1 00:00:05,026 --> 00:00:06,376 ..."آخرین بار در "دختر گمشده 2 00:00:06,396 --> 00:00:07,213 نمیتونم کمکت کنم اما بهت یادآوری میکنم که 3 00:00:07,233 --> 00:00:08,780 اجازه نده شرایط اون مث خودت بشه 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,262 چرا اون موقعی که فرصتش رو داشتی من رو به فِی تبدیل نکردی؟ 5 00:00:11,282 --> 00:00:13,014 چون میخواستم که سِرم رو آزمایش کنم 6 00:00:13,034 --> 00:00:13,790 روی کی؟ 7 00:00:13,810 --> 00:00:15,963 آخرین باری که هیدیس آسیب پذیر بوده 8 00:00:15,983 --> 00:00:18,026 مال موقعیه که به دوزخ تبعید شده 9 00:00:18,046 --> 00:00:21,299 درِب والهالا تنها برای احظار معلما باز میشه 10 00:00:21,319 --> 00:00:24,515 لطفن به خانوم اِکیشا خوش آمد بگین 11 00:00:24,949 --> 00:00:28,891 - اون میخواد یه ارتش درست کنه - پس تو یه مدتی ژنرال ارتشش باش 12 00:00:28,911 --> 00:00:30,069 ،اگه بخوای سمت دوستام بیای 13 00:00:30,089 --> 00:00:31,786 فقط بدون که قبلش با من طرف هستی 14 00:00:31,806 --> 00:00:33,285 چی میشه اگه اونم همین بازی رو دراورده باشه؟ 15 00:00:33,305 --> 00:00:35,389 فقط یه راه واسه فهمیدنش هس 16 00:01:06,452 --> 00:01:08,738 آیا این واقعن داره اتفاق میفته؟ 17 00:01:15,641 --> 00:01:16,835 !من گشنمه 18 00:01:16,855 --> 00:01:19,683 آیا همیشه بعد از مکیدن انرژی هوس تنقلات به آدم دست میده؟ 19 00:01:20,837 --> 00:01:22,115 پیتزا میخوای؟ 20 00:01:22,135 --> 00:01:24,125 تو یه ساعت و نیم پیش واس پیتزا زنگ زدی؟ 21 00:01:24,145 --> 00:01:25,078 یادت نمیاد؟ 22 00:01:25,098 --> 00:01:26,337 .البته که زنگ زدم 23 00:01:26,371 --> 00:01:27,571 .داشتم شوخی میکردم 24 00:01:28,373 --> 00:01:30,041 پس هاها خندیدیم 25 00:01:30,075 --> 00:01:33,010 اوه چیه؟ فکر نمی کنی من درآینده یه استند آپ بشم؟ (کسی که درکلوپها مردم رو میخندونه) 26 00:01:33,045 --> 00:01:34,812 خب من نمیخوام توی سابقه ات بذارم 27 00:01:34,847 --> 00:01:36,948 منظورم اینه که،من هیش وقت فکرنمیکردم تو فِی باشی 28 00:01:36,982 --> 00:01:38,549 فِی نه، نه کاملاٌ 29 00:01:38,583 --> 00:01:39,916 .نیستم مگر اینکه یکیشون رو لمس کنم 30 00:01:39,951 --> 00:01:42,285 چه اتفاقی میفته اگه مدت زیادی اون رو نگه داری؟ 31 00:01:42,319 --> 00:01:44,454 مث کاغذ رنگی پاشیده میشم confetti: نواره‌هاى كاغذ رنگى‌ كه‌ در رژه‌ها و جشن‌ها و مراسم)‌ (خوش امدگويى‌ بر سر مردم‌ و يا به‌ هوا پخش‌ مى‌كنن 32 00:01:44,488 --> 00:01:46,123 این واقعاٌ دیدنیه 33 00:01:46,157 --> 00:01:47,390 دلت میخواد ببینی؟ 34 00:01:47,424 --> 00:01:48,825 سوال قشنگی پرسیدی 35 00:01:48,860 --> 00:01:50,861 میخوام چنتا آزمایش انجام بدم 36 00:01:50,895 --> 00:01:51,995 روی خودت؟ 37 00:01:52,029 --> 00:01:53,830 برای این کار خوک گینه ای نداری؟ 38 00:01:53,865 --> 00:01:55,098 من همه اقدامات احتیاطی رو انجام داردم 39 00:01:55,133 --> 00:01:56,766 آره، منم واس همه شون یه ذره نگرانم 40 00:01:56,800 --> 00:01:58,267 خب ، نمیخواد باشی 41 00:01:58,301 --> 00:02:00,569 قبلن ما ویروس تی تی وی رو ...کشف کردیم،من میدونستم 42 00:02:00,603 --> 00:02:01,771 ما؟ 43 00:02:01,805 --> 00:02:03,205 .تو گفتی ما 44 00:02:03,240 --> 00:02:06,776 قبلن ما ویروس تی جی آی اف یا هر چی رو کشف کردیم 45 00:02:06,810 --> 00:02:08,328 خیلی خب ، ببین 46 00:02:09,646 --> 00:02:11,747 .جک کمکم کرد که معادله رو حل کنم 47 00:02:11,782 --> 00:02:13,348 ،خودم قصد داشتم حلش کنم 48 00:02:13,383 --> 00:02:15,240 اما اون کمکم کرد که فقط یه ذره زودتر به جواب برسم 49 00:02:15,260 --> 00:02:17,652 !لورن اون واسه یه چیزی نقشه کشیده 50 00:02:17,686 --> 00:02:20,795 -چی میشه اگه اینم قسمتی از اون باشه؟ - .خب اون موقع من یه قدم جلوترم 51 00:02:20,815 --> 00:02:24,525 ببین،من میدونم که این برات خیلی سخته 52 00:02:24,902 --> 00:02:27,095 اما این یه قدم درجهت . راه درست هست 53 00:02:27,129 --> 00:02:30,464 - ...جهت همیشه - تو نباید به اون اعتماد کنی 54 00:02:30,499 --> 00:02:33,733 احساس میکنم که یه موضعی اینجا فهمیدم و اون اینه که تو بهم اعتماد نداری 55 00:02:36,737 --> 00:02:38,638 اون باید پیتزا باشه 56 00:02:54,221 --> 00:02:55,487 .ناامیدم نکن 57 00:02:55,522 --> 00:02:56,388 غروب آفتاب 58 00:02:56,423 --> 00:02:57,356 فردا 59 00:02:57,390 --> 00:02:59,292 انجام خواهد شد 60 00:03:10,102 --> 00:03:11,631 الیزابت؟ 61 00:03:12,822 --> 00:03:13,939 واقعن خودتی؟ 62 00:03:13,973 --> 00:03:15,406 ...نه دوباره 63 00:03:15,441 --> 00:03:18,210 خب، تو یه جیغ جیغویی؟ 64 00:03:18,244 --> 00:03:20,778 یا از اونایی که احساساتی میشن؟ 65 00:03:20,813 --> 00:03:22,213 فکر میکردم مردی؟ 66 00:03:22,247 --> 00:03:23,881 نه 67 00:03:25,535 --> 00:03:26,966 اون تویی 68 00:03:31,919 --> 00:03:35,220 ~ دختر گمشده ~ ~ قسمت 12 فصل 5 ~ ~ قضاوت فِی ~ 69 00:03:58,697 --> 00:04:01,549 دایسِن...کجا؟ 70 00:04:01,849 --> 00:04:04,353 باشه...تو راهم 71 00:04:04,387 --> 00:04:06,222 .کار. یه اتفاقی افتاده 72 00:04:06,242 --> 00:04:07,689 میخوای قهوه ات رو ببری؟ 73 00:04:07,723 --> 00:04:09,724 نه، همین جوری میبرمش، ممنون 74 00:04:09,759 --> 00:04:10,859 شب می بینمت 75 00:04:10,894 --> 00:04:12,327 من همینجام 76 00:04:15,789 --> 00:04:17,136 دایِسن 77 00:04:20,412 --> 00:04:21,735 - کیفت. - ممنون 78 00:04:21,770 --> 00:04:23,648 من یه احمقم 79 00:04:26,708 --> 00:04:28,509 درباره اون معذرت میخوام 80 00:04:28,774 --> 00:04:31,111 نه ، تقصیر من بود 81 00:04:31,268 --> 00:04:32,879 بعدن صحبت میکنیم 82 00:04:32,914 --> 00:04:34,514 من همینجام 83 00:04:42,323 --> 00:04:44,107 اون زی هس درسته؟ 84 00:04:44,355 --> 00:04:45,378 هیچ شاهدی؟ 85 00:04:45,398 --> 00:04:47,559 - نه اون اتفاقی دیده شده -من نمیفهمم، من همونجا بودم 86 00:04:47,593 --> 00:04:49,395 .دیدم که زی با نقاشی غیب شد 87 00:04:49,429 --> 00:04:50,930 همون جوری که جک گفته بود اون غیب میشه 88 00:04:50,964 --> 00:04:52,531 خب،این جواب توئه 89 00:04:52,565 --> 00:04:54,199 جک بهم دروغ گفت 90 00:04:54,402 --> 00:04:56,914 آره به نظر میرسه که با زی همدست هستن 91 00:04:56,934 --> 00:04:59,048 برادار در ارتش،دوباره با هم هستن 92 00:04:59,068 --> 00:05:00,639 .باید ببینمش .من ازش جواب میخوام 93 00:05:00,673 --> 00:05:02,150 تو که فکر نمیکنی اون دوباره خوابیده باشه؟ 