:22:56,391 --> 00:22:58,326 Credo di aver bisogno di sdraiarmi. 344 00:22:59,060 --> 00:23:00,127 D'accordo. 345 00:23:13,240 --> 00:23:14,641 Riposa un po'. 346 00:23:15,910 --> 00:23:18,212 La mattina le cose vanno sempre meglio, no? 347 00:23:19,146 --> 00:23:20,214 Già. 348 00:23:21,381 --> 00:23:22,416 Grazie. 349 00:23:41,835 --> 00:23:42,902 Bo. 350 00:23:45,137 --> 00:23:46,338 Sta dormendo. 351 00:23:47,607 --> 00:23:48,808 E' carina. 352 00:23:51,311 --> 00:23:52,345 Chi è? 353 00:23:53,914 --> 00:23:56,148 Un'umana che ha bisogno di protezione. 354 00:23:57,417 --> 00:24:00,819 Strano, di solito ti sento arrivare da un chilometro di distanza. 355 00:24:01,154 --> 00:24:02,587 Non ho il mio solito odore? 356 00:24:05,258 --> 00:24:06,392 Sì, è lo stesso. 357 00:24:07,793 --> 00:24:09,061 Deve essere la tempesta. 358 00:24:13,566 --> 00:24:14,966 Posso dirti un segreto? 359 00:24:16,569 --> 00:24:18,069 Pensavo non ne avessimo. 360 00:24:21,373 --> 00:24:22,832 Penso a te... 361 00:24:24,877 --> 00:24:26,010 ogni giorno. 362 00:24:29,381 --> 00:24:32,714 - Anch'io penso a te. - Ma al momento non posso stare con te. 363 00:24:33,718 --> 00:24:34,785 Lo so. 364 00:24:35,553 --> 00:24:37,388 Lo stesso vecchio gioco di sempre. 365 00:24:37,555 --> 00:24:39,790 Ma forse è ora di cambiare le regole. 366 00:24:42,094 --> 00:24:44,362 Devo dirlo, è una mossa un po' inaspettata. 367 00:24:46,030 --> 00:24:47,831 Te la do io una mossa inaspettata. 368 00:24:49,767 --> 00:24:50,901 Non è piacevole? 369 00:24:51,035 --> 00:24:53,303 No, tende più al doloroso. 370 00:24:56,374 --> 00:24:58,440 - Sta dormendo? - Farò piano. 371 00:25:00,411 --> 00:25:02,578 Ma non posso promettere che farai piano anche tu. 372 00:25:13,457 --> 00:25:15,591 Pur trovando il tuo piccolo siero... 373 00:25:16,126 --> 00:25:18,859 non pensi avrai comunque bisogno dell'aiuto della dottoressa Noia? 374 00:25:18,929 --> 00:25:21,263 Non mi sta aiutando, mi sta usando. 375 00:25:21,297 --> 00:25:24,066 Gliel'ho permesso perché pensavo di non avere scelta. 376 00:25:24,200 --> 00:25:25,240 Ma ora... 377 00:25:25,541 --> 00:25:28,141 risolverò le cose con le mie mani... 378 00:25:28,242 --> 00:25:30,842 umane che si riempiono velocemente di rughe. 379 00:25:30,874 --> 00:25:34,472 E conosci un altro dottore che cura i Fae? 380 00:25:35,245 --> 00:25:36,912 Ne troverò uno. 381 00:25:36,947 --> 00:25:38,613 Una strega, un druido... 382 00:25:38,648 --> 00:25:41,750 uno stregone con una cinta fatta con una corda, se devo! 383 00:25:41,784 --> 00:25:43,918 Cos'è quello? 384 00:25:45,087 --> 00:25:46,988 E' un porro? 385 00:25:47,690 --> 00:25:50,440 Capisci? Ecco perché devo tornare Fae! 386 00:25:50,726 --> 00:25:52,393 Porri! 387 00:25:58,034 --> 00:25:59,803 Se si avvicina... 388 00:25:59,904 --> 00:26:01,504 ricorda cosa devi fare. 389 00:26:01,937 --> 00:26:04,937 E come potrei dimenticarlo? Ci siamo conosciuti così. 390 00:26:06,875 --> 00:26:07,876 Già. 391 00:26:08,910 --> 00:26:12,512 Eri a pezzi, eri allo sbando. 392 00:26:12,514 --> 00:26:15,648 Sì, sì, lo so. Mi hai salvata. 393 00:26:16,651 --> 00:26:19,119 Ora alza il tuo culo moscio e aiutami. 