1 00:00:04,820 --> 00:00:06,164 ..."آخرین بار در "دختر گمشده 2 00:00:06,180 --> 00:00:07,951 تو به زندگی یه نفر گند زدی 3 00:00:07,976 --> 00:00:09,882 اون این رو از هر چیزی توی دنیا بیشتر میخواست 4 00:00:09,917 --> 00:00:12,151 من ضد فِی رو زدم دیگه هیش وقت فِی نیستم 5 00:00:12,186 --> 00:00:13,586 ما رابطه مون تموم شد 6 00:00:13,620 --> 00:00:17,289 ما قادر به کارای زیادی ...هستیم اما عشق 7 00:00:17,324 --> 00:00:19,725 ...یادت باشه قویترین قدرت میاد از 8 00:00:19,759 --> 00:00:21,607 باشه، ولتری(نویسنده فرانسوی) 9 00:00:21,928 --> 00:00:22,961 هیش وقت فراموش نکن 10 00:00:22,995 --> 00:00:26,064 هیدیس شیطانیه که در شکلهای گوناگون ظاهر میشه 11 00:00:29,368 --> 00:00:32,104 در افسانه ها، نعل نماد حفاظته 12 00:00:32,138 --> 00:00:35,072 این دفع کننده شیطانه و خوش شانسی میاره 13 00:00:35,107 --> 00:00:36,006 یه سلاح 14 00:00:36,041 --> 00:00:37,641 ساخته شده توسط یه خدا 15 00:00:37,675 --> 00:00:39,409 فقط برای من 16 00:00:39,444 --> 00:00:40,911 .و این چیزی که فهمیدم 17 00:00:40,946 --> 00:00:42,339 خیلی بد نیس 18 00:00:42,914 --> 00:00:43,876 ببین 19 00:00:47,585 --> 00:00:49,259 میتونی با این مشت بزنی 20 00:00:52,031 --> 00:00:54,352 :) میتونی...پشتت رو بخارونی 21 00:00:55,331 --> 00:00:56,631 میتونی پرتش کنی 22 00:00:56,656 --> 00:00:57,426 اوه ، نه 23 00:00:57,461 --> 00:00:58,561 ...سریع فکر کن 24 00:01:02,266 --> 00:01:03,967 البته 25 00:01:04,001 --> 00:01:05,101 !چه قدر جایزه 26 00:01:06,937 --> 00:01:10,405 از موقعی که فریا رو فرستادم پایین ، گـــشنمه 27 00:01:10,439 --> 00:01:14,009 واقعن! حالا میگی با این چی کار کنم 28 00:01:14,043 --> 00:01:16,906 آخرین چیزی که نیاز دارم یه راز ترسناکه دیگه تو زندگیمه 29 00:01:16,931 --> 00:01:19,165 تریک بهت نگفت که واس .محافظت به این احتیاج داری 30 00:01:19,190 --> 00:01:20,223 از چی؟ 31 00:01:20,483 --> 00:01:21,416 واضحه 32 00:01:21,450 --> 00:01:22,684 جک - توی - یه - جعبه - شیشه ای 33 00:01:22,718 --> 00:01:25,220 اگه پادشاه سرزمین مرده ها ،بخواد دردسر درست کنه 34 00:01:25,255 --> 00:01:28,719 به یه چیز تیزتر از نعل اسب نیاز پیدا میکنم 35 00:01:31,059 --> 00:01:32,832 مث این؟ 36 00:01:33,896 --> 00:01:35,562 از زی و هِرا کِش رفتم 37 00:01:35,597 --> 00:01:37,201 خنجر آمِتستو (خنجری که صاحبش رو از افکار شیطانی هشیار نگه میداره) 38 00:01:37,226 --> 00:01:38,800 خنجر قطع کننده پدرت از زندگیت 39 00:01:38,834 --> 00:01:40,634 هو ، تامسین ، صبر کن 40 00:01:40,669 --> 00:01:42,936 هر چی بیشتر صبر کنیم اون قوی تر میشه 41 00:01:42,970 --> 00:01:45,554 تنها وقتی که زمان اهمیت داره قبل از اینه که جک حرکتش رو آغاز کنه 42 00:01:45,579 --> 00:01:47,449 آره ،و تنها تجربه عملیت 43 00:01:47,474 --> 00:01:49,042 بازی خسته کننده است 44 00:01:49,076 --> 00:01:52,412 خوبه . اگه میخوای به نامزد بی ثباتت قبلیت زنگ بزن 45 00:01:52,446 --> 00:01:53,413 ...حتی بعد اینکه ما 46 00:01:53,447 --> 00:01:55,949 همه زندگیمون ، همه چیزی که بارها و بارها گفتیم 47 00:01:55,983 --> 00:01:58,114 اینه که : خانواده مهمه 48 00:01:58,652 --> 00:02:02,221 خوشت بیاد یا نه، اون مال منه 49 00:02:02,255 --> 00:02:03,722 درسته 50 00:02:03,756 --> 00:02:06,115 یا...یکی از فامیلایی بوده که 51 00:02:06,140 --> 00:02:07,600 تمام مدت واس تو اینجا بوده 52 00:02:16,736 --> 00:02:18,203 مث همیشه 53 00:02:18,237 --> 00:02:19,770 دو تا سبز 54 00:02:19,805 --> 00:02:21,472 یه آبی 55 00:02:21,506 --> 00:02:23,104 باهاش حرف نزن 56 00:02:24,210 --> 00:02:26,441 نگاش نکن 57 00:02:27,445 --> 00:02:31,819 هر کاری میکنی بهش دست نزن 58 00:02:32,789 --> 00:02:34,362 ...موقع داروهاته 59 00:02:38,056 --> 00:02:39,122 ایفا 60 00:02:56,591 --> 00:02:57,491 قورتش بده 61 00:03:09,651 --> 00:03:10,585 اون رو قورت بده 62 00:03:35,977 --> 00:03:37,999 تو نمیخوای این کار رو بکنی 63 00:04:13,073 --> 00:04:16,065 "دخــــتر گمشـــــده" ~S5 , Ep13 ~ "عکس خانوادگی" 64 00:04:16,781 --> 00:04:18,782 چرا بهم نگفته بودی؟ 65 00:04:18,817 --> 00:04:20,985 من دیدم که تافت کشتش 66 00:04:21,019 --> 00:04:23,687 اون برای نجات من مُرد و تو میدونستی زنده است؟ 67 00:04:23,721 --> 00:04:26,441 لطفن بشین،ما میتونیم در موردش صحبت کنیم 68 00:04:31,763 --> 00:04:33,526 من دیدمش 69 00:04:34,631 --> 00:04:37,200 چی،کجا؟ 70 00:04:37,234 --> 00:04:41,200 وقتی که تو توی قطار واندرر(سرگردان) . بودی ، ایفا از نظر عقلی سالم بود 71 00:04:41,772 --> 00:04:44,535 حتی اگر تو رو هم یادش رفته بود 72 00:04:45,309 --> 00:04:47,608 در اعماق وجودش میدونست که یه دختر داره 73 00:04:48,212 --> 00:04:49,910 اون اومد دنبالت 74 00:04:50,613 --> 00:04:51,913 چی شد؟ 75 00:04:51,948 --> 00:04:54,753 وقتی که اون دوباره حافظه اش ...رو بدست اورد اون 76 00:04:56,686 --> 00:04:59,129 اون دوباره دیوونه شد 77 00:05:01,737 --> 00:05:03,725 من تاریک ترین دوره زندگیش رو یادش اوردم 78 00:05:03,759 --> 00:05:05,494 چرا من دیوونش نکنم؟ 79 00:05:05,528 --> 00:05:07,432 اون توی یه موسسه فِی 80 00:05:07,457 --> 00:05:08,662 که برای بیمارای روانیه ، بود 81 00:05:08,697 --> 00:05:10,713 اون دیشب فرار کرده 82 00:05:12,971 --> 00:05:13,854 کجا میری؟ 83 00:05:13,879 --> 00:05:15,550 .میرم مامانم رو پیدا کنم .مطمئن بشم که سالمه 84 00:05:15,575 --> 00:05:16,208 ...بو 85 00:05:16,233 --> 00:05:17,933 یکی از ما باید مراقبش باشیم 86 00:05:39,093 --> 00:05:40,460 نه تنها تریک 87 00:05:40,495 --> 00:05:41,527 تو ، کِنزی 88 00:05:41,561 --> 00:05:43,229 .