94 00:05:02,170 --> 00:05:03,742 کاملاٌ مطمئنم که خوابه 95 00:05:03,776 --> 00:05:06,282 به همین دلیله که من باید خودم رو بزنم به اون راه که زی برگشته 96 00:05:06,302 --> 00:05:10,976 قدیمیه،اون نمیتونه بفهمه که تو میدونی ...چون اگه بفهمه که تو میدونی،اون خواهد فهمید 97 00:05:11,460 --> 00:05:12,883 آره ، میدونی 98 00:05:12,918 --> 00:05:15,153 چرا زی تو دادگاه بود؟ 99 00:05:15,467 --> 00:05:16,638 چون نقطه مبدا هس 100 00:05:16,658 --> 00:05:17,822 آسانسور خراب شد و آن آغاز همه اینا بود 101 00:05:17,856 --> 00:05:20,558 جایی که زی ،هرا و ایریس بدن انسانی رو در اختیار گرفتن 102 00:05:20,592 --> 00:05:23,660 یه حسی به دادگاه دارم که انگار یه چیز بزرگتری قراره اتفاق بیفته 103 00:05:23,694 --> 00:05:25,469 خوش به حال دادگاه 104 00:05:27,731 --> 00:05:29,466 قسم میخورم که ندای درونم بود 105 00:05:29,500 --> 00:05:32,669 من تو همه کتابای تاریخ باستانشناسی که بتونم پیدا کنم ، میگردم 106 00:05:32,703 --> 00:05:35,572 اولین توقف.پیرمرد دروغ گو 107 00:05:41,044 --> 00:05:44,680 بیمار هنوز هیچ واکنشی به وسیله تحریک درد نداره 108 00:05:44,714 --> 00:05:46,760 بدون واگنشهای گفتاری یا حرکتی 109 00:05:46,984 --> 00:05:48,451 میتونی بری سِرُمش رو عوض کنی 110 00:05:48,485 --> 00:05:50,086 منم میخوام یه سی تی اسگن دیگه ازش بگیرم 111 00:05:50,120 --> 00:05:53,856 اوه، به هر حال نتیجه آزمایشهای بیمار ایکس کجاست؟ 112 00:05:53,890 --> 00:05:56,503 اونا تو دستتون نیس؟ 113 00:05:59,283 --> 00:06:01,129 اوه،حتمن هستن 114 00:06:01,528 --> 00:06:03,128 ادامه بده 115 00:06:05,667 --> 00:06:07,502 مراحل اولیه بیماری پارکینسون؟ 116 00:06:07,536 --> 00:06:11,106 و زوال شناختی بیمار به سرعت در حال افزایشه 117 00:06:11,140 --> 00:06:13,273 این خوب به نظر نمیرسه؟ 118 00:06:13,308 --> 00:06:15,976 نه، نیست 119 00:06:16,011 --> 00:06:18,445 به هر حال این بیمار ایکس کی هس؟ 120 00:06:18,480 --> 00:06:20,347 هیشکی 121 00:06:23,751 --> 00:06:27,021 بو اگه این در مورد دیشبه واقعن الان حالش رو ندارم 122 00:06:27,055 --> 00:06:28,389 من اینجام تا از جک سوال بپرسم؟ 123 00:06:28,423 --> 00:06:30,423 اوه،هر موقع به کمکش نیاز داشتی مشکلی نیس 124 00:06:30,457 --> 00:06:31,424 ...اما موقعی که من انجامش بدم 125 00:06:31,458 --> 00:06:32,892 این فرق فوکوله 126 00:06:32,926 --> 00:06:33,792 اوه، آره، چه طور؟ 127 00:06:33,827 --> 00:06:36,029 چونکه داریم درباره تو صحبت میکنیم 128 00:06:36,063 --> 00:06:38,031 زنی که من عاشقشم 129 00:06:38,065 --> 00:06:41,467 ...چه جوری یه نفر میتونه اینقدر باهوش باشه که 130 00:06:41,862 --> 00:06:45,438 ببین،متاسفم لورن ...منظورم این نیس که تو 131 00:06:45,472 --> 00:06:47,910 من فقط نمیفهمم که تو چرا اینقدر مایلی 132 00:06:47,930 --> 00:06:50,049 که ازخودِ واقعیت دست بکشی تا یه فِی باشی؟ 133 00:06:50,347 --> 00:06:51,976 نه،حدس میزدم تو نمیفهمی 134 00:06:52,011 --> 00:06:54,946 لورن،لطفاً بذار درموردش صحبت کنیم 135 00:06:54,980 --> 00:06:57,282 بو،دیگه چه حرفی برای گفتن باقی می مونه؟ 136 00:07:04,620 --> 00:07:06,597 من فقط آب رو واس اسب اوردم 137 00:07:06,617 --> 00:07:08,992 هیچ نقشی توی نوشاندن اون نداشتم (اصطلاح:راهنماییش کردم ، ولی مجبور به انجامش نبود) 138 00:07:09,313 --> 00:07:10,360 چِرته 139 00:07:10,380 --> 00:07:12,196 اعتراف میکنم که با راه حل کمکش کردم 140 00:07:12,230 --> 00:07:16,033 اما روحمم خبر نداشت که اون قصد داره روی خودش آزمایشش کنه 141 00:07:16,068 --> 00:07:18,202 تو به زندگی یه نفر گند زدی 142 00:07:18,236 --> 00:07:21,037 اون این رو بیشتر از هر کسی توی دنیا میخواست 143 00:07:26,953 --> 00:07:29,013 چه خبر از زی؟ 144 00:07:29,137 --> 00:07:30,346 تو قبلن از من درمورد اون نپرسیده بودی 145 00:07:30,381 --> 00:07:31,604 چرا بهم دروغ گفتی؟ 146 00:07:31,624 --> 00:07:33,916 من بهت گفنم که نقاشی ،باعث ناپدید شدن زی میشه 147 00:07:33,951 --> 00:07:35,185 هیش وقت نگفته بودم به کجا 148 00:07:35,219 --> 00:07:36,219 خب ، پس من رو بازی دادی 149 00:07:36,253 --> 00:07:37,953 من ازت محافظت کردم 150 00:07:37,987 --> 00:07:39,020 از چی؟ 151 00:07:39,055 --> 00:07:40,322 من واس اینکه نقاشی ،به دست آدم بدی نیفته 152 00:07:40,356 --> 00:07:42,958 .اون رو دستکاری کردم 153 00:07:43,184 --> 00:07:47,028 نمیتونستم ریسک کنم که زی از اون علیه تو استفاده کنه 154 00:07:50,927 --> 00:07:52,518 .به من نگاه نکن 155 00:08:06,315 --> 00:08:09,303 اوه،حالا داری نقش بچه گربه وحشت زده رو بازی می کنی؟ 156 00:08:09,323 --> 00:08:11,284 آخرین باری که بررسی کردم همه چیزت یه جنگ شرورانه بود 157 00:08:11,319 --> 00:08:12,703 من کجام؟ تو کی هستی؟ 158 00:08:12,723 --> 00:08:14,544 مسخره بازی بسه،زی اینجا چیکار می کنی؟ 159 00:08:14,564 --> 00:08:16,319 ...نمیدونم 160 00:08:16,339 --> 00:08:18,366 من...نمیدونم 161 00:08:21,095 --> 00:08:22,726 الیزابت؟ 162 00:08:34,941 --> 00:08:36,809 .و من فکر میکردم، من میتونم زیاد بخورم 163 00:08:36,843 --> 00:08:40,145 تحسین غذا خوردن نباید اشتهای یه انسان رو کم کنه 164 00:08:40,180 --> 00:08:41,947 مطمئنی این یه نقشه نیست؟ 165 00:08:41,981 --> 00:08:43,849 زی داخل بدن اون نیست؟ 166 00:08:43,883 --> 00:08:45,284 100% 167 00:08:47,120 --> 00:08:49,887 و انگار من اخیراٌ زیادی با پسرم قاطی شدم 168 00:08:49,922 --> 00:08:51,989 نه ، هیچ بویی از زی در اینجا احساس نمیشه 169 00:08:52,024 --> 00:08:53,191 همش آدمه 170 00:08:53,225 --> 00:08:55,794 خب زی باید یه جایی رفته باشه 171 00:08:55,828 --> 00:08:58,262 ممکنه الیزابت بتونه کمکمون کنه تا اون رو پیدا کنیم 172 00:09:03,369 --> 00:09:05,356 ...الیزابت 173 00:09:06,371 --> 00:09:08,138 ما به کمکت نیاز داریم 174 00:09:08,172 --> 00:09:09,540 چی به خاطر میاری؟ 175 00:09:09,574 --> 00:09:11,775 ...وقتی زی 176 00:09:11,810 --> 00:09:13,377 بدن من رو تسخیر کرد 177 00:09:13,411 --> 00:09:15,045 .آره 178 00:09:15,079 --> 00:09:17,000 .من همه سعیم رو کردم نذارم وارد بشه 179 00:09:17,020 --> 00:09:20,016 چشمای من حدود 97 درصد .از زمان بسته بود 180 00:09:20,051 --> 00:09:23,853 و میخواستم این کار رو انجام بدم وقتی که . یه آهنگ قدیمی از مدونا رو زمزمه میکردم 181 00:09:23,887 --> 00:09:25,921 واین من رو به جای شادی می برد 182 00:09:25,956 --> 00:09:30,009 و من می خواستم درباره ...