1
00:00:05,026 --> 00:00:06,376
..."آخرین بار در "دختر گمشده
2
00:00:06,396 --> 00:00:07,213
نمیتونم کمکت کنم اما بهت یادآوری میکنم که
3
00:00:07,233 --> 00:00:08,780
اجازه نده شرایط اون
مث خودت بشه
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,262
چرا اون موقعی که فرصتش رو داشتی
من رو به فِی تبدیل نکردی؟
5
00:00:11,282 --> 00:00:13,014
چون میخواستم که سِرم رو آزمایش کنم
6
00:00:13,034 --> 00:00:13,790
روی کی؟
7
00:00:13,810 --> 00:00:15,963
آخرین باری که هیدیس آسیب پذیر بوده
8
00:00:15,983 --> 00:00:18,026
مال موقعیه که به
دوزخ تبعید شده
9
00:00:18,046 --> 00:00:21,299
درِب والهالا تنها برای احظار
معلما باز میشه
10
00:00:21,319 --> 00:00:24,515
لطفن به خانوم اِکیشا خوش آمد بگین
11
00:00:24,949 --> 00:00:28,891
- اون میخواد یه ارتش درست کنه
- پس تو یه مدتی ژنرال ارتشش باش
12
00:00:28,911 --> 00:00:30,069
،اگه بخوای سمت دوستام بیای
13
00:00:30,089 --> 00:00:31,786
فقط بدون که قبلش
با من طرف هستی
14
00:00:31,806 --> 00:00:33,285
چی میشه اگه اونم همین بازی رو دراورده باشه؟
15
00:00:33,305 --> 00:00:35,389
فقط یه راه واسه فهمیدنش هس
16
00:01:06,452 --> 00:01:08,738
آیا این واقعن داره اتفاق میفته؟
17
00:01:15,641 --> 00:01:16,835
!من گشنمه
18
00:01:16,855 --> 00:01:19,683
آیا همیشه بعد از مکیدن انرژی
هوس تنقلات به آدم دست میده؟
19
00:01:20,837 --> 00:01:22,115
پیتزا میخوای؟
20
00:01:22,135 --> 00:01:24,125
تو یه ساعت و نیم
پیش واس پیتزا زنگ زدی؟
21
00:01:24,145 --> 00:01:25,078
یادت نمیاد؟
22
00:01:25,098 --> 00:01:26,337
.البته که زنگ زدم
23
00:01:26,371 --> 00:01:27,571
.داشتم شوخی میکردم
24
00:01:28,373 --> 00:01:30,041
پس هاها خندیدیم
25
00:01:30,075 --> 00:01:33,010
اوه چیه؟ فکر نمی کنی
من درآینده یه استند آپ بشم؟
(کسی که درکلوپها مردم رو میخندونه)
26
00:01:33,045 --> 00:01:34,812
خب من نمیخوام توی سابقه ات بذارم
27
00:01:34,847 --> 00:01:36,948
منظورم اینه که،من هیش
وقت فکرنمیکردم تو فِی باشی
28
00:01:36,982 --> 00:01:38,549
فِی نه، نه کاملاٌ
29
00:01:38,583 --> 00:01:39,916
.نیستم مگر اینکه یکیشون رو لمس کنم
30
00:01:39,951 --> 00:01:42,285
چه اتفاقی میفته اگه مدت
زیادی اون رو نگه داری؟
31
00:01:42,319 --> 00:01:44,454
مث کاغذ رنگی پاشیده میشم
confetti:
نوارههاى كاغذ رنگى كه در رژهها و جشنها و مراسم)
(خوش امدگويى بر سر مردم و يا به هوا پخش مىكنن
32
00:01:44,488 --> 00:01:46,123
این واقعاٌ دیدنیه
33
00:01:46,157 --> 00:01:47,390
دلت میخواد ببینی؟
34
00:01:47,424 --> 00:01:48,825
سوال قشنگی پرسیدی
35
00:01:48,860 --> 00:01:50,861
میخوام چنتا آزمایش انجام بدم
36
00:01:50,895 --> 00:01:51,995
روی خودت؟
37
00:01:52,029 --> 00:01:53,830
برای این کار خوک گینه ای نداری؟
38
00:01:53,865 --> 00:01:55,098
من همه اقدامات احتیاطی رو انجام داردم
39
00:01:55,133 --> 00:01:56,766
آره، منم واس همه شون یه ذره نگرانم
40
00:01:56,800 --> 00:01:58,267
خب ، نمیخواد باشی
41
00:01:58,301 --> 00:02:00,569
قبلن ما ویروس تی تی وی رو
...کشف کردیم،من میدونستم
42
00:02:00,603 --> 00:02:01,771
ما؟
43
00:02:01,805 --> 00:02:03,205
.تو گفتی ما
44
00:02:03,240 --> 00:02:06,776
قبلن ما ویروس تی جی آی اف
یا هر چی رو کشف کردیم
45
00:02:06,810 --> 00:02:08,328
خیلی خب ، ببین
46
00:02:09,646 --> 00:02:11,747
.جک کمکم کرد که معادله رو حل کنم
47
00:02:11,782 --> 00:02:13,348
،خودم قصد داشتم حلش کنم
48
00:02:13,383 --> 00:02:15,240
اما اون کمکم کرد که فقط
یه ذره زودتر به جواب برسم
49
00:02:15,260 --> 00:02:17,652
!لورن اون واسه یه چیزی نقشه کشیده
50
00:02:17,686 --> 00:02:20,795
-چی میشه اگه اینم قسمتی از اون باشه؟
- .خب اون موقع من یه قدم جلوترم
51
00:02:20,815 --> 00:02:24,525
ببین،من میدونم که
این برات خیلی سخته
52
00:02:24,902 --> 00:02:27,095
اما این یه قدم درجهت
. راه درست هست
53
00:02:27,129 --> 00:02:30,464
- ...جهت همیشه
- تو نباید به اون اعتماد کنی
54
00:02:30,499 --> 00:02:33,733
احساس میکنم که یه موضعی اینجا
فهمیدم و اون اینه که تو بهم اعتماد نداری
55
00:02:36,737 --> 00:02:38,638
اون باید پیتزا باشه
56
00:02:54,221 --> 00:02:55,487
.ناامیدم نکن
57
00:02:55,522 --> 00:02:56,388
غروب آفتاب
58
00:02:56,423 --> 00:02:57,356
فردا
59
00:02:57,390 --> 00:02:59,292
انجام خواهد شد
60
00:03:10,102 --> 00:03:11,631
الیزابت؟
61
00:03:12,822 --> 00:03:13,939
واقعن خودتی؟
62
00:03:13,973 --> 00:03:15,406
...نه دوباره
63
00:03:15,441 --> 00:03:18,210
خب، تو یه جیغ جیغویی؟
64
00:03:18,244 --> 00:03:20,778
یا از اونایی که احساساتی میشن؟
65
00:03:20,813 --> 00:03:22,213
فکر میکردم مردی؟
66
00:03:22,247 --> 00:03:23,881
نه
67
00:03:25,535 --> 00:03:26,966
اون تویی
68
00:03:31,919 --> 00:03:35,220
~ دختر گمشده ~
~ قسمت 12 فصل 5 ~
~ قضاوت فِی ~
69
00:03:58,697 --> 00:04:01,549
دایسِن...کجا؟
70
00:04:01,849 --> 00:04:04,353
باشه...تو راهم
71
00:04:04,387 --> 00:04:06,222
.کار. یه اتفاقی افتاده
72
00:04:06,242 --> 00:04:07,689
میخوای قهوه ات رو ببری؟
73
00:04:07,723 --> 00:04:09,724
نه، همین جوری میبرمش، ممنون
74
00:04:09,759 --> 00:04:10,859
شب می بینمت
75
00:04:10,894 --> 00:04:12,327
من همینجام
76
00:04:15,789 --> 00:04:17,136
دایِسن
77
00:04:20,412 --> 00:04:21,735
- کیفت.
