1 00:00:05,026 --> 00:00:06,376 "سابقاً في "الفتاة الضائعة 2 00:00:06,396 --> 00:00:07,213 قد لا يحدث فارقاً 3 00:00:07,233 --> 00:00:08,780 لكن عليك عدم إقحامها في حالتك 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,262 لمَ لم تقومي بتحويلي حينما واتتك الفرصة؟ 5 00:00:11,282 --> 00:00:13,014 لأنني أردت تجربة المصل 6 00:00:13,034 --> 00:00:13,790 على من؟ 7 00:00:13,810 --> 00:00:15,963 أشدّ حالات (هاديس) ضعفاً 8 00:00:15,983 --> 00:00:18,026 كانت عندما نفي إلى الجحيم 9 00:00:18,046 --> 00:00:21,299 بوابة القاعة العظمى تفتح فقط بوجود المعلمين 10 00:00:21,319 --> 00:00:24,515 (رجاءاً رحبوا بالمعلمة (أكاشا 11 00:00:24,949 --> 00:00:28,891 إنه يرغب ببناء جيش - إذن كوني قائدته المثالية - 12 00:00:28,911 --> 00:00:30,069 إنك تسعى خلف أصدقائي 13 00:00:30,089 --> 00:00:31,786 لكن عليك أن تتخطاني أولاً 14 00:00:31,806 --> 00:00:33,285 ماذا إن كان يستمر بنفس اللعبة؟ 15 00:00:33,305 --> 00:00:35,389 هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك 16 00:01:06,452 --> 00:01:08,738 هل حقاً يحدث ما أراه؟ 17 00:01:15,641 --> 00:01:16,835 أشعر بالجوع 18 00:01:16,855 --> 00:01:19,683 هل تبادل امتصاص الطاقة يسبب هذا الجوع؟ 19 00:01:20,837 --> 00:01:22,115 أترغبين بالبيتزا؟ 20 00:01:22,135 --> 00:01:24,125 قمت بطلب بيتزا منذ نصف ساعة 21 00:01:24,145 --> 00:01:25,078 ألا تذكرين؟ 22 00:01:25,098 --> 00:01:26,337 بالطبع أذكر 23 00:01:26,371 --> 00:01:27,571 أنا أمزح فحسب 24 00:01:27,606 --> 00:01:28,339 ! 25 00:01:28,373 --> 00:01:30,041 كذلك إذن 26 00:01:30,075 --> 00:01:33,010 ماذا؟ ألا تظنين بأنني سأفلح في مواقف المتابعة 27 00:01:33,045 --> 00:01:34,812 لن أتفاجئ إن لم تفعلي 28 00:01:34,847 --> 00:01:36,948 أعني، لم أتصور بأنك ستكونين فاي ذات يوم 29 00:01:36,982 --> 00:01:38,549 لست فاي، ليس بالضبط 30 00:01:38,583 --> 00:01:39,916 ليس إلا حين ألمس أحدهم 31 00:01:39,951 --> 00:01:42,285 وماذا سيحدث إن لامستيه لفترة طويلة؟ 32 00:01:42,319 --> 00:01:44,454 سأنفجر وأتحول إلى حلوى 33 00:01:44,488 --> 00:01:46,123 إنه حقاً مذهل 34 00:01:46,157 --> 00:01:47,390 أتريدين أن تري؟ 35 00:01:47,424 --> 00:01:48,825 لكن سؤالك منطقي 36 00:01:48,860 --> 00:01:50,861 سأجري بعض الإختبارات 37 00:01:50,895 --> 00:01:51,995 على نفسك؟ 38 00:01:52,029 --> 00:01:53,830 ولمَ توجد خنازير "غينيا" إذاً؟ 39 00:01:53,865 --> 00:01:55,098 أنا آخذ كل الإحتياطات اللازمة 40 00:01:55,133 --> 00:01:56,766 أجل، لكنني قلقة بعض الشيء 41 00:01:56,800 --> 00:01:58,267 لا تقلقي 42 00:01:58,301 --> 00:02:00,569 ... فور إكتشافنا لـفيروس "تي تي في" علمت بأن 43 00:02:00,603 --> 00:02:01,771 إكتشافنا؟ 44 00:02:01,805 --> 00:02:03,205 بمعنى نحن بصيغة الجمع 45 00:02:03,240 --> 00:02:06,776 عند إكتشافنا لفيروس " تي جي آي في" أو مهما يكن 46 00:02:06,810 --> 00:02:08,328 حسناً، أنظري 47 00:02:09,646 --> 00:02:11,747 جاك) قام بمعاونتي لحل المعادلة) 48 00:02:11,782 --> 00:02:13,348 وكنت لأحلها لوحدي 49 00:02:13,383 --> 00:02:15,240 لكنه وفر لي بعض الوقت 50 00:02:15,260 --> 00:02:17,652 لورين)، إنه يخطط لشيء ما) 51 00:02:17,686 --> 00:02:20,795 ماذا لو كان هذا جزءاً منه؟ - إذن سأكون تخطيته بخطوة - 52 00:02:20,815 --> 00:02:24,525 أنظري، أعلم بأن الأمر محيّر بالنسبة لك 53 00:02:24,902 --> 00:02:27,095 (لكن هذه الخطوة في الإتجاه الصحيح، (بو 54 00:02:27,129 --> 00:02:30,464 مهما كان - لا يمكنك الوثوق به - 55 00:02:30,499 --> 00:02:33,733 يبدو الأمر وكأنك لا تثقين بي أنا 56 00:02:36,737 --> 00:02:38,638 لابد من أن البيتزا وصلت 57 00:02:54,221 --> 00:02:55,487 لا تخذلني 58 00:02:55,522 --> 00:02:56,388 عند الغروب 59 00:02:56,423 --> 00:02:57,356 غداً 60 00:02:57,390 --> 00:02:59,292 سيتم الأمر 61 00:03:10,102 --> 00:03:11,631 (إليزابيث) 62 00:03:12,822 --> 00:03:13,939 هل هذه أنت حقاً؟ 63 00:03:13,973 --> 00:03:15,406 ليس ثانيةً 64 00:03:15,441 --> 00:03:18,210 إذن، هل أنت صارخة 65 00:03:18,244 --> 00:03:20,778 أم أنك من الذين يصبحون عاطفيين؟ 66 00:03:20,813 --> 00:03:22,213 ظننتك ميتة 67 00:03:22,247 --> 00:03:23,881 لا 68 00:03:25,535 --> 00:03:26,966 لكن أنت كذلك 69 00:03:29,609 --> 00:03:33,795 (( الحلقة الثانية عشرة من الموسم الخامس )) (( بعنوان : (( أحكام الفاي 70 00:03:33,919 --> 00:03:55,220 ترجمة TeChGiRL techgirl.oman@yahoo.com 71 00:03:58,697 --> 00:04:01,549 دايسون) يتحدث، أين؟) 72 00:04:01,849 --> 00:04:04,353 حسناً، أنا قادم 73 00:04:04,387 --> 00:04:06,222 إنه العمل، لقد طرأ شيء ما 74 00:04:06,242 --> 00:04:07,689 هل أحضر قهوتك لتستطيع حملها؟ 75 00:04:07,723 --> 00:04:09,724 كلا، سأحملها هكذا، شكراً 76 00:04:09,759 --> 00:04:10,859 هل سأراك الليلة؟ 77 00:04:10,894 --> 00:04:12,327 سأكون هنا 78 00:04:15,789 --> 00:04:17,136 (دايسون) 79 00:04:20,412 --> 00:04:21,735 محفظتك - شكراً لك - 80 00:04:21,770 --> 00:04:23,648 كم أنا أحمق 81 00:04:26,708 --> 00:04:28,509 آسف بشأن هذا 82 00:04:28,774 --> 00:04:31,111 كلا، إنه خطأي 83 00:04:31,268 --> 00:04:32,879 سنتحدث لاحقاً 84 00:04:32,914 --> 00:04:34,514 سأكون هنا 85 00:04:42,323 --> 00:04:44,107 إنها (زي)، صحيح؟ 86 00:04:44,355 --> 00:04:45,378 هل من شهود؟ 87 00:04:45,398 --> 00:04:47,559 لا أحد شاهد الحادثة - لا أفهم الأمر، كنت هناك - 88 00:04:47,593 --> 00:04:49,395 رأيت (زي) تفرّ باللوحة 89 00:04:49,429 --> 00:04:50,930 (تمامً مثلما قال (جاك 90 00:04:50,964 --> 00:04:52,531 حسناً، هذه هي إجابتك 91 00:04:52,565 --> 00:04:54,199 جاك) كذب عليّ) 92 00:04:54,402 --> 00:04:56,914 أجل، يبدو بأن (هاديس) و (زيوس) متوطئون 93 00:04:56,934 --> 00:04:59,048 شركاء الأسلحة، اتحدا ثانيةً 94 00:04:59,068 --> 00:05:00,639 علي الذهاب لرؤيته أحتاج لبعض الإجابات 95 00:05:00,673 --> 00:05:02,150 ألا تظنين بأنه سيستمر بإفتراء الكذب؟ 