نامزدم،دیوید فکر کنم 183 00:09:30,961 --> 00:09:33,083 اوه، خدا 184 00:09:33,964 --> 00:09:35,615 ...من 185 00:09:36,607 --> 00:09:38,084 ...اون 186 00:09:40,864 --> 00:09:42,618 اون رو کشتم، نه؟ 187 00:09:42,638 --> 00:09:45,139 زی نمیتونه دیگه بهت آسیب برسونه 188 00:09:45,536 --> 00:09:48,176 اما ما باید بفهمیم اون توی دادگاه چیکار میکرده 189 00:09:48,210 --> 00:09:49,444 بنابراین اون کار دیگه ای نمیکرد 190 00:09:49,479 --> 00:09:51,312 من نمیتونم 191 00:09:51,347 --> 00:09:53,582 ممکنه این کمکت کنه یادت بیاد 192 00:09:53,616 --> 00:09:55,616 این کلیر هست. 193 00:09:55,650 --> 00:09:56,617 من این کار رو کردم؟ 194 00:09:56,651 --> 00:09:58,285 نه،تو نه،زی 195 00:09:58,319 --> 00:09:59,186 ای خدا 196 00:09:59,220 --> 00:10:01,822 .ای خدا،ای خدا،ای خدا،ای خدا 197 00:10:02,158 --> 00:10:03,357 من چند نفر رو کشتم؟ 198 00:10:03,392 --> 00:10:06,231 خیلی خب،اتفاقی که برای .تو افتاد ، وحشتناک بود 199 00:10:06,417 --> 00:10:07,361 نیاز به انکارش نیست 200 00:10:07,396 --> 00:10:10,202 اینکه بر خلاف میلت مورد سواستفاده قرار بگیری،بَده 201 00:10:10,222 --> 00:10:11,840 اما زمانش رسیده که یه قهرمان باشی،نه یه قربانی 202 00:10:11,860 --> 00:10:15,141 بنابراین،شاید تو باید دست از گریه کردن . برداری و شروع کنی به یاد بیاری 203 00:10:15,889 --> 00:10:17,892 .چیه؟دوستانه سخته 204 00:10:17,912 --> 00:10:20,734 ...خیلی خب 205 00:10:20,982 --> 00:10:23,216 ...من به یاد میارم 206 00:10:23,576 --> 00:10:25,015 یه بویی 207 00:10:25,301 --> 00:10:26,586 و اون کهنه بود 208 00:10:26,606 --> 00:10:28,648 و اون داغ بود 209 00:10:28,682 --> 00:10:29,782 نه داغ مثل فلوریدا 210 00:10:29,816 --> 00:10:31,650 مث داغی آتیش تو صورتم بود 211 00:10:31,684 --> 00:10:33,332 این واقعن عالیه،بت(الیزابت) 212 00:10:33,352 --> 00:10:34,620 دیگه چی؟ 213 00:10:34,654 --> 00:10:35,854 کوبیدن 214 00:10:35,889 --> 00:10:37,790 مث کسی که روی یه کوره چکش میزنه 215 00:10:37,824 --> 00:10:40,185 ...و فکر میکنم 216 00:10:40,205 --> 00:10:43,089 ...اون یه چیزی شبیه 217 00:10:43,109 --> 00:10:44,827 یه زره؟ 218 00:10:45,658 --> 00:10:47,598 فکر کنم او اون رو به یه نفر داد 219 00:10:47,633 --> 00:10:49,160 سپرنظارتی 220 00:10:54,473 --> 00:10:56,741 .این هفائستوس است خدای آتش و صنعت، پسر زئوس و هرا؛) شوهر آفرودیت. او خدای فلزکاری است که (به خاطر دخالت در نزاع پدر و مادر، لَنگ است 221 00:10:56,775 --> 00:10:57,742 یا هِفا 222 00:10:57,776 --> 00:10:59,510 فکر کنم فقط تو ناهارم هفا بالا بیارم 223 00:10:59,545 --> 00:11:01,946 اون پسر زئوس و هرا هست 224 00:11:01,980 --> 00:11:05,014 او سازنده سلاح و زره برای باستانیاست 225 00:11:05,049 --> 00:11:07,083 اما چرا باید زی سپرش رو به اون واگذار کنه؟ 226 00:11:07,117 --> 00:11:09,185 این حفاظش بود 227 00:11:09,219 --> 00:11:12,088 هفا فقط یه سلاح به هر خدا میده 228 00:11:12,122 --> 00:11:14,891 زئوس میتونه اون رو با یه چیز قوی تر معامله کنه 229 00:11:14,926 --> 00:11:16,092 کُشنده تر 230 00:11:16,126 --> 00:11:18,410 ما باید بریم به دادگاه و این مرتیکه گنده فیل رو پیدا کنیم 231 00:11:18,430 --> 00:11:20,296 این آسون نخواهد بود 232 00:11:20,316 --> 00:11:22,531 ،به منظور دیدار با هفاتئوس 233 00:11:22,566 --> 00:11:25,701 یک نفر باید به عنوان مخاطب بوسیله اِرِنیها پذیرفته بشه (سه الهه انتقام و قضاوت در اساطیر یونان)Erinyes 234 00:11:25,735 --> 00:11:30,038 ...تیسفنی،مجیرا و 235 00:11:30,073 --> 00:11:32,140 مجیرا قاضی نیس 236 00:11:32,175 --> 00:11:33,308 اون(مذکر) رو میشناسی؟ 237 00:11:33,343 --> 00:11:34,810 او(مونث) 238 00:11:34,845 --> 00:11:36,211 همه میشناسنش 239 00:11:36,245 --> 00:11:37,745 چه شکلیه؟ 240 00:11:37,780 --> 00:11:40,014 من اغلب نام خدا رو بیهوده استفاده نمیکنم 241 00:11:40,048 --> 00:11:43,485 ولی اون به معنای واقعی یه حروم...خودت میدونی که 242 00:11:43,519 --> 00:11:46,153 تو از نام خدا بیهوده .استفاده نکردی 243 00:11:46,188 --> 00:11:47,355 .دقیقاٌ 244 00:11:52,518 --> 00:11:53,548 بعد از شنیدن صدا پیغام بذارین 245 00:11:53,568 --> 00:11:54,975 سلام،منم 246 00:11:54,995 --> 00:11:57,432 ببین، میدونم گفتی که به زمان نیاز داری ولی پنج دقیقه دیگه 247 00:11:57,452 --> 00:12:00,266 فکر کنم مث کاغذ رنگی از هم بپاشم 248 00:12:00,301 --> 00:12:01,602 لورن متاسفم 249 00:12:01,636 --> 00:12:04,170 لطفن بهم زنگ بزن 250 00:12:04,205 --> 00:12:06,106 خوشحالم که من مجردم 251 00:12:06,140 --> 00:12:07,173 اوه،متاسفم 252 00:12:07,208 --> 00:12:09,060 این خیلی بی ملاحظگی بود که این کار رو جلوی تو انجام دادم 253 00:12:09,080 --> 00:12:10,611 نه همه چی مرتبه 254 00:12:10,631 --> 00:12:12,715 من واسه تو دُکی خیلی خوشحالم 255 00:12:12,735 --> 00:12:15,080 - واقعن؟ - 100% 256 00:12:15,115 --> 00:12:17,683 ما دوستیم اما نه دوستای منفعت طلب 257 00:12:17,718 --> 00:12:20,152 یک ،دو،بررسی،بررسی،بررسی 258 00:12:20,186 --> 00:12:21,053 آزمایش میکنیم 259 00:12:21,087 --> 00:12:22,622 ...یک ، دو ، اونجایی 260 00:12:22,656 --> 00:12:25,164 ما صدات رو میشنویم ، بلند و واضح الیزابت 261 00:12:25,184 --> 00:12:26,058 تو صدای ما رو داری؟ 262 00:12:26,092 --> 00:12:27,159 مطمئناٌ دارم 263 00:12:27,193 --> 00:12:29,227 ...این خیلی شبیه ماموریت غیر ممکنه اما 264 00:12:29,261 --> 00:12:31,262 الیزابت،تمرکز کن 265 00:12:31,296 --> 00:12:32,130 اوه،باشه 266 00:12:32,164 --> 00:12:34,699 خب، مجیرا برازنده است 267 00:12:34,734 --> 00:12:38,003 شبیه کیت وینسلت مُسن تو تایتانیکه 268 00:12:38,037 --> 00:12:40,639 اوه، و میتونین همیشه گردنبندش رو یه بیانیه حساب کنین ( گردنبندش تو چشم هست) 269 00:12:40,673 --> 00:12:42,106 مشخص تر باشه، بث 270 00:12:42,141 --> 00:12:45,104 اون دوست داره که نهارش رو زیر یه تابلو نقاشی خیلی عجیب 271 00:12:45,124 --> 00:12:46,677 .و بی نهایت زشت، بخوره 272 00:12:46,711 --> 00:12:49,146 دیدینش؟ 273 00:12:49,180 --> 00:12:50,714 .سلاد تخم روغ رو گندم سیاه 274 00:12:50,749 --> 00:12:53,551 وقتی نزدیکش شدین،مطمئن بشید که از جملات کوتاه استفاده میکنین 275 00:12:53,585 --> 00:12:56,153 و عاشق کلمات قلمبه سلمبه هست 276 00:12:56,187 --> 00:12:58,689 پس هر چی میتونین مث وکیلا حرف بزنین 277 00:12:58,723 --> 00:13:00,724 !