- ممنون
78
00:04:21,770 --> 00:04:23,648
من یه احمقم
79
00:04:26,708 --> 00:04:28,509
درباره اون معذرت میخوام
80
00:04:28,774 --> 00:04:31,111
نه ، تقصیر من بود
81
00:04:31,268 --> 00:04:32,879
بعدن صحبت میکنیم
82
00:04:32,914 --> 00:04:34,514
من همینجام
83
00:04:42,323 --> 00:04:44,107
اون زی هس درسته؟
84
00:04:44,355 --> 00:04:45,378
هیچ شاهدی؟
85
00:04:45,398 --> 00:04:47,559
- نه اون اتفاقی دیده شده
-من نمیفهمم، من همونجا بودم
86
00:04:47,593 --> 00:04:49,395
.دیدم که زی با نقاشی غیب شد
87
00:04:49,429 --> 00:04:50,930
همون جوری که جک گفته بود اون غیب میشه
88
00:04:50,964 --> 00:04:52,531
خب،این جواب توئه
89
00:04:52,565 --> 00:04:54,199
جک بهم دروغ گفت
90
00:04:54,402 --> 00:04:56,914
آره به نظر میرسه که
با زی همدست هستن
91
00:04:56,934 --> 00:04:59,048
برادار در ارتش،دوباره با هم هستن
92
00:04:59,068 --> 00:05:00,639
.باید ببینمش
.من ازش جواب میخوام
93
00:05:00,673 --> 00:05:02,150
تو که فکر نمیکنی اون
دوباره خوابیده باشه؟
94
00:05:02,170 --> 00:05:03,742
کاملاٌ مطمئنم که خوابه
95
00:05:03,776 --> 00:05:06,282
به همین دلیله که من باید خودم رو
بزنم به اون راه که زی برگشته
96
00:05:06,302 --> 00:05:10,976
قدیمیه،اون نمیتونه بفهمه که تو میدونی
...چون اگه بفهمه که تو میدونی،اون خواهد فهمید
97
00:05:11,460 --> 00:05:12,883
آره ، میدونی
98
00:05:12,918 --> 00:05:15,153
چرا زی تو دادگاه بود؟
99
00:05:15,467 --> 00:05:16,638
چون نقطه مبدا هس
100
00:05:16,658 --> 00:05:17,822
آسانسور خراب شد
و آن آغاز همه اینا بود
101
00:05:17,856 --> 00:05:20,558
جایی که زی ،هرا و ایریس
بدن انسانی رو در اختیار گرفتن
102
00:05:20,592 --> 00:05:23,660
یه حسی به دادگاه دارم که انگار
یه چیز بزرگتری قراره اتفاق بیفته
103
00:05:23,694 --> 00:05:25,469
خوش به حال دادگاه
104
00:05:27,731 --> 00:05:29,466
قسم میخورم که ندای درونم بود
105
00:05:29,500 --> 00:05:32,669
من تو همه کتابای تاریخ باستانشناسی
که بتونم پیدا کنم ، میگردم
106
00:05:32,703 --> 00:05:35,572
اولین توقف.پیرمرد دروغ گو
107
00:05:41,044 --> 00:05:44,680
بیمار هنوز هیچ واکنشی به وسیله تحریک درد نداره
108
00:05:44,714 --> 00:05:46,760
بدون واگنشهای گفتاری یا حرکتی
109
00:05:46,984 --> 00:05:48,451
میتونی بری سِرُمش رو عوض کنی
110
00:05:48,485 --> 00:05:50,086
منم میخوام یه سی تی اسگن دیگه ازش بگیرم
111
00:05:50,120 --> 00:05:53,856
اوه، به هر حال نتیجه
آزمایشهای بیمار ایکس کجاست؟
112
00:05:53,890 --> 00:05:56,503
اونا تو دستتون نیس؟
113
00:05:59,283 --> 00:06:01,129
اوه،حتمن هستن
114
00:06:01,528 --> 00:06:03,128
ادامه بده
115
00:06:05,667 --> 00:06:07,502
مراحل اولیه بیماری پارکینسون؟
116
00:06:07,536 --> 00:06:11,106
و زوال شناختی بیمار به
سرعت در حال افزایشه
117
00:06:11,140 --> 00:06:13,273
این خوب به نظر نمیرسه؟
118
00:06:13,308 --> 00:06:15,976
نه، نیست
119
00:06:16,011 --> 00:06:18,445
به هر حال این بیمار ایکس کی هس؟
120
00:06:18,480 --> 00:06:20,347
هیشکی
121
00:06:23,751 --> 00:06:27,021
بو اگه این در مورد دیشبه
واقعن الان حالش رو ندارم
122
00:06:27,055 --> 00:06:28,389
من اینجام تا از جک سوال بپرسم؟
123
00:06:28,423 --> 00:06:30,423
اوه،هر موقع به کمکش
نیاز داشتی مشکلی نیس
124
00:06:30,457 --> 00:06:31,424
...اما موقعی که من انجامش بدم
125
00:06:31,458 --> 00:06:32,892
این فرق فوکوله
126
00:06:32,926 --> 00:06:33,792
اوه، آره، چه طور؟
127
00:06:33,827 --> 00:06:36,029
چونکه داریم درباره تو صحبت میکنیم
128
00:06:36,063 --> 00:06:38,031
زنی که من عاشقشم
129
00:06:38,065 --> 00:06:41,467
...چه جوری یه نفر میتونه اینقدر باهوش باشه که
130
00:06:41,862 --> 00:06:45,438
ببین،متاسفم لورن
...منظورم این نیس که تو
131
00:06:45,472 --> 00:06:47,910
من فقط نمیفهمم که تو چرا اینقدر مایلی
132
00:06:47,930 --> 00:06:50,049
که ازخودِ واقعیت دست
بکشی تا یه فِی باشی؟
133
00:06:50,347 --> 00:06:51,976
نه،حدس میزدم تو نمیفهمی
134
00:06:52,011 --> 00:06:54,946
لورن،لطفاً بذار درموردش صحبت کنیم
135
00:06:54,980 --> 00:06:57,282
بو،دیگه چه حرفی برای گفتن باقی می مونه؟
136
00:07:04,620 --> 00:07:06,597
من فقط آب رو واس اسب اوردم
137
00:07:06,617 --> 00:07:08,992
هیچ نقشی توی نوشاندن اون نداشتم
(اصطلاح:راهنماییش کردم ، ولی مجبور به انجامش نبود)
138
00:07:09,313 --> 00:07:10,360
چِرته
139
00:07:10,380 --> 00:07:12,196
اعتراف میکنم که با راه حل کمکش کردم
140
00:07:12,230 --> 00:07:16,033
اما روحمم خبر نداشت که اون
قصد داره روی خودش آزمایشش کنه
141
00:07:16,068 --> 00:07:18,202
تو به زندگی یه نفر گند زدی
142
00:07:18,236 --> 00:07:21,037
اون این رو بیشتر از هر
کسی توی دنیا میخواست
143
00:07:26,953 --> 00:07:29,013
چه خبر از زی؟
144
00:07:29,137 --> 00:07:30,346
تو قبلن از من درمورد اون نپرسیده بودی
145
00:07:30,381 --> 00:07:31,604
چرا بهم دروغ گفتی؟
146
00:07:31,624 --> 00:07:33,916
من بهت گفنم که نقاشی
،باعث ناپدید شدن زی میشه
147
00:07:33,951 --> 00:07:35,185
هیش وقت نگفته بودم به کجا
148
00:07:35,219 --> 00:07:36,219
خب ، پس من رو بازی دادی
149
00:07:36,253 --> 00:07:37,953
من ازت محافظت کردم
150
00:07:37,987 --> 00:07:39,020
از چی؟
151
00:07:39,055 --> 00:07:40,322
من واس اینکه نقاشی
،به دست آدم بدی نیفته
152
00:07:40,356 --> 00:07:42,958
.اون رو دستکاری کردم
153
00:07:43,184 --> 00:07:47,028
نمیتونستم ریسک کنم که
زی از اون علیه تو استفاده کنه
154
00:07:50,927 --> 00:07:52,518
.به من نگاه نکن
155
00:08:06,315 --> 00:08:09,303
اوه،حالا داری نقش بچه گربه
وحشت زده رو بازی می کنی؟
156
00:08:09,323 --> 00:08:11,284
آخرین باری که بررسی کردم
همه چیزت یه جنگ شرورانه بود
157
00:08:11,319 --> 00:08:12,703
من کجام؟
تو کی هستی؟
158
00:08:12,723 --> 00:08:14,544
مسخره بازی بسه،زی
اینجا چیکار می کنی؟
159
00:08:14,564 --> 00:08:16,319
...نمیدونم
160
00:08:16,339 --> 00:08:18,366
من...نمیدونم
161
00:08:21,095 --> 00:08:22,726
الیزابت؟
162
00:08:34,941 --> 00:08:36,809
.و من فکر میکردم، من میتونم زیاد بخورم
163
00:08:36,843 --> 00:08:40,145
تحسین غذا خوردن نباید
اشتهای یه انسان رو کم کنه
164
00:08:40,180 --> 00:08:41,947
مطمئنی این یه نقشه نیست؟
165
00:08:41,981 --> 00:08:43,849
زی داخل بدن اون نیست؟
166
00:08:43,883 --> 00:08:45,284
100%
167
00:08:47,120 --> 00:08:49,887
و انگار من اخیراٌ زیادی
با پسرم قاطی شدم
168
00:08:49,922 --> 00:08:51,989
نه ، هیچ بویی از زی
در اینجا احساس نمیشه
169
00:08:52,024 --> 00:08:53,191
همش آدمه
170
00:08:53,225 --> 00:08:55,794
خب زی باید یه جایی رفته باشه
171
00:08:55,828 --> 00:08:58,262
ممکنه الیزابت بتونه کمکمون
کنه تا اون رو پیدا کنیم
172
00:09:03,369 --> 00:09:05,356
...الیزابت
173
00:09:06,371 --> 00:09:08,138
ما به کمکت نیاز داریم
174
00:09:08,172 --> 00:09:09,540
چی به خاطر میاری؟
175
00:09:09,574 --> 00:09:11,775
...وقتی زی
176
00:09:11,810 --> 00:09:13,377
بدن من رو تسخیر کرد
177
00:09:13,411 --> 00:09:15,045
.آره
178
00:09:15,079 --> 00:09:17,000
.من همه سعیم رو کردم نذارم وارد بشه
179
00:09:17,020 --> 00:09:20,016
چشمای من حدود 97 درصد
.از زمان بسته بود
180
00:09:20,051 --> 00:09:23,853
و میخواستم این کار رو انجام بدم وقتی که
. یه آهنگ قدیمی از مدونا رو زمزمه میکردم
181
00:09:23,887 --> 00:09:25,921
واین من رو به جای شادی می برد
182
00:09:25,956 --> 00:09:30,009
و من می خواستم درباره
...نامزدم،دیوید فکر کنم
183
00:09:30,961 --> 00:09:33,083
اوه، خدا
184
00:09:33,964 --> 00:09:35,615
...من
185
00:09:36,607 --> 00:09:38,084
...اون
186
00:09:40,864 --> 00:09:42,618
اون رو کشتم، نه؟
187
00:09:42,638 --> 00:09:45,139
زی نمیتونه دیگه بهت آسیب برسونه
188
00:09:45,536 --> 00:09:48,176
اما ما باید بفهمیم اون
توی دادگاه چیکار میکرده
189
00:09:48,210 --> 00:09:49,444
بنابراین اون کار دیگه ای نمیکرد
190
00:09:49,479 --> 00:09:51,312
من نمیتونم
191
00:09:51,347 --> 00:09:53,582
ممکنه این کمکت کنه یادت بیاد
192
00:09:53,616 --> 00:09:55,616
این کلیر هست.
