1 00:00:05,414 --> 00:00:07,382 "سابقاً في "الفتاة الضائعة 2 00:00:07,776 --> 00:00:08,809 إنه نبض 3 00:00:11,507 --> 00:00:13,221 لقد كانت في مصحة للفاي 4 00:00:13,255 --> 00:00:14,289 للأمراض العقلية 5 00:00:14,323 --> 00:00:15,359 لقد هربت البارحة 6 00:00:15,383 --> 00:00:17,049 (بدايةً (إيفا) هربت، والآن (جاك 7 00:00:17,084 --> 00:00:19,118 ألست سعيدة، (بو)؟ 8 00:00:19,153 --> 00:00:21,120 أمك وأبوك عادا معاً 9 00:00:21,155 --> 00:00:23,823 مهما كان ما تخططين له فهو خطير 10 00:00:23,857 --> 00:00:25,892 سأذهب بابنتي إلى المنزل 11 00:00:33,554 --> 00:00:34,695 (بو) 12 00:01:16,740 --> 00:01:18,141 ... ما هذا 13 00:01:20,039 --> 00:01:21,726 (تامزين) 14 00:01:23,380 --> 00:01:24,512 هل أنت هنا؟ 15 00:01:32,155 --> 00:01:33,688 (أنت تتصل بالطبيبة (لورين لويس 16 00:01:33,723 --> 00:01:35,090 أترك رسالة من فضلك 17 00:01:35,124 --> 00:01:37,392 .. إن كانت هناك حالة طارئة فيمكنك 18 00:01:44,766 --> 00:01:47,268 (لقد استيقظت للتو على برنامج (لوسي *برنامج بث* 19 00:02:04,051 --> 00:02:06,753 (هيا، أجب يا (دايسون 20 00:02:11,692 --> 00:02:13,393 !! الرمادي يعني انطلق 21 00:02:41,753 --> 00:02:44,755 "لم أعد أحتمل "كنساس 22 00:02:45,745 --> 00:03:00,250 (( الحلقة الرابعة عشرة من الموسم الخامس )) (( بعنوان : (( اسلك طريق (تريك) الأصفر ترجمة TeChGiRL techgirl.oman@yahoo.com 23 00:03:01,872 --> 00:03:03,840 لقد قمت بتأمين النوافذ والأبواب 24 00:03:03,874 --> 00:03:04,975 سنتخذ جميع الإجراءات الوقائية 25 00:03:05,009 --> 00:03:07,328 حتى نعرف ما الذي (جاك) بصدده 26 00:03:08,111 --> 00:03:09,145 كيف حال (بو)؟ 27 00:03:09,179 --> 00:03:12,514 قمت بإعطائها منظف للكلى وبعض المغذي 28 00:03:12,549 --> 00:03:15,517 لا تظهر إستجابة لأي حافز 29 00:03:15,552 --> 00:03:17,286 لكم من الوقت يمكنها البقاء هكذا؟ 30 00:03:17,321 --> 00:03:18,654 ليس طويلاً 31 00:03:18,688 --> 00:03:20,859 ... (أظنها بعد ما وجدت (إيفا) و (تريك 32 00:03:21,291 --> 00:03:23,323 دماغها لم يتحمل الصدمة 33 00:03:24,515 --> 00:03:27,662 من الآن فصاعداً سنبقى محترسين 34 00:03:27,696 --> 00:03:30,898 جاك) قد يكون بأي مكان) لا أحد يغادر المنزل وحيداً 35 00:03:30,933 --> 00:03:33,089 (كما يفعل الأصدقاء، سأبقى مع (بو 36 00:03:33,970 --> 00:03:35,603 جميعنا سنكون معها 37 00:03:35,637 --> 00:03:38,873 هذا صائب، الأصوات والروائح والملامسات 38 00:03:39,281 --> 00:03:40,374 تعمل كحافز 39 00:03:40,408 --> 00:03:42,409 وتزيد فرصة تعافيها 40 00:03:42,444 --> 00:03:43,977 ستتعافى 41 00:03:44,712 --> 00:03:46,017 عليها أن تتعافى 42 00:03:50,952 --> 00:03:52,944 متى كانت آخر مرة قد نمت فيها؟ 43 00:03:54,189 --> 00:03:56,024 أظن بأنها بآخر مرة أنت نمت فيها 44 00:03:58,125 --> 00:03:59,864 سأتفقد الوضع ثانية 45 00:04:00,260 --> 00:04:01,654 لا تنسى العلية 46 00:04:05,565 --> 00:04:08,001 (لا يزال يحمل رسالة (تريك 47 00:04:09,169 --> 00:04:10,669 هل تظنين بأنه قرأها؟ 48 00:04:10,704 --> 00:04:13,128 أشك بذلك، فهو لا زال في حداد 49 00:04:14,640 --> 00:04:17,468 (يمكنك الذهاب، سأعتني بـ (بو 50 00:04:19,000 --> 00:04:20,412 .. تامزين)، عليك أن تستريحي، أنت) 51 00:04:20,446 --> 00:04:23,581 حامل، ولست واهنة 52 00:04:23,616 --> 00:04:27,765 هيا، هذا سيمنحك فرصة لإيجاد حل 53 00:04:27,790 --> 00:04:31,780 أجل، فقد حالفني الحظ كثيرا مؤخراً 54 00:04:35,960 --> 00:04:38,111 إن حدث أي تغيير فلتتصلي بي 55 00:04:47,605 --> 00:04:50,673 لا تملك فكرة سأقتل للحصول على شراب 56 00:05:03,787 --> 00:05:05,054 ذلك الجزء من الفيلم 57 00:05:05,088 --> 00:05:07,222 حيث الفتاة تتجه إلى الزقاق 58 00:05:07,257 --> 00:05:08,557 وحيدة 59 00:05:10,593 --> 00:05:13,895 يا إلهي، ما الذي تفعلينه؟ 60 00:05:13,930 --> 00:05:15,730 .. آسفة ولكن 61 00:05:15,765 --> 00:05:17,332 ألست أنت من يتبعني إلى الزقاق؟ 62 00:05:17,367 --> 00:05:19,368 لماذا ترتدين هذه الثياب بحق الجحيم؟ 63 00:05:19,402 --> 00:05:21,270 سأسألك نفس السؤال 64 00:05:21,304 --> 00:05:22,103 ظفائر؟ 65 00:05:22,137 --> 00:05:23,771 أنت تحيدين عن الطريق حقاً 66 00:05:23,805 --> 00:05:25,077 (تامزين) 67 00:05:27,276 --> 00:05:30,456 إن كنت بحاجة إلى عقار فستحتاجين إلى شخص جيد في هذا 68 00:05:31,380 --> 00:05:32,913 أنت حقاً مطورة عقارية؟ 69 00:05:32,948 --> 00:05:34,348 أنت لا تدفعين الإيجار حتى 70 00:05:34,383 --> 00:05:36,350 لا بد من أنك تخلطين بيني وبين شخص آخر 71 00:05:36,385 --> 00:05:38,156 (أنا (توماسينا 72 00:05:38,181 --> 00:05:39,780 وأنا أحلم 73 00:05:39,954 --> 00:05:40,887 فلتنهضي 74 00:05:40,921 --> 00:05:42,456 ظننت بأن الخيول فقط تفعل ذلك 75 00:05:42,490 --> 00:05:43,957 هذا هو الأمر 76 00:05:43,991 --> 00:05:47,527 أنا نائمة وأنت تعدين الوافل بالأسفل 77 00:05:47,562 --> 00:05:48,962 بو) ، استيقظي) 78 00:05:49,804 --> 00:05:52,832 لن أتناوله، فلدي حساسية من الغلوتين 79 00:05:52,866 --> 00:05:54,134 والآن فلتعذريني 80 00:05:54,168 --> 00:05:57,303 انتظري، إن لم أكن أحلم فأين الآخرين؟ 81 00:05:57,337 --> 00:05:58,637 (حسناً، عندما أتى (بيريبوس 82 00:05:58,671 --> 00:05:59,972 تم مسح المستعمرة 83 00:06:00,006 --> 00:06:01,440 لذلك أنا أقوم بالتجريف 84 00:06:01,475 --> 00:06:03,409 كل شخص بحاجة إلى إرث 85 00:06:03,443 --> 00:06:05,244 (أبراج (توماسينا 86 00:06:05,278 --> 00:06:07,246 (البريبوس) 87 00:06:07,290 --> 00:06:10,092 ظننت بأنها تمثل سيد الظلام 88 00:06:10,117 --> 00:06:10,983 أبي 89 00:06:11,017 --> 00:06:12,118 أبوك هو (البيربوس)؟ 