96 00:05:02,170 --> 00:05:03,742 موقنة بأنه سيفعل 97 00:05:03,776 --> 00:05:06,282 (لذا سأغض النظر عن حقيقة عودة (زي 98 00:05:06,302 --> 00:05:10,976 الرجل المسنّ، يتحتم أن يجهل بمعرفتك للأمر ... لأنه لو علم بمعرفتك سوف يعلم 99 00:05:11,460 --> 00:05:12,883 أجل، تعلمون 100 00:05:12,918 --> 00:05:15,153 لمَ كانت (زي) في مبنى المحكمة؟ 101 00:05:15,467 --> 00:05:16,638 إنها نقطة البداية 102 00:05:16,658 --> 00:05:17,822 بدأ الأمر كله من حادثة المصعد 103 00:05:17,856 --> 00:05:20,558 حيث قام (زيوس)، و (هيرا)، و(آيريس) باحتلال الأجساد البشرية 104 00:05:20,592 --> 00:05:23,660 لدي شعور بأن أمر جلل يتم إعداده في مبنى المحكمة 105 00:05:23,694 --> 00:05:25,469 يالحسن حظ هذا المبنى 106 00:05:27,731 --> 00:05:29,466 أقسم بأن هذا كان صوتي العميق 107 00:05:29,500 --> 00:05:32,669 سأبحث عن أي أثريات يمكنني إيجادها 108 00:05:32,703 --> 00:05:35,572 الخطوة الأولى، الرجل المسنّ المخادع 109 00:05:41,044 --> 00:05:44,680 إستجابة المريض لحافز الألم لا تزال معدومة 110 00:05:44,714 --> 00:05:46,760 لا إستجابة لفظية أو حركية 111 00:05:46,984 --> 00:05:48,451 يمكنك المضي قدماً وإستبدال السوائل له 112 00:05:48,485 --> 00:05:50,086 وسأحتاج إلى أشعة مقطعية أخرى 113 00:05:50,120 --> 00:05:53,856 بالمناسبة، أين نتائج فحوصات المريض (س)؟ 114 00:05:53,890 --> 00:05:56,503 أليست تلك التي بين يديك؟ 115 00:05:59,283 --> 00:06:01,129 بالفعل، شكراً 116 00:06:01,528 --> 00:06:03,128 استأنفي عملك 117 00:06:05,667 --> 00:06:07,502 (المراحل الأولى من داء (باركينسونز 118 00:06:07,536 --> 00:06:11,106 والإنخفاض المعرفي للمريض يتزايد بسرعة 119 00:06:11,140 --> 00:06:13,273 لا يبدو مبشراً 120 00:06:13,308 --> 00:06:15,976 كلا، ليس كذلك 121 00:06:16,011 --> 00:06:18,445 من هو المريض (س) على كل حال؟ 122 00:06:18,480 --> 00:06:20,347 لا أحد 123 00:06:23,751 --> 00:06:27,021 بو)، إن كان الأمر بشأن البارحة فلست في مزاج جيد) 124 00:06:27,055 --> 00:06:28,389 (أنا هنا لإستجواب (جاك 125 00:06:28,423 --> 00:06:30,423 عندما تكونين أنت من يطلب المساعدة فلا بأس 126 00:06:30,457 --> 00:06:31,424 ... أما إن طلبتها أنا 127 00:06:31,458 --> 00:06:32,892 الحال نختلف 128 00:06:32,926 --> 00:06:33,792 حقاً، وكيف ذلك؟ 129 00:06:33,827 --> 00:06:36,029 لأن الأمر يخصك أنت 130 00:06:36,063 --> 00:06:38,031 المرأة التي أحب 131 00:06:38,065 --> 00:06:41,467 ... كيف لشخص حذق أن يكون 132 00:06:41,862 --> 00:06:45,438 ... أنظري، أنا آسفة (لورين)، لم أقصد بأن 133 00:06:45,472 --> 00:06:47,910 أنا فقط لا أفهم كيف أنك 134 00:06:47,930 --> 00:06:50,049 تتخلين عن ذاتك لتكونين فاي 135 00:06:50,347 --> 00:06:51,976 كلا، أظنك لا تفهمين 136 00:06:52,011 --> 00:06:54,946 لورين)، من فضلك، دعينا نتحدث عن الأمر) 137 00:06:54,980 --> 00:06:57,282 (ليس هناك ما نتحدث بشأنه، (بو 138 00:07:04,620 --> 00:07:06,597 فقط قمت بإيراد الخيل إلى الماء 139 00:07:06,617 --> 00:07:08,992 لم أرغمها على الشرب 140 00:07:09,313 --> 00:07:10,360 هراء 141 00:07:10,380 --> 00:07:12,196 أعترف بأنني أعنتها في الحل 142 00:07:12,230 --> 00:07:16,033 لكن لم أكن أعلم بأنها سوف تجري التجربة على نفسها 143 00:07:16,068 --> 00:07:18,202 إنك تعبث بحياة أحدهم 144 00:07:18,236 --> 00:07:21,037 لقد أرادت هذا أكثر من أي شيء 145 00:07:26,953 --> 00:07:29,013 ماذا عن (زي)؟ 146 00:07:29,137 --> 00:07:30,346 لم تسأليني عنها 147 00:07:30,381 --> 00:07:31,604 لمَ كذبت عليّ؟ 148 00:07:31,624 --> 00:07:33,916 أخبرتك بأن اللوحة ستجعل (زي) تختفي 149 00:07:33,951 --> 00:07:35,185 لم أذكر إلى أي بقعة 150 00:07:35,219 --> 00:07:36,219 لقد خدعتني إذن 151 00:07:36,253 --> 00:07:37,953 قمت بحمايتك 152 00:07:37,987 --> 00:07:39,020 ممَ؟ 153 00:07:39,055 --> 00:07:40,322 لقد قمت بالتلاعب باللوحة 154 00:07:40,356 --> 00:07:42,958 في حال آلت إلى أيدي خاطئة 155 00:07:43,184 --> 00:07:47,028 لم أخاطر بأن تستخدمها (زي) عليك 156 00:07:50,927 --> 00:07:52,518 لا تحدقي بي 157 00:08:06,315 --> 00:08:09,303 والآن تلعبين دور القطة الخائفة 158 00:08:09,323 --> 00:08:11,284 بآخر مرة تفقدت وجدت أن الأمر كله يدور حول صراع القطط 159 00:08:11,319 --> 00:08:12,703 أين أنا، ومن أنت؟ 160 00:08:12,723 --> 00:08:14,544 كفي عن التحامق، (زي)، وأخبريني بما تفعلينه هنا 161 00:08:14,564 --> 00:08:16,319 ... لا أعلم 162 00:08:16,339 --> 00:08:18,366 لا أعلم 163 00:08:21,095 --> 00:08:22,726 (إليزابيث) 164 00:08:34,941 --> 00:08:36,809 وظننت بأن علي أن آكل 165 00:08:36,843 --> 00:08:40,145 الإعتكاف على التغذية لا يجب أن تشبع شهية البشريين 166 00:08:40,180 --> 00:08:41,947 هل أنتم متأكدين بأن هذا ليس تمثيلاً؟ 167 00:08:41,981 --> 00:08:43,849 وأن (زي) لا تستحوذ عليها؟ 168 00:08:43,883 --> 00:08:45,284 بالتأكيد 169 00:08:47,120 --> 00:08:49,887 وعلى ما يبدو بأني تسكعت كثيراً مع ابني في الآونة الأخيرة 170 00:08:49,922 --> 00:08:51,989 كلا، لا توجد رائحة فاي هنا 171 00:08:52,024 --> 00:08:53,191 إنها رائحة بشرية فقط 172 00:08:53,225 --> 00:08:55,794 حسناً، (زي) لابد من أن تكون في مكان ما 173 00:08:55,828 --> 00:08:58,262 ربما بإمكان (إليزابيث) مساعدتنا 174 00:09:03,369 --> 00:09:05,356 (إليزابيث) 175 00:09:06,371 --> 00:09:08,138 إننا بحاجة لمساعدتك 176 00:09:08,172 --> 00:09:09,540 ما الذي تذكرينه؟ 177 00:09:09,574 --> 00:09:11,775 ... (عندما كانت (زي 178 00:09:11,810 --> 00:09:13,377 تستحوذ على جسدي؟ 179 00:09:13,411 --> 00:09:15,045 أجل 180 00:09:15,079 --> 00:09:17,000 حاولت جاهدة المقاومة 181 00:09:17,020 --> 00:09:20,016 وعيناي كانت مغلقة أغلب الوقت 182 00:09:20,051 --> 00:09:23,853 كذلك كنت أفعل عندما أهمهم بأغاني (مادونا) القديمة 183 00:09:23,887 --> 00:09:25,921 ويكون ذلك في مكاني المفضل 184 00:09:25,956 --> 00:09:30,009 ... (وأكون حينها سارحة بخطيبي (ديفيد 185 00:09:30,961 --> 00:09:33,083 ياللهول 186 00:09:33,964 --> 00:09:35,615 أنا 187 00:09:36,607 --> 00:09:38,084 لقد 188 00:09:40,864 --> 00:09:42,618 قتلته، أليس كذلك؟ 