اعتراض دارم 278 00:13:00,759 --> 00:13:02,692 نه واقعن این همه چیزی که بلدم 279 00:13:02,726 --> 00:13:04,661 شایدم این مث فیلم رکسانا هست 280 00:13:04,695 --> 00:13:07,697 اگه اون اسم یه فیلم دیگه رو بیاره خودم تیکه تیکه اش میکنم 281 00:13:07,731 --> 00:13:09,221 رکسانا یه فیلمه؟ 282 00:13:09,241 --> 00:13:11,467 بی خیال، استیو مارتین درِل هانا 283 00:13:11,501 --> 00:13:13,536 سیرانو دِ بِرجرا 284 00:13:13,571 --> 00:13:14,503 سلام 285 00:13:14,538 --> 00:13:16,405 - ...من - .نه 286 00:13:16,440 --> 00:13:17,917 نه؟ 287 00:13:19,209 --> 00:13:21,309 تو همینجوری اینجا چرخ نمیزنی خانوم دنیس 288 00:13:21,343 --> 00:13:24,680 مزاحم نهار خوردنم بشی و درخواست یه ملاقات با هفاتئوس رو بدی 289 00:13:25,077 --> 00:13:26,815 نه،البته که نه 290 00:13:26,849 --> 00:13:28,083 به نظر میرسه ساندویچ تخم مرغ خوبیه 291 00:13:28,117 --> 00:13:29,417 بوی خوبی هم داره 292 00:13:40,195 --> 00:13:41,495 باشه 293 00:13:41,529 --> 00:13:45,666 یه ملاقات فقط با اثبات ارزشمند بودن نفر بهش داده میشه 294 00:13:45,701 --> 00:13:47,201 درباره چی داریم صحبت میکنیم؟ 295 00:13:47,235 --> 00:13:49,536 کشتن یه اژدها؟ خوزردن یه پری؟ 296 00:13:52,207 --> 00:13:53,855 اون قبلن اونجا بود؟ 297 00:13:58,278 --> 00:14:00,113 فقط و فقط خودت میتونی وارد بشی 298 00:14:00,147 --> 00:14:01,826 باشه 299 00:14:03,784 --> 00:14:05,752 آزمونت در انتظارته، خانم دنیس 300 00:14:05,786 --> 00:14:07,721 خب من همه وقتم رو به مطالعه میپردازم 301 00:14:11,064 --> 00:14:12,864 من همینجام اگه بهم نیاز داشتی 302 00:14:40,361 --> 00:14:43,377 اوه، عالیه این تنها چیزیه که نیاز دارم 303 00:14:45,052 --> 00:14:46,430 چه چیزی الان نیاز داری؟ 304 00:14:46,450 --> 00:14:49,221 واقعاٌ امیدوارم که از سه تا وکیل آخریم بهتر باشی 305 00:14:51,663 --> 00:14:53,030 این کار تموم زندگی منه 306 00:14:53,064 --> 00:14:54,743 لطفن به خاطر من بهش گند نزن 307 00:14:54,763 --> 00:14:56,307 من فیلیپ هستم 308 00:14:57,735 --> 00:15:00,837 یه لحظه من رو ببخشید 309 00:15:04,542 --> 00:15:06,788 فکر کنم یه اشتباهی شده 310 00:15:06,808 --> 00:15:08,711 .چون من یه وکیل نیستم 311 00:15:10,480 --> 00:15:14,550 واس موکلت موفق شو اون وقت به عنوان یه مخاطب تایید میشی 312 00:15:14,584 --> 00:15:17,283 شکست بخوری، و تنها چیزی که بهت اعطا میشه 313 00:15:17,303 --> 00:15:19,854 یه بلیط یه طرفه به میث هست 314 00:15:19,889 --> 00:15:23,025 لطفن بهم بگو که اون سرزمین تو یونانه 315 00:15:25,061 --> 00:15:29,297 میث قلمرو سکونت ابدی هست 316 00:15:30,148 --> 00:15:33,068 برزخ، اگر میخوای 317 00:15:33,561 --> 00:15:35,836 نمیشه یه توافق دخترونه ...اینجا انجام بدیم ممکنه 318 00:15:35,870 --> 00:15:38,251 بشین سر جات 319 00:15:39,640 --> 00:15:41,661 .دادگاه در جلسه است 320 00:15:50,985 --> 00:15:53,643 هی رکسانا، حواست باشه 321 00:15:59,196 --> 00:16:01,989 مکس و من شروع به .توسعه مبادله تکنولوژی کردیم 322 00:16:02,138 --> 00:16:04,264 و اون یه نرم افزار کاربردی رو از من دزدید 323 00:16:04,284 --> 00:16:06,845 .و به بزرگتربن رقیب من فروخت 324 00:16:06,865 --> 00:16:10,706 IPو به این ترتیب، تحت حقوق او هیچ اختیاری برای فروش نداشته 325 00:16:10,726 --> 00:16:13,150 ...PIو به این ترتیب، تحت حقوق 326 00:16:13,170 --> 00:16:16,058 I.P.! مالکیت اختراعات و یا ایده 327 00:16:16,152 --> 00:16:21,121 IP معذرت میخوام، تحت حقوق مکس حق فروش رو نداشته 328 00:16:21,156 --> 00:16:23,765 چون در وهله اول برای فروش اون نبوده 329 00:16:23,785 --> 00:16:24,858 دقیقاٌ 330 00:16:24,892 --> 00:16:28,595 اون اختراعش کرده اما خب از داراییهای شرکت هم استفاده کرده 331 00:16:28,629 --> 00:16:30,273 عالیه بو کارت عالیه 332 00:16:30,293 --> 00:16:32,246 ممنون 333 00:16:32,500 --> 00:16:34,145 دادستان ادامه بده 334 00:16:34,165 --> 00:16:35,002 !به افتخارشما 335 00:16:35,036 --> 00:16:36,702 به افتخارشما، یادت نره 336 00:16:36,736 --> 00:16:38,671 دادستان ادامه بده 337 00:16:38,705 --> 00:16:40,006 به افتخارشما 338 00:16:42,676 --> 00:16:44,465 شاهد در اختیارتونه 339 00:16:45,512 --> 00:16:47,046 ممنون ، به افتخار شما 340 00:16:47,081 --> 00:16:50,283 من فقط دو تا سوال از شاهد دارم 341 00:16:52,469 --> 00:16:55,931 این امضای شماست؟ 342 00:16:56,755 --> 00:16:57,856 آره، همینه 343 00:16:57,890 --> 00:16:59,512 و مربوط به چه سندیه؟ 344 00:16:59,532 --> 00:17:02,051 .این پیشنهاد مکس برای برنامه است 345 00:17:02,071 --> 00:17:03,728 که من ردش کردم 346 00:17:03,762 --> 00:17:06,865 و اگه شما این پیشنهاد رو رد کردین 347 00:17:06,899 --> 00:17:10,501 پس مکس آزاد نبوده اون رو یه جای دیگه ای ببره؟ 348 00:17:10,535 --> 00:17:12,446 اعتراض دارم 349 00:17:14,106 --> 00:17:15,933 این سه تا سوال بود 350 00:17:17,809 --> 00:17:19,043 باطله 351 00:17:22,126 --> 00:17:26,718 نه،در واقع مکث یه قراردادمحرمانه امضا کرد 352 00:17:27,152 --> 00:17:28,660 تنها دلیلی که من پیشنهادش رو رد کردم 353 00:17:28,680 --> 00:17:31,253 به این دلیله که اون در تلاش بود که من رو کلاٌ از پروژه کنار بذاره 354 00:17:31,273 --> 00:17:32,606 فکر کردم قرار بود که ما شریک باشیم 355 00:17:32,626 --> 00:17:35,658 اگه شما شریک بودین پس 356 00:17:35,692 --> 00:17:41,392 چرا اسم مکس توی هیچ کدوم از این سندهای تبلیغاتی نیست؟ 357 00:17:42,066 --> 00:17:43,638 همه اینا به خاطر اینه؟ 358 00:17:43,658 --> 00:17:45,534 اینا انتشارات تجاریه 359 00:17:45,568 --> 00:17:48,276 چرا باید شامل اسم تو بشه؟ 360 00:17:49,852 --> 00:17:52,681 برای من که معنی یه شراکت نمیده 361 00:17:52,701 --> 00:17:56,278 سوال دیگه ای ندارم ، به احترامتون 362 00:17:56,312 --> 00:17:58,147 ،من متخصص نیستم 363 00:17:58,181 --> 00:18:00,952 اما فکر میکنم این واس ما خوب نیس 364 00:18:02,391 --> 00:18:04,318 نه اصلن خوب نیس 365 00:18:05,778 --> 00:18:08,783 تو خوبی؟ به نظر پریشون میای؟ 366 00:18:08,803 --> 00:18:10,891 آره، میتونی همین رو بگی 367 00:18:11,302 --> 00:18:12,829 درباره مارکه؟ 368 00:18:15,441 --> 00:18:16,897 اون انسان؟ 369 00:18:19,300 --> 00:18:22,294 فکر کنم که مسئول و عهده دار اون شدی؟ موضوع چیه؟ 370 00:18:24,738 --> 00:18:26,974 ...دایسِن، ایا به اون 371 00:18:27,008 --> 00:18:28,442 ...