90 00:06:12,152 --> 00:06:15,353 لا، لا، لا أعلم لكن أظن بأنه شرير 91 00:06:15,387 --> 00:06:18,492 ولهذا السبب يتحتم عليّ النهوض والعودة إلى الواقع 92 00:06:18,924 --> 00:06:20,992 (حسناً، يبدو بأنك بحاجة إلى (المايسترو 93 00:06:21,026 --> 00:06:22,460 إنه يعلم كل شيء 94 00:06:22,495 --> 00:06:25,014 جيد، أين يمكنني إيجاده؟ 95 00:06:25,631 --> 00:06:27,365 لا يمكن الوصول إليه 96 00:06:27,399 --> 00:06:30,334 إلى إن ساعدتني مطورة عقار شجاعة 97 00:06:31,101 --> 00:06:32,469 مثلي؟ 98 00:06:33,101 --> 00:06:34,704 لا أظن ذلك 99 00:06:34,739 --> 00:06:36,727 ماذا لو أصررت؟ 100 00:06:38,809 --> 00:06:40,810 ما الذي تفعلينه؟ 101 00:06:40,845 --> 00:06:43,980 ارفعي كفك 102 00:06:44,015 --> 00:06:45,048 حسناً 103 00:06:45,082 --> 00:06:46,550 أيتها السيدة، ستقومين بمساعدتي 104 00:06:46,584 --> 00:06:48,500 شئت أم أبيت 105 00:06:48,525 --> 00:06:49,665 هذا مضحك 106 00:06:49,690 --> 00:06:51,091 ... لأنني ظننت 107 00:06:55,459 --> 00:06:59,828 لا يوجد الكثير من المعلومات حول حمل الفالكيري 108 00:06:59,863 --> 00:07:03,593 سأعطيك حمض الفوليك، كالأشخاص العاديين 109 00:07:04,500 --> 00:07:05,385 شكرا لك 110 00:07:07,181 --> 00:07:08,303 أستنتج بأن حمل الفالكيري 111 00:07:08,337 --> 00:07:11,269 يتسارع أكثر من المعتاد 112 00:07:15,244 --> 00:07:17,304 (لا يمكنك تجاهل هذا، (تامزين 113 00:07:17,671 --> 00:07:20,269 (لا تزعجي نفسك بهذا، (لورين 114 00:07:21,183 --> 00:07:22,383 أنت شخص عادي 115 00:07:22,929 --> 00:07:25,319 أنظري، لن أقول بأنني أشعر بما تشعرين به الآن 116 00:07:25,353 --> 00:07:26,119 لأنني لا أفعل 117 00:07:26,154 --> 00:07:27,615 أنت محقة، لست تشعرين 118 00:07:28,256 --> 00:07:30,991 لكنني سأقول بأنك بحاجة للاعتناء بنفسك 119 00:07:31,025 --> 00:07:32,239 بو) بحاجة لمن يعتني بها أيضاً) 120 00:07:34,257 --> 00:07:36,499 وبقدر ما أقدّر حديثك الطيب لي 121 00:07:36,831 --> 00:07:39,044 (فأرغب بأن تركزي على حالة (بو 122 00:07:43,003 --> 00:07:44,837 (دعيني، (لورين 123 00:07:44,871 --> 00:07:46,673 لا أرغب بتركك بمفردك 124 00:07:46,707 --> 00:07:47,607 لن أطلب منك ثانيةً 125 00:07:47,641 --> 00:07:49,803 حسناً، سأذهب 126 00:07:50,377 --> 00:07:53,139 لكن دعيني أوضّح لك أمر 127 00:07:53,947 --> 00:08:00,818 لن تكوني بمفردك ليس في هذا الوضع 128 00:08:02,722 --> 00:08:05,154 ولا تتجاهلي ما حدث (تامزين)، أرجوك 129 00:08:06,359 --> 00:08:07,226 أرجوك 130 00:08:21,573 --> 00:08:25,175 لا أملك أدنى فكرة عمّا تتحدث عنه 131 00:08:27,078 --> 00:08:28,579 لا يمكنك تجاهلي هكذا 132 00:08:28,614 --> 00:08:29,746 توقفي عن ملاحقتي 133 00:08:29,780 --> 00:08:31,914 أنظري، لمجرد أن أبي شرير لا يعني أن أكون كذلك أيضاً 134 00:08:31,949 --> 00:08:34,183 وأيضاً، ماذا عنك يا سيدة الكارثة الرأسمالية؟ 135 00:08:34,726 --> 00:08:36,953 أنا لست شريرة، أنا انتهازية 136 00:08:36,987 --> 00:08:38,421 ووحيدة 137 00:08:38,804 --> 00:08:41,198 الجميع غادر المستعمرة ما عداك، لماذا؟ 138 00:08:41,231 --> 00:08:42,007 لم أرغب بالرحيل 139 00:08:42,031 --> 00:08:43,679 وربما ليس لديك من ترحلين معه 140 00:08:43,689 --> 00:08:45,690 حسناً، نحن نولد وحيدين ونموت وحيدين 141 00:08:45,725 --> 00:08:46,557 هذا قاسي 142 00:08:46,592 --> 00:08:47,791 القلب مبالغ في تقديره 143 00:08:47,826 --> 00:08:50,328 وربما تقولين هذا لأن أحدهم قد حطّم قلبك 144 00:08:54,366 --> 00:08:55,833 كيف عرفت؟ 145 00:08:55,867 --> 00:08:58,236 لنقل بأنني جيدة في قراءة الناس 146 00:08:58,270 --> 00:08:59,470 .. أنظري، المغزى هو 147 00:08:59,505 --> 00:09:02,540 إن كان هذا (المايسترو) ذا نفع فربما يساعدك أيضاً 148 00:09:03,328 --> 00:09:05,108 أنا بخير، أنا على ما يرام 149 00:09:05,143 --> 00:09:07,377 كيف علمت بأنني لا أحب الخلوة؟ 150 00:09:07,828 --> 00:09:10,889 لأنه لا أحد يرغب بالوحدة ليس دائماً 151 00:09:11,505 --> 00:09:14,417 والآن، ساعديني أرجوك 152 00:09:14,452 --> 00:09:15,318 لا يمكنني 153 00:09:15,353 --> 00:09:17,354 عليك أن تسلكين طريق الحجر الأحمر 154 00:09:17,388 --> 00:09:19,389 الشخص المنشود فقط من يمكنه رؤيته 155 00:09:19,423 --> 00:09:21,190 المنشود بالطبع 156 00:09:21,224 --> 00:09:23,225 حسناً، يمكنني تدبر هذا 157 00:09:23,260 --> 00:09:25,594 كيف ستميزين اللون الأحمر؟ 158 00:09:26,843 --> 00:09:27,963 لقد ميزته من قبل 159 00:09:27,997 --> 00:09:30,899 عليّ فقط تذكر كيف يبدو 160 00:09:30,933 --> 00:09:33,636 حسناً، الأحمر، الأحمر 161 00:09:33,670 --> 00:09:37,639 التفاح أحمر، الكرز أحمر 162 00:09:37,673 --> 00:09:40,308 شعر (سيندي لوبر) أحمر 163 00:09:41,577 --> 00:09:43,110 وماذا بعد؟ 164 00:09:54,755 --> 00:09:55,556 ماذا هناك؟ 165 00:09:55,590 --> 00:09:56,890 ماذا رأيتي؟ 166 00:09:56,924 --> 00:09:58,266 لا أعلم 167 00:10:02,363 --> 00:10:04,145 .. أنظري، كيف إننا 168 00:10:11,005 --> 00:10:12,601 لقد نجح الأمر 169 00:10:15,041 --> 00:10:16,375 أستاتين (توماسينا)؟ 170 00:10:16,410 --> 00:10:18,544 لن تظلين وحيدة للأبد، أليس كذلك؟ 171 00:10:19,079 --> 00:10:19,978 هل أنت متأكدة؟ 172 00:10:20,013 --> 00:10:21,714 لا أرى أي شيء 173 00:10:21,748 --> 00:10:24,417 تريثي، تريثي، أنا قادمة 174 00:10:42,813 --> 00:10:44,069 (لورين) 175 00:10:46,879 --> 00:10:48,961 لورين)، أظن بأن هناك خطب ما) 176 00:10:51,409 --> 00:10:52,576 ماذا؟ 177 00:10:52,611 --> 00:10:54,511 هل هي بخير، ماذا حدث؟ 178 00:10:54,546 --> 00:10:57,657 ... لا، إنه 179 00:10:59,817 --> 00:11:01,318 هل تشعرين بالألم؟ 180 00:11:01,353 --> 00:11:06,596 ... أشعر وكأن سمكة أو 181 00:11:08,659 --> 00:11:10,203 إنه يتحرك 182 00:11:11,562 --> 00:11:13,258 ياللهول 183 00:11:13,764 --> 00:11:15,553 ياللهول 184 00:11:17,234 --> 00:11:19,137 سأحظى بطفل 185 00:11:26,609 --> 00:11:27,809 ماذا هناك؟ 