1 00:00:05,041 --> 00:00:06,531 ... آنچه در "دختر گمشده" گذشت 2 00:00:06,535 --> 00:00:08,516 ... فکر ميکنم وقتي او ايفا و تريک رو دراين حالت پيدا کرده 3 00:00:08,536 --> 00:00:11,138 نتونسته طاقت بياره و ضربه روحي بهش وارد شده 4 00:00:11,158 --> 00:00:13,041 يه بچه دارم 5 00:00:13,076 --> 00:00:15,510 ميدوني که تريک رو نااميد نکردي ، درسته دايسِن؟ 6 00:00:15,544 --> 00:00:16,778 اين رو مي دوني 7 00:00:16,812 --> 00:00:18,813 من دستيارش بودم ، لورن 8 00:00:18,848 --> 00:00:20,215 بايد هواش رو ميداشتم 9 00:00:20,250 --> 00:00:22,550 ! بايد بخواي بياي خونه ، باشه 10 00:00:22,585 --> 00:00:24,565 ... اون مُرده 11 00:00:25,855 --> 00:00:27,555 تريک واقعاً مُرده 12 00:00:27,590 --> 00:00:30,657 دوست دارم تو يه پيامي رو از طرف من به تيمت بدي 13 00:00:59,020 --> 00:01:00,954 - بو کجاست؟ - ! قرار بود اينجا باشه 14 00:01:00,988 --> 00:01:01,655 ! بو 15 00:01:01,689 --> 00:01:02,989 بايد طبقه بالا باشه 16 00:01:05,226 --> 00:01:07,093 حواست باشه 17 00:01:07,128 --> 00:01:08,529 ! بدون اون نمي رم 18 00:01:08,563 --> 00:01:10,063 نمي توني ! خيلي خطرناکه 19 00:01:10,097 --> 00:01:12,866 ! زود باشين بچه ها ، بايد از اينجا بريم بيرون 20 00:01:18,572 --> 00:01:19,973 چه اتفاقي افتاده؟ 21 00:01:24,111 --> 00:01:25,631 گندش بزنن 22 00:01:26,280 --> 00:01:27,948 اون اينکار رو کرده 23 00:01:27,982 --> 00:01:31,013 - کاملاً گير افتاديم - !جک اينکار رو کرده 24 00:01:59,147 --> 00:02:01,639 "دخــــتر گمشـــــده" ~S05 , E15 ~ ~ بذار اونا بسوزن ~ 25 00:02:01,716 --> 00:02:03,216 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم ---=== YekMovie.Net ===--- 26 00:02:03,316 --> 00:02:05,485 لعنتي ، لعنتي ، لعنتي ! لعنتي ، لعنتي ، لعنتي 27 00:02:08,321 --> 00:02:09,855 ... بو ! تو 28 00:02:10,656 --> 00:02:13,192 کربوهيدارت مصرف نميکني ، درسته؟ 29 00:02:24,013 --> 00:02:25,704 تازه از کما اومدي بيرون 30 00:02:25,738 --> 00:02:28,007 . به هر حال بايد يه رژيم مايعات بگيري 31 00:02:28,041 --> 00:02:29,107 ممنون ، کنزي 32 00:02:29,141 --> 00:02:31,710 اما مجبور نيستي اينجا پَرسه بزني 33 00:02:31,744 --> 00:02:33,011 رفيق ، شوخيت گرفته؟ 34 00:02:33,045 --> 00:02:34,746 تازه تريک و ايفا رو از دست دادي 35 00:02:34,780 --> 00:02:37,163 و جک دست بردار نيست 36 00:02:38,887 --> 00:02:40,418 اما نميخوام پاي تو رو به اين قضيه بکشم 37 00:02:40,452 --> 00:02:42,687 . به خاطر دليل خيلي خوبي رفتي 38 00:02:42,722 --> 00:02:45,384 و بخاطر دليل خيلي خوبي برگشتم 39 00:02:46,808 --> 00:02:48,693 رفتم اسپانيا تا از في ها دور باشم 40 00:02:48,728 --> 00:02:50,970 نه از بهترين دوستم 41 00:02:53,899 --> 00:02:57,601 بعلاوه ، اين پاتوق هميشه ميتونه خونه باشه 42 00:03:00,506 --> 00:03:01,872 خب ، برنامه چيه؟ 