نه 372 00:18:29,844 --> 00:18:32,512 بو همیشه بزرگترین عشق تو خواهد بود 373 00:18:32,938 --> 00:18:35,647 اما این به این معنی نیس که جا برای دوست داشتن کس دیگه نیس 374 00:18:35,682 --> 00:18:38,184 این شیوه همنوعای من نیس 375 00:18:38,218 --> 00:18:39,485 قوانینی وجود داره 376 00:18:39,519 --> 00:18:41,256 ،برای هزاران سال 377 00:18:41,276 --> 00:18:43,789 من با قانونهای تاریک و روشن زندگی کردم 378 00:18:43,823 --> 00:18:46,258 به خاطر اون تصمیم قطعی که گرفتم 379 00:18:46,293 --> 00:18:49,280 خونواده ام رو از هم پاشیدم 380 00:18:49,896 --> 00:18:53,331 بعضی وقتا، قلب کاری رو که دوست داره میکنه 381 00:18:53,366 --> 00:18:55,697 با وجود اونچه که قانون میگه 382 00:19:06,045 --> 00:19:07,545 Alicia?! 383 00:19:07,579 --> 00:19:09,413 !آلیشیا 384 00:19:09,447 --> 00:19:10,829 آلیشیا؟ 385 00:19:17,555 --> 00:19:19,292 من شام درست کردم 386 00:19:19,546 --> 00:19:20,738 آره 387 00:19:20,758 --> 00:19:23,289 می تونستم بوش رو از اطراف خونه حس کنم،این 388 00:19:25,196 --> 00:19:26,031 مرغ سرخ کرده هست؟ 389 00:19:26,051 --> 00:19:28,295 تو مرحله اول بود الان فقط ... غم انگیزه 390 00:19:28,315 --> 00:19:29,932 - نه،نه،نه - من مث یه احمقم 391 00:19:29,966 --> 00:19:32,868 نه ، اصلن ، این اندیشه هست که به حساب میاد 392 00:19:33,184 --> 00:19:34,822 خب تموم شد 393 00:19:35,989 --> 00:19:39,215 خب،امممم،چه طوره از بیرون سفارش بدیم 394 00:19:39,836 --> 00:19:42,145 غذای تایلندی دوست داری درسته؟ 395 00:19:46,676 --> 00:19:48,103 صبر کن 396 00:19:50,324 --> 00:19:52,844 نباید در موردش صحبت کنیم؟ 397 00:19:54,424 --> 00:19:56,255 نه 398 00:20:17,411 --> 00:20:20,146 وقتی که بهت میگم باید اون رو تو کیف بذاری،بهم اعتماد کن 399 00:20:20,181 --> 00:20:22,949 ...قانون قانونه، قانون قانونه، قانون 400 00:20:22,983 --> 00:20:24,451 قانونه،فهمیدیم 401 00:20:24,485 --> 00:20:26,719 من چند بار این ایده رو برای فیلیپ تنظیم کردم 402 00:20:26,753 --> 00:20:31,458 بنابراین شما به هیچ وجه فیلیپ رو از روند برنامه حذف نکردید 403 00:20:31,492 --> 00:20:33,993 من میخواستم این برنامه بخشی ازمبادله تکنولوژی باشه 404 00:20:34,027 --> 00:20:38,888 شرکتی که من عمرم رو درش گذاشتم و سخت کار کردم تا به موفقیت امروزش برسه 405 00:20:39,260 --> 00:20:40,898 ممنون 406 00:20:41,434 --> 00:20:43,569 سوال دیگه ای ندارم،با احترام 407 00:20:43,603 --> 00:20:46,238 شاهد در اختیارتونه،خانم دنیس 408 00:20:49,175 --> 00:20:50,737 آقای پییِرسِن 409 00:20:52,760 --> 00:20:55,018 آیا شما اموال شرکت مبادله تکنولوژی رو دزدیدید 410 00:20:55,038 --> 00:20:56,681 و به بِربنر تکنولوژی فروختید؟ 411 00:20:56,701 --> 00:20:59,417 اموال؟ نه.این ایده خودم بودم 412 00:20:59,451 --> 00:21:01,352 اما این برای تو بود که بفروشیش؟ 413 00:21:01,386 --> 00:21:03,354 بله منظورم اینه که،البته،بله 414 00:21:03,388 --> 00:21:05,189 من صاحب نصف شرکت بودم 415 00:21:05,224 --> 00:21:08,725 چرا من نتونم کاری رو که دلم میخواد با ایده خودم انجام بدم در حالی که بهش بها داده نمیشه؟ 416 00:21:08,759 --> 00:21:11,027 چونکه خلاف قانونه،مکس 417 00:21:11,061 --> 00:21:12,777 ...چونکه 418 00:21:13,897 --> 00:21:15,365 بو، میتونی صدام رو بشنوی؟ 419 00:21:15,399 --> 00:21:17,066 فقط بگو،اون قانون شکنی کرده 420 00:21:17,101 --> 00:21:19,341 اون یه قرارداد امضا کرده ...این سیاه و سفید هست 421 00:21:26,476 --> 00:21:27,643 .نه 422 00:21:27,863 --> 00:21:29,711 چی نه؟ خانم دنیس؟ 423 00:21:29,731 --> 00:21:31,437 ...نه 424 00:21:33,521 --> 00:21:36,416 یکی باید به یادتون بیاره 425 00:21:36,786 --> 00:21:38,754 قانون چیزی نیست که اینجا مهمه 426 00:21:38,788 --> 00:21:40,623 تو احساس میکنی که فیلیپ برات ارزش قائل نیس 427 00:21:40,657 --> 00:21:42,590 اما اون قائله 428 00:21:42,625 --> 00:21:45,593 شما دوتا دوطرف یک سکه هستین 429 00:21:45,628 --> 00:21:49,922 اما ممکنه فیلیپ احساس میکنه که تو بهش احتیاجی نداشته باشی 430 00:21:49,942 --> 00:21:51,633 بین کار کردن با هم 431 00:21:51,667 --> 00:21:53,234 و مسلط شدن اون،تفاوت هست 432 00:21:53,269 --> 00:21:54,802 ...اون هیچ وقت قصد من نبود 433 00:21:54,836 --> 00:21:57,856 نه،تو فقط در تلاش بودی که از اون محافظت کنی،درسته،فیلیپ؟ 434 00:21:57,980 --> 00:21:59,839 من نمیخواستم که تو ازش هیچ سودی نبری 435 00:21:59,874 --> 00:22:01,341 من فقط ترسیده بودم که تو همه چیز رو ازدست بدی 436 00:22:01,376 --> 00:22:03,714 من پی بردم که اگر تو رو نزدیک خودم نگه دارم،میتونم مواظبت باشم 437 00:22:03,734 --> 00:22:06,977 هیچ کسی مجبورت نکرده بود که از من محافظت کنی 438 00:22:10,057 --> 00:22:12,862 میخوام بی خیال دادخواست بشم 439 00:22:14,215 --> 00:22:15,878 اگه میخوای بفروشیش،برو علی یارت 440 00:22:15,898 --> 00:22:19,346 اما اگه میخوای بمونی باید تلاش کنیم که شدنی باشه 441 00:22:19,660 --> 00:22:22,548 بله،بله میخوام بمونم 442 00:22:23,897 --> 00:22:28,182 خیلی خب،پرونده مردود شد 443 00:22:34,773 --> 00:22:37,209 صبرکن...همینه؟ 444 00:22:38,125 --> 00:22:41,360 منظورم اینه من میدونم که برنده نشدم اما کاری کردم که خاتمه پیدا کنه 445 00:22:41,380 --> 00:22:44,482 و اون در پایان روز باعث پیروزی همه ما نشد؟ 446 00:22:44,517 --> 00:22:46,654 متاسفانه ،نه 447 00:22:46,914 --> 00:22:49,329 این درباره پیروزی نبود 448 00:22:50,173 --> 00:22:52,256 این درباره من بود 449 00:22:52,928 --> 00:22:57,060 دادگاه من به شکلی طراحی شده که یک عدالت داخلی رو فاش میکنه 450 00:22:57,095 --> 00:23:01,910 تنها پس از اون هفاتئوس میتونه یه سلاح برازنده جنگجو بسازه 451 00:23:02,267 --> 00:23:03,834 حرومزاده بی ریخت 452 00:23:03,868 --> 00:23:06,985 من همیشه در تلاش بودم که ...از مردم محافظت کنم،اما 453 00:23:07,538 --> 00:23:10,373 ...شاید در راه غلطی 454 00:23:10,407 --> 00:23:12,857 من باید از اونا حمایت کنم 455 00:23:13,310 --> 00:23:14,810 .حمایت از لورن 456 00:23:14,845 --> 00:23:17,046 اینجوری که میتونم ازش محافظت کنم 457 00:23:17,080 --> 00:23:19,347 تموم شد،بو 458 00:23:19,583 --> 00:23:22,746 تو عدالت داخلیت رو پیدا کردی 459 00:23:23,053 --> 00:23:25,303 عاقلانه ازش استفاده کن 460 00:23:47,069 --> 00:23:48,745 سلام؟ 461 00:23:49,745 --> 00:23:52,141 تو باید بو باشی 462 00:23:52,823 --> 00:23:54,915 من هفاتئوس هستم 463 00:23:54,949 --> 00:23:57,618 بیشتر شبیه چهره-سکسی-خودنما 464 00:23:57,653 --> 00:24:00,687 تو زشت ترین همه باستانیا هستی؟ 