193
00:09:55,650 --> 00:09:56,617
من این کار رو کردم؟
194
00:09:56,651 --> 00:09:58,285
نه،تو نه،زی
195
00:09:58,319 --> 00:09:59,186
ای خدا
196
00:09:59,220 --> 00:10:01,822
.ای خدا،ای خدا،ای خدا،ای خدا
197
00:10:02,158 --> 00:10:03,357
من چند نفر رو کشتم؟
198
00:10:03,392 --> 00:10:06,231
خیلی خب،اتفاقی که برای
.تو افتاد ، وحشتناک بود
199
00:10:06,417 --> 00:10:07,361
نیاز به انکارش نیست
200
00:10:07,396 --> 00:10:10,202
اینکه بر خلاف میلت مورد
سواستفاده قرار بگیری،بَده
201
00:10:10,222 --> 00:10:11,840
اما زمانش رسیده که
یه قهرمان باشی،نه یه قربانی
202
00:10:11,860 --> 00:10:15,141
بنابراین،شاید تو باید دست از گریه کردن
. برداری و شروع کنی به یاد بیاری
203
00:10:15,889 --> 00:10:17,892
.چیه؟دوستانه سخته
204
00:10:17,912 --> 00:10:20,734
...خیلی خب
205
00:10:20,982 --> 00:10:23,216
...من به یاد میارم
206
00:10:23,576 --> 00:10:25,015
یه بویی
207
00:10:25,301 --> 00:10:26,586
و اون کهنه بود
208
00:10:26,606 --> 00:10:28,648
و اون داغ بود
209
00:10:28,682 --> 00:10:29,782
نه داغ مثل فلوریدا
210
00:10:29,816 --> 00:10:31,650
مث داغی آتیش تو صورتم بود
211
00:10:31,684 --> 00:10:33,332
این واقعن عالیه،بت(الیزابت)
212
00:10:33,352 --> 00:10:34,620
دیگه چی؟
213
00:10:34,654 --> 00:10:35,854
کوبیدن
214
00:10:35,889 --> 00:10:37,790
مث کسی که روی یه کوره چکش میزنه
215
00:10:37,824 --> 00:10:40,185
...و فکر میکنم
216
00:10:40,205 --> 00:10:43,089
...اون یه چیزی شبیه
217
00:10:43,109 --> 00:10:44,827
یه زره؟
218
00:10:45,658 --> 00:10:47,598
فکر کنم او اون رو
به یه نفر داد
219
00:10:47,633 --> 00:10:49,160
سپرنظارتی
220
00:10:54,473 --> 00:10:56,741
.این هفائستوس است
خدای آتش و صنعت، پسر زئوس و هرا؛)
شوهر آفرودیت. او خدای فلزکاری است که
(به خاطر دخالت در نزاع پدر و مادر، لَنگ است
221
00:10:56,775 --> 00:10:57,742
یا هِفا
222
00:10:57,776 --> 00:10:59,510
فکر کنم فقط تو ناهارم هفا بالا بیارم
223
00:10:59,545 --> 00:11:01,946
اون پسر زئوس و هرا هست
224
00:11:01,980 --> 00:11:05,014
او سازنده سلاح و
زره برای باستانیاست
225
00:11:05,049 --> 00:11:07,083
اما چرا باید زی
سپرش رو به اون واگذار کنه؟
226
00:11:07,117 --> 00:11:09,185
این حفاظش بود
227
00:11:09,219 --> 00:11:12,088
هفا فقط یه سلاح
به هر خدا میده
228
00:11:12,122 --> 00:11:14,891
زئوس میتونه اون رو با
یه چیز قوی تر معامله کنه
229
00:11:14,926 --> 00:11:16,092
کُشنده تر
230
00:11:16,126 --> 00:11:18,410
ما باید بریم به دادگاه و این
مرتیکه گنده فیل رو پیدا کنیم
231
00:11:18,430 --> 00:11:20,296
این آسون نخواهد بود
232
00:11:20,316 --> 00:11:22,531
،به منظور دیدار با هفاتئوس
233
00:11:22,566 --> 00:11:25,701
یک نفر باید به عنوان مخاطب بوسیله اِرِنیها پذیرفته بشه
(سه الهه انتقام و قضاوت در اساطیر یونان)Erinyes
234
00:11:25,735 --> 00:11:30,038
...تیسفنی،مجیرا و
235
00:11:30,073 --> 00:11:32,140
مجیرا قاضی نیس
236
00:11:32,175 --> 00:11:33,308
اون(مذکر) رو میشناسی؟
237
00:11:33,343 --> 00:11:34,810
او(مونث)
238
00:11:34,845 --> 00:11:36,211
همه میشناسنش
239
00:11:36,245 --> 00:11:37,745
چه شکلیه؟
240
00:11:37,780 --> 00:11:40,014
من اغلب نام خدا رو
بیهوده استفاده نمیکنم
241
00:11:40,048 --> 00:11:43,485
ولی اون به معنای واقعی یه
حروم...خودت میدونی که
242
00:11:43,519 --> 00:11:46,153
تو از نام خدا بیهوده
.استفاده نکردی
243
00:11:46,188 --> 00:11:47,355
.دقیقاٌ
244
00:11:52,518 --> 00:11:53,548
بعد از شنیدن صدا پیغام بذارین
245
00:11:53,568 --> 00:11:54,975
سلام،منم
246
00:11:54,995 --> 00:11:57,432
ببین، میدونم گفتی که به
زمان نیاز داری ولی پنج دقیقه دیگه
247
00:11:57,452 --> 00:12:00,266
فکر کنم مث کاغذ رنگی از هم بپاشم
248
00:12:00,301 --> 00:12:01,602
لورن متاسفم
249
00:12:01,636 --> 00:12:04,170
لطفن بهم زنگ بزن
250
00:12:04,205 --> 00:12:06,106
خوشحالم که من مجردم
251
00:12:06,140 --> 00:12:07,173
اوه،متاسفم
252
00:12:07,208 --> 00:12:09,060
این خیلی بی ملاحظگی بود
که این کار رو جلوی تو انجام دادم
253
00:12:09,080 --> 00:12:10,611
نه همه چی مرتبه
254
00:12:10,631 --> 00:12:12,715
من واسه تو دُکی خیلی خوشحالم
255
00:12:12,735 --> 00:12:15,080
- واقعن؟
- 100%
256
00:12:15,115 --> 00:12:17,683
ما دوستیم اما نه
دوستای منفعت طلب
257
00:12:17,718 --> 00:12:20,152
یک ،دو،بررسی،بررسی،بررسی
258
00:12:20,186 --> 00:12:21,053
آزمایش میکنیم
259
00:12:21,087 --> 00:12:22,622
...یک ، دو ، اونجایی
260
00:12:22,656 --> 00:12:25,164
ما صدات رو میشنویم ، بلند و واضح الیزابت
261
00:12:25,184 --> 00:12:26,058
تو صدای ما رو داری؟
262
00:12:26,092 --> 00:12:27,159
مطمئناٌ دارم
263
00:12:27,193 --> 00:12:29,227
...این خیلی شبیه ماموریت غیر ممکنه اما
264
00:12:29,261 --> 00:12:31,262
الیزابت،تمرکز کن
265
00:12:31,296 --> 00:12:32,130
اوه،باشه
266
00:12:32,164 --> 00:12:34,699
خب، مجیرا برازنده است
267
00:12:34,734 --> 00:12:38,003
شبیه کیت وینسلت
مُسن تو تایتانیکه
268
00:12:38,037 --> 00:12:40,639
اوه، و میتونین همیشه گردنبندش رو یه بیانیه حساب کنین
( گردنبندش تو چشم هست)
269
00:12:40,673 --> 00:12:42,106
مشخص تر باشه، بث
270
00:12:42,141 --> 00:12:45,104
اون دوست داره که نهارش رو
زیر یه تابلو نقاشی خیلی عجیب
271
00:12:45,124 --> 00:12:46,677
.و بی نهایت زشت، بخوره
272
00:12:46,711 --> 00:12:49,146
دیدینش؟
273
00:12:49,180 --> 00:12:50,714
.سلاد تخم روغ رو گندم سیاه
274
00:12:50,749 --> 00:12:53,551
وقتی نزدیکش شدین،مطمئن بشید
که از جملات کوتاه استفاده میکنین
275
00:12:53,585 --> 00:12:56,153
و عاشق کلمات قلمبه سلمبه هست
276
00:12:56,187 --> 00:12:58,689
پس هر چی میتونین مث وکیلا حرف بزنین
277
00:12:58,723 --> 00:13:00,724
!اعتراض دارم
278
00:13:00,759 --> 00:13:02,692
نه واقعن
این همه چیزی که بلدم
279
00:13:02,726 --> 00:13:04,661
شایدم این مث فیلم رکسانا هست
280
00:13:04,695 --> 00:13:07,697
اگه اون اسم یه فیلم دیگه
رو بیاره خودم تیکه تیکه اش میکنم
281
00:13:07,731 --> 00:13:09,221
رکسانا یه فیلمه؟
282
00:13:09,241 --> 00:13:11,467
بی خیال، استیو مارتین
درِل هانا
283
00:13:11,501 --> 00:13:13,536
سیرانو دِ بِرجرا
284
00:13:13,571 --> 00:13:14,503
سلام
285
00:13:14,538 --> 00:13:16,405
- ...من
- .نه
286
00:13:16,440 --> 00:13:17,917
نه؟
287
00:13:19,209 --> 00:13:21,309
تو همینجوری اینجا چرخ نمیزنی خانوم دنیس
288
00:13:21,343 --> 00:13:24,680