همه تون میدونستین اون زنده بوده 89 00:05:43,263 --> 00:05:46,098 .من میخواستم بهت بگم .نشد تماس بگیرم 90 00:05:46,133 --> 00:05:49,977 آره!خب،دروغ گفتن به خاطر غفلت دیگه قدیمی شده 91 00:05:50,137 --> 00:05:52,704 بعد از ماجرای قطار ، تو به خاطر از دست دادن حافظه ات ، رنج می بردی 92 00:05:52,739 --> 00:05:54,173 .ضربه روحی 93 00:05:54,207 --> 00:05:56,542 و هر چی بیشتر صبر کردیم اوضاع سخت تر می شد 94 00:05:56,576 --> 00:06:00,057 اوه ، خب ، شرمنده ام که اینقدرسخت بوده واست 95 00:06:01,127 --> 00:06:04,729 بو ، اعتراف میکنم ، که ما تصمیم غلطی گرفتیم 96 00:06:05,417 --> 00:06:07,018 اما به خاطر اینکه دوست داشتیم این کار رو کردیم 97 00:06:07,053 --> 00:06:08,909 این کاریه که خونواده انجام میده 98 00:06:10,856 --> 00:06:13,891 نمیتونم تصور کنم که این چقدر افتضاح بوده 99 00:06:13,926 --> 00:06:16,060 اگه منم بود میخواستم از اینجا فرار کنم 100 00:06:21,832 --> 00:06:24,890 دور و بر رو نگاه کنین چیز زیادی پیدا نمی کنین 101 00:06:25,636 --> 00:06:27,171 چیزی به یاد میاره اگه بخوایم ازش سوال بپرسیم؟ 102 00:06:27,205 --> 00:06:28,405 مهمون من باش 103 00:06:28,440 --> 00:06:31,508 اما اِستِل در این300 سال حرف نزده 104 00:06:31,543 --> 00:06:32,708 چه اتفاقی واسش افتاده؟ 105 00:06:32,742 --> 00:06:36,690 خونوادش به قتل رسیدن اون ساکت بوده تا تونسته جون سالم به در ببره 106 00:07:01,504 --> 00:07:04,135 اِستِل؟ من دنبال مادرم میگردم 107 00:07:05,374 --> 00:07:07,469 من به کمکت نیاز دارم 108 00:07:10,378 --> 00:07:11,912 ... امیدوارم به یادبیاری 109 00:07:31,999 --> 00:07:33,627 سلام 110 00:07:34,301 --> 00:07:35,952 من بو هستم 111 00:07:37,204 --> 00:07:39,002 من میشناسمت 112 00:07:39,706 --> 00:07:41,540 چه جوری؟ 113 00:07:58,624 --> 00:08:00,057 یه چیزی رو بهم بگو 114 00:08:01,193 --> 00:08:04,150 اگه فکر کردن درباره من مادرم رو دیوونه کرده 115 00:08:04,863 --> 00:08:07,131 چرا عکسام رو بالای تختش نگه داشته؟ 116 00:08:07,166 --> 00:08:08,782 من نمیدونم 117 00:08:09,301 --> 00:08:11,326 میدونی چرا فرار کرد؟ 118 00:08:13,138 --> 00:08:16,306 دکترا داشتن صحبت میکردن،من شنیدم 119 00:08:16,340 --> 00:08:17,874 اونا میگفتن اون خوب پیش رفته 120 00:08:17,908 --> 00:08:19,409 و قصد دارن که مرخصش کنن 121 00:08:19,443 --> 00:08:21,044 چرا این کار رو نکردن؟ 122 00:08:22,280 --> 00:08:25,649 یه روزی...یه اتفاقی افتاد 123 00:08:25,683 --> 00:08:27,968 من تونستم اون رو توی چشماش ببینم 124 00:08:28,519 --> 00:08:32,588 تو میتونی از چشمای یه نفر همه چیز رو بگی 125 00:08:33,036 --> 00:08:34,889 پنجره ای به روح 126 00:08:36,793 --> 00:08:38,981 تو چشمای قشنگی داری اِستل 127 00:08:41,931 --> 00:08:45,115 تو میدونی چی باعث تغییر (نظر) شد؟ 128 00:08:46,403 --> 00:08:50,371 هر چی که بود وحشتناک بود 129 00:08:50,406 --> 00:08:55,074 اونطوری که همه چیز یک باره سریع به طور اشتباهی به حالت اولش برگشت 130 00:08:56,144 --> 00:09:02,483 همه چیز...به...یک باره 131 00:09:20,136 --> 00:09:21,857 باشه 132 00:09:24,070 --> 00:09:25,871 ممنون واسه کمکت 133 00:09:36,383 --> 00:09:38,874 یه چیزی ایفا رو تحریک کرده ما باید بفهمیم چی بوده 134 00:09:39,685 --> 00:09:42,287 خانم، ما باید به همه پرونده های ایفا دسترسی داشته باشیم 135 00:09:42,321 --> 00:09:44,589 هر چی که داریم براتون میفرستم 136 00:09:48,827 --> 00:09:49,779 لورن 137 00:09:50,429 --> 00:09:52,719 به محض اینکه دیدم ، زنگ زدم 138 00:09:53,299 --> 00:09:55,433 من حتی نمیدونم چندوقت اینجا بوده؟ 139 00:09:55,468 --> 00:09:57,901 یا چند بار بدون اینکه ما بفهمیم فرار کرده 140 00:09:57,935 --> 00:10:04,480 اوه،اون برای من یه یادداشت تشکر بابت مهمون نوازی ، و این ، رو گذاشته 141 00:10:07,712 --> 00:10:08,779 یه نقاشی 142 00:10:08,813 --> 00:10:10,381 خب حالا پدر من یه نقاشه؟ 143 00:10:10,415 --> 00:10:11,715 اون دیوونست 144 00:10:11,750 --> 00:10:14,480 اول ایفا فرار کرد، حالا هم جک 145 00:10:15,118 --> 00:10:17,754 چی میشه اگه بخواد با این کاری انجام بده؟ 146 00:10:19,223 --> 00:10:20,637 ما باید پیداش کنیم 147 00:10:20,662 --> 00:10:21,758 اگه اون یه ارتش سیاه میخواد 148 00:10:21,792 --> 00:10:23,912 اولین توقفش ممکنه پشت درب جهنم باشه 149 00:10:23,937 --> 00:10:26,973 سینوِیت(درب پشتی جهنم) من میرم تا مطمئن بشم که هیشکی دوباره بازش نمیکنه 150 00:10:27,331 --> 00:10:29,532 محض احتیاط واس برگشتش تو اینجا میمونی؟ 151 00:10:29,566 --> 00:10:31,166 تو چی؟ 152 00:10:31,677 --> 00:10:33,702 من قصد دارم تنها جایی که واس اقامت باستانیا مناسب هست رو بررسی کنم 153 00:10:58,427 --> 00:11:01,261 وای خدا تویی خوشگله 154 00:11:01,296 --> 00:11:02,229 مامان؟ 155 00:11:02,263 --> 00:11:04,431 ،البته که تویی ...تو همیشه بعد از من میای 156 00:11:04,465 --> 00:11:06,433 غالباٌ 157 00:11:06,467 --> 00:11:07,334 بزن بریم.همین الان 158 00:11:07,368 --> 00:11:08,134 کجا؟ 159 00:11:08,168 --> 00:11:09,669 تو درست موقع شام اومدی 160 00:11:11,572 --> 00:11:14,073 من واست غذای مورد علاقه ات رو آماده کردم 161 00:11:14,107 --> 00:11:16,175 معلوم هست اینجا چی میگذره؟ 162 00:11:16,210 --> 00:11:17,944 باور کردنش سخته ، میدونم 163 00:11:21,414 --> 00:11:23,902 اوه،بو.خوشحال نیستی؟ 164 00:11:23,927 --> 00:11:25,317 مادر و پدرت پیش هم برگشتن 165 00:11:30,498 --> 00:11:32,223 هیچ درخواست ویژه ای داری،عزیزم؟ 