465 00:24:00,721 --> 00:24:02,722 به مراتب 466 00:24:02,757 --> 00:24:06,058 کوه المپ در مقدونیه یک مکان با زیبایی خیره کننده ایه 467 00:24:06,093 --> 00:24:08,127 اگر مجبوری،از دور نگاه کن 468 00:24:08,162 --> 00:24:10,417 من دنبال زی اومدم 469 00:24:11,699 --> 00:24:13,947 نقشه اش چیه؟ 470 00:24:15,150 --> 00:24:18,570 آتش من با آبهای یخ زده ،به خوبی به هم جوش خوردند 471 00:24:18,605 --> 00:24:20,939 و از شکاف دهانه، محل اسطوره هاست 472 00:24:20,973 --> 00:24:24,663 من برای خدای قبل خودم سلاح ارزشمند درست میکنم 473 00:24:25,812 --> 00:24:28,634 من میدونم زی باهات ملاقات کرده 474 00:24:29,115 --> 00:24:30,849 چی میخواست؟ 475 00:24:30,883 --> 00:24:32,917 .از خودش بپرس 476 00:24:36,822 --> 00:24:38,456 لورن؟ تو اینجا چیکار میکنی؟ 477 00:24:38,490 --> 00:24:40,157 فریبنده است، نه؟ 478 00:24:40,192 --> 00:24:43,227 معلوم شد که همه بلوندها بیشتر عشق و حال نمیکنن 479 00:24:43,261 --> 00:24:44,529 زی؟ 480 00:24:44,563 --> 00:24:46,531 حالا دوزاریت افتاد 481 00:24:50,212 --> 00:24:53,474 وقتی که درباره قابلیت ، جدید لورن فهمیدم 482 00:24:53,537 --> 00:24:57,305 فکر کردم که اون مجرای کامل جدیدی خواهد بود 483 00:24:57,340 --> 00:25:02,719 اون تقلا کرد،اما فقط نگهش داشتم...به قدر کافی...طولانی 484 00:25:03,174 --> 00:25:05,781 خب پس این اتفاقی که میفته ...وقتی که تو بیش از حد نگه داری 485 00:25:05,801 --> 00:25:07,683 دوست دخترت از یه مجرای موقتی 486 00:25:07,717 --> 00:25:09,351 به یه باستانی تمام وقت رفت 487 00:25:09,385 --> 00:25:11,387 من اون رو یه ارتقا صدا میکنم 488 00:25:15,171 --> 00:25:17,391 زمانِ تماس برای بیداریه 489 00:25:20,762 --> 00:25:23,263 دکتر لوئیس،نیازه که برگردین به کلینیک 490 00:25:23,298 --> 00:25:25,795 اون بیدار شده بهم دوباره زنگ بزنین 491 00:25:27,235 --> 00:25:28,773 کِوین 492 00:25:30,805 --> 00:25:32,434 من کجام؟ 493 00:25:34,327 --> 00:25:35,409 چه اتفاقی افتاده؟ 494 00:25:35,443 --> 00:25:36,943 تو از یه حمله قلبی بزرگی رنج می بردی 495 00:25:36,977 --> 00:25:38,077 تو توی بازیابی هستی 496 00:25:38,112 --> 00:25:39,546 یادت نمیاد؟ 497 00:25:39,580 --> 00:25:41,375 زنم 498 00:25:42,216 --> 00:25:44,183 اون کجاست؟ 499 00:25:44,218 --> 00:25:46,502 میخوام آلیشیا رو ببینم 500 00:25:47,644 --> 00:25:50,573 نه کِوین، بلند نشو 501 00:25:53,154 --> 00:25:54,693 چرا در قفله؟ 502 00:25:54,728 --> 00:25:57,296 متاسفم، دکتر چند دقیقه دیگه اینجاست 503 00:25:57,330 --> 00:26:01,333 خواهش میکنم،میخوام آلیشیا رو ببینم 504 00:26:23,254 --> 00:26:25,823 از بدن دوس دخترم بیا بیرون 505 00:26:25,857 --> 00:26:27,524 تو باید بهم گوش بدی 506 00:26:27,559 --> 00:26:29,827 من تنها شانست در مقابل هیدیس هستم 507 00:26:29,861 --> 00:26:31,695 تو میدونی که من به لورن آسیبی نمی رسونم 508 00:26:31,729 --> 00:26:33,464 به همین دلیله که این بدن رو انتخاب کردی؟ 509 00:26:33,498 --> 00:26:34,498 چی میخوای؟ 510 00:26:34,532 --> 00:26:36,967 :میخوام بهت هشدار بدم هیدیس ممکنه مهربون به نظر بیاد 511 00:26:37,001 --> 00:26:39,469 اما اون یه استاد حقه بازه 512 00:26:39,503 --> 00:26:42,505 اون میخواد به هر اینچ از زندگیت نفوذ کنه 513 00:26:42,539 --> 00:26:43,873 اوه، تو فقط دوست دخترها رو تصرف میکنی 514 00:26:43,907 --> 00:26:45,274 اون شیطانه،بو 515 00:26:45,308 --> 00:26:48,444 شیطان اصیل و زشت 516 00:26:48,479 --> 00:26:50,546 به نظر میرسه در حال حاظر شروع کرده 517 00:26:50,581 --> 00:26:51,547 اون کیه؟ 518 00:26:51,582 --> 00:26:52,715 والکری؟ 519 00:26:53,210 --> 00:26:54,616 گرگ؟ 520 00:26:55,667 --> 00:26:58,435 ...اوه...درسته 521 00:26:59,303 --> 00:27:01,003 دکتر 522 00:27:01,023 --> 00:27:03,992 من هیش وقت نمیذارم پدرم بین من و لورن قرار بگیره 523 00:27:11,700 --> 00:27:14,668 دکتر برای نگه داری طولانی بیش از حد ضعیفه 524 00:27:14,703 --> 00:27:18,839 عملکردش به عنوان یه مجرای تمام وقت با اثرات جانبی تمام وقت میاد 525 00:27:18,874 --> 00:27:20,708 احساس میکنم سلولاش داره از هم میپاشه 526 00:27:20,742 --> 00:27:22,142 تو داری میکشیش 527 00:27:22,176 --> 00:27:23,978 قصد من کشتنش نیست 528 00:27:24,012 --> 00:27:26,046 تو فقط باید گوش بدی،هرا 529 00:27:26,080 --> 00:27:27,982 ...زی 530 00:27:28,016 --> 00:27:29,649 من بو هستم 531 00:27:29,683 --> 00:27:31,457 بو؟ 532 00:27:32,386 --> 00:27:33,319 من کجام؟ 533 00:27:33,353 --> 00:27:35,254 نه ، نه، نه 534 00:27:35,288 --> 00:27:36,856 با من بمون،لورن 535 00:27:36,891 --> 00:27:37,724 زی 536 00:27:37,758 --> 00:27:39,058 من گرفتمت 537 00:27:39,092 --> 00:27:40,159 گرفتمت 538 00:27:40,193 --> 00:27:42,194 من دیگه از این وضعیت خسته شدم میخوام برم تو 539 00:27:42,229 --> 00:27:43,829 پس من چی؟ 540 00:27:46,277 --> 00:27:47,833 ما باید تو رو ببریم کلینیک 541 00:27:47,867 --> 00:27:49,516 یه نفر اونجا هست که بدونه چیکار باید بکنه 542 00:27:49,536 --> 00:27:50,769 ما باید صبرکنیم 543 00:27:50,803 --> 00:27:52,170 هفا سپر محافظتی من رو ساخته 544 00:27:52,204 --> 00:27:55,373 و الان داره ازش برای ساختن یه سلاح برای تو استفاده میکنه 545 00:27:55,408 --> 00:27:57,308 با من بمون لورن 546 00:27:57,343 --> 00:27:59,845 اوه خدا، همه بر و بچ اینجان 547 00:27:59,879 --> 00:28:01,959 لورن داره میمیره ما باید اون رو از اینجا ببریم بیرون 548 00:28:01,979 --> 00:28:03,200 آه حیف شد 549 00:28:03,220 --> 00:28:05,830 اون به خوبی ازم مراقبت کرد زندگی من رو نجات داد 550 00:28:05,850 --> 00:28:07,518 چرا اینطوری شد؟ 551 00:28:07,553 --> 00:28:09,987 بخاطر اینکه زئوس من رو کشت 552 00:28:10,022 --> 00:28:12,757 تو که هنوز درباره اون مورد ناراحت نیستی؟ 553 00:28:12,791 --> 00:28:14,692 !نه 554 00:28:15,329 --> 00:28:16,827 لورن برای نگه داشتن زی خیلی ضعیفه 555 00:28:16,862 --> 00:28:18,495 من رو به جاش بگیر 556 00:28:18,530 --> 00:28:19,596 !الیزابت نه 557 00:28:19,630 --> 00:28:21,565 ،به اندازه کافی چشمام رو بستم 558 00:28:21,599 --> 00:28:24,894 ...من واسه باز کردن اونها همیشه 559 00:28:35,332 --> 00:28:36,946 چیه؟ 