مزاحم نهار خوردنم بشی و درخواست
یه ملاقات با هفاتئوس رو بدی
289
00:13:25,077 --> 00:13:26,815
نه،البته که نه
290
00:13:26,849 --> 00:13:28,083
به نظر میرسه ساندویچ تخم مرغ خوبیه
291
00:13:28,117 --> 00:13:29,417
بوی خوبی هم داره
292
00:13:40,195 --> 00:13:41,495
باشه
293
00:13:41,529 --> 00:13:45,666
یه ملاقات فقط با اثبات
ارزشمند بودن نفر بهش داده میشه
294
00:13:45,701 --> 00:13:47,201
درباره چی داریم صحبت میکنیم؟
295
00:13:47,235 --> 00:13:49,536
کشتن یه اژدها؟
خوزردن یه پری؟
296
00:13:52,207 --> 00:13:53,855
اون قبلن اونجا بود؟
297
00:13:58,278 --> 00:14:00,113
فقط و فقط خودت میتونی وارد بشی
298
00:14:00,147 --> 00:14:01,826
باشه
299
00:14:03,784 --> 00:14:05,752
آزمونت در انتظارته، خانم دنیس
300
00:14:05,786 --> 00:14:07,721
خب من همه وقتم رو به مطالعه میپردازم
301
00:14:11,064 --> 00:14:12,864
من همینجام اگه بهم نیاز داشتی
302
00:14:40,361 --> 00:14:43,377
اوه، عالیه این
تنها چیزیه که نیاز دارم
303
00:14:45,052 --> 00:14:46,430
چه چیزی الان نیاز داری؟
304
00:14:46,450 --> 00:14:49,221
واقعاٌ امیدوارم که از سه تا
وکیل آخریم بهتر باشی
305
00:14:51,663 --> 00:14:53,030
این کار تموم زندگی منه
306
00:14:53,064 --> 00:14:54,743
لطفن به خاطر من بهش گند نزن
307
00:14:54,763 --> 00:14:56,307
من فیلیپ هستم
308
00:14:57,735 --> 00:15:00,837
یه لحظه
من رو ببخشید
309
00:15:04,542 --> 00:15:06,788
فکر کنم یه اشتباهی شده
310
00:15:06,808 --> 00:15:08,711
.چون من یه وکیل نیستم
311
00:15:10,480 --> 00:15:14,550
واس موکلت موفق شو اون وقت
به عنوان یه مخاطب تایید میشی
312
00:15:14,584 --> 00:15:17,283
شکست بخوری، و تنها چیزی
که بهت اعطا میشه
313
00:15:17,303 --> 00:15:19,854
یه بلیط یه طرفه به میث هست
314
00:15:19,889 --> 00:15:23,025
لطفن بهم بگو که
اون سرزمین تو یونانه
315
00:15:25,061 --> 00:15:29,297
میث قلمرو سکونت ابدی هست
316
00:15:30,148 --> 00:15:33,068
برزخ، اگر میخوای
317
00:15:33,561 --> 00:15:35,836
نمیشه یه توافق دخترونه
...اینجا انجام بدیم ممکنه
318
00:15:35,870 --> 00:15:38,251
بشین سر جات
319
00:15:39,640 --> 00:15:41,661
.دادگاه در جلسه است
320
00:15:50,985 --> 00:15:53,643
هی رکسانا، حواست باشه
321
00:15:59,196 --> 00:16:01,989
مکس و من شروع به
.توسعه مبادله تکنولوژی کردیم
322
00:16:02,138 --> 00:16:04,264
و اون یه نرم افزار کاربردی رو از من دزدید
323
00:16:04,284 --> 00:16:06,845
.و به بزرگتربن رقیب من فروخت
324
00:16:06,865 --> 00:16:10,706
IPو به این ترتیب، تحت حقوق
او هیچ اختیاری برای فروش نداشته
325
00:16:10,726 --> 00:16:13,150
...PIو به این ترتیب، تحت حقوق
326
00:16:13,170 --> 00:16:16,058
I.P.! مالکیت اختراعات و یا ایده
327
00:16:16,152 --> 00:16:21,121
IP معذرت میخوام، تحت حقوق
مکس حق فروش رو نداشته
328
00:16:21,156 --> 00:16:23,765
چون در وهله اول
برای فروش اون نبوده
329
00:16:23,785 --> 00:16:24,858
دقیقاٌ
330
00:16:24,892 --> 00:16:28,595
اون اختراعش کرده
اما خب از داراییهای شرکت هم استفاده کرده
331
00:16:28,629 --> 00:16:30,273
عالیه بو
کارت عالیه
332
00:16:30,293 --> 00:16:32,246
ممنون
333
00:16:32,500 --> 00:16:34,145
دادستان ادامه بده
334
00:16:34,165 --> 00:16:35,002
!به افتخارشما
335
00:16:35,036 --> 00:16:36,702
به افتخارشما، یادت نره
336
00:16:36,736 --> 00:16:38,671
دادستان ادامه بده
337
00:16:38,705 --> 00:16:40,006
به افتخارشما
338
00:16:42,676 --> 00:16:44,465
شاهد در اختیارتونه
339
00:16:45,512 --> 00:16:47,046
ممنون ، به افتخار شما
340
00:16:47,081 --> 00:16:50,283
من فقط دو تا سوال از شاهد دارم
341
00:16:52,469 --> 00:16:55,931
این امضای شماست؟
342
00:16:56,755 --> 00:16:57,856
آره، همینه
343
00:16:57,890 --> 00:16:59,512
و مربوط به چه سندیه؟
344
00:16:59,532 --> 00:17:02,051
.این پیشنهاد مکس برای برنامه است
345
00:17:02,071 --> 00:17:03,728
که من ردش کردم
346
00:17:03,762 --> 00:17:06,865
و اگه شما این پیشنهاد رو رد کردین
347
00:17:06,899 --> 00:17:10,501
پس مکس آزاد نبوده اون
رو یه جای دیگه ای ببره؟
348
00:17:10,535 --> 00:17:12,446
اعتراض دارم
349
00:17:14,106 --> 00:17:15,933
این سه تا سوال بود
350
00:17:17,809 --> 00:17:19,043
باطله
351
00:17:22,126 --> 00:17:26,718
نه،در واقع مکث یه
قراردادمحرمانه امضا کرد
352
00:17:27,152 --> 00:17:28,660
تنها دلیلی که من
پیشنهادش رو رد کردم
353
00:17:28,680 --> 00:17:31,253
به این دلیله که اون در تلاش
بود که من رو کلاٌ از پروژه کنار بذاره
354
00:17:31,273 --> 00:17:32,606
فکر کردم قرار بود
که ما شریک باشیم
355
00:17:32,626 --> 00:17:35,658
اگه شما شریک بودین پس
356
00:17:35,692 --> 00:17:41,392
چرا اسم مکس توی هیچ کدوم
از این سندهای تبلیغاتی نیست؟
357
00:17:42,066 --> 00:17:43,638
همه اینا به خاطر اینه؟
358
00:17:43,658 --> 00:17:45,534
اینا انتشارات تجاریه
359
00:17:45,568 --> 00:17:48,276
چرا باید شامل اسم تو بشه؟
360
00:17:49,852 --> 00:17:52,681
برای من که معنی
یه شراکت نمیده
361
00:17:52,701 --> 00:17:56,278
سوال دیگه ای ندارم ، به احترامتون
362
00:17:56,312 --> 00:17:58,147
،من متخصص نیستم
363
00:17:58,181 --> 00:18:00,952
اما فکر میکنم این
واس ما خوب نیس
364
00:18:02,391 --> 00:18:04,318
نه اصلن خوب نیس
365
00:18:05,778 --> 00:18:08,783
تو خوبی؟
به نظر پریشون میای؟
366
00:18:08,803 --> 00:18:10,891
آره، میتونی همین رو بگی
367
00:18:11,302 --> 00:18:12,829
درباره مارکه؟
368
00:18:15,441 --> 00:18:16,897
اون انسان؟
369
00:18:19,300 --> 00:18:22,294
فکر کنم که مسئول و عهده دار اون شدی؟
موضوع چیه؟
370
00:18:24,738 --> 00:18:26,974
...دایسِن، ایا به اون
371
00:18:27,008 --> 00:18:28,442
...نه
372
00:18:29,844 --> 00:18:32,512
بو همیشه بزرگترین
عشق تو خواهد بود
373
00:18:32,938 --> 00:18:35,647
اما این به این معنی نیس که جا
برای دوست داشتن کس دیگه نیس
374
00:18:35,682 --> 00:18:38,184
این شیوه همنوعای من نیس
375
00:18:38,218 --> 00:18:39,485
قوانینی وجود داره
376
00:18:39,519 --> 00:18:41,256
،برای هزاران سال
377
00:18:41,276 --> 00:18:43,789
من با قانونهای تاریک
و روشن زندگی کردم
378
00:18:43,823 --> 00:18:46,258
به خاطر اون تصمیم
قطعی که گرفتم
379
00:18:46,293 --> 00:18:49,280
خونواده ام رو از هم پاشیدم
380
00:18:49,896 --> 00:18:53,331
بعضی وقتا، قلب
کاری رو که دوست داره میکنه
381
00:18:53,366 --> 00:18:55,697
با وجود اونچه که قانون میگه
382
00:19:06,045 --> 00:19:07,545
Alicia?!