186 00:11:27,843 --> 00:11:30,145 ماا الخطب، هل هي بخير؟ 187 00:11:30,179 --> 00:11:32,847 كلا، السوائل الوريدية لا تكفي 188 00:11:32,882 --> 00:11:34,570 يتحتم أن تتغذى 189 00:11:35,084 --> 00:11:36,887 إنها تصبح واهنة 190 00:11:37,552 --> 00:11:41,085 إن لم نوقظ (بو)، فستتضور جوعاً حتى تلاقي حتفها 191 00:11:47,514 --> 00:11:49,514 تدبرت الأمر، تدبرته، تدبرته 192 00:11:53,274 --> 00:11:54,791 ..ألم تفهموا بأن عليكم البقاء 193 00:11:54,816 --> 00:11:56,276 في الحانة؟ 194 00:11:56,310 --> 00:11:58,144 لا تقلق، لا أحد على إثرنا 195 00:11:58,179 --> 00:12:00,247 وما الذي يستحق المخاطرة هكذا؟ 196 00:12:00,281 --> 00:12:02,715 (كتب (تريك)، ظننت بأنها قد تساعد (بو 197 00:12:02,750 --> 00:12:03,649 أجل 198 00:12:03,684 --> 00:12:05,718 قام بفتح هذه الكتب عدة مرات 199 00:12:05,753 --> 00:12:07,687 ولحسن الحظ، الجواب كان هناك 200 00:12:07,721 --> 00:12:08,988 مفيد جداً 201 00:12:09,022 --> 00:12:10,523 ... ظننا بأن لو كان (تريك) حاضراً 202 00:12:10,557 --> 00:12:11,596 إلا إنه ليس كذلك 203 00:12:12,359 --> 00:12:14,861 هذه الكتب تخصه وتنتمي إلى مستودعه 204 00:12:14,895 --> 00:12:16,662 ليس إن كانت ذات نفع لنا 205 00:12:16,697 --> 00:12:18,197 أعني بأن (تريك) رحل 206 00:12:18,231 --> 00:12:19,698 وعلى أحدهم أن يحذي حذوه 207 00:12:19,732 --> 00:12:22,602 هل أصبحت فجأة تستطيع قراءة النصوص القديمة؟ 208 00:12:24,670 --> 00:12:26,439 انسى الأمر 209 00:12:28,574 --> 00:12:29,441 (مارك) 210 00:12:30,610 --> 00:12:32,577 إنه حزين أيضاً، تعلم 211 00:12:32,612 --> 00:12:34,119 للعلم فقط 212 00:12:36,048 --> 00:12:38,849 تريك) لطالما أجاد التعامل معه أفضل مني) 213 00:12:38,884 --> 00:12:42,302 حسناً، (تريك) أجاد التعامل مع الجميع أفضل منك 214 00:12:44,322 --> 00:12:47,176 قد يكون بسبب إيمانه بالناس 215 00:12:49,060 --> 00:12:50,506 وإيمانه بـ (بو) أكثر من أي أحد 216 00:12:51,996 --> 00:12:53,309 وأنت أيضاً 217 00:12:57,367 --> 00:12:59,402 أنصت، إنه ليس من شأني 218 00:12:59,437 --> 00:13:02,705 صرف النظر عن هذه الكتب 219 00:13:02,740 --> 00:13:05,446 (ليس بمقدوره أن يغير أي شيء، (دايسون 220 00:13:06,677 --> 00:13:08,276 (سأذهب لتفقد (بو 221 00:13:19,923 --> 00:13:21,457 حوريات شجر غبية 222 00:13:21,491 --> 00:13:23,191 دائما ما يعبثون بهذه 223 00:13:23,225 --> 00:13:24,993 وهذا ما يفسر السير في حلقات مفرغة 224 00:13:25,027 --> 00:13:27,262 ... مشاعر الساحرة (بلير)، على كل حال 225 00:13:27,296 --> 00:13:29,630 (بيريبيس)، (بيريبيس)، (بيريبيس) 226 00:13:29,665 --> 00:13:32,066 رائع، أشجار ناطقة 227 00:13:32,100 --> 00:13:34,101 لمَ أشعر بأننا مراقبون؟ 228 00:13:34,135 --> 00:13:36,236 أنا دائماً أشعر بهذا الشعور 229 00:13:36,271 --> 00:13:38,072 ... ربما لأنني، أعني 230 00:13:38,106 --> 00:13:39,373 أنظري إليّ 231 00:13:41,543 --> 00:13:43,277 انتظري، أتظنينه (البيريبيس)؟ 232 00:13:43,311 --> 00:13:44,845 لا أعلم 233 00:13:44,879 --> 00:13:46,780 رائع، ستكون نهايتي في الغابات 234 00:13:46,814 --> 00:13:48,348 مع فتاة ترتدي ثياب قطنية مخططة 235 00:13:48,382 --> 00:13:51,117 كيف وجدت (تامزين) البغيضة هذه؟ 236 00:13:51,151 --> 00:13:52,577 انتظري، أسمعت؟ 237 00:14:00,928 --> 00:14:02,162 (دايسون) 238 00:14:06,265 --> 00:14:07,796 هل هذا أنت؟ 239 00:14:09,002 --> 00:14:11,804 الرقيب أول (نوسيد) من الفرقة 67 240 00:14:11,838 --> 00:14:13,539 (من عمليات مراقبة (بيريبيس 241 00:14:13,573 --> 00:14:16,141 هل تعلمان بأنكنّ ضمن نطاق منطقة عسكرية محظورة؟ 242 00:14:16,175 --> 00:14:18,543 (دعني أخمن، أنت لست (دايسون 243 00:14:18,577 --> 00:14:20,578 مثل الذي في المكنسة الكهربائية؟ 244 00:14:20,613 --> 00:14:22,113 كلا سيدي 245 00:14:22,147 --> 00:14:23,882 ... للأسف سيتم تقديمكن 246 00:14:23,916 --> 00:14:25,650 للعدالة لكل خرق قانوني قمتنّ به 247 00:14:25,684 --> 00:14:27,284 (حسناً، اهدأ أيها الجندي (رايان 248 00:14:27,319 --> 00:14:28,452 لم نكن نعرف 249 00:14:28,487 --> 00:14:29,787 أين فرقتك؟ 250 00:14:29,822 --> 00:14:32,201 لقد عبرنا الغابة بأكملها 251 00:14:33,859 --> 00:14:35,326 لقد انتقلوا 252 00:14:35,360 --> 00:14:37,327 الكثير منهم حتى يتركون رجلاً خلفهم 253 00:14:37,361 --> 00:14:40,130 لمَ قد يكلفون جندي واحد لمراقبة الغابة بأكملها؟ 254 00:14:40,164 --> 00:14:41,164 وأين بندقيتك؟ 255 00:14:41,198 --> 00:14:41,732 ومؤنك؟ 256 00:14:41,766 --> 00:14:42,198 .. أيضاً 257 00:14:42,233 --> 00:14:43,487 لقد انتقلوا 258 00:14:45,336 --> 00:14:47,052 لم أنتقل معهم 259 00:14:49,206 --> 00:14:52,975 أنت هارب، ولست تحمي هذه الغابة 260 00:14:53,010 --> 00:14:54,610 (أنت تختبئ من (البيريبيس 261 00:14:54,645 --> 00:14:59,481 أجل، فرقتي تقوم بالبحث عنه 262 00:14:59,516 --> 00:15:01,398 لكنني كنت مذعوراً 263 00:15:01,885 --> 00:15:04,119 أعلم، ليس من شيم الأبطال 264 00:15:04,154 --> 00:15:05,821 ... لا تعلمين 265 00:15:05,856 --> 00:15:08,157 شعور أن تكوني مسؤولة عن أمان المستعمرة 266 00:15:08,191 --> 00:15:09,791 حقاً؟ 267 00:15:09,825 --> 00:15:10,792 ألا تظنني أعلم؟ 268 00:15:10,826 --> 00:15:11,660 أتعلمين؟ 269 00:15:11,694 --> 00:15:13,327 هذا المكان يثير أعصابي 270 00:15:13,362 --> 00:15:14,529 لا تنظري إليّ 271 00:15:14,564 --> 00:15:16,631 "كل شيء كان بخير حتى ظهر فيلم "الرقص مع الذئاب 272 00:15:16,666 --> 00:15:18,132 كل شخص يبدو مختلف عمّا هو عليه 273 00:15:18,167 --> 00:15:20,401 وجميعكم مذعورين من شيء لا تعرفونه 274 00:15:20,436 --> 00:15:22,170 والشخص الوحيد الذي بإمكانه مساعدني 275 00:15:22,204 --> 00:15:24,906 هو (المايسترو) الغامض الذي لا أحد يعلم طريقه 276 00:15:24,941 --> 00:15:27,207 (أعلم كيف تصلون إلى (المايسترو 277 00:15:27,767 --> 00:15:28,828 أو أرف شخص يعلم ذلك 278 00:15:28,853 --> 00:15:30,343 حقاً؟ 