560 00:28:36,980 --> 00:28:38,845 یه نفر باید اون رو ساکت میکرد 561 00:28:38,865 --> 00:28:40,967 تو باید اون رو از اینجا بیرون ببریش 562 00:28:42,047 --> 00:28:43,833 این خوبه 563 00:28:43,853 --> 00:28:45,220 اعتراف کن 564 00:28:46,790 --> 00:28:48,450 تو بهم نیاز داری 565 00:28:48,792 --> 00:28:50,174 بگو 566 00:28:50,326 --> 00:28:52,761 چه جوری میتونی اینقدر احمق باشی؟ 567 00:28:55,831 --> 00:28:57,880 البته که بهت نیاز دارم 568 00:29:00,535 --> 00:29:02,804 زمان تقریبی آماده شدن سلاح کی هست ، مرتیکه گنده 569 00:29:02,838 --> 00:29:05,638 در این دوره زنگیت نیس ، دیو ماده 570 00:29:05,924 --> 00:29:09,477 برگردیم به نقشه...نقشه مون چی بود؟ 571 00:29:09,511 --> 00:29:13,532 ...اوه ، راستی نقشه 572 00:29:13,552 --> 00:29:16,275 "خب حالا بو رو میکشیم" 573 00:29:21,343 --> 00:29:23,627 فکر کردم ما اینجا توی یه تیم بودیم 574 00:29:23,906 --> 00:29:25,687 هیدیس بده ، ما خوبیم 575 00:29:25,707 --> 00:29:28,676 آره، زی به یه زیردست دیگه احتیاجی نداره 576 00:29:28,711 --> 00:29:30,712 من دومین نفریم که دستور میده 577 00:29:30,747 --> 00:29:33,982 و حالا، تو اخراجی 578 00:29:34,016 --> 00:29:35,851 من به راهی که میرم باور دارم 579 00:29:41,590 --> 00:29:44,221 ، میدونی اونها چی میگن 580 00:29:44,754 --> 00:29:47,807 بسوزی بهتر از اینه که یه احمق کامل باشی 581 00:29:47,827 --> 00:29:51,556 ...با آتیش بازی نکن 582 00:29:52,235 --> 00:29:54,556 ...مگر اینکه 583 00:29:54,576 --> 00:29:56,651 ...بتونی کنترلش کنی 584 00:29:56,671 --> 00:29:58,730 آتیش 585 00:30:01,809 --> 00:30:03,442 !زی،نه 586 00:30:06,280 --> 00:30:09,232 من رو به میث بر نگردون 587 00:30:09,716 --> 00:30:12,285 یادت نمیاد وقتی دوتاییمون اونجا بودیم ، چه قدر حوصله مون سررفته بود 588 00:30:12,319 --> 00:30:15,242 این پایان نیس، عشقم 589 00:30:16,281 --> 00:30:18,859 تو بهم اعتماد داری،نداری؟ 590 00:30:22,095 --> 00:30:23,877 دارم 591 00:30:27,437 --> 00:30:31,702 خب همین؟قبل رفتنت مبارزه شرورانه ای در کار نیس؟ 592 00:30:36,341 --> 00:30:39,853 من خیلی خوشحالم که اینجا همدیگه رو شناختیم 593 00:30:40,612 --> 00:30:42,980 .برادر زاده زیبای من 594 00:30:43,015 --> 00:30:45,382 میدونی،من یه بار از مردم دفاع کردم 595 00:30:45,417 --> 00:30:48,819 و در برگشتم،اونا من رو میپرستیند 596 00:30:48,853 --> 00:30:50,553 واسه من جونشون رو می دادند 597 00:30:50,587 --> 00:30:53,389 به نظر میرسه محبوبیتت تموم شده 598 00:30:54,486 --> 00:30:57,289 من فراموش کردم 599 00:30:57,862 --> 00:31:00,424 تو فراموش نکن، بو 600 00:31:00,650 --> 00:31:02,785 ...یادت باشه که با قدرت بزرگ 601 00:31:02,805 --> 00:31:04,930 باشه،وُلتر(نویسنده فرانسوی) 602 00:31:07,702 --> 00:31:13,775 یادت نره که هیدیس شیطانیه که در شکلای مختلفی ظاهر میشه 603 00:31:50,773 --> 00:31:52,702 بو؟اون چیه؟ 604 00:31:59,243 --> 00:32:01,051 !هفائستوس؟ 605 00:32:14,917 --> 00:32:17,690 من با این قراره چه غلطی بکنم؟ 606 00:32:21,374 --> 00:32:25,091 چرا هیشکی به من راجع به برگشت فِی ها به دانشگاه نگفته بود؟ 607 00:32:25,444 --> 00:32:26,930 ...اون بود 608 00:32:30,348 --> 00:32:33,350 حرف نداشت؟ .من حرفی ندارم 609 00:32:45,826 --> 00:32:47,863 من باید جواب بدم 610 00:32:49,333 --> 00:32:51,500 بو؟چه خبر؟ 611 00:32:51,535 --> 00:32:53,424 لورن 612 00:32:54,939 --> 00:32:56,505 آره،اون هست 613 00:33:00,110 --> 00:33:01,810 من بهش میگم 614 00:33:09,052 --> 00:33:11,275 من از اون نگاهت خوشم نمیاد 615 00:33:14,557 --> 00:33:16,215 درباره کِوینه 616 00:33:24,366 --> 00:33:26,242 ...دایسِن 617 00:33:27,436 --> 00:33:29,636 تو به من هیچی مدیون نیستی 618 00:33:32,541 --> 00:33:35,576 من میخوام به شیوه ای که قبلن بود ، زندگی کنی 619 00:33:38,178 --> 00:33:40,542 من از هیچ چیزی پشیمون نیستم (!عجب رویی داره!!!!،نه؟) 620 00:33:48,155 --> 00:33:49,570 کِوین؟ 621 00:33:49,590 --> 00:33:50,533 عزیزم 622 00:33:50,553 --> 00:33:52,072 کِوین 623 00:34:06,706 --> 00:34:08,407 من واس خودمون فو(نوعی سوب ویتنامی)گرفتم 624 00:34:08,427 --> 00:34:11,343 تا کمت کنه کل روزی رو که 625 00:34:11,378 --> 00:34:13,577 داخل کله خرت گذشت فراموش کنی 626 00:34:14,649 --> 00:34:17,405 ...ببخشید،یه جوک بد از پدرم 627 00:34:18,117 --> 00:34:20,118 ...لورن 628 00:34:20,152 --> 00:34:21,452 عاشــــــ قــــ تم 629 00:34:21,487 --> 00:34:24,019 ،و اگه میخوای فِی باشی 630 00:34:24,466 --> 00:34:26,700 منم همین رو واست میخوام 631 00:34:26,898 --> 00:34:28,980 من ضد فِی رو زدم 632 00:34:31,396 --> 00:34:33,447 دیگه هیش وقت فِی نیستم 633 00:34:34,080 --> 00:34:37,021 ...خیلی خب،این 634 00:34:37,668 --> 00:34:40,161 من فقط خیلی خوشحالم که حالت خوبه 635 00:34:41,625 --> 00:34:44,094 تو خوبی؟ 636 00:34:44,608 --> 00:34:47,060 من خودم رو گم کردم 637 00:34:47,411 --> 00:34:52,474 من اینقدر مشغول رابطه مون شدم که خودم رو گم کردم 638 00:34:52,782 --> 00:34:55,403 اما ما تو رو برگردوندیم 639 00:34:55,618 --> 00:34:57,699 و تو سالمی 640 00:34:57,848 --> 00:35:01,104 همه چیز مث قبل میشه 641 00:35:01,263 --> 00:35:06,394 تو پرسیدی که چرا من اینقدر مایلم تا از اونی که قبلاٌ بودم دست بکشم و فِی باشم 642 00:35:06,429 --> 00:35:09,097 بو این هیچ وقت درباره فِی بودن نبود 643 00:35:09,131 --> 00:35:09,984 این درباره ما بود 644 00:35:10,004 --> 00:35:12,801 این درباره درست کردن چیزی که ما ...رو مث گذشته نگه میداره 645 00:35:12,821 --> 00:35:15,705 ما نیاز به درست کردنش نداریم ما کامل هستیم 646 00:35:15,966 --> 00:35:19,207 وقتی که من پیر شدم و موهام خاکستری شد ...و حافظه ام رو درباره...ازدست دادم 647 00:35:19,241 --> 00:35:21,341 من هنوزم دوستت خواهم داشت 648 00:35:21,376 --> 00:35:23,024 تو ، لورن لوئیسی 649 00:35:23,044 --> 00:35:25,283 اهمیتی نداره چنتا موی خاکستری توی سرت داری (به این میگن عشق واقعی) 650 00:35:25,303 --> 00:35:27,822 میدونم دوستم خواهی داشت بو 651 00:35:28,783 --> 00:35:31,385 همین،فقط میدونم که دوستم خواهی داشت 652 00:35:31,419 --> 00:35:34,624 تا آخرین نفسی که بکشم 653 00:35:35,590 --> 00:35:38,297 اما من نمیخوام تو این کار رو بکنی 654 00:35:39,460 --> 00:35:42,428 من نمیخوام تو مجبور بشی این کار رو انجام بدی 655 00:35:42,463 --> 00:35:43,862 اما این تصمیم منه 656 00:35:43,897 --> 00:35:44,697 نه 657 00:35:44,731 --> 00:35:46,099 این فقط تصمیم تو نیس 658 00:35:46,133 --> 00:35:47,400 این به خاطر جکه 659 00:35:47,434 --> 00:35:48,634 اون رو ندیدی؟ 