383
00:19:07,579 --> 00:19:09,413
!آلیشیا
384
00:19:09,447 --> 00:19:10,829
آلیشیا؟
385
00:19:17,555 --> 00:19:19,292
من شام درست کردم
386
00:19:19,546 --> 00:19:20,738
آره
387
00:19:20,758 --> 00:19:23,289
می تونستم بوش رو از
اطراف خونه حس کنم،این
388
00:19:25,196 --> 00:19:26,031
مرغ سرخ کرده هست؟
389
00:19:26,051 --> 00:19:28,295
تو مرحله اول بود
الان فقط ... غم انگیزه
390
00:19:28,315 --> 00:19:29,932
- نه،نه،نه
- من مث یه احمقم
391
00:19:29,966 --> 00:19:32,868
نه ، اصلن ، این اندیشه
هست که به حساب میاد
392
00:19:33,184 --> 00:19:34,822
خب تموم شد
393
00:19:35,989 --> 00:19:39,215
خب،امممم،چه طوره
از بیرون سفارش بدیم
394
00:19:39,836 --> 00:19:42,145
غذای تایلندی دوست داری درسته؟
395
00:19:46,676 --> 00:19:48,103
صبر کن
396
00:19:50,324 --> 00:19:52,844
نباید در موردش صحبت کنیم؟
397
00:19:54,424 --> 00:19:56,255
نه
398
00:20:17,411 --> 00:20:20,146
وقتی که بهت میگم باید اون
رو تو کیف بذاری،بهم اعتماد کن
399
00:20:20,181 --> 00:20:22,949
...قانون قانونه، قانون قانونه، قانون
400
00:20:22,983 --> 00:20:24,451
قانونه،فهمیدیم
401
00:20:24,485 --> 00:20:26,719
من چند بار این ایده رو
برای فیلیپ تنظیم کردم
402
00:20:26,753 --> 00:20:31,458
بنابراین شما به هیچ وجه فیلیپ
رو از روند برنامه حذف نکردید
403
00:20:31,492 --> 00:20:33,993
من میخواستم این برنامه
بخشی ازمبادله تکنولوژی باشه
404
00:20:34,027 --> 00:20:38,888
شرکتی که من عمرم رو درش گذاشتم و
سخت کار کردم تا به موفقیت امروزش برسه
405
00:20:39,260 --> 00:20:40,898
ممنون
406
00:20:41,434 --> 00:20:43,569
سوال دیگه ای ندارم،با احترام
407
00:20:43,603 --> 00:20:46,238
شاهد در اختیارتونه،خانم دنیس
408
00:20:49,175 --> 00:20:50,737
آقای پییِرسِن
409
00:20:52,760 --> 00:20:55,018
آیا شما اموال شرکت مبادله تکنولوژی رو دزدیدید
410
00:20:55,038 --> 00:20:56,681
و به بِربنر تکنولوژی فروختید؟
411
00:20:56,701 --> 00:20:59,417
اموال؟ نه.این ایده خودم بودم
412
00:20:59,451 --> 00:21:01,352
اما این برای تو بود که بفروشیش؟
413
00:21:01,386 --> 00:21:03,354
بله منظورم اینه که،البته،بله
414
00:21:03,388 --> 00:21:05,189
من صاحب نصف شرکت بودم
415
00:21:05,224 --> 00:21:08,725
چرا من نتونم کاری رو که دلم میخواد با ایده
خودم انجام بدم در حالی که بهش بها داده نمیشه؟
416
00:21:08,759 --> 00:21:11,027
چونکه خلاف قانونه،مکس
417
00:21:11,061 --> 00:21:12,777
...چونکه
418
00:21:13,897 --> 00:21:15,365
بو، میتونی صدام رو بشنوی؟
419
00:21:15,399 --> 00:21:17,066
فقط بگو،اون قانون شکنی کرده
420
00:21:17,101 --> 00:21:19,341
اون یه قرارداد امضا کرده
...این سیاه و سفید هست
421
00:21:26,476 --> 00:21:27,643
.نه
422
00:21:27,863 --> 00:21:29,711
چی نه؟ خانم دنیس؟
423
00:21:29,731 --> 00:21:31,437
...نه
424
00:21:33,521 --> 00:21:36,416
یکی باید به یادتون بیاره
425
00:21:36,786 --> 00:21:38,754
قانون چیزی نیست که اینجا مهمه
426
00:21:38,788 --> 00:21:40,623
تو احساس میکنی که
فیلیپ برات ارزش قائل نیس
427
00:21:40,657 --> 00:21:42,590
اما اون قائله
428
00:21:42,625 --> 00:21:45,593
شما دوتا دوطرف
یک سکه هستین
429
00:21:45,628 --> 00:21:49,922
اما ممکنه فیلیپ احساس میکنه
که تو بهش احتیاجی نداشته باشی
430
00:21:49,942 --> 00:21:51,633
بین کار کردن با هم
431
00:21:51,667 --> 00:21:53,234
و مسلط شدن اون،تفاوت هست
432
00:21:53,269 --> 00:21:54,802
...اون هیچ وقت قصد من نبود
433
00:21:54,836 --> 00:21:57,856
نه،تو فقط در تلاش بودی که از
اون محافظت کنی،درسته،فیلیپ؟
434
00:21:57,980 --> 00:21:59,839
من نمیخواستم که تو ازش
هیچ سودی نبری
435
00:21:59,874 --> 00:22:01,341
من فقط ترسیده بودم که
تو همه چیز رو ازدست بدی
436
00:22:01,376 --> 00:22:03,714
من پی بردم که اگر تو رو نزدیک
خودم نگه دارم،میتونم مواظبت باشم
437
00:22:03,734 --> 00:22:06,977
هیچ کسی مجبورت نکرده بود
که از من محافظت کنی
438
00:22:10,057 --> 00:22:12,862
میخوام بی خیال دادخواست بشم
439
00:22:14,215 --> 00:22:15,878
اگه میخوای بفروشیش،برو علی یارت
440
00:22:15,898 --> 00:22:19,346
اما اگه میخوای بمونی
باید تلاش کنیم که شدنی باشه
441
00:22:19,660 --> 00:22:22,548
بله،بله میخوام بمونم
442
00:22:23,897 --> 00:22:28,182
خیلی خب،پرونده مردود شد
443
00:22:34,773 --> 00:22:37,209
صبرکن...همینه؟
444
00:22:38,125 --> 00:22:41,360
منظورم اینه من میدونم که برنده نشدم
اما کاری کردم که خاتمه پیدا کنه
445
00:22:41,380 --> 00:22:44,482
و اون در پایان روز باعث
پیروزی همه ما نشد؟
446
00:22:44,517 --> 00:22:46,654
متاسفانه ،نه
447
00:22:46,914 --> 00:22:49,329
این درباره پیروزی نبود
448
00:22:50,173 --> 00:22:52,256
این درباره من بود
449
00:22:52,928 --> 00:22:57,060
دادگاه من به شکلی طراحی شده
که یک عدالت داخلی رو فاش میکنه
450
00:22:57,095 --> 00:23:01,910
تنها پس از اون هفاتئوس میتونه
یه سلاح برازنده جنگجو بسازه
451
00:23:02,267 --> 00:23:03,834
حرومزاده بی ریخت
452
00:23:03,868 --> 00:23:06,985
من همیشه در تلاش بودم که
...از مردم محافظت کنم،اما
453
00:23:07,538 --> 00:23:10,373
...شاید در راه غلطی
454
00:23:10,407 --> 00:23:12,857
من باید از اونا حمایت کنم
455
00:23:13,310 --> 00:23:14,810
.حمایت از لورن
456
00:23:14,845 --> 00:23:17,046
اینجوری که میتونم ازش محافظت کنم
457
00:23:17,080 --> 00:23:19,347
تموم شد،بو
458
00:23:19,583 --> 00:23:22,746
تو عدالت داخلیت رو پیدا کردی
459
00:23:23,053 --> 00:23:25,303
عاقلانه ازش استفاده کن
460
00:23:47,069 --> 00:23:48,745
سلام؟
461
00:23:49,745 --> 00:23:52,141
تو باید بو باشی
462
00:23:52,823 --> 00:23:54,915
من هفاتئوس هستم
463
00:23:54,949 --> 00:23:57,618
بیشتر شبیه
چهره-سکسی-خودنما
464
00:23:57,653 --> 00:24:00,687
تو زشت ترین همه
باستانیا هستی؟
465
00:24:00,721 --> 00:24:02,722
به مراتب
466
00:24:02,757 --> 00:24:06,058
کوه المپ در مقدونیه یک مکان
با زیبایی خیره کننده ایه
467
00:24:06,093 --> 00:24:08,127
اگر مجبوری،از دور نگاه کن
468
00:24:08,162 --> 00:24:10,417
من دنبال زی اومدم
469
00:24:11,699 --> 00:24:13,947
نقشه اش چیه؟
470
00:24:15,150 --> 00:24:18,570
آتش من با آبهای یخ زده
،به خوبی به هم جوش خوردند
471
00:24:18,605 --> 00:24:20,939
و از شکاف دهانه، محل اسطوره هاست