394 00:26:20,489 --> 00:26:25,023 Il siero è dietro un cespuglietto, ovvio. Quando imparerò? 395 00:26:25,093 --> 00:26:26,126 Vex? 396 00:26:27,729 --> 00:26:28,796 Vex? 397 00:26:30,065 --> 00:26:31,666 Cerchi qualcosa? 398 00:26:32,100 --> 00:26:33,133 Dammelo. 399 00:26:33,668 --> 00:26:35,602 Il tuo mostro ha ucciso un dottore. 400 00:26:35,636 --> 00:26:38,379 E hai il coraggio di venire a cercare di rubare il mio lavoro? 401 00:26:38,398 --> 00:26:40,585 Quando quella cosa ci troverà... 402 00:26:40,611 --> 00:26:44,045 vi mangerà vive entrambe e userà come stuzzicadenti. 403 00:26:44,046 --> 00:26:45,445 Perché sono la più magra. 404 00:26:45,446 --> 00:26:48,414 Non possiamo pure sparare alla cieca, Evony. 405 00:26:48,448 --> 00:26:50,335 Come lo fermiamo prima che faccia altri danni? 406 00:26:50,361 --> 00:26:52,310 Sulla Terra non c'è niente che possa ucciderlo. 407 00:26:52,315 --> 00:26:54,395 Nessuna sostanza chimica, nessun'arma. 408 00:26:54,689 --> 00:26:57,223 Nemmeno la lesboscaiola. 409 00:27:01,862 --> 00:27:03,762 - Ho un'idea. - Ossia? 410 00:27:05,145 --> 00:27:06,149 Cosa? 411 00:27:08,725 --> 00:27:10,358 Qual è la tua precisione nei lanci? 412 00:27:11,386 --> 00:27:14,314 E' all'82%. Quando sono in forma. 413 00:27:14,315 --> 00:27:15,410 Può bastare. 414 00:27:15,965 --> 00:27:17,638 La domanda è... 415 00:27:18,095 --> 00:27:19,521 cosa vuole veramente? 416 00:27:24,275 --> 00:27:25,281 No. 417 00:27:25,594 --> 00:27:26,596 Sì. 418 00:27:26,696 --> 00:27:29,849 Non sai con cosa hai a che fare. 419 00:27:29,850 --> 00:27:31,844 E non sto parlando del mostro invisibile. 420 00:27:31,845 --> 00:27:34,063 Con il ritorno degli Antichi, saremo carne da macello. 421 00:27:34,064 --> 00:27:37,831 Bistecche alla tartara cavolo. Senza capperi perché non ci sarà tempo per i condimenti! 422 00:27:37,832 --> 00:27:40,924 Sono un branco di vecchi Fae rammolliti. Perché pensi che siano così pericolosi? 423 00:27:40,925 --> 00:27:44,120 - Non lo penso, lo so. - Perché? 424 00:27:44,796 --> 00:27:45,994 Uscivo con uno di loro. 425 00:27:45,995 --> 00:27:48,594 Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce. 426 00:27:48,595 --> 00:27:51,303 Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce. 427 00:27:51,304 --> 00:27:53,979 Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce. 428 00:27:56,645 --> 00:27:57,651 Certo. 429 00:27:57,796 --> 00:28:00,704 Non mi dispiace essere una cavolo di esca. 430 00:28:00,705 --> 00:28:03,016 La pioggia è ottima per i miei capelli umani. 431 00:28:04,507 --> 00:28:06,060 Cosa stai aspettando? 432 00:28:09,676 --> 00:28:11,113 Vieni a prendermi! 433 00:28:15,295 --> 00:28:17,352 Nel nome di Mike Nichols, 434 00:28:17,353 --> 00:28:18,359 adesso! 435 00:28:21,657 --> 00:28:25,044 Dai, ho dovuto condividere la camera con mia sorella da piccola, 436 00:28:25,045 --> 00:28:26,815 almeno tu ne avevi una tutta tua. 437 00:28:28,195 --> 00:28:29,197 Adesso. 438 00:28:40,044 --> 00:28:42,932 Mi hai tenuta all'oscuro così a lungo. 439 00:28:43,934 --> 00:28:45,378 Era il tuo turno. 440 00:28:47,415 --> 00:28:49,698 Ero forte, Eros. 441 00:28:50,585 --> 00:28:52,820 Avresti dovuto dirmi come ti sentivi davvero. 