189 00:09:42,638 --> 00:09:45,139 زي) تعجز عن إيذائك من الآن فصاعداً) 190 00:09:45,536 --> 00:09:48,176 لكننا نريد أن نعرف بالذي كانت تفعله في مبنى المحكمة 191 00:09:48,210 --> 00:09:49,444 حتى لا تؤذي شخصاً آخر 192 00:09:49,479 --> 00:09:51,312 لا يمكنني 193 00:09:51,347 --> 00:09:53,582 ربما يساعدك هذا على التذكر 194 00:09:53,616 --> 00:09:55,616 (إنها (كلير 195 00:09:55,650 --> 00:09:56,617 هل أنا من قام بذلك؟ 196 00:09:56,651 --> 00:09:58,285 (كلا، لست أنت، إنها (زي 197 00:09:58,319 --> 00:09:59,186 ياللهول 198 00:09:59,220 --> 00:10:01,822 ياللهـــول، ياللهــول 199 00:10:02,158 --> 00:10:03,357 كم شخصاً قد قتلت؟ 200 00:10:03,392 --> 00:10:06,231 حسناً، ما حدث لك كان فظيعاً 201 00:10:06,417 --> 00:10:07,361 لا أحد يمكنه نكران ذلك 202 00:10:07,396 --> 00:10:10,202 إنه لمن الفظيع أن يتم إقتيادك غصبا 203 00:10:10,222 --> 00:10:11,840 لكن الوقت قد حان لتكونين بطلة وليس ضحية 204 00:10:11,860 --> 00:10:15,141 فربما عليك التوقف عن البكاء وتذكر ما حدث 205 00:10:15,889 --> 00:10:17,892 ماذا؟ الحب الصعب 206 00:10:17,912 --> 00:10:20,734 ... حسناً 207 00:10:20,982 --> 00:10:23,216 ... أنا أذكر 208 00:10:23,576 --> 00:10:25,015 رائحة 209 00:10:25,301 --> 00:10:26,586 وكانت عفنة 210 00:10:26,606 --> 00:10:28,648 وساخنة 211 00:10:28,682 --> 00:10:29,782 "ليست كسخونة ولاية "فلوريدا 212 00:10:29,816 --> 00:10:31,650 ولكن كسخونة ناراً تلفح على وجهي 213 00:10:31,684 --> 00:10:33,332 (هذا عظيم حقاً، (بيث 214 00:10:33,352 --> 00:10:34,620 ماذا بعد؟ 215 00:10:34,654 --> 00:10:35,854 كان هناك ضجيجاً 216 00:10:35,889 --> 00:10:37,790 كمن يدقّ على فرن 217 00:10:37,824 --> 00:10:40,185 ... وأظن 218 00:10:40,205 --> 00:10:43,089 ... كان هناك شيئاً مثل 219 00:10:43,109 --> 00:10:44,827 الدرع؟ 220 00:10:45,658 --> 00:10:47,598 أظنها كانت تقوم بتسليمه لأحدهم 221 00:10:47,633 --> 00:10:49,160 درع الحماية 222 00:10:54,473 --> 00:10:56,741 (هذا هو (هيفيستوس 223 00:10:56,775 --> 00:10:57,742 (أو (هيفا 224 00:10:57,776 --> 00:10:59,510 أظنني قد فوّت غدائي للتو 225 00:10:59,545 --> 00:11:01,946 (إنه ابن (زيوس)، و (هيرا 226 00:11:01,980 --> 00:11:05,014 إنه مقلّد الأسلحة والدروع للقدماء 227 00:11:05,049 --> 00:11:07,083 لكن لمَ (زي) قد تتخلى عن درعها؟ 228 00:11:07,117 --> 00:11:09,185 إنه السبيل الوحيد لحمايتها 229 00:11:09,219 --> 00:11:12,088 هيفاستوس) يمنح سلاح واحد فقط لكل إله) 230 00:11:12,122 --> 00:11:14,891 قد يكون (زيوس) قام بمقايضته من أجل سلاح أقوى 231 00:11:14,926 --> 00:11:16,092 أكثر فتكاً 232 00:11:16,126 --> 00:11:18,410 علينا الذهاب إلى مبنى المحكمة ومقابلة الرجل الفيل 233 00:11:18,430 --> 00:11:20,296 الأمر ليس بذلك اليسر 234 00:11:20,316 --> 00:11:22,531 (من أجل مقابلة (هيفاستوس 235 00:11:22,566 --> 00:11:25,701 (والذي من المؤكد بأن لديه تجمهر من (إيرنيس 236 00:11:25,735 --> 00:11:30,038 ... و (تيسيفوني) و (ميجيرا)، و 237 00:11:30,073 --> 00:11:32,140 (ليس القاضي (ميجيرا 238 00:11:32,175 --> 00:11:33,308 أتعرفينه؟ 239 00:11:33,343 --> 00:11:34,810 هي وليس هو 240 00:11:34,845 --> 00:11:36,211 الجميع يعرفها 241 00:11:36,245 --> 00:11:37,745 كيف تبدو 242 00:11:37,780 --> 00:11:40,014 أنا لا أستخدم اسم الرب عبثاً في أغلب الأحيان 243 00:11:40,048 --> 00:11:43,485 لكنها ابن الذي تعرفونه 244 00:11:43,519 --> 00:11:46,153 لا تستخدمين اسم الرب عبثاً 245 00:11:46,188 --> 00:11:47,355 تماماً 246 00:11:52,518 --> 00:11:53,548 أترك رسالة بعد سماع النغمة 247 00:11:53,568 --> 00:11:54,975 مرحباً، إنها أنا ثانيةً 248 00:11:54,995 --> 00:11:57,432 أنظري، أعلم بحاجتك لوقت إضافي لكنني بعد خمسة دقائق 249 00:11:57,452 --> 00:12:00,266 سأنفجر وأتحول إلى حلوى 250 00:12:00,301 --> 00:12:01,602 (أنا آسفة يا (لورين 251 00:12:01,636 --> 00:12:04,170 عاودي الاتصال بي رجاءاً 252 00:12:04,205 --> 00:12:06,106 تجعليني سعيدة لأنني عزباء 253 00:12:06,140 --> 00:12:07,173 أنا آسفة 254 00:12:07,208 --> 00:12:09,060 كان من غير اللائق أن أقوم بذلك أمامك 255 00:12:09,080 --> 00:12:10,611 كلا، لا بأس 256 00:12:10,631 --> 00:12:12,715 أنا مسرورة من أجلك أنت والطبيبة 257 00:12:12,735 --> 00:12:15,080 حقاً - بالتأكيد - 258 00:12:15,115 --> 00:12:17,683 نحن مجرد أصحاب، لسنا أصحاب مصالح 259 00:12:17,718 --> 00:12:20,152 واحد، إثنان، تفقد، تفقــد 260 00:12:20,186 --> 00:12:21,053 تفحـــص 261 00:12:21,087 --> 00:12:22,622 واحد، إثنان، ثلاثـة 262 00:12:22,656 --> 00:12:25,164 (نحن نسمعك بكل وضوح، (بيث 263 00:12:25,184 --> 00:12:26,058 هل تسمعيننا؟ 264 00:12:26,092 --> 00:12:27,159 بالتأكيد 265 00:12:27,193 --> 00:12:29,227 ... يبدو كفيلم المهمة المستحيلة و 266 00:12:29,261 --> 00:12:31,262 (ركزي يا (بيث 267 00:12:31,296 --> 00:12:32,130 حسناً 268 00:12:32,164 --> 00:12:34,699 إذن، (ميجيرا) تبدو متأنقة 269 00:12:34,734 --> 00:12:38,003 "إنها كالنسخة المسنّة من (كيت وينسليت) في فيلم "تايتانيك 270 00:12:38,037 --> 00:12:40,639 وعليك التقيد بتصريحك 271 00:12:40,673 --> 00:12:42,106 (كوني أكثر دقة، (بيث 272 00:12:42,141 --> 00:12:45,104 تفضل تناول غدائها أسفل تلك اللوحة 273 00:12:45,124 --> 00:12:46,677 الفائقة الغرابة والقبح 274 00:12:46,711 --> 00:12:49,146 أترينها؟ 275 00:12:49,180 --> 00:12:50,714 سلطة البيض على الخبز 276 00:12:50,749 --> 00:12:53,551 عند اقترابك احرصي على استخدام الجمل القصيرة 277 00:12:53,585 --> 00:12:56,153 وإنها مهووسة بالمفرادات القانونية 278 00:12:56,187 --> 00:12:58,689 لذا، فلتستخدمي أسلوب المحامين 279 00:12:58,723 --> 00:13:00,724 !!! أعتـرض 280 00:13:00,759 --> 00:13:02,692 ليس حقاً - هذا كل ما أستطيعه - 281 00:13:02,726 --> 00:13:04,661 "ربما ينبغي أن نجعل هذا كفيلم "روكسان 282 00:13:04,695 --> 00:13:07,697 إن أشارت إلى فيلم آخر سأقوم بتمزيقها 283 00:13:07,731 --> 00:13:09,221 وهل "روكسان" فيلم؟ 