166 00:11:32,248 --> 00:11:34,149 من میدونم که همیشه باخ دوس داشتی 167 00:11:34,832 --> 00:11:35,898 من نمیخوام موزیک گوش کنم 168 00:11:36,552 --> 00:11:38,961 ، میخوام بدونم مادرم ،کسی که فکر می کردم مرده بود 169 00:11:38,986 --> 00:11:40,482 اینجا چیکار میکنه، با مردی که شکنجه اش کرده 170 00:11:40,498 --> 00:11:41,293 و اون رو توی قفس نگه داشته بود 171 00:11:41,318 --> 00:11:45,537 درسته،درسته،درسته اما داشتم از مادرت می پرسیدم 172 00:11:45,881 --> 00:11:48,115 ایفا،عزیزم،درخواست؟ 173 00:11:48,150 --> 00:11:49,617 به نظرم باخ دل انگیزه 174 00:11:49,652 --> 00:11:51,919 تا زمانی که اون از آقای اِی-لوت پیروی میکرد 175 00:11:51,954 --> 00:11:55,056 عزیز مامان به عقب برگشته و میدونم برای بو هم همینطوره 176 00:11:55,090 --> 00:11:56,169 زود باش ما باید از اینجا بریم 177 00:11:56,194 --> 00:11:59,380 راحت نیستی؟ من میخوام اینجا باشم 178 00:12:02,530 --> 00:12:04,064 تو باهاش چیکار کردی؟ 179 00:12:04,098 --> 00:12:06,162 اهمیتی برات داره که براش توضیح بدم که باهات چیکار کردم؟ 180 00:12:06,187 --> 00:12:08,411 آره،اون با مهربونی برام شام درست کرده 181 00:12:08,436 --> 00:12:11,109 اوه ، واز اونجاییکهتوهم اینجایی،باید به ما ملحق بشی 182 00:12:11,249 --> 00:12:14,432 خونواده ای که باهم غذا میخورن پیش هم میمونن 183 00:12:15,068 --> 00:12:17,519 خب.آره ،ما هرگز با هم نبودیم 184 00:12:17,553 --> 00:12:19,466 به طوری که تقریبا اون پوچ و خالی هست 185 00:12:19,491 --> 00:12:21,584 میدونی،آخرین باری که من و تو صحبت کردیم 186 00:12:21,609 --> 00:12:25,746 توافق کردیم که با همدیگه روراست باشیم 187 00:12:26,060 --> 00:12:28,712 .من یادم نمیاد دعوتت کرده باشم ، بو 188 00:12:29,197 --> 00:12:31,932 خیلی بد شد ، خرابش کردم 189 00:12:31,966 --> 00:12:34,301 و من نمیرم تا اون رو آزادش کنی 190 00:12:34,336 --> 00:12:36,402 اون آزاده تا هر جایی دلش میخواد بره 191 00:12:36,943 --> 00:12:37,926 نگه داشتن اون خلاف میلش 192 00:12:37,951 --> 00:12:39,572 به نظر بیشتر شبیه کارای پدربزرگته 193 00:12:39,607 --> 00:12:41,341 پای تریک رو از این قضیه بــکــش بیرون 194 00:12:41,375 --> 00:12:44,057 جک من رو از زندون تاریک نجات داد 195 00:12:46,347 --> 00:12:47,647 بهت گفتم 196 00:12:47,681 --> 00:12:49,515 همونجوری که الان داره نجاتم میده 197 00:12:49,550 --> 00:12:50,916 از چی دقیقاٌ؟ 198 00:12:50,951 --> 00:12:52,451 موسسه 199 00:12:52,485 --> 00:12:54,319 آره. تریک میدونست ...تو اونجا بودی 200 00:12:54,354 --> 00:12:55,652 میدونست؟ 201 00:12:57,223 --> 00:13:01,526 عسلم،پدر بزرگت اونیه که این بلا رو سرم اورد 202 00:13:01,561 --> 00:13:03,061 شام سِرو میشه 203 00:13:06,999 --> 00:13:09,900 من نمیدونم چه جوری متوجه نشدم که جک از سلول فرار کرده 204 00:13:09,934 --> 00:13:11,902 ...تامسین،اگه هر اتفاقی افتاد 205 00:13:11,936 --> 00:13:13,604 ،مشکلی نیس، تو الان فقط یه انسانی 206 00:13:13,639 --> 00:13:15,105 به هر حال هیچ کاری نمیتونی انجام بدی 207 00:13:15,140 --> 00:13:16,507 آره ،من یه آدمم 208 00:13:16,541 --> 00:13:18,328 فهمیدم. ممنون 209 00:13:19,478 --> 00:13:21,879 هنوز بعد از معاوضه با زی،دوره نقاحتت رو سپری میکنی؟ 210 00:13:21,913 --> 00:13:23,781 اوه ، بازیابی چی ، تقصیر؟ 211 00:13:23,815 --> 00:13:25,449 تحقیری که تقریباٌ داشت من رو می کشت؟ 212 00:13:25,484 --> 00:13:26,416 مساله بزرگی نیست 213 00:13:26,450 --> 00:13:28,418 در آخر این همه کاری بود که انجام داد 214 00:13:28,452 --> 00:13:30,186 به نوعی 215 00:13:33,324 --> 00:13:34,357 چیه؟ 216 00:13:34,392 --> 00:13:36,760 هیچی، نمخوام باهات در میون بذارم 217 00:13:36,794 --> 00:13:39,128 تو همین الانشم شروع کردی بهتره که حرفت رو تمومش کنی 218 00:13:40,998 --> 00:13:42,822 اون هیچی بهت گفته؟ 219 00:13:43,866 --> 00:13:48,036 نه ، درباره جداییتون نه، نه 220 00:13:48,070 --> 00:13:50,872 خوبه ، فقط نمیخوام که بو الان احساس تنهایی کنه 221 00:13:50,907 --> 00:13:53,250 نه با این اتفاقات اخیر 222 00:13:54,043 --> 00:13:57,646 تو وقتش رو داری که هَرَزگاهی یه سری بهش بزنی؟ 223 00:13:57,681 --> 00:14:01,174 نه....نه واقعاٌ 224 00:14:07,556 --> 00:14:13,093 .تامسین ، ریزش مو داری 225 00:14:13,128 --> 00:14:14,962 نمیخواد در موردش نگران باشی 226 00:14:14,996 --> 00:14:16,698 دیره 227 00:14:16,732 --> 00:14:18,532 چرا موهات میریزه؟ 228 00:14:18,566 --> 00:14:20,266 نمی دونم 229 00:14:20,301 --> 00:14:24,137 خب...قبلاٌ همچین اتفاقی برات نیفتاده بوذ؟ 230 00:14:24,171 --> 00:14:26,740 اه...در زندگیای قبلیم وقتی که داشتم می مردم 231 00:14:26,774 --> 00:14:28,608 موقع به شک انداختن موهام میریخت 232 00:14:28,643 --> 00:14:31,031 ...مث یه نشونه برای نفس آخر 233 00:14:32,046 --> 00:14:33,714 مُردنت؟ 234 00:14:34,014 --> 00:14:39,719 آره ، آره . میدونی بدون هیچ میراثی ، مسئله مهمی نیس 235 00:14:39,753 --> 00:14:41,520 اما تو که یه والکری جوونی 236 00:14:41,555 --> 00:14:44,490 میدونم، اما ممکنه هر بار که فِریا و اِکیشا رو به شک میندازم 237 00:14:44,524 --> 00:14:46,105 باعث شکنندگی خودم میشم 238 00:14:46,130 --> 00:14:48,355 نه،میدونی چیه؟ نیازی به معاینه تشخیص نیس 239 00:14:48,380 --> 00:14:50,363 من میخوام یه چکاپ کامل رو انجام بدم 240 00:14:50,397 --> 00:14:52,930 اوه، آره چونکه چه جوری میخوام 241 00:14:52,965 --> 00:14:54,866 آخرین لحظات گرانبهای اندکم رو 242 00:14:54,900 --> 00:14:56,868 تو این کلینیک با تو بگذرونم 243 00:14:56,902 --> 00:15:00,005 تو 24 ساعت گذشته چیز غیر معمولی نخوردی؟ 