442 00:28:53,576 --> 00:28:54,664 Invece di... 443 00:28:55,116 --> 00:28:58,429 tenermi sulla corda, umiliandomi. 444 00:29:03,665 --> 00:29:04,733 Ti amavo. 445 00:29:06,585 --> 00:29:09,681 E tu hai preferito quello zerbino, Psiche. 446 00:29:23,274 --> 00:29:25,410 E io odio perdere. 447 00:29:53,945 --> 00:29:56,420 Ha detto Eros, il dio greco? 448 00:29:57,148 --> 00:29:58,480 Il fulmine di Zeus. 449 00:29:59,223 --> 00:30:01,595 Serve il potere di un Antico per ucciderne un altro. 450 00:30:01,596 --> 00:30:04,216 Immagino che ognuno abbia dei fantasmi, perfino Evony. 451 00:30:13,695 --> 00:30:15,565 - Trick. - Isabeau. 452 00:30:15,566 --> 00:30:17,258 E' così bello vederti. 453 00:30:17,793 --> 00:30:19,405 In ottima forma. 454 00:30:20,355 --> 00:30:22,330 Mi sei mancato troppo. 455 00:30:23,584 --> 00:30:26,135 Sono già stato ingannato in questo modo. 456 00:30:26,136 --> 00:30:28,624 Questa volta è diverso. E' vero. 457 00:30:29,355 --> 00:30:30,587 Sono vera. 458 00:30:31,086 --> 00:30:32,780 Staremo di nuovo insieme. 459 00:30:33,721 --> 00:30:34,722 Presto. 460 00:30:35,245 --> 00:30:37,101 Cosa vuol dire presto? 461 00:30:38,483 --> 00:30:40,551 E' un'orgia, Trick. 462 00:30:41,241 --> 00:30:42,610 Non è reale. 463 00:30:43,009 --> 00:30:44,380 Non sei tu. 464 00:30:45,146 --> 00:30:48,215 - Tu non sei la luce. - Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce. 465 00:30:48,216 --> 00:30:50,335 Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce. 466 00:30:50,336 --> 00:30:52,495 Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce. 467 00:30:52,496 --> 00:30:54,662 Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce. 468 00:30:54,663 --> 00:30:56,556 Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce. 469 00:30:56,557 --> 00:30:58,867 Solo nell'oscurità possiamo vedere la luce. 470 00:31:01,284 --> 00:31:02,455 Trick, stai bene? 471 00:31:02,896 --> 00:31:06,978 Qualcun altro ha avuto delle interazioni insolite, oggi? 472 00:31:07,426 --> 00:31:10,831 Qualcosa magari di natura sessuale? 473 00:31:15,116 --> 00:31:16,452 E' quel che temevo. 474 00:31:17,203 --> 00:31:20,144 - Visioni create dagli oracoli. - Cosa significano? 475 00:31:21,024 --> 00:31:22,523 Stanno cercando di... 476 00:31:22,524 --> 00:31:23,960 stuzzicarci. 477 00:31:24,335 --> 00:31:27,491 Per avvicinarsi alle nostre labbra ed estrarre la nostra verità. 478 00:31:27,897 --> 00:31:31,253 Ma queste visioni sono solo un trucco, vero? 479 00:31:31,564 --> 00:31:32,742 Non proprio. 480 00:31:33,037 --> 00:31:37,033 All'interno di ogni visione, gli oracoli devono creare verità... 481 00:31:37,034 --> 00:31:39,263 per poter estrarre verità. 482 00:31:39,264 --> 00:31:42,633 Aspetta, aspetta, aspetta, fermati. Io non ho visto Kate Upton oggi. 483 00:31:42,634 --> 00:31:44,944 Perché questi oracoli non se la sono presa anche con me? 484 00:31:44,945 --> 00:31:46,425 Già, perché noi? 485 00:31:46,426 --> 00:31:49,516 Cioè, cos'ho in comune con Stanlio e Ollio? 