660 00:35:49,030 --> 00:35:51,571 ندیدی اون چیکار میکنه؟ ...این چیزی که اون میخواد 661 00:35:51,605 --> 00:35:55,840 نه ، بو این به خاطر اون نیس 662 00:35:55,874 --> 00:35:57,974 این بین من و توئه 663 00:36:00,413 --> 00:36:05,250 من قرار بود یه مداوا کننده باشم و تو یه محافظ 664 00:36:05,284 --> 00:36:07,893 و من همه اینا رو به خطر انداختم 665 00:36:10,689 --> 00:36:11,688 ...همه 666 00:36:11,723 --> 00:36:13,453 ...چیزی که میخوام 667 00:36:14,626 --> 00:36:16,335 تویی 668 00:36:18,259 --> 00:36:20,865 من فقط...من نمی تونم 669 00:36:21,333 --> 00:36:25,359 مردم به تو نیازدارن به من نیاز دارن 670 00:36:25,379 --> 00:36:28,759 تو رو خدا لورن، این کار رو نکن 671 00:36:29,607 --> 00:36:32,818 - دوباره ، نه - اوه بو ، باورکن ، میدونم 672 00:36:33,644 --> 00:36:36,570 من خیلی شرمندم 673 00:36:38,749 --> 00:36:40,883 دوست دارم 674 00:37:10,646 --> 00:37:12,583 بذار رک بهت بگم 675 00:37:12,603 --> 00:37:15,422 در مورد قضیه ای که کاملا واضح نشده 676 00:37:15,442 --> 00:37:16,817 (با هم بودن)تو و من 677 00:37:16,851 --> 00:37:19,153 هیش وقت اتفاق نمیفته 678 00:37:19,187 --> 00:37:21,488 زی رو پیدا کردی 679 00:37:21,522 --> 00:37:23,056 دختر پیر چه طوره؟ 680 00:37:23,090 --> 00:37:26,593 همه اینا واس تو یه بازیه ، نیست؟ 681 00:37:26,787 --> 00:37:31,331 تو فقط مهره های شطرنج رو میچینی و میشینی عقب و سقوطشون رو تماشا میکنی 682 00:37:31,365 --> 00:37:34,153 هر چیزی که نقشه اش رو کشیدی 683 00:37:34,368 --> 00:37:36,069 برو 684 00:37:36,244 --> 00:37:37,907 انجامش بده 685 00:37:38,357 --> 00:37:40,687 من ازصبر کردن خسته شدم 686 00:37:40,907 --> 00:37:42,841 این حرکت توئه 687 00:37:42,875 --> 00:37:44,881 لورن فرمول سِرم رو برعکس کرده 688 00:37:44,901 --> 00:37:46,679 نه قبل از اینکه نزدیک بود بکشتش 689 00:37:46,713 --> 00:37:48,013 آفرین 690 00:37:48,047 --> 00:37:51,049 نقشه استادانه ات کار کرد 691 00:37:51,084 --> 00:37:52,318 لورن و من رابمون تموم شد 692 00:37:52,352 --> 00:37:55,769 - ...بو - "به من نگو "بو 693 00:37:56,278 --> 00:37:57,788 این همون چیزیه که میخواستی 694 00:37:57,823 --> 00:37:59,524 البته که نیست 695 00:37:59,558 --> 00:38:02,093 من میخوام که دخترم خوشحال باشه 696 00:38:02,127 --> 00:38:05,440 !هیدیس میخواد که من خوشحال باشم 697 00:38:05,797 --> 00:38:10,717 مردم مث ما، قادر به انجام کارای زیادین 698 00:38:11,269 --> 00:38:12,790 اما عشق؟ 699 00:38:15,085 --> 00:38:17,917 اون رفت،بابا 700 00:38:18,339 --> 00:38:20,644 تموم شد 701 00:38:20,664 --> 00:38:22,261 ...عزیزم 702 00:38:23,812 --> 00:38:26,969 من نیومدم اینجا که زندگیت رو خراب کنم 703 00:38:34,258 --> 00:38:36,792 من فکر میکنم که باید یه گام به عقب بردارم 704 00:38:36,826 --> 00:38:39,228 بهت اجازه بدم که اوضاع رو مرتب کنی 705 00:38:39,263 --> 00:38:41,029 .اما من اینجا خواهم بود 706 00:38:41,486 --> 00:38:45,800 وقتی که تصمیم گرفتی که بهم نیاز داری من درست همین جا خواهم بود 707 00:38:48,070 --> 00:38:50,139 عالیه 708 00:38:50,424 --> 00:38:52,821 امروز همه باهام بهم زدن 709 00:38:52,841 --> 00:38:55,543 .نه خدا نشنیدی جمله ای که من میگم 710 00:38:55,578 --> 00:38:58,265 بدون خانواده،ما هیچی نیستیم 711 00:38:59,448 --> 00:39:01,915 اما من فقط راهنماییت میکنم 712 00:39:01,949 --> 00:39:04,718 تو رو به انجام کاری وادار نمیکنم 713 00:39:04,753 --> 00:39:07,760 برگشتیم به کنایه اسب 714 00:39:09,524 --> 00:39:14,675 اما راست میگی تو نمیتونی به کاری مجبورم کنی 715 00:39:16,884 --> 00:39:19,006 و منم هرگز انجامش نمی دم 716 00:39:25,152 --> 00:39:27,311 قطعاٌ سخت و نشکنه 717 00:39:27,338 --> 00:39:31,174 اما یه چیز دیگه ای هم هست، طلای خالص 718 00:39:31,209 --> 00:39:33,992 یه نعل اسب سلاح نیست این یه بازی زیرکانه است 719 00:39:34,012 --> 00:39:38,147 در افسانه ها، نعل اسب ، نشانه محافظت 720 00:39:38,181 --> 00:39:40,617 ...دفع شیطان، و ارمغان آورنده خوش شانسی 721 00:39:40,651 --> 00:39:44,000 خب،در حال حاظر هیچ احساسی مخصوصن خوش شانسی،ندارم 722 00:39:44,822 --> 00:39:46,656 من بازم نگاه میکنم 723 00:39:46,690 --> 00:39:50,727 در عین حال این متعلق به توئه 724 00:40:00,303 --> 00:40:03,639 همه این سرتاسر یه نعل اسب یه خدای....هست 725 00:40:07,043 --> 00:40:09,286 شاید جک حق داشت 726 00:40:10,346 --> 00:40:12,934 ممکنه من برای عشق ساخته نشدم 727 00:40:13,415 --> 00:40:15,949 من فکر میکنم خلاف اون درسته 728 00:40:17,653 --> 00:40:21,918 اما چیزی که من از ...دوست داشتنت یاد گرفتم 729 00:40:22,675 --> 00:40:24,992 شرط میبندم شکستنه قلبته؟ 730 00:40:25,026 --> 00:40:27,361 بهتره دوست داشته باشی و گم باشی 731 00:40:31,364 --> 00:40:33,611 تو به آلیشیا اهمیت میدی 732 00:40:37,304 --> 00:40:39,370 ...من فکر نکنم میتونستم 733 00:40:59,993 --> 00:41:02,694 ما باید درباره این سردرگمی یه کاری بکنیم 734 00:41:02,728 --> 00:41:03,962 کلاٌ غلطه 735 00:41:03,996 --> 00:41:06,831 تو سردرگمی من رو می سنجی؟ 736 00:41:07,733 --> 00:41:12,069 واس سردرگمی چنتا اسنک نیازه 737 00:41:12,104 --> 00:41:13,937 پیتزا سفارش بدم؟ 738 00:41:15,941 --> 00:41:19,576 باشه،یا،اوه، پیتزا نباشه 739 00:41:19,611 --> 00:41:22,681 میتونم سوشی سفارش بدم؟ یا غذای چینی ؟ 740 00:41:22,855 --> 00:41:25,523 اون رفت،تامسین 741 00:41:27,284 --> 00:41:29,185 رابطه مون تموم شد 742 00:41:29,220 --> 00:41:31,922 ببین ، تو میتونی که هر کاری دلت میخواد انجام بدی 743 00:41:31,956 --> 00:41:34,825 ...میتونی گریه کنی، یا جیغ بکشی 744 00:41:34,859 --> 00:41:36,959 هر کاری که حالت رو بهتر میکنه 745 00:41:55,470 --> 00:41:58,697 ...یا این کار رو بکنی،همچنین 746 00:42:01,417 --> 00:42:04,886 فقط میشه با من نباشه؟ 747 00:42:07,029 --> 00:42:10,139 ،مهم نیس من چقدر تلاش کنم 748 00:42:10,847 --> 00:42:14,557 همیشه تهش یه نفر صدمه میبینه 749 00:42:16,419 --> 00:42:19,800 این فقط، ما دوستیم بدون هیچ بهره ای از هم،یادته؟ 750 00:42:23,872 --> 00:42:25,606 معذرت میخوام 751 00:42:30,057 --> 00:42:32,511 میخوام برم بخوابم 752 00:42:37,199 --> 00:42:39,172 بو صبرکن.بو 753 00:42:48,728 --> 00:42:50,646 .بعداٌ از این کارم پشیمون میشم 754 00:43:28,381 --> 00:43:31,223 علی.ب(b0111)(alib0111b88@gmail.com)