279 00:15:33,347 --> 00:15:34,648 من أين يأتي هذا الصوت؟ 280 00:15:50,363 --> 00:15:52,323 (بالبداية، خذلت (تريك 281 00:15:54,167 --> 00:15:56,159 والآن، أخذلك أنت 282 00:16:00,373 --> 00:16:06,214 أرجوك، (بو) ، إن كان يمكنك سماعي فأخبريني ماذا أفعل؟ 283 00:16:06,913 --> 00:16:09,034 كيف أستطيع مساعدتك؟ 284 00:16:11,150 --> 00:16:12,874 سأفعل أي شيء 285 00:16:13,486 --> 00:16:15,429 لكنني لن أقوم بهذا 286 00:16:15,655 --> 00:16:17,522 وليس عليكما ذلك، إنه خطير 287 00:16:17,874 --> 00:16:18,773 إنه بكذب 288 00:16:18,798 --> 00:16:20,935 (إنه لا يعرف أي شيء عن (المايسترو 289 00:16:21,426 --> 00:16:26,230 أعلم بأن (الماسيترو) هو حافظ الأسرار، وهو الملاذ 290 00:16:26,264 --> 00:16:27,798 بالطبع 291 00:16:27,833 --> 00:16:29,867 ... (إن كنت أنت (دايسون) ، وأنت (تامزين 292 00:16:29,901 --> 00:16:31,669 (فـ (المايسترو) سيكون (تريك 293 00:16:31,703 --> 00:16:35,105 (أنا (نوسيد وأشعر بالإطراء لطلبك مساعدتي 294 00:16:35,139 --> 00:16:39,705 لكن كما قلت، فأنا مجرد هارب 295 00:16:40,678 --> 00:16:42,527 وأنت بحاجة إلى شجاع 296 00:16:43,147 --> 00:16:44,047 أتعلم؟ 297 00:16:44,081 --> 00:16:45,148 أنت محق 298 00:16:45,182 --> 00:16:47,550 لنذهب، (توماسينا)، نأسف لإزعاجك 299 00:16:47,584 --> 00:16:49,674 "نراك لاحقاً، أيها القائد "هارب من الخدمة 300 00:16:50,554 --> 00:16:53,155 انتظرا، ستتيهان 301 00:16:53,189 --> 00:16:54,890 ولا تستطيعان الحصول على طعام 302 00:16:54,924 --> 00:16:57,392 حسناً، أظننا سنتضور جوعاً حتى توافينا المنية 303 00:16:57,426 --> 00:17:01,130 تحدثي عن نفسك، سأتغذى عليها 304 00:17:01,164 --> 00:17:03,734 لن تجدان (المايسترو) بدون دليل 305 00:17:04,369 --> 00:17:08,470 في الغالب لا، فحاسة الشم لدي فظيعة 306 00:17:08,504 --> 00:17:10,138 هيا، فلنذهب 307 00:17:10,172 --> 00:17:11,405 حسناً، حسناً 308 00:17:12,033 --> 00:17:13,696 سأرفقكما 309 00:17:14,543 --> 00:17:17,879 لكن عليكنّ أن تعداني بأن نقوم بالأمر على طريقتي 310 00:17:17,913 --> 00:17:19,326 أنت هو الرقيب 311 00:17:20,606 --> 00:17:22,379 ستتبعاني؟ 312 00:17:22,818 --> 00:17:27,251 صدقني إن أخبرتك بأنني كنت بانتظار هذا اليوم 313 00:17:28,790 --> 00:17:30,589 أنذهب لمقابلة (المايسترو)؟ 314 00:17:31,425 --> 00:17:32,959 بو)، هل يمكنك سماعي؟) 315 00:17:32,994 --> 00:17:35,056 (انتظرا، إنه (دايسون 316 00:17:35,080 --> 00:17:36,196 (أنا هنا، (بو 317 00:17:36,197 --> 00:17:37,762 إنه (دايسون) الحقيقي 318 00:17:37,786 --> 00:17:38,665 ... بو)، استيقظي) 319 00:17:38,666 --> 00:17:40,767 ... وإن كنت أستطيع سماعه 320 00:17:40,791 --> 00:17:41,633 (هيا، (بو 321 00:17:41,634 --> 00:17:43,069 ما الذي تتحدث عنه؟ 322 00:17:43,103 --> 00:17:44,436 إنها مجنونة 323 00:17:44,470 --> 00:17:47,239 أصدقائي يعلمون بأنني نائمة 324 00:17:47,273 --> 00:17:48,938 ولا يمكنهم إيقاظي 325 00:17:49,976 --> 00:17:51,484 (استيقظي، (بو 326 00:17:54,247 --> 00:17:55,314 (إنها نتائج فحوصات (بو 327 00:17:55,348 --> 00:17:57,783 لقد وجدت بعض السموم بجسدها والتي لا أعلم ماهيتها 328 00:17:57,818 --> 00:17:59,199 ما الذي تعنيه؟ 329 00:17:59,626 --> 00:18:00,852 لم أرَ مثلها قط 330 00:18:00,886 --> 00:18:02,952 ولا أعلم حتى كيفية القضاء عليها 331 00:18:04,523 --> 00:18:06,689 هذا ما كانت ترتديه عندما كانت تشعر بأنها غير واعية؟ 332 00:18:06,714 --> 00:18:08,584 أجل، ماذا ستفعل؟ 333 00:18:10,908 --> 00:18:12,921 اتباع الدليل 334 00:18:13,799 --> 00:18:15,496 عليك فعل ما تجيده، أليس كذلك؟ 335 00:18:16,068 --> 00:18:17,567 الشر يكمن في التفاصيل الصغيرة 336 00:18:17,602 --> 00:18:18,554 أجل 337 00:18:21,973 --> 00:18:24,341 أنت تعلم يا (دايسون) بأنك لم تخذل (تريك)، أليس كذلك؟ 338 00:18:24,375 --> 00:18:25,850 تعلم هذا 339 00:18:26,444 --> 00:18:28,149 (لقد كنت مساعده، (لورين 340 00:18:28,579 --> 00:18:30,413 كان عليّ حمايته 341 00:18:30,448 --> 00:18:33,016 لم يكن بمقدورك المساعدة 342 00:18:33,051 --> 00:18:34,770 كان عليّ إنقاذه 343 00:18:36,386 --> 00:18:37,599 (دايسون) 344 00:18:43,460 --> 00:18:44,979 ماذا، ما هو ذاك؟ 345 00:18:46,429 --> 00:18:48,819 يبدو بأن (بو) تعرّضت للعضّ 346 00:18:51,234 --> 00:18:53,622 وقد تكون هذه العضة هي مصدر السموم بجسدها 347 00:18:59,691 --> 00:19:02,460 والآن عليّ معرفة مصدرها 348 00:19:04,031 --> 00:19:05,619 "فراشة "شتريجا 349 00:19:06,767 --> 00:19:09,836 تتغذى على الألم والمعاناة ضحايا الأحداث المأساوية 350 00:19:09,870 --> 00:19:11,636 عضتها عثة لعينة؟ 351 00:19:11,671 --> 00:19:13,650 أظننا جلبناها من موطن الجنازة 352 00:19:13,675 --> 00:19:15,341 (ربما من الزهور التي وضعت في جنازة (تريك 353 00:19:15,375 --> 00:19:17,209 انتظروا، لقد رأيت هذه الفراشة هنا 354 00:19:17,798 --> 00:19:19,745 وقد كانت عفنة 355 00:19:19,779 --> 00:19:21,080 علينا العثور عليها 356 00:19:21,784 --> 00:19:24,884 في الكتاب يقول بأنه "شتريجا" هي الوحيدة التي تعالج الذين تعرضوا للعض 357 00:19:24,918 --> 00:19:27,988 كيف يمكن لنفس الفراشة أن تعالج (بو)؟ 358 00:19:28,553 --> 00:19:31,756 (بإعادة الدم من الفراشة إلى فم (بو 359 00:19:32,544 --> 00:19:34,692 علينا فقط الانتظار إلى أن تستأنف هيئة الإنسان 360 00:19:34,726 --> 00:19:36,294 وكم سيستغرق هذا؟ 361 00:19:36,328 --> 00:19:38,329 بو) حالتها تسوء بكل لحظة) 362 00:19:38,364 --> 00:19:42,666 لا أعلم، لكن كُتب هنا 363 00:19:42,701 --> 00:19:44,887 (بدون "شتريجا" فستموت (بو 364 00:19:45,569 --> 00:19:49,773 علينا العثور على تلك الفراشة 365 00:19:49,807 --> 00:19:51,841 هل ما أراه حقيقة؟ 