486 00:31:50,595 --> 00:31:51,596 Bo. 487 00:31:52,236 --> 00:31:54,325 Il suo sangue. E' in ognuno di noi. 488 00:31:55,125 --> 00:31:57,741 Da quando ci siamo legati a lei per sconfiggere il Garuda. 489 00:31:58,784 --> 00:32:01,484 Solo nell'oscurità possono vedere la luce. 490 00:32:02,095 --> 00:32:03,676 La luce è il sangue di Bo. 491 00:32:04,675 --> 00:32:07,973 Già, la tempesta non doveva creare inondazioni, 492 00:32:07,974 --> 00:32:09,865 volevano solo provocare un blackout. 493 00:32:09,866 --> 00:32:12,424 Così gli oracoli hanno potuto vedere quello che gli serviva. 494 00:32:12,913 --> 00:32:14,458 Beh, se Bo è la luce, 495 00:32:14,459 --> 00:32:16,635 almeno siamo riusciti a tenerli alla larga da lei. 496 00:32:17,286 --> 00:32:20,444 E' risaputo che è Zeus a dare agli oracoli le loro visioni. 497 00:32:20,445 --> 00:32:21,584 Li ha mandati lui. 498 00:32:22,925 --> 00:32:25,191 Vuole la sua verità, ma perché? 499 00:32:26,234 --> 00:32:29,575 Come fanno gli oracoli, sai, a scegliere in che forma apparire? 500 00:32:29,576 --> 00:32:31,454 Cioè, è del tutto casuale, vero? 501 00:32:31,763 --> 00:32:33,956 Sai, estraggono un nome da un cappello? 502 00:32:33,957 --> 00:32:35,843 Gli oracoli sono onniscienti, Vex. 503 00:32:36,145 --> 00:32:39,870 Ci appaiono come la persona che il nostro cuore desidera maggiormente. 504 00:32:42,085 --> 00:32:43,752 Perché, chi hai visto? 505 00:33:04,789 --> 00:33:05,800 Tamsin? 506 00:33:06,109 --> 00:33:07,180 Sei a casa? 507 00:33:26,135 --> 00:33:27,772 Sei riuscito a trovare gli Antichi? 508 00:33:28,204 --> 00:33:29,208 No. 509 00:33:29,985 --> 00:33:31,508 Stavo cercando te. 510 00:33:32,855 --> 00:33:35,020 A volte mi sembra di non fare altro. 511 00:33:37,335 --> 00:33:38,951 Cosa vorresti dire? 512 00:33:41,827 --> 00:33:44,144 Mi hai scelto per primo per una ragione. 513 00:33:46,325 --> 00:33:50,120 Tutto quello che abbiamo passato, tutto quello che abbiamo sacrificato... 514 00:33:52,105 --> 00:33:53,327 era per amore. 515 00:33:55,513 --> 00:33:56,870 Ed è ancora lì. 516 00:33:58,775 --> 00:34:00,053 Non se ne va. 517 00:34:01,074 --> 00:34:02,083 No. 518 00:34:02,476 --> 00:34:03,721 Non lo fa. 519 00:34:04,838 --> 00:34:06,637 Ma cambia. 520 00:34:08,825 --> 00:34:09,895 E' vero. 521 00:34:12,256 --> 00:34:14,806 Ma sappi che ci sarò sempre per te. 522 00:34:16,996 --> 00:34:19,138 Sono forte, per te. 523 00:34:22,065 --> 00:34:24,235 Dyson, perché me lo dici adesso? 524 00:34:27,467 --> 00:34:29,487 Perché adesso è tutto quello che abbiamo. 525 00:34:31,068 --> 00:34:32,189 Aspetta... 526 00:34:32,887 --> 00:34:35,324 mi sembrava stessi parlando con Dyson. 527 00:34:35,436 --> 00:34:37,155 Bo, sei stanca. 528 00:34:37,417 --> 00:34:38,914 Lo siamo entrambe. 529 00:34:39,015 --> 00:34:41,468 Io penso che il blackout abbia preso il meglio di noi. 530 00:34:41,469 --> 00:34:42,962 Questo non è reale. 531 00:34:43,064 --> 00:34:44,587 E' reale, Bo. 532 00:34:45,298 --> 00:34:46,658 Sono reale. 533 00:34:47,636 --> 00:34:52,326 Fin quando siamo vive, fin quando cammineremo sulla Terra, non potremo stare insieme. 534 00:34:57,829 --> 00:34:59,299 Sembra Lauren. 535 00:35:00,844 --> 00:35:02,457 Profuma come Lauren. 