472
00:24:20,973 --> 00:24:24,663
من برای خدای قبل خودم
سلاح ارزشمند درست میکنم
473
00:24:25,812 --> 00:24:28,634
من میدونم زی باهات ملاقات کرده
474
00:24:29,115 --> 00:24:30,849
چی میخواست؟
475
00:24:30,883 --> 00:24:32,917
.از خودش بپرس
476
00:24:36,822 --> 00:24:38,456
لورن؟ تو اینجا چیکار میکنی؟
477
00:24:38,490 --> 00:24:40,157
فریبنده است، نه؟
478
00:24:40,192 --> 00:24:43,227
معلوم شد که همه بلوندها
بیشتر عشق و حال نمیکنن
479
00:24:43,261 --> 00:24:44,529
زی؟
480
00:24:44,563 --> 00:24:46,531
حالا دوزاریت افتاد
481
00:24:50,212 --> 00:24:53,474
وقتی که درباره قابلیت
، جدید لورن فهمیدم
482
00:24:53,537 --> 00:24:57,305
فکر کردم که اون مجرای
کامل جدیدی خواهد بود
483
00:24:57,340 --> 00:25:02,719
اون تقلا کرد،اما فقط نگهش
داشتم...به قدر کافی...طولانی
484
00:25:03,174 --> 00:25:05,781
خب پس این اتفاقی که میفته
...وقتی که تو بیش از حد نگه داری
485
00:25:05,801 --> 00:25:07,683
دوست دخترت از یه مجرای موقتی
486
00:25:07,717 --> 00:25:09,351
به یه باستانی تمام وقت رفت
487
00:25:09,385 --> 00:25:11,387
من اون رو یه ارتقا صدا میکنم
488
00:25:15,171 --> 00:25:17,391
زمانِ تماس برای بیداریه
489
00:25:20,762 --> 00:25:23,263
دکتر لوئیس،نیازه که
برگردین به کلینیک
490
00:25:23,298 --> 00:25:25,795
اون بیدار شده
بهم دوباره زنگ بزنین
491
00:25:27,235 --> 00:25:28,773
کِوین
492
00:25:30,805 --> 00:25:32,434
من کجام؟
493
00:25:34,327 --> 00:25:35,409
چه اتفاقی افتاده؟
494
00:25:35,443 --> 00:25:36,943
تو از یه حمله قلبی
بزرگی رنج می بردی
495
00:25:36,977 --> 00:25:38,077
تو توی بازیابی هستی
496
00:25:38,112 --> 00:25:39,546
یادت نمیاد؟
497
00:25:39,580 --> 00:25:41,375
زنم
498
00:25:42,216 --> 00:25:44,183
اون کجاست؟
499
00:25:44,218 --> 00:25:46,502
میخوام آلیشیا رو ببینم
500
00:25:47,644 --> 00:25:50,573
نه کِوین، بلند نشو
501
00:25:53,154 --> 00:25:54,693
چرا در قفله؟
502
00:25:54,728 --> 00:25:57,296
متاسفم، دکتر چند
دقیقه دیگه اینجاست
503
00:25:57,330 --> 00:26:01,333
خواهش میکنم،میخوام آلیشیا رو ببینم
504
00:26:23,254 --> 00:26:25,823
از بدن دوس دخترم بیا بیرون
505
00:26:25,857 --> 00:26:27,524
تو باید بهم گوش بدی
506
00:26:27,559 --> 00:26:29,827
من تنها شانست در مقابل
هیدیس هستم
507
00:26:29,861 --> 00:26:31,695
تو میدونی که من به لورن
آسیبی نمی رسونم
508
00:26:31,729 --> 00:26:33,464
به همین دلیله که این بدن رو انتخاب کردی؟
509
00:26:33,498 --> 00:26:34,498
چی میخوای؟
510
00:26:34,532 --> 00:26:36,967
:میخوام بهت هشدار بدم
هیدیس ممکنه مهربون به نظر بیاد
511
00:26:37,001 --> 00:26:39,469
اما اون یه استاد حقه بازه
512
00:26:39,503 --> 00:26:42,505
اون میخواد به هر اینچ
از زندگیت نفوذ کنه
513
00:26:42,539 --> 00:26:43,873
اوه، تو فقط دوست دخترها رو تصرف میکنی
514
00:26:43,907 --> 00:26:45,274
اون شیطانه،بو
515
00:26:45,308 --> 00:26:48,444
شیطان اصیل و زشت
516
00:26:48,479 --> 00:26:50,546
به نظر میرسه در حال حاظر شروع کرده
517
00:26:50,581 --> 00:26:51,547
اون کیه؟
518
00:26:51,582 --> 00:26:52,715
والکری؟
519
00:26:53,210 --> 00:26:54,616
گرگ؟
520
00:26:55,667 --> 00:26:58,435
...اوه...درسته
521
00:26:59,303 --> 00:27:01,003
دکتر
522
00:27:01,023 --> 00:27:03,992
من هیش وقت نمیذارم پدرم
بین من و لورن قرار بگیره
523
00:27:11,700 --> 00:27:14,668
دکتر برای نگه داری
طولانی بیش از حد ضعیفه
524
00:27:14,703 --> 00:27:18,839
عملکردش به عنوان یه مجرای تمام
وقت با اثرات جانبی تمام وقت میاد
525
00:27:18,874 --> 00:27:20,708
احساس میکنم سلولاش داره از هم میپاشه
526
00:27:20,742 --> 00:27:22,142
تو داری میکشیش
527
00:27:22,176 --> 00:27:23,978
قصد من کشتنش نیست
528
00:27:24,012 --> 00:27:26,046
تو فقط باید گوش بدی،هرا
529
00:27:26,080 --> 00:27:27,982
...زی
530
00:27:28,016 --> 00:27:29,649
من بو هستم
531
00:27:29,683 --> 00:27:31,457
بو؟
532
00:27:32,386 --> 00:27:33,319
من کجام؟
533
00:27:33,353 --> 00:27:35,254
نه ، نه، نه
534
00:27:35,288 --> 00:27:36,856
با من بمون،لورن
535
00:27:36,891 --> 00:27:37,724
زی
536
00:27:37,758 --> 00:27:39,058
من گرفتمت
537
00:27:39,092 --> 00:27:40,159
گرفتمت
538
00:27:40,193 --> 00:27:42,194
من دیگه از این وضعیت خسته شدم
میخوام برم تو
539
00:27:42,229 --> 00:27:43,829
پس من چی؟
540
00:27:46,277 --> 00:27:47,833
ما باید تو رو ببریم کلینیک
541
00:27:47,867 --> 00:27:49,516
یه نفر اونجا هست که
بدونه چیکار باید بکنه
542
00:27:49,536 --> 00:27:50,769
ما باید صبرکنیم
543
00:27:50,803 --> 00:27:52,170
هفا سپر محافظتی من رو ساخته
544
00:27:52,204 --> 00:27:55,373
و الان داره ازش برای ساختن یه
سلاح برای تو استفاده میکنه
545
00:27:55,408 --> 00:27:57,308
با من بمون لورن
546
00:27:57,343 --> 00:27:59,845
اوه خدا، همه بر و بچ اینجان
547
00:27:59,879 --> 00:28:01,959
لورن داره میمیره
ما باید اون رو از اینجا ببریم بیرون
548
00:28:01,979 --> 00:28:03,200
آه حیف شد
549
00:28:03,220 --> 00:28:05,830
اون به خوبی ازم مراقبت کرد
زندگی من رو نجات داد
550
00:28:05,850 --> 00:28:07,518
چرا اینطوری شد؟
551
00:28:07,553 --> 00:28:09,987
بخاطر اینکه زئوس من رو کشت
552
00:28:10,022 --> 00:28:12,757
تو که هنوز درباره اون مورد ناراحت نیستی؟
553
00:28:12,791 --> 00:28:14,692
!نه
554
00:28:15,329 --> 00:28:16,827
لورن برای نگه داشتن زی خیلی ضعیفه
555
00:28:16,862 --> 00:28:18,495
من رو به جاش بگیر
556
00:28:18,530 --> 00:28:19,596
!الیزابت نه
557
00:28:19,630 --> 00:28:21,565
،به اندازه کافی چشمام رو بستم
558
00:28:21,599 --> 00:28:24,894
...من واسه باز کردن اونها همیشه
559
00:28:35,332 --> 00:28:36,946
چیه؟
560
00:28:36,980 --> 00:28:38,845
یه نفر باید اون رو ساکت میکرد
561
00:28:38,865 --> 00:28:40,967
تو باید اون رو از اینجا بیرون ببریش
562
00:28:42,047 --> 00:28:43,833
این خوبه
563
00:28:43,853 --> 00:28:45,220
اعتراف کن
564
00:28:46,790 --> 00:28:48,450
تو بهم نیاز داری
565
00:28:48,792 --> 00:28:50,174
بگو
566
00:28:50,326 --> 00:28:52,761
چه جوری میتونی اینقدر احمق باشی؟
567
00:28:55,831 --> 00:28:57,880
البته که بهت نیاز دارم
568
00:29:00,535 --> 00:29:02,804