366 00:19:52,295 --> 00:19:54,644 هنا حيث قادتنا الرائحة 367 00:19:54,678 --> 00:19:57,814 غرفة مصعد في منتصف الغابة؟ 368 00:19:57,848 --> 00:19:59,316 (طريقة نقل (بيل) و (تيد "أبطال فيلم مغامرات قديم" 369 00:19:59,350 --> 00:20:03,614 أعتقد بأنني لو كنت (المايسترو) لوددت العيش في سقيفة أيضاً 370 00:20:04,214 --> 00:20:05,662 سقيفة؟ 371 00:20:06,924 --> 00:20:08,357 أبي 372 00:20:08,392 --> 00:20:10,226 هل أنت هو (المايسترو)؟ 373 00:20:24,106 --> 00:20:26,774 عظيم، قمت بتجربة "الأتروبين" لوقف السم 374 00:20:27,162 --> 00:20:28,508 ولم يفلح 375 00:20:28,710 --> 00:20:32,780 مما يرجعنا إلى السوائل الوريدية 376 00:20:33,182 --> 00:20:34,899 أو نأتي بالفراشة 377 00:20:38,353 --> 00:20:40,754 تخرجت الأولى على صفي بإمتياز مع مرتبة الشرف 378 00:20:40,788 --> 00:20:44,291 والآن أعجز عن علاج عضة حشرة بسيطة 379 00:20:46,227 --> 00:20:48,562 وأعجز عن أي شيء كما يبدو 380 00:20:57,037 --> 00:20:59,272 لعنات الفاي الجليلين، واسترجاع الدم من الفراشة 381 00:20:59,306 --> 00:21:00,340 متى سينتهي هذا؟ 382 00:21:00,374 --> 00:21:02,752 لمَ أعجز عن علاجك؟ 383 00:21:03,910 --> 00:21:05,778 (هيا، (بو 384 00:21:06,266 --> 00:21:08,701 بو)، تماسكي أرجوك) 385 00:21:14,787 --> 00:21:16,788 أستأتين يا صاحبة القماش المخطط؟ 386 00:21:16,822 --> 00:21:18,656 لا يعجبني هذا 387 00:21:18,691 --> 00:21:20,225 لمَ لا يعجبك؟ 388 00:21:20,482 --> 00:21:22,627 بالتأكيد ليس بسبب التصميم الداخلي 389 00:21:22,661 --> 00:21:25,571 !!! هذا المكان هو القنبلة 390 00:21:26,264 --> 00:21:28,665 أظنها تقصد أنبوب تدخين المخدرات 391 00:21:29,101 --> 00:21:32,870 إنه شراب لنسيان المآسي المخدر الإغريقي للنسيان 392 00:21:39,677 --> 00:21:40,911 علينا الذهاب 393 00:21:41,529 --> 00:21:44,214 إن كان (المايسترو) يعيش هنا فلا أظن بأنني أودّ مقابلته 394 00:21:44,248 --> 00:21:46,716 !! توقفي مكانك 395 00:21:48,419 --> 00:21:51,654 صديقتي، إن كنت هنا من أجل الحفلة 396 00:21:51,688 --> 00:21:54,316 فسأحتاج إلى كلمة المرور 397 00:21:54,892 --> 00:21:58,688 ظفائر جميلة 398 00:22:00,986 --> 00:22:02,631 أحب عصير الفواكه 399 00:22:02,665 --> 00:22:05,700 إنه مخلوط بالنبيذ، تعلمين؟ 400 00:22:05,735 --> 00:22:08,504 أنا لا أحب النبيذ، إلا إن كان جعة 401 00:22:08,538 --> 00:22:11,606 لكنه في هذه الحالة فهو ليس كالنبيذ بل أشبة بالجعة 402 00:22:11,641 --> 00:22:14,209 (أخبريني من فضلم بأنك لست (المايسترو 403 00:22:14,244 --> 00:22:16,678 أتودّين شراء آلة موسيقية؟ 404 00:22:16,712 --> 00:22:18,079 (إنها (لولا 405 00:22:18,113 --> 00:22:20,614 (يمكنها أن ترشدنا إلى (المايسترو 406 00:22:20,649 --> 00:22:23,184 كان يمكنني، حتى أضعت الخارطة 407 00:22:23,218 --> 00:22:24,485 مشكلة 408 00:22:24,520 --> 00:22:28,722 "هل جرّبت شعور: "ياللهول، لقد نسيت إرتداء الملابس الداخلية 409 00:22:28,757 --> 00:22:30,791 لكنك أدركت لحظتها بأنك لم تنسي 410 00:22:30,825 --> 00:22:32,806 لأنك أحسست بها 411 00:22:37,865 --> 00:22:41,034 الخارطة في مكان ما هنا 412 00:22:41,069 --> 00:22:43,136 سأتفقد المطبخ 413 00:22:43,171 --> 00:22:45,400 وسأتولى الأرض الأم 414 00:22:51,244 --> 00:22:54,513 الناس تقول بأن هذه الأشياء ليست طبية لكنهم مخطئين 415 00:22:54,548 --> 00:22:57,716 (لأن هذه الكعكة مثل (جوني لورنس 416 00:22:57,750 --> 00:22:59,418 طبية؟ 417 00:22:59,453 --> 00:23:01,120 هل أنت مريضة، (لولا)؟ 418 00:23:01,154 --> 00:23:04,424 لدي الكثير من الأفكار حول ما عليّ فعله 419 00:23:05,204 --> 00:23:06,959 تحليل زائد 420 00:23:06,993 --> 00:23:08,693 أعرف شخصاً هكذا 421 00:23:08,727 --> 00:23:11,028 وهذه الأِشياء تجعلها ترحل بعيداً 422 00:23:11,063 --> 00:23:14,721 إلا إنها لا ترحل بعيداً بل تصبح ضبابية 423 00:23:16,123 --> 00:23:16,787 انتظري 424 00:23:16,812 --> 00:23:17,512 ماذا؟ 425 00:23:17,537 --> 00:23:18,803 أراهن بمعرفتي لمكان الخارطة 426 00:23:18,837 --> 00:23:20,505 أظن بأنها في ذاكرتك 427 00:23:20,539 --> 00:23:22,073 ماذا، أخرجي من رأسي 428 00:23:22,108 --> 00:23:22,840 !! أخرجي 429 00:23:22,874 --> 00:23:24,109 (عليك أن تتذكري، (لولا 430 00:23:24,143 --> 00:23:25,642 لا أستطيع، فأنا لا أعلم أي شيء 431 00:23:25,676 --> 00:23:26,443 بلى، تستطيعين 432 00:23:26,478 --> 00:23:28,345 فأنت فتاة حذقة 433 00:23:29,147 --> 00:23:32,249 انتظري، كيف دخلت إلى هنا؟ 434 00:23:32,283 --> 00:23:33,550 ساعديني 435 00:23:33,585 --> 00:23:35,586 اعترفي بأن لديك الإجابة 436 00:23:35,620 --> 00:23:37,421 لكنها تبدو غامضة الآن 437 00:23:37,455 --> 00:23:38,322 والآن فكري 438 00:23:38,356 --> 00:23:39,252 حسناً 439 00:23:42,093 --> 00:23:44,202 حسناً، لا تؤذي نفسك 440 00:23:45,162 --> 00:23:46,249 (لولا) 441 00:23:49,299 --> 00:23:51,033 وجدتها 442 00:23:51,067 --> 00:23:52,067 ... إنها 443 00:23:52,102 --> 00:23:52,868 هنا 444 00:23:52,902 --> 00:23:54,703 ... لا يتحتم أن ننتظر الفراشة 445 00:23:54,738 --> 00:23:57,306 لتستأنف هيئة الإنسان ليمكننا تقطير الدم 446 00:23:57,341 --> 00:23:59,787 سنقوم بتسريع مسار التحول 447 00:23:59,812 --> 00:24:00,375 كيف 448 00:24:00,409 --> 00:24:02,544 ... طبقاً لهذه الكتب فإن عملية تحويل "شتريجا" إلى هيئة بشرية 449 00:24:02,578 --> 00:24:04,712 يمكن أن يتم تعجيله 450 00:24:04,747 --> 00:24:06,848 بواسطة خليط سحري 451 00:24:06,882 --> 00:24:08,383 شراب 452 00:24:08,417 --> 00:24:10,485 يتكون أساساً من التوابل والثوم 453 00:24:10,520 --> 00:24:11,853 لكن يمكنني حقنه 454 00:24:11,887 --> 00:24:15,223 حسناً، منذ متى تختارين القصص على العلم؟ 