536 00:35:02,872 --> 00:35:04,662 So anche di me... 537 00:35:05,485 --> 00:35:06,912 prova. 538 00:35:14,624 --> 00:35:16,422 Non aver paura. 539 00:35:20,673 --> 00:35:21,792 Papà? 540 00:35:32,601 --> 00:35:33,676 Basta! 541 00:35:41,907 --> 00:35:43,425 Cos'era? 542 00:35:43,426 --> 00:35:45,781 Gli Antichi le hanno mandate per la tua verità. 543 00:35:47,070 --> 00:35:49,279 Cosa vogliono da mia nipote? 544 00:35:57,452 --> 00:35:59,775 Mio padre è Ade. 545 00:36:03,973 --> 00:36:05,715 Non è possibile. 546 00:36:05,716 --> 00:36:07,056 Ha preso Aife... 547 00:36:07,057 --> 00:36:09,442 dalle prigioni oscure e l'ha portata nel Tartaro. 548 00:36:09,443 --> 00:36:12,064 Ho visto dove sono nata, Trick. 549 00:36:12,065 --> 00:36:13,335 All'Inferno. 550 00:36:14,345 --> 00:36:15,420 Persefone, 551 00:36:15,421 --> 00:36:16,567 la mia matrigna, 552 00:36:16,568 --> 00:36:18,990 mi ha detto di rubare quella candela a mio padre. 553 00:36:18,991 --> 00:36:21,971 Mi ha detto di accenderla per la sua famiglia... 554 00:36:23,900 --> 00:36:25,799 e se accenderla... 555 00:36:26,149 --> 00:36:27,677 le avesse condotte qui? 556 00:36:28,247 --> 00:36:30,587 E ha causato lo schianto dell'ascensore, 557 00:36:30,793 --> 00:36:34,302 permettendogli di prendere il controllo di corpi umani. 558 00:36:34,840 --> 00:36:37,655 E' ora di conoscere l'altra parte della famiglia. 559 00:36:45,964 --> 00:36:47,546 C'avete messo troppo. 560 00:36:54,601 --> 00:36:55,872 Ce l'ha? 561 00:36:58,269 --> 00:36:59,587 Ce l'ha... 562 00:37:00,165 --> 00:37:02,138 ce l'ha e neanche lo sa. 563 00:37:06,402 --> 00:37:08,250 Mi hai incatenata... 564 00:37:08,492 --> 00:37:09,974 usata, 565 00:37:09,975 --> 00:37:12,173 mostrato cose che mi hanno fatto cavare gli occhi. 566 00:37:12,174 --> 00:37:15,210 Ti ho dato tutto quello che hai chiesto. 567 00:37:15,477 --> 00:37:17,969 Ora per favore, lasciami andare. 568 00:37:21,986 --> 00:37:23,302 Okay... 569 00:37:24,081 --> 00:37:25,605 puoi andare. 570 00:37:33,959 --> 00:37:35,193 Quindi... 571 00:37:36,709 --> 00:37:38,395 perché hai lasciato Evony? 572 00:37:45,665 --> 00:37:49,157 Beh, doveva affrontare la situazione una volta per tutte... 573 00:37:49,705 --> 00:37:51,567 Eros le ha spezzato il cuore... 574 00:37:53,167 --> 00:37:55,754 e invece di affrontarlo anni fa, 575 00:37:55,755 --> 00:37:57,608 l'ho aiutata a rinchiuderlo. 576 00:37:57,875 --> 00:38:01,364 Ed è stata malvagia da allora. 577 00:38:01,516 --> 00:38:04,047 Quindi, hai visto lei nella tua visione? 578 00:38:11,578 --> 00:38:12,939 Chi era quindi? 579 00:38:13,053 --> 00:38:15,251 Chi è colei che il tuo cuore desidera di più? 580 00:38:16,508 --> 00:38:21,136 Il mio cuore è stato rinchiuso, incatenato, e lanciato nell'oceano più scuro e profondo. 581 00:38:25,180 --> 00:38:28,206 Non ho più idea di cosa desideri il mio cuore. 582 00:38:35,411 --> 00:38:37,711 Fai sapere a Dyson e Tamsin che sto bene. 583 00:38:38,313 --> 00:38:40,985 Ho solo bisogno di tempo da sola per elaborarlo. 584 00:38:42,345 --> 00:38:43,545 Ciao, Lauren. 