زمان تقریبی آماده شدن سلاح
کی هست ، مرتیکه گنده
569
00:29:02,838 --> 00:29:05,638
در این دوره زنگیت نیس ، دیو ماده
570
00:29:05,924 --> 00:29:09,477
برگردیم به نقشه...نقشه مون چی بود؟
571
00:29:09,511 --> 00:29:13,532
...اوه ، راستی نقشه
572
00:29:13,552 --> 00:29:16,275
"خب حالا بو رو میکشیم"
573
00:29:21,343 --> 00:29:23,627
فکر کردم ما اینجا
توی یه تیم بودیم
574
00:29:23,906 --> 00:29:25,687
هیدیس بده ، ما خوبیم
575
00:29:25,707 --> 00:29:28,676
آره، زی به یه زیردست
دیگه احتیاجی نداره
576
00:29:28,711 --> 00:29:30,712
من دومین نفریم که دستور میده
577
00:29:30,747 --> 00:29:33,982
و حالا، تو اخراجی
578
00:29:34,016 --> 00:29:35,851
من به راهی که میرم باور دارم
579
00:29:41,590 --> 00:29:44,221
، میدونی اونها چی میگن
580
00:29:44,754 --> 00:29:47,807
بسوزی بهتر از اینه
که یه احمق کامل باشی
581
00:29:47,827 --> 00:29:51,556
...با آتیش بازی نکن
582
00:29:52,235 --> 00:29:54,556
...مگر اینکه
583
00:29:54,576 --> 00:29:56,651
...بتونی کنترلش کنی
584
00:29:56,671 --> 00:29:58,730
آتیش
585
00:30:01,809 --> 00:30:03,442
!زی،نه
586
00:30:06,280 --> 00:30:09,232
من رو به میث بر نگردون
587
00:30:09,716 --> 00:30:12,285
یادت نمیاد وقتی دوتاییمون اونجا
بودیم ، چه قدر حوصله مون سررفته بود
588
00:30:12,319 --> 00:30:15,242
این پایان نیس، عشقم
589
00:30:16,281 --> 00:30:18,859
تو بهم اعتماد داری،نداری؟
590
00:30:22,095 --> 00:30:23,877
دارم
591
00:30:27,437 --> 00:30:31,702
خب همین؟قبل رفتنت مبارزه شرورانه ای در کار نیس؟
592
00:30:36,341 --> 00:30:39,853
من خیلی خوشحالم
که اینجا همدیگه رو شناختیم
593
00:30:40,612 --> 00:30:42,980
.برادر زاده زیبای من
594
00:30:43,015 --> 00:30:45,382
میدونی،من یه بار از مردم دفاع کردم
595
00:30:45,417 --> 00:30:48,819
و در برگشتم،اونا من رو میپرستیند
596
00:30:48,853 --> 00:30:50,553
واسه من جونشون رو می دادند
597
00:30:50,587 --> 00:30:53,389
به نظر میرسه محبوبیتت تموم شده
598
00:30:54,486 --> 00:30:57,289
من فراموش کردم
599
00:30:57,862 --> 00:31:00,424
تو فراموش نکن، بو
600
00:31:00,650 --> 00:31:02,785
...یادت باشه که با قدرت بزرگ
601
00:31:02,805 --> 00:31:04,930
باشه،وُلتر(نویسنده فرانسوی)
602
00:31:07,702 --> 00:31:13,775
یادت نره که هیدیس شیطانیه
که در شکلای مختلفی ظاهر میشه
603
00:31:50,773 --> 00:31:52,702
بو؟اون چیه؟
604
00:31:59,243 --> 00:32:01,051
!هفائستوس؟
605
00:32:14,917 --> 00:32:17,690
من با این قراره چه غلطی بکنم؟
606
00:32:21,374 --> 00:32:25,091
چرا هیشکی به من راجع به برگشت
فِی ها به دانشگاه نگفته بود؟
607
00:32:25,444 --> 00:32:26,930
...اون بود
608
00:32:30,348 --> 00:32:33,350
حرف نداشت؟
.من حرفی ندارم
609
00:32:45,826 --> 00:32:47,863
من باید جواب بدم
610
00:32:49,333 --> 00:32:51,500
بو؟چه خبر؟
611
00:32:51,535 --> 00:32:53,424
لورن
612
00:32:54,939 --> 00:32:56,505
آره،اون هست
613
00:33:00,110 --> 00:33:01,810
من بهش میگم
614
00:33:09,052 --> 00:33:11,275
من از اون نگاهت خوشم نمیاد
615
00:33:14,557 --> 00:33:16,215
درباره کِوینه
616
00:33:24,366 --> 00:33:26,242
...دایسِن
617
00:33:27,436 --> 00:33:29,636
تو به من هیچی مدیون نیستی
618
00:33:32,541 --> 00:33:35,576
من میخوام به شیوه ای که
قبلن بود ، زندگی کنی
619
00:33:38,178 --> 00:33:40,542
من از هیچ چیزی پشیمون نیستم
(!عجب رویی داره!!!!،نه؟)
620
00:33:48,155 --> 00:33:49,570
کِوین؟
621
00:33:49,590 --> 00:33:50,533
عزیزم
622
00:33:50,553 --> 00:33:52,072
کِوین
623
00:34:06,706 --> 00:34:08,407
من واس خودمون فو(نوعی سوب ویتنامی)گرفتم
624
00:34:08,427 --> 00:34:11,343
تا کمت کنه کل روزی رو که
625
00:34:11,378 --> 00:34:13,577
داخل کله خرت گذشت
فراموش کنی
626
00:34:14,649 --> 00:34:17,405
...ببخشید،یه جوک بد از پدرم
627
00:34:18,117 --> 00:34:20,118
...لورن
628
00:34:20,152 --> 00:34:21,452
عاشــــــ قــــ تم
629
00:34:21,487 --> 00:34:24,019
،و اگه میخوای فِی باشی
630
00:34:24,466 --> 00:34:26,700
منم همین رو واست میخوام
631
00:34:26,898 --> 00:34:28,980
من ضد فِی رو زدم
632
00:34:31,396 --> 00:34:33,447
دیگه هیش وقت فِی نیستم
633
00:34:34,080 --> 00:34:37,021
...خیلی خب،این
634
00:34:37,668 --> 00:34:40,161
من فقط خیلی خوشحالم که حالت خوبه
635
00:34:41,625 --> 00:34:44,094
تو خوبی؟
636
00:34:44,608 --> 00:34:47,060
من خودم رو گم کردم
637
00:34:47,411 --> 00:34:52,474
من اینقدر مشغول رابطه مون
شدم که خودم رو گم کردم
638
00:34:52,782 --> 00:34:55,403
اما ما تو رو برگردوندیم
639
00:34:55,618 --> 00:34:57,699
و تو سالمی
640
00:34:57,848 --> 00:35:01,104
همه چیز مث قبل میشه
641
00:35:01,263 --> 00:35:06,394
تو پرسیدی که چرا من اینقدر مایلم تا از
اونی که قبلاٌ بودم دست بکشم و فِی باشم
642
00:35:06,429 --> 00:35:09,097
بو این هیچ وقت
درباره فِی بودن نبود
643
00:35:09,131 --> 00:35:09,984
این درباره ما بود
644
00:35:10,004 --> 00:35:12,801
این درباره درست کردن چیزی که ما
...رو مث گذشته نگه میداره
645
00:35:12,821 --> 00:35:15,705
ما نیاز به درست کردنش
نداریم ما کامل هستیم
646
00:35:15,966 --> 00:35:19,207
وقتی که من پیر شدم و موهام خاکستری شد
...و حافظه ام رو درباره...ازدست دادم
647
00:35:19,241 --> 00:35:21,341
من هنوزم دوستت خواهم داشت
648
00:35:21,376 --> 00:35:23,024
تو ، لورن لوئیسی
649
00:35:23,044 --> 00:35:25,283
اهمیتی نداره چنتا موی
خاکستری توی سرت داری
(به این میگن عشق واقعی)
650
00:35:25,303 --> 00:35:27,822
میدونم دوستم خواهی داشت بو
651
00:35:28,783 --> 00:35:31,385
همین،فقط میدونم که دوستم
خواهی داشت
652
00:35:31,419 --> 00:35:34,624
تا آخرین نفسی که بکشم
653
00:35:35,590 --> 00:35:38,297
اما من نمیخوام تو این کار رو بکنی
654
00:35:39,460 --> 00:35:42,428
من نمیخوام تو مجبور بشی
این کار رو انجام بدی
655
00:35:42,463 --> 00:35:43,862
اما این تصمیم منه
656
00:35:43,897 --> 00:35:44,697
نه
657
00:35:44,731 --> 00:35:46,099
این فقط تصمیم تو نیس
658
00:35:46,133 --> 00:35:47,400
این به خاطر جکه
659
00:35:47,434 --> 00:35:48,634
اون رو ندیدی؟
660
00:35:49,030 --> 00:35:51,571
ندیدی اون چیکار میکنه؟
...این چیزی که اون میخواد
661
00:35:51,605 --> 00:35:55,840