455 00:24:15,258 --> 00:24:17,791 أظن بأن هناك خدعة بكل منا 456 00:24:18,827 --> 00:24:22,630 إذاً سنجعل هذه السيدة العثة تستفرغ في فم (بو)؟ 457 00:24:22,664 --> 00:24:24,198 كيف بالضبط؟ 458 00:24:24,232 --> 00:24:27,868 سنقوم بنكس رأسها حتى تفعلها 459 00:24:27,902 --> 00:24:29,736 وتتأنق (تامي) حينها 460 00:24:29,771 --> 00:24:31,572 نحن لم نمسك بهذا الشيء بعد 461 00:24:31,606 --> 00:24:33,140 وكيف نفعل؟ 462 00:24:33,174 --> 00:24:34,707 نجذبه 463 00:24:34,741 --> 00:24:36,609 ما الذي يجذب الفراشة؟ 464 00:24:36,644 --> 00:24:38,211 سأحضر المصابيح 465 00:24:38,245 --> 00:24:39,712 وسأحضر الرجال 466 00:24:43,002 --> 00:24:44,676 حسناً، العلية آمنة 467 00:24:47,583 --> 00:24:50,151 تريك) رحل) و (هاديس) ثائر 468 00:24:50,186 --> 00:24:52,320 وما الذي نفعله نحن؟ 469 00:24:52,354 --> 00:24:54,279 نصيد الفراشة 470 00:24:58,659 --> 00:25:00,956 لا أصدق حقاً بأن (تريك) رحل 471 00:25:01,929 --> 00:25:04,793 أعني، ما الذي سيحل بالمستعمرة بدون "آش"؟ 472 00:25:05,533 --> 00:25:10,095 "لا أعلم، لم أفكر بأمر "الآش 473 00:25:12,154 --> 00:25:13,954 "تفكر بأمر "الموريجان 474 00:25:15,209 --> 00:25:19,445 أجل، حسناً، خدمة شراب 475 00:25:19,480 --> 00:25:22,115 والتعري 476 00:25:22,149 --> 00:25:24,049 أنى لي أن أرفض؟ 477 00:25:24,084 --> 00:25:25,784 لكن الأمور تتغير 478 00:25:28,888 --> 00:25:31,062 الرجل ذو الوجهين؟ *المخادع أو المنافق* 479 00:25:32,595 --> 00:25:34,759 لقد كنت تتسكع مع (دايسون) لوقت طويل 480 00:25:34,793 --> 00:25:36,361 أعني، دعني أخمن، ما التالي؟ 481 00:25:36,395 --> 00:25:39,164 أنا شخص سيء من فاي الظلام 482 00:25:39,198 --> 00:25:41,538 أتعني خائن؟ 483 00:25:43,536 --> 00:25:46,653 لا أعلم، هل أنت كذلك؟ 484 00:25:47,472 --> 00:25:51,006 لا أملك حقاً وجه ملائكي، أليس كذلك؟ 485 00:25:52,289 --> 00:25:55,179 ترغب بمعرفة إن كنت متحسّر، صحيح؟ 486 00:25:56,214 --> 00:25:58,930 أجل، إن كانت الشائعات حول أفعالك صحيحة 487 00:26:01,453 --> 00:26:03,521 أظن بأنني أريد أن أعلم إن كنت تشعر بالأسى 488 00:26:06,823 --> 00:26:11,161 من أعماق روحي الفاسدة والمتألمة والكريهة 489 00:26:11,928 --> 00:26:14,193 ترغب بمعرفة إن كنت متحسّر أم لا 490 00:26:17,834 --> 00:26:19,827 أنا مليئ بالحسرة 491 00:26:25,975 --> 00:26:28,009 لنعد لصيد الفراشة 492 00:26:36,252 --> 00:26:38,494 هل أنت متأكدة من أنه المكان الصحيح، (لولا)؟ 493 00:26:40,622 --> 00:26:42,222 مرحباً 494 00:26:44,893 --> 00:26:46,310 أين الجميع؟ 495 00:26:46,895 --> 00:26:48,262 لقد كانوا خلفنا تماماً 496 00:26:48,297 --> 00:26:50,764 باسم حامي البوابة 497 00:26:50,799 --> 00:26:55,135 من يجرؤ على رؤية (المايسترو) دون دفع الضريبة؟ 498 00:26:55,836 --> 00:26:59,895 فيكس)، دائماً ذو وجهين) 499 00:27:08,482 --> 00:27:09,949 ما الذي تفعله بها؟ 500 00:27:09,983 --> 00:27:12,351 لن تدعني أبعد ناظريّ 501 00:27:12,385 --> 00:27:16,689 هل سمعت قط عن المرآة ماصّة الأرواح؟ 502 00:27:18,458 --> 00:27:22,261 لا، لا، لا ،لن أفعل ذلك لو كنت مكانك 503 00:27:23,296 --> 00:27:29,800 تحطيم المرآة دون ضريبة يؤدي إلى تحطيم الروح 504 00:27:33,439 --> 00:27:34,772 ماذا فعلت؟ 505 00:27:34,806 --> 00:27:37,942 لا، لا، لا، هذا ليس صائباً 506 00:27:37,976 --> 00:27:40,511 يتحتمّ على أخي أن يكون في الواجهة، ليس أنا 507 00:27:40,546 --> 00:27:42,046 انتظر 508 00:27:42,080 --> 00:27:44,081 أين هو؟ 509 00:27:45,251 --> 00:27:47,751 هنا أيها الذئب 510 00:27:47,785 --> 00:27:51,054 توماسينا)، ظننتنا فقدناك) 511 00:27:51,088 --> 00:27:52,370 (بو) 512 00:27:56,131 --> 00:27:59,195 أرجوك، ساعدنا، فأخاك لن يسمح لنا بالعبور 513 00:27:59,230 --> 00:28:03,032 لا أستطيع، أخي لا ينصت إليّ 514 00:28:03,067 --> 00:28:06,201 لا يفترض أن أتحدث إلى المتجولين 515 00:28:06,236 --> 00:28:08,971 هلا خرست؟ 516 00:28:09,005 --> 00:28:10,640 أنين مستمرّ 517 00:28:10,674 --> 00:28:13,175 والآن، أين كنا؟ 518 00:28:13,209 --> 00:28:15,511 لطالما كنت مثلك 519 00:28:15,545 --> 00:28:18,814 أتجاهل ما يخبرني به عقلي وهو الإنصات إلى قلبي 520 00:28:18,848 --> 00:28:21,849 مضحك، فأنا لا أمتك قلباً 521 00:28:21,884 --> 00:28:24,252 لكن أخاك يمتلك ويمكنه سماعي 522 00:28:24,287 --> 00:28:25,820 ويعلم بأن هذا خطئاً 523 00:28:25,854 --> 00:28:28,189 ..إنه يقوم بـ 524 00:28:31,327 --> 00:28:33,861 لم تعتقدي بأن هذا سيفلح، أليس كذلك؟ 525 00:28:36,899 --> 00:28:41,204 أرجوك، عليك الإسراع إن وددت رؤية أصحابك 526 00:28:42,203 --> 00:28:46,139 رأيتني في المكان الخطأ وحيث لا يفترض بي أن أكون 527 00:28:46,174 --> 00:28:50,411 ومع ذلك فإنك تريني في ذات المكان 528 00:28:50,445 --> 00:28:51,779 هيا 529 00:28:51,813 --> 00:28:53,980 أسرعي 530 00:28:54,015 --> 00:28:56,148 الضريبة عبارة عن أحجية 531 00:28:56,183 --> 00:28:58,117 إنه يرينا حقيقتنا 532 00:28:58,151 --> 00:29:00,252 نوسيد) شجاع) 533 00:29:00,287 --> 00:29:02,355 توماسينا) تمتلك قلباً طيب) 534 00:29:02,389 --> 00:29:04,757 (وأنت حذقة، (لولا 535 00:29:04,792 --> 00:29:10,730 الإجابة كانت أمامنا مباشرةً إنها إنعكاس 536 00:29:25,077 --> 00:29:28,612 أنا مستعدة كلياً لمقابلة الرجل الذي خلف الستار 537 00:29:54,304 --> 00:29:55,748 (تريك) 538 00:29:56,039 --> 00:29:59,334 لا تعلم كم لبثت أبحث عنك 539 00:30:04,080 --> 00:30:08,553 أنا مسرورة بمجيئك فقد كنت أنتظر نفسي 540 00:30:09,386 --> 00:30:10,848 كلا 541 00:30:12,221 --> 00:30:14,436 كيف 542 00:30:15,124 --> 00:30:17,092 ... يفترض أن تكوني 543 00:30:25,338 --> 00:30:27,368 لا، (تريك)، لا ، أرجوك 544 00:30:27,403 --> 