244 00:15:00,690 --> 00:15:03,283 اسنک پنیری از ماشین خودکار بو (ماشين‌ خودكار : با انداختن پول‌ در آن‌ جنس‌ را بيرون‌ مى‌دهد) 245 00:15:03,308 --> 00:15:04,976 اونا سالهاست که اونجاست 246 00:15:05,010 --> 00:15:06,177 میدونم 247 00:15:06,211 --> 00:15:11,863 درباره محصولات جدید چه طور؟ هیچ کرم زیبایی؟ماسک شب؟ 248 00:15:12,183 --> 00:15:14,551 من ماسک شب نمیذارم 249 00:15:14,586 --> 00:15:17,669 درسته،البته 250 00:15:17,694 --> 00:15:21,880 تو فقط همینجوری از خواب بیدارشدی بدون هیچ عیب و نقصی 251 00:15:22,927 --> 00:15:27,260 ...از نظر جنسی سابقه ای ، چیزی اخیراٌ 252 00:15:28,492 --> 00:15:33,857 آم... میدونی چیه،من واقعن فکر میکنم این به خاطر شامپوی جدیدیه که استفاده میکنم 253 00:15:34,170 --> 00:15:36,406 من میرم یه نوشیدنی بزنم توی بار 254 00:15:36,440 --> 00:15:37,874 .خوبه ، آره ،منم باهات میام 255 00:15:37,908 --> 00:15:40,459 این یه فرصتیه که علائم بیشتری رو مرور کنیم 256 00:15:40,484 --> 00:15:41,904 ....آره 257 00:15:44,636 --> 00:15:46,521 Sea urchin. جوجه تیغی دریایی 258 00:15:47,283 --> 00:15:50,018 ازش به عنوان نمونه ای در سازمان زیست شناسی تکاملی استفاده میشه 259 00:15:50,052 --> 00:15:52,286 از سال 1800 260 00:15:53,623 --> 00:15:55,791 .تخم ریزی مصنوعی 261 00:15:55,825 --> 00:15:58,326 احساس میکنم که الان اقیانوس تو دهنم تخم گذاری کرد (!واقعاٌ بعضی وقتا چه شِر و وِرایی که نمیگن) 262 00:15:59,761 --> 00:16:01,503 بو، تو باید امتحانش کنی 263 00:16:01,963 --> 00:16:03,163 مرسی 264 00:16:03,197 --> 00:16:05,399 اشتهات رو برای غذای اصلی نگه میداری؟ 265 00:16:05,434 --> 00:16:07,264 از این کارت خوشحال میشی 266 00:16:08,002 --> 00:16:09,637 !کریستین،ویکتوریا 267 00:16:14,676 --> 00:16:16,143 من گرسنه نیستم 268 00:16:16,177 --> 00:16:19,854 این نشونه ادب نیست که داخل دهن اسب پیشکش رو نگاه کنی (ضرب المثل عامیانه خودمون:دندونای اسب پیشکش رو که نمیشمارن) 269 00:16:21,381 --> 00:16:22,315 شما ها پیشکش هیشکی نیستین 270 00:16:22,349 --> 00:16:23,969 میتونین برین 271 00:16:24,485 --> 00:16:26,953 ما به دلخواه خودمون به جک خدمت میکنیم 272 00:16:26,987 --> 00:16:28,855 این یه افتخاره 273 00:16:28,889 --> 00:16:30,356 قدرشناس نیستی؟ 274 00:16:30,390 --> 00:16:31,891 بیشتر برای مامان (میمونه) 275 00:16:36,262 --> 00:16:37,062 کافیه 276 00:16:40,967 --> 00:16:42,879 !مامان!داری میکشیش 277 00:16:49,375 --> 00:16:50,842 عالیه،عالیه 278 00:16:53,011 --> 00:16:54,851 !سوال مهم 279 00:16:56,247 --> 00:16:58,186 تا حالا بهت دروغ گفتم؟ 280 00:16:59,017 --> 00:17:05,355 شاید،شایدم نه ،من میدونم که تو خلاق بودی 281 00:17:05,791 --> 00:17:09,258 خلاق . چه طور؟ 282 00:17:09,501 --> 00:17:12,204 بدون اینکه بهم بگی سلولت رو ترک کردی 283 00:17:12,229 --> 00:17:15,699 فکر کنم توافق کردیم که من بهت یه ذره فرصت بدم 284 00:17:15,733 --> 00:17:19,569 ...و همون طوری که خودت گفتی اون جعبه نمیتونه من رو نگه داره 285 00:17:19,604 --> 00:17:23,106 بو تموم چیزی که اون درموردش بهت دروغ گفته و واقعاٌ اهمیت داره 286 00:17:23,140 --> 00:17:24,640 گذشته هست 287 00:17:24,674 --> 00:17:25,841 در موردش فکر کن 288 00:17:30,714 --> 00:17:32,581 نه اینکه میدونم!،نه 289 00:17:32,616 --> 00:17:35,416 آیا تریک هم همین رو بهت گفت؟ 290 00:17:37,787 --> 00:17:40,769 وقتشه که حقیقت رو بهش بگیم 291 00:17:44,927 --> 00:17:46,160 از کجا شروع کنم؟ 292 00:17:51,066 --> 00:17:52,526 .از ابتدا 293 00:17:53,201 --> 00:17:54,827 جنگ بزرگی رخ داد 294 00:17:55,638 --> 00:17:58,912 ،پدرم ، پدر بزرگت 295 00:17:59,908 --> 00:18:03,259 با خونش یه آتش بس بین .(فِی های) تاریک و روشن نوشت 296 00:18:03,284 --> 00:18:06,480 و من،کله شق همیشگی از پذیرفتنش سر باز زدم 297 00:18:06,504 --> 00:18:08,739 مادر و دختر عین همن 298 00:18:08,783 --> 00:18:12,217 مادرم، ایزابو در طی جنگ مُرد 299 00:18:12,820 --> 00:18:16,558 و من انتقام مرگش رو با کشتن سردسته فِی های تاریک ، گرفتم 300 00:18:17,057 --> 00:18:19,130 واسه محافظت از خودم پیش تریک رفتم 301 00:18:19,660 --> 00:18:21,688 اما برای حفظ نظم 302 00:18:22,703 --> 00:18:25,776 اون من رو به فِی های تاریک ، واسه اعدام داد 303 00:18:26,833 --> 00:18:29,635 و به جای کشتن من اونا من رو زندانی نگه داشتن 304 00:18:32,905 --> 00:18:34,906 چیزای وحشتناکی برای مادرت اتفاق افتاده 305 00:18:34,941 --> 00:18:36,675 قابل صحبت نیست 306 00:18:37,062 --> 00:18:39,230 اما پس از اون تریک ،فهمید که تو زنده بودی 307 00:18:39,255 --> 00:18:40,579 و اون سعی کرد تو رو نجات بده 308 00:18:40,613 --> 00:18:45,116 اوه نه، اون این کار رو نکرد و من حافظه ام رو از دست دادم 309 00:18:45,150 --> 00:18:49,954 .به معنای واقعی کلمه ، بو ، من دیوونه شدم 310 00:18:52,390 --> 00:18:59,763 و بعد جک من رو پیدا کرد و نجاتم داد 311 00:18:59,798 --> 00:19:01,599 .منظورت اینه که از تو بهره می برد 312 00:19:01,633 --> 00:19:08,068 نه، نه . اون من رو دوست داشت و منم اون رو 313 00:19:10,540 --> 00:19:11,774 ...عسلم 314 00:19:15,980 --> 00:19:18,579 تو با عشق متولد شدی 315 00:19:19,650 --> 00:19:22,685 من تو دوزخ بودم دیدم که تو رو توی قفس نگه داشته بود 316 00:19:22,720 --> 00:19:26,713 و خوشحالم که این کار رو کرد. این برای محافظت از تو در برابر من بود 317 00:19:26,889 --> 00:19:29,324 ،من اختلال پی تی اس دی داشتم و در زمان تیره تر (پی تی اس دی:اختلال استرس پس از ضربه) 318 00:19:29,358 --> 00:19:31,359 من تو رو تهدید به مرگ کردم 319 00:19:31,393 --> 00:19:34,418 اثرات جانبی نگه داشته شدن در محل تاریک 320 00:19:38,735 --> 00:19:41,309 ما هرگز نمی خواستیم تو رو از خودمون دور کنیم 321 00:19:41,937 --> 00:19:43,971 اما فکر جک بهتر بود 322 00:19:44,006 --> 00:19:47,074 ...