نه ، بو
این به خاطر اون نیس
662
00:35:55,874 --> 00:35:57,974
این بین من و توئه
663
00:36:00,413 --> 00:36:05,250
من قرار بود یه مداوا کننده
باشم و تو یه محافظ
664
00:36:05,284 --> 00:36:07,893
و من همه اینا رو به خطر انداختم
665
00:36:10,689 --> 00:36:11,688
...همه
666
00:36:11,723 --> 00:36:13,453
...چیزی که میخوام
667
00:36:14,626 --> 00:36:16,335
تویی
668
00:36:18,259 --> 00:36:20,865
من فقط...من نمی تونم
669
00:36:21,333 --> 00:36:25,359
مردم به تو نیازدارن
به من نیاز دارن
670
00:36:25,379 --> 00:36:28,759
تو رو خدا لورن، این کار رو نکن
671
00:36:29,607 --> 00:36:32,818
- دوباره ، نه
- اوه بو ، باورکن ، میدونم
672
00:36:33,644 --> 00:36:36,570
من خیلی شرمندم
673
00:36:38,749 --> 00:36:40,883
دوست دارم
674
00:37:10,646 --> 00:37:12,583
بذار رک بهت بگم
675
00:37:12,603 --> 00:37:15,422
در مورد قضیه ای که کاملا واضح نشده
676
00:37:15,442 --> 00:37:16,817
(با هم بودن)تو و من
677
00:37:16,851 --> 00:37:19,153
هیش وقت اتفاق نمیفته
678
00:37:19,187 --> 00:37:21,488
زی رو پیدا کردی
679
00:37:21,522 --> 00:37:23,056
دختر پیر چه طوره؟
680
00:37:23,090 --> 00:37:26,593
همه اینا واس تو
یه بازیه ، نیست؟
681
00:37:26,787 --> 00:37:31,331
تو فقط مهره های شطرنج رو میچینی و
میشینی عقب و سقوطشون رو تماشا میکنی
682
00:37:31,365 --> 00:37:34,153
هر چیزی که نقشه اش رو کشیدی
683
00:37:34,368 --> 00:37:36,069
برو
684
00:37:36,244 --> 00:37:37,907
انجامش بده
685
00:37:38,357 --> 00:37:40,687
من ازصبر کردن خسته شدم
686
00:37:40,907 --> 00:37:42,841
این حرکت توئه
687
00:37:42,875 --> 00:37:44,881
لورن فرمول سِرم رو برعکس کرده
688
00:37:44,901 --> 00:37:46,679
نه قبل از اینکه نزدیک بود بکشتش
689
00:37:46,713 --> 00:37:48,013
آفرین
690
00:37:48,047 --> 00:37:51,049
نقشه استادانه ات کار کرد
691
00:37:51,084 --> 00:37:52,318
لورن و من رابمون تموم شد
692
00:37:52,352 --> 00:37:55,769
- ...بو
- "به من نگو "بو
693
00:37:56,278 --> 00:37:57,788
این همون چیزیه که میخواستی
694
00:37:57,823 --> 00:37:59,524
البته که نیست
695
00:37:59,558 --> 00:38:02,093
من میخوام که دخترم خوشحال باشه
696
00:38:02,127 --> 00:38:05,440
!هیدیس میخواد که من خوشحال باشم
697
00:38:05,797 --> 00:38:10,717
مردم مث ما، قادر
به انجام کارای زیادین
698
00:38:11,269 --> 00:38:12,790
اما عشق؟
699
00:38:15,085 --> 00:38:17,917
اون رفت،بابا
700
00:38:18,339 --> 00:38:20,644
تموم شد
701
00:38:20,664 --> 00:38:22,261
...عزیزم
702
00:38:23,812 --> 00:38:26,969
من نیومدم اینجا که
زندگیت رو خراب کنم
703
00:38:34,258 --> 00:38:36,792
من فکر میکنم که باید
یه گام به عقب بردارم
704
00:38:36,826 --> 00:38:39,228
بهت اجازه بدم که اوضاع رو مرتب کنی
705
00:38:39,263 --> 00:38:41,029
.اما من اینجا خواهم بود
706
00:38:41,486 --> 00:38:45,800
وقتی که تصمیم گرفتی که بهم نیاز
داری من درست همین جا خواهم بود
707
00:38:48,070 --> 00:38:50,139
عالیه
708
00:38:50,424 --> 00:38:52,821
امروز همه باهام بهم زدن
709
00:38:52,841 --> 00:38:55,543
.نه خدا
نشنیدی جمله ای که من میگم
710
00:38:55,578 --> 00:38:58,265
بدون خانواده،ما هیچی نیستیم
711
00:38:59,448 --> 00:39:01,915
اما من فقط راهنماییت میکنم
712
00:39:01,949 --> 00:39:04,718
تو رو به انجام کاری وادار نمیکنم
713
00:39:04,753 --> 00:39:07,760
برگشتیم به کنایه اسب
714
00:39:09,524 --> 00:39:14,675
اما راست میگی
تو نمیتونی به کاری مجبورم کنی
715
00:39:16,884 --> 00:39:19,006
و منم هرگز انجامش نمی دم
716
00:39:25,152 --> 00:39:27,311
قطعاٌ سخت و نشکنه
717
00:39:27,338 --> 00:39:31,174
اما یه چیز
دیگه ای هم هست، طلای خالص
718
00:39:31,209 --> 00:39:33,992
یه نعل اسب سلاح نیست
این یه بازی زیرکانه است
719
00:39:34,012 --> 00:39:38,147
در افسانه ها، نعل اسب
، نشانه محافظت
720
00:39:38,181 --> 00:39:40,617
...دفع شیطان، و ارمغان آورنده خوش شانسی
721
00:39:40,651 --> 00:39:44,000
خب،در حال حاظر هیچ احساسی
مخصوصن خوش شانسی،ندارم
722
00:39:44,822 --> 00:39:46,656
من بازم نگاه میکنم
723
00:39:46,690 --> 00:39:50,727
در عین حال
این متعلق به توئه
724
00:40:00,303 --> 00:40:03,639
همه این سرتاسر یه نعل اسب
یه خدای....هست
725
00:40:07,043 --> 00:40:09,286
شاید جک حق داشت
726
00:40:10,346 --> 00:40:12,934
ممکنه من برای عشق ساخته نشدم
727
00:40:13,415 --> 00:40:15,949
من فکر میکنم خلاف اون درسته
728
00:40:17,653 --> 00:40:21,918
اما چیزی که من از
...دوست داشتنت یاد گرفتم
729
00:40:22,675 --> 00:40:24,992
شرط میبندم شکستنه قلبته؟
730
00:40:25,026 --> 00:40:27,361
بهتره دوست داشته باشی و گم باشی
731
00:40:31,364 --> 00:40:33,611
تو به آلیشیا اهمیت میدی
732
00:40:37,304 --> 00:40:39,370
...من فکر نکنم میتونستم
733
00:40:59,993 --> 00:41:02,694
ما باید درباره
این سردرگمی یه کاری بکنیم
734
00:41:02,728 --> 00:41:03,962
کلاٌ غلطه
735
00:41:03,996 --> 00:41:06,831
تو سردرگمی من رو می سنجی؟
736
00:41:07,733 --> 00:41:12,069
واس سردرگمی
چنتا اسنک نیازه
737
00:41:12,104 --> 00:41:13,937
پیتزا سفارش بدم؟
738
00:41:15,941 --> 00:41:19,576
باشه،یا،اوه، پیتزا نباشه
739
00:41:19,611 --> 00:41:22,681
میتونم سوشی سفارش بدم؟
یا غذای چینی ؟
740
00:41:22,855 --> 00:41:25,523
اون رفت،تامسین
741
00:41:27,284 --> 00:41:29,185
رابطه مون تموم شد
742
00:41:29,220 --> 00:41:31,922
ببین ، تو میتونی
که هر کاری دلت میخواد انجام بدی
743
00:41:31,956 --> 00:41:34,825
...میتونی گریه کنی، یا جیغ بکشی
744
00:41:34,859 --> 00:41:36,959
هر کاری که حالت رو بهتر میکنه
745
00:41:55,470 --> 00:41:58,697
...یا این کار رو بکنی،همچنین
746
00:42:01,417 --> 00:42:04,886
فقط میشه با من نباشه؟
747
00:42:07,029 --> 00:42:10,139
،مهم نیس من چقدر تلاش کنم
748
00:42:10,847 --> 00:42:14,557
همیشه تهش یه نفر صدمه میبینه
749
00:42:16,419 --> 00:42:19,800
این فقط، ما دوستیم بدون
هیچ بهره ای از هم،یادته؟
750
00:42:23,872 --> 00:42:25,606
معذرت میخوام
751
00:42:30,057 --> 00:42:32,511
میخوام برم بخوابم
752
00:42:37,199 --> 00:42:39,172
بو صبرکن.بو
753
00:42:48,728 --> 00:42:50,646
.بعداٌ از این کارم پشیمون میشم
754
00:43:28,381 --> 00:43:31,223
علی.ب(b0111)(alib0111b88@gmail.com)