00:30:31,205 فقط عندما يرحل السيد يمكنك حلّ محلّه 545 00:30:31,239 --> 00:30:36,177 لكنني لست مثله، وأنا ضائعة بدونه 546 00:30:36,215 --> 00:30:37,180 .. (لكن بدونك يا (بو 547 00:30:37,205 --> 00:30:38,645 ... أصدقائك أبداً لن يجدون 548 00:30:38,679 --> 00:30:40,179 ما يبحثون عنه 549 00:30:41,248 --> 00:30:46,134 ولهذا سأمنحك ما تبحثين عنه 550 00:30:47,427 --> 00:30:48,716 الديار 551 00:30:49,590 --> 00:30:51,324 فليس هناك شيئاً يضاهيها 552 00:30:51,358 --> 00:30:53,526 (لكن بدون (تريك 553 00:30:53,560 --> 00:30:56,361 فأنا لا أعلم أين دياري بعد الآن 554 00:31:10,843 --> 00:31:12,109 إنه قادم من هنا 555 00:31:12,144 --> 00:31:13,778 أحدهم يحاول الدخول 556 00:31:13,879 --> 00:31:15,595 نافذة العلية 557 00:31:21,086 --> 00:31:22,954 .. هلا شرح لي أحدكم 558 00:31:22,988 --> 00:31:26,281 لمَ الحانة بأكملها تثير الذعر؟ 559 00:31:26,892 --> 00:31:29,192 كسرت كعبي بينما أتسلق إلى هنا 560 00:31:29,226 --> 00:31:30,828 كينزي)، ما أنت فاعلة هنا؟) 561 00:31:30,862 --> 00:31:33,363 أقف مع صديقتي المقربة في وقت شدتها 562 00:31:34,134 --> 00:31:37,167 (لقد سمعت ما حلّ بـ (تريك) و (إيفا 563 00:31:37,201 --> 00:31:40,337 وأنا آسفة لعدم مجيئي مبكراً 564 00:31:40,438 --> 00:31:42,639 لذلك أنت لا تستقبلون الغرباء 565 00:31:43,799 --> 00:31:46,227 هل هذا طفل حقيقي الذي تحملينه؟ 566 00:31:48,612 --> 00:31:52,414 حسناً، نظرات إستغراب، ونوافذ مغطاة 567 00:31:52,449 --> 00:31:54,617 .. "وأغنية "ميدنايت لينترن 568 00:31:54,651 --> 00:31:56,151 ما الذي يجري؟ 569 00:31:56,186 --> 00:31:58,521 كينزي)، علينا إنبائك بشيء) 570 00:31:58,555 --> 00:32:00,255 الجملة التي تبدأ هكذا 571 00:32:00,290 --> 00:32:02,290 لا تنتهي بنبأ سعيد 572 00:32:10,466 --> 00:32:11,846 أين (بو)؟ 573 00:32:13,202 --> 00:32:14,135 (كينزي) 574 00:32:14,169 --> 00:32:14,703 ماذا؟ 575 00:32:14,737 --> 00:32:15,704 هل يسيل لعابي؟ 576 00:32:15,738 --> 00:32:17,071 لقد غفوت على متن الطائرة 577 00:32:17,106 --> 00:32:19,874 لا تتحركي 578 00:32:24,263 --> 00:32:26,715 أعلم بأن فراشة الموت الجوفية كانت على ظهري 579 00:32:26,740 --> 00:32:29,774 لكن، يا إلهي هل تحتّم أن تضربني بهذه الشدة؟ 580 00:32:29,808 --> 00:32:32,657 لا زلت لا أعلم كيف جئت إلى هنا في هذا الوقت بالذات 581 00:32:33,112 --> 00:32:35,113 رسالة بريدية يا صاح 582 00:32:37,857 --> 00:32:40,184 توقعت بأنها منك 583 00:32:40,218 --> 00:32:40,818 ماذا؟ 584 00:32:40,853 --> 00:32:42,040 لم أفعل 585 00:32:45,422 --> 00:32:46,920 (إنه (جاك 586 00:32:49,193 --> 00:32:50,360 تباً 587 00:32:50,394 --> 00:32:51,862 الفراشة لم تتحول إلى بشرية 588 00:32:51,896 --> 00:32:53,530 والوقت ينفد منا 589 00:32:53,564 --> 00:32:54,865 ما الذي تفعلينه؟ 590 00:32:54,899 --> 00:32:56,767 بو) دائماً تردّد بأنه دائماً هناك خيار ثالث) 591 00:32:56,801 --> 00:33:00,070 ربما لا ينبغي أن تتحول لأتمكّن من إستخلاص الدم منها 592 00:33:00,104 --> 00:33:02,604 إذن، ستستخلصينه مباشرة من الفراشة 593 00:33:02,639 --> 00:33:05,207 إنها دائماً ما تحتفظ بدم الضحية بداخل كيس 594 00:33:05,241 --> 00:33:07,936 علينا فقط معرفة مكان الكيس في جسمها 595 00:33:08,812 --> 00:33:11,580 (ذكريني لألقي بعض النكات حول الكيس عنما ننقذ (بو 596 00:33:16,019 --> 00:33:17,794 لا شيء يضاهي الديار 597 00:33:20,956 --> 00:33:22,824 (توماسينا) 598 00:33:22,858 --> 00:33:24,716 (نوسيد) 599 00:33:25,427 --> 00:33:27,062 (لولا) 600 00:33:27,096 --> 00:33:29,502 لا تخبروني بأنني لا زلت وحيدة 601 00:33:31,300 --> 00:33:32,967 (كينزي) 602 00:33:33,002 --> 00:33:35,003 أخبريني أرجوك بأن هذه أنت حقاً 603 00:33:35,637 --> 00:33:37,071 (بو بو) 604 00:33:38,439 --> 00:33:39,740 لا مكان يضاهي الديار 605 00:33:39,774 --> 00:33:41,518 (كينز) 606 00:33:53,721 --> 00:33:55,615 كم يستغرق من الوقت؟ 607 00:33:55,789 --> 00:33:58,390 .. استخلاص الدم ينبغي أن يبطل مفعول السم 608 00:33:58,425 --> 00:34:00,126 مباشرةً 609 00:34:03,130 --> 00:34:04,931 ما الذي يجري؟ 610 00:34:04,965 --> 00:34:06,199 لا أعلم 611 00:34:06,233 --> 00:34:08,467 إلا أن هذا المحلول يعمل 612 00:34:08,501 --> 00:34:09,801 بمعنى ماذا؟ 613 00:34:09,836 --> 00:34:11,203 في الوقت الراهن 614 00:34:11,237 --> 00:34:14,407 (الشتريجا" قد تكون تتحول بداخل (بو" 615 00:34:24,483 --> 00:34:25,751 (كينزي) 616 00:34:25,785 --> 00:34:26,817 ما الذي يجري؟ 617 00:34:59,216 --> 00:35:01,150 قبّليني، عزيزتي 618 00:35:01,951 --> 00:35:03,185 نحن نفقدها 619 00:35:03,219 --> 00:35:04,452 ربما ليست بحاجة إلى علاج جسدي فقط 620 00:35:04,487 --> 00:35:08,354 "ربما عليها أن تتقّبل ترياق "شتريجا 621 00:35:08,758 --> 00:35:10,425 (اقبليه، (بو 622 00:35:10,459 --> 00:35:13,896 حسناً، (بو)، عزيزتي (إنها أنا (كينزي 623 00:35:13,930 --> 00:35:15,730 عليك أن تقبليه 624 00:35:15,765 --> 00:35:17,332 عليك أن ترغبين بالعودة، حسناً؟ 625 00:35:17,366 --> 00:35:19,867 بو)، هيا، بحقك) عليك أن تقبليه 626 00:35:19,902 --> 00:35:21,969 عليك العودة إلى الديا، هيا 627 00:35:22,004 --> 00:35:24,338 ياللهول، لا 628 00:35:39,505 --> 00:35:41,321 ما الذي تريدينه مني؟ 629 00:35:41,355 --> 00:35:43,723 (اقبليه، (بو 630 00:35:43,757 --> 00:35:45,391 لا 631 00:35:50,698 --> 00:35:53,758 !!! لا، لا، لا 632 00:35:55,101 --> 00:35:56,601 (عليك أن تقبليه، (بو 633 00:35:56,636 --> 00:35:59,071 عليك أن ترغبي بالعودة إلى الديار، أنصتي إليّ 634 00:35:59,105 --> 00:36:00,405 عليك العودة إلى الديار 635 00:36:00,440 --> 00:36:01,273 اقبليه 636 00:36:01,308 --> 00:36:03,175 أرجوك (بو)، أرجوك، اقبليه 637 00:36:07,881 --> 00:36:09,881 (عليك أن تقبليه، (بو 638 00:36:22,194 --> 00:36:23,966 هل أنت "البيريبيس"؟ 