284 00:13:09,241 --> 00:13:11,467 (بحقك، بطولة (ستيف مارتن) و (داريل هانا 285 00:13:11,501 --> 00:13:13,536 (و (سيرانو دي برجراك 286 00:13:13,571 --> 00:13:14,503 مرحباً 287 00:13:14,538 --> 00:13:16,405 أنا - لا - 288 00:13:16,440 --> 00:13:17,917 لا؟ 289 00:13:19,209 --> 00:13:21,309 (لا يمكنك أن تكوني صاخبة هنا آنسة (دينيس 290 00:13:21,343 --> 00:13:24,680 (وتقاطعين غدائي لتطلبي مقابلة مع (هيفيستوس 291 00:13:25,077 --> 00:13:26,815 لا، بالطبع لا 292 00:13:26,849 --> 00:13:28,083 شطيرة البيض تبدو جيدة 293 00:13:28,117 --> 00:13:29,417 رائحتها جيدة أيضاً 294 00:13:40,195 --> 00:13:41,495 حسناً 295 00:13:41,529 --> 00:13:45,666 لمقابلته عليك إثبات بأنك تستحقين 296 00:13:45,701 --> 00:13:47,201 عن ماذا نتحدث هنا؟ 297 00:13:47,235 --> 00:13:49,536 قتل تنين أو ابتلاع حريش؟ 298 00:13:52,207 --> 00:13:53,855 هل كان هذا الباب هنا في السابق؟ 299 00:13:58,278 --> 00:14:00,113 أنت فقط من يمكنها الدخول 300 00:14:00,147 --> 00:14:01,826 حسناً 301 00:14:03,784 --> 00:14:05,752 (ستتأخرين على الإختبار آنسة (دينيس 302 00:14:05,786 --> 00:14:07,721 هل سيكون لدي وقت للدراسة؟ 303 00:14:11,064 --> 00:14:12,864 أنا هنا لو احتجتني 304 00:14:40,361 --> 00:14:43,377 عظيم، هذا جل ما أحتاجه 305 00:14:45,052 --> 00:14:46,430 تحتاج ماذا الآن؟ 306 00:14:46,450 --> 00:14:49,221 أتمنى بأن تكونين أفضل من المحامين الثلاثة السابقين 307 00:14:51,663 --> 00:14:53,030 لأن هذا العمل هو كل ما أملك 308 00:14:53,064 --> 00:14:54,743 من فضلك، لا تجعليني أخسره 309 00:14:54,763 --> 00:14:56,307 (أنا (فيليب 310 00:14:57,735 --> 00:15:00,837 هلا عذرتني، للحظة فقط 311 00:15:04,542 --> 00:15:06,788 أظن بأن هناك خطأ 312 00:15:06,808 --> 00:15:08,711 لأنني لست محامية 313 00:15:10,480 --> 00:15:14,550 اكسبي قضية هذا العميل وسنمنحك المقابلة 314 00:15:14,584 --> 00:15:17,283 وإن خسرت فلن تكسبين سوى 315 00:15:17,303 --> 00:15:19,854 "تذكرة بإتجاه واحد إلى "ميث 316 00:15:19,889 --> 00:15:23,025 "أرجوك، أخبريني بأن "ميث" هذه هي جزيرة في "اليونان 317 00:15:25,061 --> 00:15:29,297 ميث" هي عالم من الركود الأبدي" 318 00:15:30,148 --> 00:15:33,068 طي النسيان، إن صح التعبير 319 00:15:33,561 --> 00:15:35,836 ... ألا تستطيع الفتاة أن تحصل على صفقة هنا، ربما 320 00:15:35,870 --> 00:15:38,251 اجلسي مكانك 321 00:15:39,640 --> 00:15:41,661 بدأت الجلسة 322 00:15:50,985 --> 00:15:53,643 مرحباً "روكسان"، نحن على تواصل الآن 323 00:15:59,196 --> 00:16:01,989 أنا و(ماكس) بدأنا العمل في التقنية معاً 324 00:16:02,138 --> 00:16:04,264 وقد قام بسرقة تطبيق برمجي 325 00:16:04,284 --> 00:16:06,845 وقام ببيعه لأكبر منافسينا 326 00:16:06,865 --> 00:16:10,706 وطبقاً لحقوق الملكية الفكرية فأن ليس لديه أي حق ليقوم ببيعه 327 00:16:10,726 --> 00:16:13,150 وطبقاً لحقوق الفكرية الملكية 328 00:16:13,170 --> 00:16:16,058 الملكية الفكرية 329 00:16:16,152 --> 00:16:21,121 عذراً، وطبقاً لحقوق الملكية الفكرية فأن ليس له الحق ببيعه 330 00:16:21,156 --> 00:16:23,765 لأنه لم يكن ملكه 331 00:16:23,785 --> 00:16:24,858 تماماً 332 00:16:24,892 --> 00:16:28,595 هو من قام بابتكار التطبيق لكنه استخدم أصول الشركة لفعل ذلك 333 00:16:28,629 --> 00:16:30,273 (عظيم، (بو أنت تبلين حسناً 334 00:16:30,293 --> 00:16:32,246 شكراً لك 335 00:16:32,500 --> 00:16:34,145 الإدعاء انتهى 336 00:16:34,165 --> 00:16:35,002 حضرة القاضي 337 00:16:35,036 --> 00:16:36,702 "لا تنسين "حضرة القاضي 338 00:16:36,736 --> 00:16:38,671 الإدعاء انتهى 339 00:16:38,705 --> 00:16:40,006 حضرة القاضي 340 00:16:42,676 --> 00:16:44,465 الشاهد 341 00:16:45,512 --> 00:16:47,046 شكراً، حضرة القاضي 342 00:16:47,081 --> 00:16:50,283 لدي سؤالين فقط للشاهد 343 00:16:52,469 --> 00:16:55,931 هل هذا توقيعك؟ 344 00:16:56,755 --> 00:16:57,856 أجل، إنه كذلك 345 00:16:57,890 --> 00:16:59,512 بماذا تتعلق هذه الوثيقة؟ 346 00:16:59,532 --> 00:17:02,051 إنه إقتراح (ماكس) لإنشاء التطبيق 347 00:17:02,071 --> 00:17:03,728 والذي قمت برفضه 348 00:17:03,762 --> 00:17:06,865 وإن قمت برفض الإقتراح 349 00:17:06,899 --> 00:17:10,501 ألا يحق لـ (ماكس) حرية التصرف به؟ 350 00:17:10,535 --> 00:17:12,446 !!! إعتراض 351 00:17:14,106 --> 00:17:15,933 تلك ثلاثة أسئلة 352 00:17:17,809 --> 00:17:19,043 مرفوض 353 00:17:22,126 --> 00:17:26,718 كلا، في الواقع قام (ماكس) بتوقيع بعقد إلتزام 354 00:17:27,152 --> 00:17:28,660 والسبب الوحيد لرفضي لإقتراحه 355 00:17:28,680 --> 00:17:31,253 هو أن (ماكس) كان يحاول إخراجي من المشروع 356 00:17:31,273 --> 00:17:32,606 ظننت بأنه يفترض أن نكون شركاء 357 00:17:32,626 --> 00:17:35,658 إذا كنتم "شركاء" إذن 358 00:17:35,692 --> 00:17:41,392 لمَ لا يوجد اسم (ماكس) في أي من هذه الوثائق المنشورة 359 00:17:42,066 --> 00:17:43,638 هل هذا كل ما يدور حوله الأمر؟ 360 00:17:43,658 --> 00:17:45,534 إنها منشورات عمل 361 00:17:45,568 --> 00:17:48,276 لمَ قد يكون اسمك يتضمنها؟ 362 00:17:49,852 --> 00:17:52,681 لا تبدو بأنها شراكة بالنسبة لي 363 00:17:52,701 --> 00:17:56,278 انتهت الأسئلة، حضرة القاضي 364 00:17:56,312 --> 00:17:58,147 أنا لست ملمة بهذا العمل 365 00:17:58,181 --> 00:18:00,952 لكن أظن بأن ما حدث لا يصب في مصلحتنا 366 00:18:02,391 --> 00:18:04,318 ليس كذلك البتة 367 00:18:05,778 --> 00:18:08,783 هل أنت بخير؟ تبدو مشتتاً 368 00:18:08,803 --> 00:18:10,891 أجل، يمكنك قول ذلك 369 00:18:11,302 --> 00:18:12,829 هل الأمر بشأن (مارك)؟ 370 00:18:15,441 --> 00:18:16,897 بشأن البشرية؟ 371 00:18:19,300 --> 00:18:22,294 ظننتك قد امتلكتها 372 00:18:24,738 --> 00:18:26,974 ...