با ناخوشی من و پابست بودن پدرت به دوزخ 323 00:19:47,109 --> 00:19:49,010 تریک اول تو رو پیدا کرد 324 00:19:49,044 --> 00:19:52,826 و تموم کاری که کرد ، یه مشت دروغ به خوردت داد 325 00:19:53,815 --> 00:19:56,688 مث کاری که تو توی اولین ملاقاتمون کردی 326 00:19:57,685 --> 00:19:59,252 تو خودت رو بی طرف صدا میزدی 327 00:19:59,286 --> 00:20:01,354 .اما به طور واضحی طرف روشن بودی 328 00:20:01,388 --> 00:20:03,810 ، نمیدونم ، اگر میتونستم برات بازش کنم 329 00:20:03,835 --> 00:20:05,668 این برای من ساده نبود 330 00:20:07,498 --> 00:20:11,087 بو ، مادرت مبارزه رو درک میکنه 331 00:20:11,532 --> 00:20:13,921 من مبارزه رو درک میکنم 332 00:20:14,201 --> 00:20:19,596 و مث تو : ما خواهان عدالتیم 333 00:20:20,373 --> 00:20:27,279 زمان اون رسیده که با همدیگه ، به عنوان یه خونواده ، قیام کنیم 334 00:20:39,191 --> 00:20:41,693 خودت رو واس یه عکس خونوادگی به زحمت ننداز 335 00:20:41,727 --> 00:20:43,594 ,بو ، تو حق داری حقیقت رو بدونی 336 00:20:43,628 --> 00:20:44,829 !بو 337 00:20:44,863 --> 00:20:46,832 من باید برم , باید فکر کنم 338 00:20:47,365 --> 00:20:51,467 ...یه چیز رو به خاطر داشته باش , شاید , تمام این مدت 339 00:20:51,502 --> 00:20:53,536 !طرف اشتباهی از خونواده رو انتخاب کرده بودی 340 00:21:24,934 --> 00:21:26,067 چی کار میکنی؟ 341 00:21:26,102 --> 00:21:31,272 خودت چیکار میکنی!؟ تو از بازیت دست کشیدی .خانوم جوون 342 00:21:31,306 --> 00:21:33,307 چه بازی؟ 343 00:21:33,342 --> 00:21:36,713 ما پدرت رو به جایی که تعلق داشته , میفرستیم 344 00:21:37,346 --> 00:21:38,524 جهندم 345 00:21:47,348 --> 00:21:49,133 من میخوام عروس قرمز جهنم(اشاره به جک)باشم؟ 346 00:21:49,168 --> 00:21:52,918 یا ... دختر خوشگل نقطه نقطه سفید وسیاه ازعالم اموات؟ 347 00:21:52,943 --> 00:21:55,013 یه شلوار قشنگ چه طوره ؟ ، پس میتونی آروم باشی 348 00:21:55,029 --> 00:21:56,755 و بهم بگی داستان لباس پوشیدنت چیه؟ 349 00:21:56,771 --> 00:21:59,051 اغواگری تجهیزات کامل میخواد 350 00:21:59,076 --> 00:22:01,512 و امشب تسلط نهاییه 351 00:22:01,546 --> 00:22:03,647 مادر و دختر کار میکنن با یکدیگر 352 00:22:03,681 --> 00:22:06,327 پس همه چیزایی که سر میز شام گفتی یه دروغ بود؟ 353 00:22:06,784 --> 00:22:08,399 نه , همش راست بود 354 00:22:08,987 --> 00:22:10,444 من پدرت رو دوست دارم 355 00:22:11,556 --> 00:22:13,292 اون آخرین پسر بد دنیاست 356 00:22:13,691 --> 00:22:18,360 ,خوش تیپ,جذاب یک زبان شناس حیله گر 357 00:22:18,395 --> 00:22:20,967 پس چرا میخوای به جهنم برش گردونی؟ 358 00:22:22,132 --> 00:22:24,050 چون فکر میکردم در اعماق وجودش 359 00:22:24,075 --> 00:22:25,075 ....آدم خوبیه 360 00:22:26,513 --> 00:22:28,002 در اشتباه بودم 361 00:22:29,806 --> 00:22:31,309 اون باهات چیکار کرده؟ 362 00:22:33,342 --> 00:22:36,440 ببین , نکته اینجاست , این درباره من نبود 363 00:22:37,178 --> 00:22:38,733 این همش درباره تو بود 364 00:22:40,816 --> 00:22:41,823 اوه , مامان 365 00:22:44,153 --> 00:22:45,153 اوه , یالا , بو 366 00:22:45,187 --> 00:22:47,321 هیش وقت عاشق آدم اشتباهی نشدی؟ 367 00:22:57,298 --> 00:22:58,239 . هی 368 00:22:58,600 --> 00:22:59,778 !هی 369 00:23:00,635 --> 00:23:02,637 نمیدونستم باید به چه کس دیگه ای زنگ بزنم 370 00:23:03,805 --> 00:23:04,638 حالش چه طوره؟ 371 00:23:05,153 --> 00:23:06,873 خب , اون جوجه تیغی دریایی دست پخت اون رو خورده 372 00:23:06,907 --> 00:23:08,247 حالا میخواد اون رو نابود کنه 373 00:23:08,272 --> 00:23:10,308 باید بگم , بدون ثباته 374 00:23:10,911 --> 00:23:12,098 خودت چه طوری؟ 375 00:23:12,780 --> 00:23:14,144 گیجم 376 00:23:17,777 --> 00:23:22,700 دایسن , بهم بگو , این لباس تحریکت میکنه؟ 377 00:23:23,557 --> 00:23:26,324 صبرکن , این اولین بارم نبود 378 00:23:28,494 --> 00:23:30,161 نقشه ات چیه , ایفا؟ 379 00:23:30,196 --> 00:23:31,029 از بو بپرس 380 00:23:31,064 --> 00:23:32,330 اون باهاش پیشم اومد 381 00:23:32,364 --> 00:23:34,199 مامان , درباره چی صحبت میکنی؟ 382 00:23:36,202 --> 00:23:37,698 من رو دست ننداز 383 00:23:38,237 --> 00:23:39,192 این کار رو نمیکنم 384 00:23:39,217 --> 00:23:41,973 فقط...دست بردار . باشه؟ 385 00:23:42,007 --> 00:23:44,575 مامان , هر نقشه ای که داری , این خطرناکه 386 00:23:44,610 --> 00:23:46,469 تو داری خودت رو به کشتن میدی 387 00:23:47,045 --> 00:23:49,880 اما ما ... ما طبق نقشه درکنار همدیگه اومدیم 388 00:23:49,915 --> 00:23:51,281 درباره چی صحبت میکنی؟ 389 00:23:51,316 --> 00:23:52,895 !وقتی اومدی تا من رو ببینی 390 00:23:52,920 --> 00:23:53,651 !کجا؟ 391 00:23:53,685 --> 00:23:56,020 توی انجمن 392 00:23:58,222 --> 00:24:00,389 من حتی نمیدونستم که تو اونجا بودی 393 00:24:00,424 --> 00:24:04,692 آره , آره می دونستی !آره می دونستی 394 00:24:04,717 --> 00:24:08,975 , چون که تریک بهت گفته بود که من حالم بهتره 395 00:24:09,000 --> 00:24:10,302 بنابراین به دیدنم اومدی 396 00:24:10,327 --> 00:24:12,098 و بعدش...و بعدش !نقشه ات رو بهم گفتی 397 00:24:12,123 --> 00:24:13,716 !مامان , من هیچ وقت نیومدم دیدنت 398 00:24:13,741 --> 00:24:15,120 !دیگه این رو نگو 399 00:24:17,473 --> 00:24:18,173 ...مامان 400 00:24:18,207 --> 00:24:20,495 .بسه , بسه , بسه 401 00:24:24,014 --> 00:24:31,520 تو...تو گولم زدی این نقشه اش بود,تو هم بهش پیوستی 402 00:24:31,554 --> 00:24:33,557 !