639 00:36:25,530 --> 00:36:27,764 لكنني ظننت بأنك شيء بغاية السوء 640 00:36:27,798 --> 00:36:30,033 أنت كنت سيئة، حتى وجدت طريق العودة 641 00:36:30,068 --> 00:36:35,072 البيريبيس" هو نفسه" أنت تحوزين على المفتاح 642 00:36:36,640 --> 00:36:39,409 الطاقة تكون في الشخص الذي يحمل العهود 643 00:36:39,443 --> 00:36:40,878 (عودي إلى الديار، (بو 644 00:36:40,912 --> 00:36:42,879 "اعثري على "البيريبيس 645 00:36:42,913 --> 00:36:44,698 (لقد رحل (تريك 646 00:36:45,215 --> 00:36:47,950 وأعجز عن محاربة والدي بدونه 647 00:36:47,985 --> 00:36:49,685 لا أملك أجوبة 648 00:36:49,719 --> 00:36:50,853 الأجوبة ستعرفينها 649 00:36:51,162 --> 00:36:51,961 متى؟ 650 00:36:51,986 --> 00:36:53,720 حين يأتي أوانها 651 00:36:54,291 --> 00:36:55,758 نحن نفقدها 652 00:36:55,792 --> 00:36:57,988 تماسكي، (بو)، تماسكي 653 00:36:58,013 --> 00:36:59,895 عليك إيجادهم بنفسك 654 00:36:59,929 --> 00:37:01,662 تعلمين أين تبحثين 655 00:37:01,697 --> 00:37:03,331 بو)، أرجوك، عودي) 656 00:37:03,366 --> 00:37:06,673 أنت هي من يحمل المفتاح 657 00:37:07,770 --> 00:37:10,205 (اقبليه (بو 658 00:37:10,677 --> 00:37:12,520 عليك أن تقبليه 659 00:37:13,175 --> 00:37:15,356 أو الجميع سيهلك 660 00:37:16,445 --> 00:37:18,430 ليس بدونه 661 00:37:19,480 --> 00:37:21,736 كينزي)، لا) 662 00:37:23,184 --> 00:37:25,074 (الوداع، (بو 663 00:37:29,958 --> 00:37:32,192 (الوداع، (تريك 664 00:37:35,371 --> 00:37:36,930 (بو بو) 665 00:37:37,396 --> 00:37:41,260 بو بو)، هل أنت واعية؟) 666 00:37:44,004 --> 00:37:48,094 بو)، هل يمكنك سماعي؟) 667 00:37:48,708 --> 00:37:50,390 أظنها مصدومة 668 00:37:52,111 --> 00:37:56,281 يا فتاة، لقد أرعبتنا 669 00:37:56,316 --> 00:37:59,898 هل يمكنك أن تتحدثي، أرجوك؟ 670 00:38:06,025 --> 00:38:08,359 حسناً، حسناً، حسناً 671 00:38:16,335 --> 00:38:22,173 لقد رحل، (تريك) رحل حقاً 672 00:38:33,472 --> 00:38:35,276 (إنها رسالة (تريك 673 00:38:36,209 --> 00:38:38,810 ... لم أرغب بفتحها إلى أن كنت 674 00:38:39,388 --> 00:38:41,812 ليس عليك فعل هذا الآن، إن لم ترغبي 675 00:38:41,847 --> 00:38:43,526 بلى، أرغب بذلك 676 00:39:12,543 --> 00:39:15,545 "إلى أعزائي، إنه لمن دواعي سروري 677 00:39:15,580 --> 00:39:18,348 ... (أنا (فيتز باتريك ماكوريجان 678 00:39:18,382 --> 00:39:22,018 : عضو في عشيرة "فيناريفان"، ترك ما يلي 679 00:39:22,519 --> 00:39:26,155 "إلى (كينزي)، خاتم "أغدراسيل 680 00:39:26,572 --> 00:39:29,620 هذا الخاتم سيمنحك الحرية 681 00:39:30,027 --> 00:39:31,594 والمرور الآمن 682 00:39:31,628 --> 00:39:33,897 بين علم الفاي والبشريين 683 00:39:35,431 --> 00:39:36,898 (تريك) 684 00:39:38,868 --> 00:39:42,752 إلى (لورين)، مجلداتي الغاامضة" 685 00:39:44,107 --> 00:39:47,593 هناك إرتباط وثيق بين العلم والسحر 686 00:39:47,977 --> 00:39:50,177 "آمل أن تجدينه يوماً ما 687 00:39:50,945 --> 00:39:55,394 إلى (تامزين)، المتجولة الأبدية" دائماً دون موطن 688 00:39:55,419 --> 00:39:58,719 أترك لك غطاء "سكيموتا" المنسوج من السماء 689 00:39:58,753 --> 00:40:03,316 "طالما نحن تحت السماء فإننا في الديار 690 00:40:06,495 --> 00:40:08,194 فيكس)، لقد تركت لك شيئاً أيضاً)" 691 00:40:12,400 --> 00:40:13,933 "بوصلة "نيراد 692 00:40:13,967 --> 00:40:16,036 لقد وجدت نورك في الظلام 693 00:40:16,070 --> 00:40:18,661 "آمل بأن تبقى في الطريق القويم 694 00:40:31,584 --> 00:40:38,389 (وإلى مساعدي (دايسون" (إليك أنت و (مارك 695 00:40:39,159 --> 00:40:43,361 لقد تركت لكم حانتي الحبيبة "الدال رياتا" 696 00:40:44,329 --> 00:40:47,565 الملاذ الآمن للمستعمرة خلال العصور المظلمة 697 00:40:47,599 --> 00:40:51,314 ليس هناك من هو قادر على تأمين هذه الخدمة سواك 698 00:40:51,836 --> 00:40:55,005 أنت ابني، (دايسون)، الآن وللأبد 699 00:40:55,040 --> 00:40:57,201 "(أرجوك، أنر الدرب لـ (مارك 700 00:41:02,413 --> 00:41:08,464 وأخيراً وليس آخرا" (حبيبتي (إيزابو 701 00:41:10,054 --> 00:41:13,823 أترك لك قلبي وإمتناني الأبدي 702 00:41:13,857 --> 00:41:16,392 لما منحتني إياه يا حفيدتي 703 00:41:16,426 --> 00:41:19,295 إنه لمن دواعي إعتزازي أن أنظر إلى المرأة التي أصبحت عليها 704 00:41:19,329 --> 00:41:27,803 ... شريفة وودودة وقوية 705 00:41:33,275 --> 00:41:34,709 أتريدين أن أستأنف عنك؟ 706 00:41:38,780 --> 00:41:43,832 الحياة ليست حول إيجادك لمسارك" لكنها حول خلق مسارك الخاص 707 00:41:45,621 --> 00:41:46,988 وأرجوك لا تنسي 708 00:41:47,022 --> 00:41:49,210 "أنت من لحمي ودمي أيضاً" 709 00:41:51,826 --> 00:41:54,027 "دائماً وأبداً 710 00:42:19,819 --> 00:42:21,987 تامزين)، لقد أحضرت ردائك) 711 00:42:22,022 --> 00:42:23,255 ارتأيت بأنك ستبغينه 712 00:42:23,289 --> 00:42:26,024 قطعة قماش بشعة هي ما يلزم لإخافة أي وحش 713 00:42:26,058 --> 00:42:27,259 وهذا مؤكد 714 00:42:36,835 --> 00:42:38,968 مسمر" الظلام" 715 00:42:39,338 --> 00:42:40,638 تريك) منحك بوصلة) 716 00:42:40,672 --> 00:42:42,939 وفجأة، أصبحت على الطريق المستقيم 717 00:42:42,974 --> 00:42:44,341 ياللخزي 718 00:42:44,376 --> 00:42:48,912 ربما ستكون ذا نفع، قد تكون 719 00:42:58,322 --> 00:43:00,823 أنا لست كالسابق 720 00:43:00,857 --> 00:43:03,620 وأخيراً عثرت على فريق يقبل بي 721 00:43:05,062 --> 00:43:08,232 إذن، سأرغب بأن توصل رسالة مني إلى فريقك 722 00:43:08,233 --> 00:43:09,575 أجل 723 00:43:09,600 --> 00:43:11,934 دعني أحضر دفتر ملاحظاتي 724 00:43:11,968 --> 00:43:14,670 أظن بأن هذه الرسالة ستفسّر نفسها 725 00:43:29,814 --> 00:43:32,727 ترجمة TeChGiRL techgirl.oman@yahoo.com