دايسون)، هل أنت واقع في) 373 00:18:27,008 --> 00:18:28,442 كلا 374 00:18:29,844 --> 00:18:32,512 لطالما كانت (بـو) حب حياتك 375 00:18:32,938 --> 00:18:35,647 لكن هذا لا يعني بأنه لا يمكنك أن تحصل على الحب مجدداً 376 00:18:35,682 --> 00:18:38,184 هذه ليس طريقة فصيلتي 377 00:18:38,218 --> 00:18:39,485 هناك قواعد 378 00:18:39,519 --> 00:18:41,256 لآلاف السنين 379 00:18:41,276 --> 00:18:43,789 أنا أعيش على أحكام الظلام والنور 380 00:18:43,823 --> 00:18:46,258 إنه بسبب ذلك القرار الصامد 381 00:18:46,293 --> 00:18:49,280 قمت بقطع أواصر عائلتي 382 00:18:49,896 --> 00:18:53,331 أحياناً، لا يمكنك التحكم بقلبك 383 00:18:53,366 --> 00:18:55,697 بصرف النظر عن القواعد 384 00:19:06,045 --> 00:19:07,545 (أليشا) 385 00:19:07,579 --> 00:19:09,413 (أليشا) 386 00:19:09,447 --> 00:19:10,829 (أليشا) 387 00:19:17,555 --> 00:19:19,292 قمت بإعداد العشاء 388 00:19:19,546 --> 00:19:20,738 أجل 389 00:19:20,758 --> 00:19:23,289 شممت الرائحة من على بعد مربع سكني 390 00:19:25,196 --> 00:19:26,031 دجاج مشوي؟ 391 00:19:26,051 --> 00:19:28,295 كان كذلك في مرحلة ما والآن ... الأمر حزين 392 00:19:28,315 --> 00:19:29,932 لا، لا، لا - كم أنا حمقاء - 393 00:19:29,966 --> 00:19:32,868 لا، ليس على الإطلاق الفكرة تُحسب 394 00:19:33,184 --> 00:19:34,822 أحسنت صنعاً 395 00:19:35,989 --> 00:19:39,215 هلا نقوم بطلب عشاء من الخارج؟ 396 00:19:39,836 --> 00:19:42,145 لقد اعجبك المطعم التايلندي، صحيح؟ 397 00:19:46,676 --> 00:19:48,103 تريثي 398 00:19:50,324 --> 00:19:52,844 ألا ينبغي التحدث عن الأمر؟ 399 00:19:54,424 --> 00:19:56,255 لا 400 00:20:17,411 --> 00:20:20,146 ثقي بي عندما أخبرك بأن لديك هذا في الحقيبة 401 00:20:20,181 --> 00:20:22,949 ... القانون هو القانون، هو القانون، هو القانون 402 00:20:22,983 --> 00:20:24,451 القانون، لقد فهمنا 403 00:20:24,485 --> 00:20:26,719 لقد طرحت الفكر لـ (فيليب) عدة مرات 404 00:20:26,753 --> 00:20:31,458 إذن من غير الممكن أن تنوي إخراج (فيليب) من المشروع 405 00:20:31,492 --> 00:20:33,993 أردت أن يكون هذا التطبيق جزءاً من شركتنا 406 00:20:34,027 --> 00:20:38,888 الشركة التي عملت جاهداً لسنوات لتصبح على ما هي عليه 407 00:20:39,260 --> 00:20:40,898 شكراً لك 408 00:20:41,434 --> 00:20:43,569 لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي 409 00:20:43,603 --> 00:20:46,238 (الشاهد، آنسة (دينيس 410 00:20:49,175 --> 00:20:50,737 (سيد (بيرسون 411 00:20:52,760 --> 00:20:55,018 هل قمت بالإستيلاء على ممتلكات الشركة 412 00:20:55,038 --> 00:20:56,681 (وبيعها لشركة (بريبنر 413 00:20:56,701 --> 00:20:59,417 ممتلكات؟ كلا إن التطبيق كان فكرتي 414 00:20:59,451 --> 00:21:01,352 لكن هل لديك الحق للتصرف به؟ 415 00:21:01,386 --> 00:21:03,354 أجل، أعني، أجل، بالتأكيد 416 00:21:03,388 --> 00:21:05,189 فأنا أمتلك نصف الشركة 417 00:21:05,224 --> 00:21:08,725 لمَ لا يمكنني التصرف بفكرة ليست قيد التثمين 418 00:21:08,759 --> 00:21:11,027 (لأنه مخالف للقانون، (ماكس 419 00:21:11,061 --> 00:21:12,777 لأنه 420 00:21:13,897 --> 00:21:15,365 بو)، هل يمكنك سماعي؟) 421 00:21:15,399 --> 00:21:17,066 قولي فقط بأنه قد خالف القانون 422 00:21:17,101 --> 00:21:19,341 لأنه قد وقع عقداً، والقوانين واضحة 423 00:21:26,476 --> 00:21:27,643 كلا 424 00:21:27,863 --> 00:21:29,711 كلا ماذا، آنسة (دينيس)؟ 425 00:21:29,731 --> 00:21:31,437 كلا 426 00:21:33,521 --> 00:21:36,416 لم يلحظ أحداً وجودك 427 00:21:36,786 --> 00:21:38,754 القانون ليس ما يهم هنا؟ 428 00:21:38,788 --> 00:21:40,623 تشعر بأن (فيليب) لا يمنحك التقدير الكافي 429 00:21:40,657 --> 00:21:42,590 لكنه يفعل 430 00:21:42,625 --> 00:21:45,593 أنتم كوجهين لعملة واحدة 431 00:21:45,628 --> 00:21:49,922 لكن ربما يشعر (فيليب) بأنك لست بحاجة إليه 432 00:21:49,942 --> 00:21:51,633 هناك فرق بين الشراكة في العمل 433 00:21:51,667 --> 00:21:53,234 وأن يستولي هو على العمل 434 00:21:53,269 --> 00:21:54,802 تلك لم تكن نيتي 435 00:21:54,836 --> 00:21:57,856 كلا، أنت تحاول حمايته فحسب، صحيح (فيليب)؟ 436 00:21:57,980 --> 00:21:59,839 لم أكن أريد استغلاله 437 00:21:59,874 --> 00:22:01,341 لقد خشيت أن تخسر كل شيء 438 00:22:01,376 --> 00:22:03,714 ارتأيت بأنني لو قرّبتك مني فسيمكنني حمايتك 439 00:22:03,734 --> 00:22:06,977 لم يطلب منك أحد أن تحميني 440 00:22:10,057 --> 00:22:12,862 سأتنازل عن القضية، أجل 441 00:22:14,215 --> 00:22:15,878 إن أردت بيع التطبيق فلا أمانع 442 00:22:15,898 --> 00:22:19,346 وإن أردتنا أن نستمر معاً، فسنحاول إنجاح الأمر 443 00:22:19,660 --> 00:22:22,548 أجل، أجل، أريد البقاء 444 00:22:23,897 --> 00:22:28,182 حسناً، تم إغلاق القضية 445 00:22:34,773 --> 00:22:37,209 انتظري .. أهذا كل شيء؟ 446 00:22:38,125 --> 00:22:41,360 أعني، أعلم بأنني لم أكسب لكنهم توصلوا إلى إتفاق في نهاية المطاف 447 00:22:41,380 --> 00:22:44,482 ألا يجعلنا جميعاً ذلك منتصرين في النهاية؟ 448 00:22:44,517 --> 00:22:46,654 للأسف، لا 449 00:22:46,914 --> 00:22:49,329 الأمر ليس بشأن الإنتصار 450 00:22:50,173 --> 00:22:52,256 إنه بشأني 451 00:22:52,928 --> 00:22:57,060 قاعة المحكمة مصصمة لتنكشف عند تحقق العدالة الداخلية 452 00:22:57,095 --> 00:23:01,910 عندها فقط يمكن لـ (هيفيستوس) تصميم سلاح يليق بالمحارب 453 00:23:02,267 --> 00:23:03,834 هذا اللقيط 454 00:23:03,868 --> 00:23:06,985 دائماً ما حاولت حماية الناس 455 00:23:07,538 --> 00:23:10,373 ربما فعلتها بطريقة خاطئة 456 00:23:10,407 --> 00:23:12,857 ينبغي أن أقوم بدعمهم 457 00:23:13,310 --> 00:23:14,810 (وأدعم (لورين 458 00:23:14,845 --> 00:23:17,046 حمايتها تكون بهذه الطريقة 459 00:23:17,080 --> 00:23:19,347 (أحسنت (بو 460 00:23:19,583 --> 00:23:22,746 فقد وجدت عدالتك الداخلية 461 00:23:23,053 --> 00:23:25,303 استخدميها بحكمة 462 00:23:47,069 --> 00:23:48,745 مرحباً 463 00:23:49,745 --> 00:23:52,141 (لابد من أنك (بو 464 00:23:52,823 --> 00:23:54,915 (أنا (هيفيستوس 465 00:23:54,949 --> 00:23:57,618 (أشبه بـ (الوجه الحسن ستوس 466 00:23:57,653 --> 00:24:00,687 إنك الأبشع من بين جميع القدماء 467 00:24:00,721 --> 00:24:02,722 لحد الآن 468 00:24:02,757 --> 00:24:06,058 أوليمبوس" هو مكان الجمال السامي" 469 00:24:06,093 --> 00:24:08,127 أغضضي من بصرك إن استوجب الأمر 470 00:24:08,162 --> 00:24:10,417 (أتيت من أجل (زي 471 00:24:11,699 --> 00:24:13,947 ما الذي هي بصدده؟ 