585 00:38:47,493 --> 00:38:49,181 Ti dovrei lasciare da sola? 586 00:38:49,722 --> 00:38:51,481 No. Tamsin, 587 00:38:51,482 --> 00:38:53,387 tu vivi qui. Non intendevo te. 588 00:38:53,935 --> 00:38:55,229 Okay. 589 00:38:58,264 --> 00:38:59,658 Stai bene? 590 00:39:02,525 --> 00:39:03,971 Veramente no. 591 00:39:08,228 --> 00:39:09,824 Dobbiamo parlare. 592 00:39:10,950 --> 00:39:12,612 Bo, so cosa stai per dire. 593 00:39:12,613 --> 00:39:13,796 E... 594 00:39:14,496 --> 00:39:16,788 voglio solo che tu sappia che mi sta bene. 595 00:39:17,208 --> 00:39:19,456 Per quanto può essere difficile, mi sta bene. 596 00:39:21,661 --> 00:39:22,994 Davvero? 597 00:39:23,629 --> 00:39:25,036 Sì. 598 00:39:25,583 --> 00:39:27,081 Sei una Succubus. 599 00:39:27,713 --> 00:39:30,404 Insomma, avrai bisogno di andare a letto con altre persone. 600 00:39:30,664 --> 00:39:34,312 Anche se quella persona sarà Lauren. 601 00:39:35,683 --> 00:39:37,963 So a chi appartiene davvero il tuo cuore... 602 00:39:39,691 --> 00:39:41,060 a me. 603 00:39:44,265 --> 00:39:46,903 Ho solo bisogno che tu lo dica una volta. 604 00:39:54,360 --> 00:39:55,961 Tamsin. 605 00:39:57,984 --> 00:39:59,556 Ci tengo a te... 606 00:40:01,241 --> 00:40:03,589 più di quanto tu sappia. 607 00:40:04,273 --> 00:40:05,315 Ma... 608 00:40:05,415 --> 00:40:07,930 E so che sembra che siamo una coppia... 609 00:40:08,338 --> 00:40:10,024 perché viviamo insieme, 610 00:40:10,025 --> 00:40:13,680 - e lavoriamo ai casi insieme. - E dormiamo insieme... 611 00:40:13,694 --> 00:40:16,801 Senti, Tamsin, penso che nel profondo 612 00:40:17,151 --> 00:40:19,226 ti senti allo stesso modo. 613 00:40:19,961 --> 00:40:21,787 Non trattarmi con condiscendenza. 614 00:40:22,434 --> 00:40:24,563 Sono più saggia della mia età. 615 00:40:25,637 --> 00:40:28,349 Non dirmi che me lo sono inventata, non dirmi che sono stupida! 616 00:40:28,350 --> 00:40:31,118 Non lo sto facendo! Dico solo che... 617 00:40:31,119 --> 00:40:35,627 vivere con qualcuno, ed essergli vicino tutto il tempo è... 618 00:40:39,004 --> 00:40:41,060 può confondere. 619 00:40:41,061 --> 00:40:43,396 Non sono confusa... 620 00:40:44,534 --> 00:40:45,787 no... 621 00:40:47,112 --> 00:40:48,661 sono innamorata di te. 622 00:40:50,103 --> 00:40:51,496 Tamsin... 623 00:40:51,949 --> 00:40:54,017 ti voglio bene. 624 00:40:54,230 --> 00:40:55,671 Davvero. 625 00:40:59,247 --> 00:41:01,290 Ma non in quel modo. 626 00:41:04,514 --> 00:41:05,966 Scusa. 627 00:41:10,245 --> 00:41:11,395 Quindi... 628 00:41:12,008 --> 00:41:13,919 Lauren va bene... 629 00:41:14,486 --> 00:41:16,246 Dyson va bene... 630 00:41:16,895 --> 00:41:18,959 anche Rayner andava bene. 631 00:41:20,111 --> 00:41:21,860 Cosa mi manca? 632 00:41:21,874 --> 00:41:23,223 Perché io no? 633 00:41:23,224 --> 00:41:25,016 Cosa mi manca? 634 00:41:25,017 --> 00:41:27,823 Non ti manca nulla. 635 00:41:33,855 --> 00:41:36,044 Sai, pensavo che, alla fine... 636 00:41:36,994 --> 00:41:39,653 nella mia ultima vita, avrei trovato la persona giusta... 637 00:41:43,212 --> 00:41:45,475 i tuoi occhi sono sia marroni che blu. 638 00:41:54,968 --> 00:41:57,860 - Tamsin! - Non seguirmi. 639 00:41:59,253 --> 00:42:01,111 - Tamsin! - Non ci provare! 640 00:42:53,880 --> 00:42:56,300 www.subsfactory.it