تو طرف اونی 403 00:24:33,582 --> 00:24:36,390 اوه نه . این داره اتفاق میفته , همه اینا داره اتفاق میفته 404 00:24:36,424 --> 00:24:38,893 و...این چیزیه که اون میخواست 405 00:24:38,927 --> 00:24:40,805 نه , مامان...گوش کن 406 00:24:42,765 --> 00:24:47,835 ! این واقعی نیست...تو واقعی نیستی 407 00:24:47,966 --> 00:24:49,369 مامان , داری چی کار میکنی؟ 408 00:24:49,403 --> 00:24:51,638 کاری که باید مدتها پیش انجام می دادم 409 00:25:00,014 --> 00:25:03,546 درسته , من باعث دیونه شدنت میشم 410 00:25:04,692 --> 00:25:05,723 نه 411 00:25:07,320 --> 00:25:08,721 ... بو 412 00:25:15,162 --> 00:25:16,696 آبجوت چه جوریه؟ 413 00:25:16,730 --> 00:25:18,036 آبجوئه 414 00:25:18,932 --> 00:25:20,844 در واقع ، واس من کلا هاپیه(یه نوع آبجو) 415 00:25:21,334 --> 00:25:25,944 حدس میزنم تلخیش 50 هست , که نهایت (تلخی قابل تحمل واسه) منه (معیار اندازه تلخی آبجو:IBUS) 416 00:25:26,305 --> 00:25:28,073 این قابل تکریم نیست 417 00:25:28,107 --> 00:25:29,007 چی؟ 418 00:25:29,041 --> 00:25:30,263 ! این کار رو نکن 419 00:25:30,288 --> 00:25:33,903 این سرده , تازه است , این...دانش نیست 420 00:25:34,080 --> 00:25:35,880 من فکر نمیکنم که علم همه چیزه 421 00:25:35,915 --> 00:25:37,682 یه چیز رو نام ببر 422 00:25:39,884 --> 00:25:42,544 خب , رابطه ام برای مثال 423 00:25:43,645 --> 00:25:45,923 اگر چه باور دارم که مث شیمیه 424 00:25:45,957 --> 00:25:47,557 ، حتی با وجود تفاوتهایی که داریم 425 00:25:47,592 --> 00:25:51,929 اون بود...اون یه ناحیه ای بود ، که بو هیچ مشکلی نداشت 426 00:25:51,963 --> 00:25:54,698 این خیلی عجیبه که راجب به این دارم با تو صحبت میکنم , نه؟ 427 00:25:54,733 --> 00:25:57,308 امم , فقط یه ذره ، آره 428 00:25:59,166 --> 00:26:01,200 ... اگر تو باید 429 00:26:01,805 --> 00:26:03,539 میتونی با من روراست باشی؟ 430 00:26:03,573 --> 00:26:05,141 باشه 431 00:26:06,652 --> 00:26:08,653 فکر میکنی من اشتباه کردم؟ 432 00:26:09,059 --> 00:26:11,914 من میخواستم فی باشم به خاطر جفتمون این طوری میتونستیم تا همیشه با هم باشیم 433 00:26:11,949 --> 00:26:15,198 این هست ... این خیلی غلط هست؟ 434 00:26:16,486 --> 00:26:20,068 . نه . میفهمم 435 00:26:21,190 --> 00:26:24,161 من یه معامله بد برای 7 تا زندگی اضافی کردم 436 00:26:24,727 --> 00:26:27,328 ممنون . بابت راستگوییت 437 00:26:27,363 --> 00:26:31,698 تنها چیزی که میدونم اینه که همیشه میتونم روت حساب کنم 438 00:26:32,968 --> 00:26:35,344 ما اون شبی که شما بهم زدین با هم خوابیدیم 439 00:26:35,904 --> 00:26:38,505 . من به خاطر نگفتنش به تو احساس گناه میکردم 440 00:26:38,539 --> 00:26:39,874 ، که احمقانه است 441 00:26:39,908 --> 00:26:42,769 چونکه من معمولاٌ به چیزی که فکر میکنی اهمیتی نمیدم 442 00:26:42,978 --> 00:26:44,812 ، اما اگه من رو به موتم 443 00:26:44,846 --> 00:26:47,901 دوست دارم با وجدان آسوده بمیرم 444 00:26:48,849 --> 00:26:51,236 و فکر میکنم این گناه باعث ریزش موهام میشه 445 00:26:55,689 --> 00:26:56,714 مهم نیس 446 00:26:56,739 --> 00:26:58,057 آره ، فکر میکردم واست مهم نباشه 447 00:26:58,092 --> 00:27:01,455 ... نه , منظورم تو و 448 00:27:02,475 --> 00:27:05,673 من هیچ حقی یا میلی ندارم که کارای اون رو کنترل کنم 449 00:27:05,698 --> 00:27:08,579 اون آزاده تا هرکاری رو که خوشحالش میکنه , انجام بده 450 00:27:10,676 --> 00:27:12,419 جاده اصلی 451 00:27:13,840 --> 00:27:16,942 نمیتونی مث یه آدم معمولی یه مشت بزنی تو صورتم؟ 452 00:27:16,976 --> 00:27:18,805 کی تا حالا من معمولی بودم؟ 453 00:27:20,479 --> 00:27:22,642 صحبت از بو شد , هنوز هیچ پیامی نداده؟ 454 00:27:23,448 --> 00:27:25,582 نُچ , به گمونم الاناست که سروکله اش پیدا بشه 455 00:27:37,395 --> 00:27:39,702 تو من رو تو تاریکی نگه داشتی؟ 456 00:27:40,998 --> 00:27:42,501 من ایفا رو پیدا کردم 457 00:27:43,567 --> 00:27:44,755 اون حالش خوبه؟ 458 00:27:45,169 --> 00:27:47,027 مجبور شدم به انجمن برش گردونم 459 00:27:47,052 --> 00:27:49,239 به خاطر اینکه تو خُردش کرده بودی 460 00:27:49,874 --> 00:27:51,589 متاسفم تو باید باهاش کنار بیای 461 00:27:52,167 --> 00:27:54,507 من میدونم چیزی که بهم گفتی اتفاق نیفتاده 462 00:27:56,279 --> 00:27:58,094 چونکه تو گناهکاری 463 00:27:59,749 --> 00:28:01,932 تو یه پدر خوبی نیستی 464 00:28:04,754 --> 00:28:07,054 حق با توئه , نیستم 465 00:28:08,145 --> 00:28:09,859 اما سعی کرم بهترین چیزی که میدونم باشم 466 00:28:09,893 --> 00:28:11,727 بهترین چیزی که میدونی؟ 467 00:28:12,195 --> 00:28:14,662 ، وقتی ایفا مشکلی واسه نقشه ات بود 468 00:28:14,696 --> 00:28:17,265 تو اون رو به زندون (فِی های) تاریک انداختی 469 00:28:17,299 --> 00:28:19,868 تو باعث دیوونگیش شدی 470 00:28:19,902 --> 00:28:23,494 و وقتی که بیشتر از هر چیزی بهت نیاز داشت 471 00:28:24,840 --> 00:28:26,807 تو اون رو تو انجمن انداختی 472 00:28:26,842 --> 00:28:30,143 چونکه تو اینجوری مشکلات رو حل میکنی، تو زندونیشون میکنی 473 00:28:30,178 --> 00:28:32,951 میدونی بدترین قسمتش چیه؟ 474 00:28:35,460 --> 00:28:39,342 تو مادرم رو از من پنهون نگه داشتی 475 00:28:41,555 --> 00:28:43,823 !تو میخوای منم دیوونه کنی؟ 