472 00:24:15,150 --> 00:24:18,570 صهارة نيراني مع المياه المثلجة من البئر 473 00:24:18,605 --> 00:24:20,939 "ومن "ياوينج جاب" حيث تقع "ميث 474 00:24:20,973 --> 00:24:24,663 أقوم بتشكيل سلاح مستحق للإله من قبلي 475 00:24:25,812 --> 00:24:28,634 أعلم بأن (زي) قامت بزيارتك 476 00:24:29,115 --> 00:24:30,849 فما الذي ابتغته؟ 477 00:24:30,883 --> 00:24:32,917 اسأليها بنفسك 478 00:24:36,822 --> 00:24:38,456 ماذا تفعلين هنا يا (لورين)؟ 479 00:24:38,490 --> 00:24:40,157 خدعة، أليس كذلك؟ 480 00:24:40,192 --> 00:24:43,227 تبين بأنه ليس جميع الشقراوات مرحات 481 00:24:43,261 --> 00:24:44,529 (زي) 482 00:24:44,563 --> 00:24:46,531 الآن بدأت إستيعاب الأمر 483 00:24:50,212 --> 00:24:53,474 عندما علمت بشأن قدرات (زي) الجديدة 484 00:24:53,537 --> 00:24:57,305 ارتأيت بأنها ستكون الوعاء البشري المثالي 485 00:24:57,340 --> 00:25:02,719 لقد قاومت، لكنها ظلت فاي لفترة كافية 486 00:25:03,174 --> 00:25:05,781 وهذا ما يحدث عندما تظل كذلك لفترة طويلة 487 00:25:05,801 --> 00:25:07,683 خليلتكِ كانت فاي بدوام جزئي 488 00:25:07,717 --> 00:25:09,351 وأصبحت من القدماء بدوام كامل 489 00:25:09,385 --> 00:25:11,387 سأدعي هذه بالترقية 490 00:25:15,171 --> 00:25:17,391 حان وقت مكالمة الإستيقاظ 491 00:25:20,762 --> 00:25:23,263 د.(لويس) نريدك أن تعودي إلى العيادة 492 00:25:23,298 --> 00:25:25,795 إنه مستيقظ عاودي الاتصال بي 493 00:25:27,235 --> 00:25:28,773 (كيفن) 494 00:25:30,805 --> 00:25:32,434 أين أنا؟ 495 00:25:34,327 --> 00:25:35,409 ما الذي يجري؟ 496 00:25:35,443 --> 00:25:36,943 لقد أصبت بنوبة قلبية 497 00:25:36,977 --> 00:25:38,077 وأنت تتشافى الآن 498 00:25:38,112 --> 00:25:39,546 ألا تذكر؟ 499 00:25:39,580 --> 00:25:41,375 زوجتي 500 00:25:42,216 --> 00:25:44,183 أين هي؟ 501 00:25:44,218 --> 00:25:46,502 (أريد رؤية (أليشا 502 00:25:47,644 --> 00:25:50,573 لا، (كيفن)، لا تنهض من الفراش 503 00:25:53,154 --> 00:25:54,693 لماذا الباب مغلق؟ 504 00:25:54,728 --> 00:25:57,296 أنا آسفة الطبيبة ستكون هنا بأية لحظة 505 00:25:57,330 --> 00:26:01,333 (أرجوك، عليّ رؤية (أليشا 506 00:26:23,254 --> 00:26:25,823 أخرجي الفاي من جسد خليلتي 507 00:26:25,857 --> 00:26:27,524 عليك الإنصات لي 508 00:26:27,559 --> 00:26:29,827 (أنا فرصتك الوحيدة ضد (هاديس 509 00:26:29,861 --> 00:26:31,695 (تعلمين بأني لن أجرؤ على إيذاء (لورين 510 00:26:31,729 --> 00:26:33,464 لذلك قمت بإختيار جسدها 511 00:26:33,498 --> 00:26:34,498 ما الذي تريدينه؟ 512 00:26:34,532 --> 00:26:36,967 لتحذيرك، (هاديس) قد يبدو لطيفاً 513 00:26:37,001 --> 00:26:39,469 لكنه مخادع خطر 514 00:26:39,503 --> 00:26:42,505 سوف يتسلل إلى كل جزء من حياتك 515 00:26:42,539 --> 00:26:43,873 كلا يا خاطفة الخليلات 516 00:26:43,907 --> 00:26:45,274 (إنه الشر يا (بو 517 00:26:45,308 --> 00:26:48,444 الشر بأنقى أشكاله 518 00:26:48,479 --> 00:26:50,546 ويبدو بأنه قد بدأ لعبته 519 00:26:50,581 --> 00:26:51,547 من يكون؟ 520 00:26:51,582 --> 00:26:52,715 الفالكيري 521 00:26:53,210 --> 00:26:54,616 الذئب؟ 522 00:26:55,667 --> 00:26:58,435 .. صحيح 523 00:26:59,303 --> 00:27:01,003 الطبيبة 524 00:27:01,023 --> 00:27:03,992 (لن أسمح أبداً لأبي أن يقف عائقاً بيني و (لورين 525 00:27:11,700 --> 00:27:14,668 الطبيبة ضعيفة جداً ولم تعد تحتمل 526 00:27:14,703 --> 00:27:18,839 العمل كفاي بدوام كامل ينتج عنه آثار جانبية مساوية له 527 00:27:18,874 --> 00:27:20,708 أشعر بخلاياها تتحطم 528 00:27:20,742 --> 00:27:22,142 أنت تقتلينها 529 00:27:22,176 --> 00:27:23,978 لا أنوي إيذائها 530 00:27:24,012 --> 00:27:26,046 (عليك الإنصات، (هيرا 531 00:27:26,080 --> 00:27:27,982 (زي) 532 00:27:28,016 --> 00:27:29,649 (أنا (بو 533 00:27:29,683 --> 00:27:31,457 (بو) 534 00:27:32,386 --> 00:27:33,319 أين أنا؟ 535 00:27:33,353 --> 00:27:35,254 .. لا، لا، لا 536 00:27:35,288 --> 00:27:36,856 (ابقي مستيقظة، (لورين 537 00:27:36,891 --> 00:27:37,724 (زي) 538 00:27:37,758 --> 00:27:39,058 أنت بأمان معي 539 00:27:39,092 --> 00:27:40,159 أنت بأمان معي 540 00:27:40,193 --> 00:27:42,194 لقد اكتفيت سأذهب للداخل 541 00:27:42,229 --> 00:27:43,829 ماذا عني؟ 542 00:27:46,277 --> 00:27:47,833 علينا إيصالك إلى العيادة 543 00:27:47,867 --> 00:27:49,516 أحدهم سيجد حلاً هناك 544 00:27:49,536 --> 00:27:50,769 علينا الانتظار 545 00:27:50,803 --> 00:27:52,170 هيفا) صنع درع الحماية خاصتي) 546 00:27:52,204 --> 00:27:55,373 وسيستخدمه لتصميم سلاح لك 547 00:27:55,408 --> 00:27:57,308 (ابقي مستيقظة، (لورين 548 00:27:57,343 --> 00:27:59,845 جيد، العصابة كلها هنا 549 00:27:59,879 --> 00:28:01,959 لورين) تحتضر) علينا إخراجها من هنا 550 00:28:01,979 --> 00:28:03,200 إنه لأمر مؤسف 551 00:28:03,220 --> 00:28:05,830 لقد اعتنت بي جيداً وأنقذت حياتي 552 00:28:05,850 --> 00:28:07,518 لمَ ذلك؟ 553 00:28:07,553 --> 00:28:09,987 لأن (زيوس) قام بقتلي 554 00:28:10,022 --> 00:28:12,757 وهل أنت منزعج بشأن ذلك حتى الآن؟ 555 00:28:12,791 --> 00:28:14,692 كلا 556 00:28:15,329 --> 00:28:16,827 لورين) ضعيفة جداً، حتى تتحمل (زي) بداخلها) 557 00:28:16,862 --> 00:28:18,495 خذيني بدلاً عنها 558 00:28:18,530 --> 00:28:19,596 إليزابيث)، لا تفعلي) 559 00:28:19,630 --> 00:28:21,565 لقد أغلقت عيناي لفترة طويلة كفاية 560 00:28:21,599 --> 00:28:24,894 ... سيكون عليّ أن أفتح عيناي إن 561 00:28:35,332 --> 00:28:36,946 ماذا؟ 562 00:28:36,980 --> 00:28:38,845 أحدهم عليه أن يخرسها 563 00:28:38,865 --> 00:28:40,967 عليك إخراجها من هنا 564 00:28:42,047 --> 00:28:43,833 هذا جيد 565 00:28:43,853 --> 00:28:45,220 اعترفي 566 00:28:46,790 --> 00:28:48,450 أنت بحاجة إليّ 567 00:28:48,792 --> 00:28:50,174 اعترفي 568 00:28:50,326 --> 00:28:52,761 كيف تكون بهذه الحماقة؟ 569 00:28:55,831 --> 00:28:57,880 بالطبع أحتاجك 570 00:29:00,535 --> 00:29:02,804 متى سيجهز السلاح أيها العملاق؟ 571 00:29:02,838 --> 00:29:05,638 ليس في هذا الوقت أيتها الشيطانة 572 00:29:05,924 --> 00:29:09,477 لنعد لمخططنا، ماذا كانت الخطة؟ 573 00:29:09,511 --> 00:29:13,532 صحيح، الخطة 574 00:29:13,552 --> 00:29:16,275 "نقتل (بو) الآن" 575 00:29:21,343 --> 00:29:23,627 ظننت بأننا نقاتل في نفس الجانب 576 00:29:23,906 --> 00:29:25,687 نحن الصالحين و(هاديس) الطالح 577 00:29:25,707 --> 00:29:28,676 أجل، (زي) ليس بحاجة إلى شخص آخر بجانبنا 578 00:29:28,711 --> 00:29:30,712 أنا هو نائبه 579 00:29:30,747 --> 00:29:33,982 والآن أنت مطرودة 580 00:29:34,016 --> 00:29:35,851 هذه جملتي 581 00:29:41,590 --> 00:29:44,221 أتعلم ما يقولون؟ 582 00:29:44,754 --> 00:29:47,807 من الأفضل أن تحترق على أنت تكون حقيراً 583 00:29:47,827 --> 00:29:51,556 لا تلعبي بالنار 584 00:29:52,235 --> 00:29:54,556 إلا إذا 585 00:29:54,576 --> 00:29:56,651 كانت 586 00:29:56,671 --> 00:29:58,730 لا تؤثر بك 587 00:30:01,809 --> 00:30:03,442 زي)، لا) 588 00:30:06,280 --> 00:30:09,232 "لا تعيديني إلى "ميث 589 00:30:09,716 --> 00:30:12,285 ألا تذكرين كم كنا نشعر بالضجر هناك؟ 590 00:30:12,319 --> 00:30:15,242 هذه ليست النهاية يا حبيبي 591 00:30:16,281 --> 00:30:18,859 أنت تثق بي، أليس كذلك؟ 592 00:30:22,095 --> 00:30:23,877 أجل 593 00:30:27,437 --> 00:30:31,702 هكذا إذن، لن يكون هناك صراع الهرة؟ 594 00:30:36,341 --> 00:30:39,853 (سررت بمعرفتك، (بو 595 00:30:40,612 --> 00:30:42,980 ابنة أخي الجميلة 596 00:30:43,015 --> 00:30:45,382 تعلمين، قمت بالدفاع عن الناس مرة 597 00:30:45,417 --> 00:30:48,819 وفي المقابل، لقد خضعوا لي 598 00:30:48,853 --> 00:30:50,553 وضحّوا من أجلي 599 00:30:50,587 --> 00:30:53,389 يبدو بأنك حصلت على كل شيء 600 00:30:54,486 --> 00:30:57,289 لقد سمحت له بالدخول إلى عقلي 601 00:30:57,862 --> 00:31:00,424 (ولكن عليك منعه من ذلك، (بو 602 00:31:00,650 --> 00:31:02,785 ... تذكري، كلما عظم النفوذ 603 00:31:02,805 --> 00:31:04,930 (حسناً، (فولتير 604 00:31:07,702 --> 00:31:13,775 إياك أن تنسي بأن شر (هاديس) يأتي بأشكال عدة 605 00:31:50,773 --> 00:31:52,702 ما ذلك يا (بو)؟ 606 00:31:59,243 --> 00:32:01,051 (هيفيستوس) 607 00:32:14,917 --> 00:32:17,690 ما المفترض أن أعمل بهذه يا (هيفا)؟ 608 00:32:21,374 --> 00:32:25,091 لمَ لم يخبرني أحد عن وجود الفاي أثناء دراستي الجامعية؟ 609 00:32:25,444 --> 00:32:26,930 لقد كان 610 00:32:30,348 --> 00:32:33,350 لا يوصف - "سأرضى بـ "لا يوصف - 611 00:32:45,826 --> 00:32:47,863 عليّ أن أجيب على هذا الاتصال 612 00:32:49,333 --> 00:32:51,500 بو)، ما الأمر؟) 613 00:32:51,535 --> 00:32:53,424 (لورين) 614 00:32:54,939 --> 00:32:56,505 أجل، إنها هنا 615 00:33:00,110 --> 00:33:01,810 سأنبأها 616 00:33:09,052 --> 00:33:11,275 لا أحب تلك التعابير 617 00:33:14,557 --> 00:33:16,215 (إنه بشأن (كيفين 618 00:33:24,366 --> 00:33:26,242 (دايسون) 619 00:33:27,436 --> 00:33:29,636 أنت لا تدين لي بأي شيء 620 00:33:32,541 --> 00:33:35,576 أريدك أن تستعيدي حياتك السابقة 621 00:33:38,178 --> 00:33:40,542 لم أندم على أي شيء 622 00:33:48,155 --> 00:33:49,570 (كيفين) 623 00:33:49,590 --> 00:33:50,533 عزيزتي 624 00:33:50,553 --> 00:33:52,072 (كيفين) 625 00:34:06,706 --> 00:34:08,407 لقد أحضرت الـ "فو" للعشاء 626 00:34:08,427 --> 00:34:11,343 حتى تنسين الوقت الذي استحوذت فيه 627 00:34:11,378 --> 00:34:13,577 تلك المختلة عليك 628 00:34:14,649 --> 00:34:17,405 آسفة، مزحة سيئة 629 00:34:18,117 --> 00:34:20,118 (لورين) 630 00:34:20,152 --> 00:34:21,452 أحبكِ 631 00:34:21,487 --> 00:34:24,019 وإن رغبت بأن تكونين فاي 632 00:34:24,466 --> 00:34:26,700 فأنا أرغب بذلك أيضاً 633 00:34:26,898 --> 00:34:28,980 لقد أخذت الترياق 634 00:34:31,396 --> 00:34:33,447 أنا لم أعد فاي 635 00:34:34,080 --> 00:34:37,021 .. حسناً، هذا 636 00:34:37,668 --> 00:34:40,161 أنا مسرورة لأنك بخير 637 00:34:41,625 --> 00:34:44,094 هل أنت على ما يرام؟ 638 00:34:44,608 --> 00:34:47,060 لقد فقدت ذاتي 639 00:34:47,411 --> 00:34:52,474 فقد كنت مهووسة تماماً بعلاقتنا وفقدت ذاتي لذلك 640 00:34:52,782 --> 00:34:55,403 لكنك أصبحت بخير 641 00:34:55,618 --> 00:34:57,699 وبصحة جيدة 642 00:34:57,848 --> 00:35:01,104 وكل شيء سيعود كالسابق 643 00:35:01,263 --> 00:35:06,394 لقد سألتني لمَ قد أتخلى عن ذاتي لأصبح فاي 644 00:35:06,429 --> 00:35:09,097 (الأمر ليس بشأن رغبتي بأن أكون فاي، (بو 645 00:35:09,131 --> 00:35:09,984 بل بشأننا 646 00:35:10,004 --> 00:35:12,801 كنت أريد إصلاح الشيء الوحيد الذي يعيق علاقتنا 647 00:35:12,821 --> 00:35:15,705 نحن لا نحتاج لإصلاح أي شيء نحن مثالـيتـان معاً 648 00:35:15,966 --> 00:35:19,207 عندما أتقدم في السن ويشيب رأسي في الواقع 649 00:35:19,241 --> 00:35:21,341 سأظل أحبك 650 00:35:21,376 --> 00:35:23,024 (كما أنت، (لورين لويس 651 00:35:23,044 --> 00:35:25,283 بغض النظر عن مشيب رأسك 652 00:35:25,303 --> 00:35:27,822 (أعلم بأنك ستفعلين، (بو 653 00:35:28,783 --> 00:35:31,385 هذا هو الأمر أعلم بأنك ستحبينني 654 00:35:31,419 --> 00:35:34,624 حتى تحضرني المنية 655 00:35:35,590 --> 00:35:38,297 لكن لا يمكنني فعل هذا بك 656 00:35:39,460 --> 00:35:42,428 لا أريد فعل هذا بك 657 00:35:42,463 --> 00:35:43,862 إنه قراري لأتخذه 658 00:35:43,897 --> 00:35:44,697 كلا 659 00:35:44,731 --> 00:35:46,099 ليس قرارك بمفردك 660 00:35:46,133 --> 00:35:47,400 (هذا الأمر بسبب (جاك 661 00:35:47,434 --> 00:35:48,634 ألا ترين ذلك؟ 