476 00:28:43,858 --> 00:28:45,192 البته که نه 477 00:28:45,226 --> 00:28:46,193 بو , لطفاً 478 00:28:46,227 --> 00:28:48,895 نگه داشتن من تو تاریکی موجب محافظت از من نمیشه 479 00:28:48,929 --> 00:28:50,872 باعث میشه بخوام جیغ بکشم 480 00:28:53,466 --> 00:28:56,702 ، نمیدونم به کی اعتماد داری . نمیدونم به چی اعتقاد داری 481 00:28:56,736 --> 00:28:59,471 جک بهم گفت که اون ایفا رو از ، زندون تاریک نجات داده 482 00:28:59,506 --> 00:29:01,540 این که سعی کرده اون رو از دیوونگی نجات بده 483 00:29:01,574 --> 00:29:04,709 ، اون ایفا رو از بیماری نجات نداد 484 00:29:04,743 --> 00:29:06,077 ! اون از این بهره گرفت 485 00:29:06,112 --> 00:29:07,450 این چیزی که تو میخوای به من بقبولونی 486 00:29:07,475 --> 00:29:08,786 ! فکر کن , بو 487 00:29:08,811 --> 00:29:12,084 توانایی و قدرت ایفا . با خون من آمیخته شده بود 488 00:29:12,518 --> 00:29:15,787 بدون نقص , زمین حاصلخیزی که اون(هیدیس) میخواست درست کنه 489 00:29:15,821 --> 00:29:16,961 .تو 490 00:29:19,025 --> 00:29:24,395 هیچ نجاتی در کار نبود , تنها هدف . خلق و استفاده بود 491 00:29:24,429 --> 00:29:26,681 تو میخوای درباره استفاده صحبت کنی؟ 492 00:29:27,693 --> 00:29:31,144 تو از ایفا واسه . عملی کردن نقشه ات استفاده کردی 493 00:29:31,169 --> 00:29:33,348 . تو از اون بهتر نیستی 494 00:29:33,690 --> 00:29:36,992 من کامل نیستم من زندگیها رو نابود کردم 495 00:29:37,230 --> 00:29:39,063 جنگجوهای شریفی رو نفرین کردم 496 00:29:39,176 --> 00:29:40,709 زندگیها رو از هم پاشوندم 497 00:29:40,744 --> 00:29:42,822 . از جمله بیشتر زندگی خودم رو 498 00:29:44,193 --> 00:29:47,317 و اگه همه اونا رو وقتی ، که دیدمت بهت میگفتم 499 00:29:48,059 --> 00:29:49,718 تو هیچ وقت نمیذاشتی وارد زندگیت بشم 500 00:29:49,753 --> 00:29:54,040 حق با توئه و من آرزو میکنم که ای کاش هرگز نبود 501 00:30:00,729 --> 00:30:07,135 وقتی کسی گذشته رو بازگو کنه . این تبدیل به یه حکایت میشه ، یه داستان 502 00:30:07,170 --> 00:30:12,006 ، من داستان خودم رو دارم همچنین مادرت و پدرت هم داستان خودشون رو دارند 503 00:30:12,040 --> 00:30:16,819 و حالا تو . بو دنیس، نیاز به(داستان) خودت داری 504 00:30:17,612 --> 00:30:21,431 و برای اینکه راست باشه , تو نیاز ، به دراوردن نتیجه گیری و خلاصه خودت داری 505 00:30:21,916 --> 00:30:23,989 . حقیقت خودت رو دریاب 506 00:30:24,706 --> 00:30:27,331 اینا فایلای ایفا از انجمنه 507 00:30:27,356 --> 00:30:31,624 و همه چیزایی که من . از من از گذشته اش دارم 508 00:30:31,658 --> 00:30:34,861 . مدارک پزشکی , نوارها , همش اینجاست 509 00:30:34,895 --> 00:30:40,533 . موقعش فرا رسیده حالا دیگه هیچی از تو پنهون نیست 510 00:30:56,582 --> 00:30:58,484 . معذرت میخوام 511 00:31:10,162 --> 00:31:11,962 اینا چی هستن؟ 512 00:31:11,997 --> 00:31:13,531 . پاسخهام ، امیدوارم 513 00:31:13,565 --> 00:31:14,581 کمک میخوای؟ 514 00:31:21,569 --> 00:31:23,874 یه شیطان درون اونه؟ 515 00:31:24,431 --> 00:31:27,714 من باید وقتی که . فرصتش رو داشتم ، میکشتمش 516 00:31:29,947 --> 00:31:35,141 تو باید بذاری برم بیرون . من باید بُکشمش 517 00:31:36,320 --> 00:31:37,953 . من باید بو رو بُکشم 518 00:31:48,231 --> 00:31:50,599 اون منظورش این نبوده، بو اون حالش خوب نبوده 519 00:31:50,633 --> 00:31:51,592 . میدونم 520 00:31:54,219 --> 00:31:55,270 ... هِی 521 00:31:57,239 --> 00:31:58,750 .ملاقات ها 522 00:32:18,093 --> 00:32:19,898 ...اون همینجوری ولش نکرده تا بپوسه 523 00:32:20,024 --> 00:32:22,392 . به نظر میرسه به اون اهمیت میداده 524 00:32:22,763 --> 00:32:24,331 . و واکنش اون هم مثبته 525 00:32:24,365 --> 00:32:25,314 . آرامش 526 00:32:26,845 --> 00:32:28,901 . یه ملاقات کننده دیگه هم هست 527 00:32:39,108 --> 00:32:41,013 . فکر میکردم گفتی که تو نمیدونی اون اونجا بوده 528 00:32:41,047 --> 00:32:41,914 . نمیدونستم 529 00:32:41,948 --> 00:32:43,374 ممکنه کسی حافظه ات رو پاک کرده؟ 530 00:32:43,399 --> 00:32:47,118 نه , فکر کنم که ملاقات ! با مادر خودم یادم بمونه 531 00:32:47,438 --> 00:32:49,554 کی این رو سازماندهی کرده؟ 532 00:32:51,957 --> 00:32:54,733 زی گفت که جک شیطانیه . که به شکلای زیادی در میاد 533 00:32:55,294 --> 00:32:56,999 . اون نگفت که چه شکلایی بودن 534 00:32:57,597 --> 00:32:59,397 . جک فقط از سلولش فرار نکرده بود 535 00:32:59,432 --> 00:33:01,866 . نه , اون خودش رو جای من زده بود 536 00:33:04,694 --> 00:33:06,303 . دایسِن ، منم بو 537 00:33:06,338 --> 00:33:07,938 . ما باید همین الان جک رو بگیریم 538 00:33:07,972 --> 00:33:09,602 . تو راه برات کامل توضیح میدم 539 00:33:11,709 --> 00:33:14,454 دلیل اینکه ایفا فکر میکرد ما با هم نقشه ریختیم , همین بود 540 00:33:15,180 --> 00:33:18,616 اون دیوونه نیس . اون گول خورده بود 541 00:33:18,650 --> 00:33:20,084 . ما باید بگیریمیش 542 00:33:20,897 --> 00:33:24,408 آره . قبل از اینکه این کار . رو با کس دیگه ای انجام بده 543 00:33:25,156 --> 00:33:26,966 . تامسین ، بزن بریم 544 00:33:28,259 --> 00:33:29,785 ، اون شب 545 00:33:30,927 --> 00:33:35,670 . تو آآآ ... تو با من بودی 546 00:33:42,231 --> 00:33:43,715 کی؟ 547 00:33:51,113 --> 00:33:52,908 . شبی که تو و لورن جدا شدین 548 00:33:54,483 --> 00:33:56,243 . اوه ، تامسین 549 00:34:24,622 --> 00:34:28,276 تامسین , اون نمیتونه . با این کارش فرار کنه 550 00:34:28,301 --> 00:34:29,774 . لطفاٌ بهم دست نزن 551 00:34:31,361 --> 00:34:33,614 میخوای در موردش صحبت کنی؟ ( :) ترتیب بدبخت رو دادن،راجع به چی بخواد صحبت کنه) 552 00:34:35,999 --> 00:34:37,702 . من اون رو میکشم 553 00:34:38,669 --> 00:34:41,060 میخوام به یه میلیون قسمت جِرِش بدم 554 00:34:41,060 --> 00:34:42,670 . و بدم سگا بخورنش 555 00:34:49,478 --> 00:34:55,317 ورود باشکوهی بود . این حالتت رو دوست دارم 556 00:35:06,361 --> 00:35:07,361 تموم زورت همین بود؟ 