662 00:35:49,030 --> 00:35:51,571 ألا ترين فعلته، هذا هو ما يريده 663 00:35:51,605 --> 00:35:55,840 كلا يا (بو)، ليس هو السبب 664 00:35:55,874 --> 00:35:57,974 الأمر بيني وبينك 665 00:36:00,413 --> 00:36:05,250 يفترض بي أن أكون طبيبة تعالج الناس وأنت تكونين حاميتهم 666 00:36:05,284 --> 00:36:07,893 وقد خاطرت من أجل ذلك 667 00:36:10,689 --> 00:36:11,688 جل 668 00:36:11,723 --> 00:36:13,453 ما أريده 669 00:36:14,626 --> 00:36:16,335 هو أنت 670 00:36:18,259 --> 00:36:20,865 أنا .. لا أستطيع 671 00:36:21,333 --> 00:36:25,359 الناس تحتاجنا 672 00:36:25,379 --> 00:36:28,759 (أرجوك، لا تفعلي هذا (لورين 673 00:36:29,607 --> 00:36:32,818 ليس ثانيةً - (أعلم ما أفعل، (بو - 674 00:36:33,644 --> 00:36:36,570 أنا آسفة 675 00:36:38,749 --> 00:36:40,883 أحبك 676 00:37:10,646 --> 00:37:12,583 دعني أوضح لك أمر 677 00:37:12,603 --> 00:37:15,422 في حال لم يكن واضحاً لك 678 00:37:15,442 --> 00:37:16,817 أنا وأنت 679 00:37:16,851 --> 00:37:19,153 لن نتفق 680 00:37:19,187 --> 00:37:21,488 (لقد وجدت (زي 681 00:37:21,522 --> 00:37:23,056 كيف حال الفتاة المسنة؟ 682 00:37:23,090 --> 00:37:26,593 كل هذا بالنسبة لك مجرد لعبة، أليس كذلك؟ 683 00:37:26,787 --> 00:37:31,331 تقوم بوضع قطع الشطرنج وتجلس لتشاهدها تسقط 684 00:37:31,365 --> 00:37:34,153 مهما كان ما تخطط له 685 00:37:34,368 --> 00:37:36,069 فتفضل 686 00:37:36,244 --> 00:37:37,907 نفذه 687 00:37:38,357 --> 00:37:40,687 لقد سئمت الانتظار 688 00:37:40,907 --> 00:37:42,841 الكرة في ملعبك 689 00:37:42,875 --> 00:37:44,881 لورين) قامت بعكس المصل) 690 00:37:44,901 --> 00:37:46,679 ليس قبل أن يوشك على قتلها 691 00:37:46,713 --> 00:37:48,013 ممتاز 692 00:37:48,047 --> 00:37:51,049 خطتك الكبرى نجحت 693 00:37:51,084 --> 00:37:52,318 علاقتي بـ (لورين) انتهت 694 00:37:52,352 --> 00:37:55,769 (بو) - لا تلفظ اسمي - 695 00:37:56,278 --> 00:37:57,788 هذا هو ما أردته 696 00:37:57,823 --> 00:37:59,524 بالطبع لا 697 00:37:59,558 --> 00:38:02,093 فأنا أريد أن تكون ابنتي سعيدة 698 00:38:02,127 --> 00:38:05,440 هاديس) يريدني أن أكون سعيدة) 699 00:38:05,797 --> 00:38:10,717 أناس مثلنا، لديهم قدرة للتحكم بالكثير من الأشياء 700 00:38:11,269 --> 00:38:12,790 إلا الحب 701 00:38:15,085 --> 00:38:17,917 لقد رحلت يا أبي 702 00:38:18,339 --> 00:38:20,644 لقد انتهينا 703 00:38:20,664 --> 00:38:22,261 عزيزتي 704 00:38:23,812 --> 00:38:26,969 لم آتي إلى هنا لإفساد حياتك 705 00:38:34,258 --> 00:38:36,792 أظن بأن عليّ أن أتراجع خطوة 706 00:38:36,826 --> 00:38:39,228 حتى تحلين أمورك 707 00:38:39,263 --> 00:38:41,029 لكنني سأكون هنا 708 00:38:41,486 --> 00:38:45,800 سأكون بجانبك إن احتجتني 709 00:38:48,070 --> 00:38:50,139 إنه لأمر عظيم 710 00:38:50,424 --> 00:38:52,821 الجميع يتخلى عني اليوم 711 00:38:52,841 --> 00:38:55,543 كلا، يبدو بأنك لم تفهمين كلمة مما قلت 712 00:38:55,578 --> 00:38:58,265 نحن لا نساوي شيئاً بدون عائلة 713 00:38:59,448 --> 00:39:01,915 لكنني أستطيع أن أوردك إلى الماء فحسب 714 00:39:01,949 --> 00:39:04,718 لا يمكنني إرغامك على الشرب 715 00:39:04,753 --> 00:39:07,760 وقد عدنا إلى الإستعارة 716 00:39:09,524 --> 00:39:14,675 لكنك محق لا يمكنك إجباري على الشرب 717 00:39:16,884 --> 00:39:19,006 ولن أفعل أبداً 718 00:39:25,152 --> 00:39:27,311 حدوة حصان 719 00:39:27,338 --> 00:39:31,174 لكن هناك شيء أيضاً بشأنه إنه من الذهب الخالص 720 00:39:31,209 --> 00:39:33,992 حدوة الحصان ليست سلاح إنها لعبة صالون 721 00:39:34,012 --> 00:39:38,147 في العلم، حدوة الحصان ترمز للحماية 722 00:39:38,181 --> 00:39:40,617 تطرد الشر وتجلب الحظ 723 00:39:40,651 --> 00:39:44,000 أجل، وأنا لا أشعر بأنني محظوظة حالياً 724 00:39:44,822 --> 00:39:46,656 سأتابع البحث 725 00:39:46,690 --> 00:39:50,727 وحالياً، هذا ينتمي إليك 726 00:40:00,303 --> 00:40:03,639 بعد كل ذلك، حدوة حصان لعينة 727 00:40:07,043 --> 00:40:09,286 ربما (جاك) محق 728 00:40:10,346 --> 00:40:12,934 ربما لم أخلق من أجل الحب 729 00:40:13,415 --> 00:40:15,949 أظن بأن النقيض هو الصحيح 730 00:40:17,653 --> 00:40:21,918 وإن كان هناك شيئاً تعلمته من حبي لك 731 00:40:22,675 --> 00:40:24,992 الرهان على تحطيم قلبك 732 00:40:25,026 --> 00:40:27,361 الأفضل بأن تجد الحب وتخسر 733 00:40:31,364 --> 00:40:33,611 (لقد اهتممت لأمر (أليشا 734 00:40:37,304 --> 00:40:39,370 لم أظن بأنني سأقدر على ذلك 735 00:40:59,993 --> 00:41:02,694 علينا القيام بشيء ما حيال هذا التخبط 736 00:41:02,728 --> 00:41:03,962 كل شيء يسير على نحو خاطئ 737 00:41:03,996 --> 00:41:06,831 تتحدثين عن تخبطي؟ 738 00:41:07,733 --> 00:41:12,069 "هذا التخبط يحتاج إلى وجبة خفيفة من "نميرو أونو 739 00:41:12,104 --> 00:41:13,937 "هل أطلب "البيتزا؟ 740 00:41:15,941 --> 00:41:19,576 "حسناً، ليس من الضروري أن تكون "بيتزا 741 00:41:19,611 --> 00:41:22,681 يمكنني طلب "السوشي" أو بعض المأكولات الصينية 742 00:41:22,855 --> 00:41:25,523 (لقد رحلت، (تامزين 743 00:41:27,284 --> 00:41:29,185 لقد انتهينا 744 00:41:29,220 --> 00:41:31,922 أنظري، يمكنك التعبير عن مشاعرك 745 00:41:31,956 --> 00:41:34,825 يمكنك البكاء أو الصراخ 746 00:41:34,859 --> 00:41:36,959 أياً كان ما يريحك 747 00:41:55,470 --> 00:41:58,697 وهذا قد ينجح 748 00:42:01,417 --> 00:42:04,886 لكن ربما ليس معي؟ 749 00:42:07,029 --> 00:42:10,139 لا يهم كم حاولت 750 00:42:10,847 --> 00:42:14,557 لابد من أن يتأذى أحد 751 00:42:16,419 --> 00:42:19,800 نحن مجرد أصحاب، بدون مصالح، أتذكرين؟ 752 00:42:23,872 --> 00:42:25,606 أنا آسفة 753 00:42:30,057 --> 00:42:32,511 سأخلد إلى النوم 754 00:42:37,199 --> 00:42:39,172 (انتظري يا (بو 755 00:42:48,728 --> 00:42:50,646 سأندم على هذا لاحقاً 756 00:43:28,381 --> 00:43:33,223 ترجمة TeChGiRL techgirl.oman@yahoo.com