557 00:35:07,395 --> 00:35:09,029 . حتی نزدیک هم نبود 558 00:35:15,903 --> 00:35:17,504 . این خیلی خوب نبود 559 00:35:21,843 --> 00:35:24,711 ... و همه اینا ... میفته 560 00:35:32,785 --> 00:35:34,587 آیا ازش پشیمونی؟ (اشاره به س*ک*س با تامسین) 561 00:35:35,196 --> 00:35:36,589 ، تو گفتی پشیمون خواهی شد ... درست قبل اینکه ما 562 00:35:36,624 --> 00:35:39,004 جرات نداری جرات نداری حتی بهش نگاه کنی 563 00:35:39,004 --> 00:35:40,349 . تو ترسوی رقت انگیز بی ارزش 564 00:35:40,353 --> 00:35:42,477 میبینم , که ترفدار حقه قدیمیم نیستی؟ 565 00:35:43,062 --> 00:35:45,564 من این رو از برادرم زئوس یاد گرفتم 566 00:35:45,598 --> 00:35:49,401 اون خودش رو جای شاه آمفیتروئون زد تا با آلکمن(همسر آمفیتروئن) بخوابه (آمفیتروئون: در اساطیر یونان، پادشاه تیرینس بوده) 567 00:35:49,435 --> 00:35:50,905 ... گرفتن 568 00:35:51,904 --> 00:35:55,039 من فقط خودم رو جای همخون خودم جا زدم 569 00:35:58,009 --> 00:35:59,617 صحبت از خون شد 570 00:36:00,445 --> 00:36:02,713 نه ! نه . ما باید اون رو ببریم پیش لورن 571 00:36:02,739 --> 00:36:04,681 . و من اینجا تنها ولت نمیکنم . بزن بریم 572 00:36:04,706 --> 00:36:05,884 ما کارمون با هم تموم نشده 573 00:36:06,084 --> 00:36:07,117 . زود باش 574 00:36:15,025 --> 00:36:16,626 . به زودی می بینمت 575 00:36:23,934 --> 00:36:25,067 حالش چه طوره؟ 576 00:36:25,102 --> 00:36:27,342 جلوی خونریزیش رو گرفتم اون خوب می شه 577 00:36:27,871 --> 00:36:29,439 من بیشتر درباره تو نگرانم , تامسین 578 00:36:29,473 --> 00:36:30,872 من زنده می مونم 579 00:36:30,907 --> 00:36:31,840 فکر میکنم 580 00:36:31,874 --> 00:36:33,208 چه بلایی سرت اومده؟ 581 00:36:33,242 --> 00:36:34,576 . نمی دونم 582 00:36:37,280 --> 00:36:39,865 بو , داری چیکار میکنی؟ 583 00:36:40,417 --> 00:36:43,185 هرگز نمیخوام دوباره . جزئی از اون باشم 584 00:37:00,235 --> 00:37:01,890 . اوه 585 00:37:09,944 --> 00:37:11,645 ! بو , اون ضعیفه 586 00:37:11,680 --> 00:37:12,607 . بهش اجازه بده 587 00:37:19,509 --> 00:37:20,528 . شرمندم 588 00:37:20,553 --> 00:37:21,538 . نباش 589 00:37:21,563 --> 00:37:22,421 آیا این اثر داشت؟ 590 00:37:22,446 --> 00:37:23,179 . بهتر که داشته باشه 591 00:37:23,202 --> 00:37:23,905 . حالا ما می کُشیمش 592 00:37:23,930 --> 00:37:25,530 . نه ، من باید تریک رو ببینم 593 00:37:25,577 --> 00:37:27,444 , من یه اشتباه وحشتناکی کردم . باید باهاش صحبت کنم 594 00:37:27,460 --> 00:37:28,394 . ما هم باهات میایم 595 00:37:28,428 --> 00:37:29,728 . نه , این بین ماست 596 00:37:29,763 --> 00:37:32,085 , با هم بمونین هیشکی تنهایی سفر نکنه 597 00:37:42,040 --> 00:37:43,107 . ایفا 598 00:37:43,141 --> 00:37:44,233 . برو 599 00:37:44,276 --> 00:37:47,478 نه بدون تو ما باید عجله کنیم 600 00:37:47,513 --> 00:37:49,580 . سریع ، قبل از اینکه اون بیاد 601 00:37:49,615 --> 00:37:53,317 . تموم شد ، اون پیروز شد 602 00:37:53,351 --> 00:37:55,152 از موقعی که تو تسلیم شدی؟ 603 00:37:55,821 --> 00:37:59,355 تو یه مبارزی تو همیشه یه مباز بودی 604 00:37:59,390 --> 00:38:00,857 . مبارز کوچولوی من 605 00:38:00,892 --> 00:38:03,658 و بو همیشه واسه اون از من بدت میومد 606 00:38:04,695 --> 00:38:06,202 . من ناامیدت کردم 607 00:38:11,969 --> 00:38:16,271 تو اون رو نجات دادی . تو بو رو نجات دادی 608 00:38:16,306 --> 00:38:17,940 . یه روزی , خواهد فهمید 609 00:38:17,974 --> 00:38:21,877 اما...اون باید خودش بفهمه 610 00:38:31,120 --> 00:38:32,987 پدر - در - دادگاه 611 00:38:33,021 --> 00:38:35,156 . چه سعادتی 612 00:38:35,190 --> 00:38:37,291 . من دخترم رو میبرم خونه 613 00:38:39,495 --> 00:38:42,263 . این قضیه امشب تموم میشه 614 00:38:43,666 --> 00:38:45,366 . آره تموم میشه 615 00:38:48,970 --> 00:38:50,871 . تریک ، حق با تو بود 616 00:39:01,415 --> 00:39:06,275 ... تنها... همیشه تنها 617 00:39:06,300 --> 00:39:08,515 ... اینجا خیلی سر و صداست 618 00:39:09,289 --> 00:39:14,467 . بابایی , تو رو خدا تنهام نذار . بابایی 619 00:39:19,366 --> 00:39:21,200 . تو رو خدا تنهام نذار 620 00:39:22,768 --> 00:39:24,936 . بابایی , تو رو خدا تنهام نذار 621 00:39:35,314 --> 00:39:37,949 . دایسِن , ایفا توی انجمن نبود 622 00:39:37,984 --> 00:39:39,984 . من میرم پِنت هوس رو بررسی کنم (پِنت هوس:آخرین طبقه ساختمنای بلند) 623 00:40:26,295 --> 00:40:27,763 ! تریک 624 00:40:51,351 --> 00:40:53,119 . این تقصیر منه 625 00:40:53,153 --> 00:40:55,622 . من اون رو اینجا اوردم، من گذاشتم وارد بشه 626 00:40:57,058 --> 00:40:58,912 . میرم کمک بیارم 627 00:41:00,127 --> 00:41:01,709 . باهام بمون 628 00:41:04,831 --> 00:41:08,129 . متاسفم , خیلی متاسفم 629 00:41:10,870 --> 00:41:16,108 نوه نوه من 630 00:41:20,714 --> 00:41:28,486 همیشه یادت باشه . تو هم خون من هم هستی 631 00:42:04,958 --> 00:42:06,191 . هی 632 00:42:06,363 --> 00:42:08,397 . یه آزمایش دیگه باید انجام بدم 633 00:42:11,197 --> 00:42:12,364 من هیچی نمیبینم 634 00:42:12,398 --> 00:42:13,165 میشه تمومش کنی 635 00:42:13,199 --> 00:42:16,438 . هنوز نه، فقط چند ثانیه دیگه 636 00:42:21,748 --> 00:42:23,118 این...؟ 637 00:42:23,783 --> 00:42:25,316 این ضربان قلبه؟ 638 00:42:45,696 --> 00:42:47,297 . بو 639 00:43:03,014 --> 00:43:04,207 اون کجاست؟ 640 00:43:09,418 --> 00:43:11,652 . ما باید از اینجا بریم 641 00:43:11,687 --> 00:43:13,121 . بو , زود باش 642 00:43:17,259 --> 00:43:18,864 بو؟ 643 00:43:20,926 --> 00:43:21,987 . بو 644 00:43:23,821 --> 00:43:31,821 (b0111) کاری از : علی . ب alib0111b88@gmail.com