43 00:03:01,907 --> 00:03:03,107 هنوز نمي دونم 44 00:03:03,142 --> 00:03:06,377 اما چيزي که ميدونم ، اينه که پيراپس رو در بر مي گيره 45 00:03:06,412 --> 00:03:10,314 افسانه ها ميگن که اين "اسب جهنمي هيديسه 46 00:03:10,349 --> 00:03:12,746 و فقط بايد پيداش کنم 47 00:03:12,766 --> 00:03:15,252 هي . پيداش مي کنيم 48 00:03:17,818 --> 00:03:19,289 ميرم به تامسين سر بزنم 49 00:03:19,323 --> 00:03:21,958 - ببينم زن حامله تخم مرغ نميخواد - باشه 50 00:03:24,028 --> 00:03:24,861 ! هي تامسين 51 00:03:24,895 --> 00:03:26,596 بهتره نشونه هاي وَرمت رو نبينم ، رفيق 52 00:03:26,630 --> 00:03:30,500 ميدوني برامدگي شکم ناشي از بچه مي ترسونتم، استايل غريبيه 53 00:03:30,535 --> 00:03:31,780 ! وکس 54 00:03:33,704 --> 00:03:35,203 !!! بو 55 00:03:35,223 --> 00:03:38,041 خيلي خب . طاقت بيار ، رفيق ، طاقت بيار 56 00:03:41,779 --> 00:03:43,613 خــــــداي من 57 00:03:54,858 --> 00:03:56,059 تامسين 58 00:04:13,409 --> 00:04:15,167 ... خب 59 00:04:17,276 --> 00:04:19,596 امروز صبح چيکار کنيم؟ 60 00:04:19,616 --> 00:04:22,651 حامله ام مي کني ، زندونيم ميکني حالا هم اومدي ميخواي باهام حرف بزني؟ 61 00:04:30,259 --> 00:04:33,094 اوه ، عزيزم ، خسته به نظر مياي 62 00:04:33,129 --> 00:04:34,962 تو خوابيدنت مشکل داشتي؟ 63 00:04:34,997 --> 00:04:36,779 چي فکر ميکني؟ 64 00:04:41,370 --> 00:04:44,405 فکر ميکنم بايد از خودت مراقبت کني 65 00:04:44,440 --> 00:04:46,541 ناسلامتي قراره مثلاً مامان بشي 66 00:04:46,575 --> 00:04:48,143 که يعني ياد بگيري 67 00:04:48,177 --> 00:04:51,779 که نيازاي بچه ات رو به نيازاي خودت ترجيح بدي 68 00:04:52,748 --> 00:04:56,551 خب ، ميتوني طوري بزرگش کني که بچه شيطان بشه؟ 69 00:04:56,585 --> 00:04:59,254 روي شانس نيستي اگه اين بچه 70 00:04:59,288 --> 00:05:00,487 شبيه کسي مثل بو بزرگ بشه 71 00:05:00,522 --> 00:05:02,823 بزرگ کردن اون براي اينکه "نماينده تاريکي" باشه 72 00:05:02,858 --> 00:05:05,059 به خوبي پيش نرفت ، رفت؟ 73 00:05:05,093 --> 00:05:08,529 خب ، به خاطر همين نوع مختلفي رو براي مادر شدن انتخاب کردم 74 00:05:08,563 --> 00:05:11,666 کسي که بهتر ميتونه براي خواسته هام خدمت کنه 75 00:05:11,700 --> 00:05:13,534 احساس ميکنم ميخوام بالا بيارم 76 00:05:13,568 --> 00:05:15,302 مريضي صبحگاه ، هان؟ 77 00:05:15,336 --> 00:05:17,972 تنفر عمومي 78 00:05:18,006 --> 00:05:22,225 خب ، اگه مشکلي نداشته باشي 79 00:05:23,045 --> 00:05:25,546 دوست دارم يه آزمايش بيوفيزيکي انجام بدم 80 00:05:25,580 --> 00:05:26,947 مايع آمنيوتيک رو بررسي کنم مايع آمنيوتيک : ماده اي که کيسه غشايي) (جنين در رحم مادر را احاطه کرده است 81 00:05:26,982 --> 00:05:29,717 تا مطمئن بشم که بچه ام کاملاً حالش خوبه 82 00:05:35,156 --> 00:05:36,890 آخرين باري که بررسي کردم ، اين بدن خودم بود 83 00:05:36,924 --> 00:05:40,593 پس براي يه لحظه هم فکر نکن که اين بچه مال توئه 84 00:05:40,627 --> 00:05:43,629 اين شجاعتيه که دوست دارم 85 00:05:54,441 --> 00:05:56,942 تارهاي صوتيش قطع شدن ، اما عروق خونيش صدمه نديدن 86 00:05:56,976 --> 00:05:58,744 اين تنها دليليه که هنوز زنده است 87 00:05:58,778 --> 00:06:00,245 جک اينکار رو باهات کرده؟ 88 00:06:00,279 --> 00:06:01,213 وکس ، تامسين کجاست؟ 89 00:06:01,247 --> 00:06:02,214 جک بردش؟ 90 00:06:02,248 --> 00:06:04,616 بچه ها . نميتونه صحبت کنه 91 00:06:04,650 --> 00:06:07,853 اميدوارانه خواهد تونست ... اما در اين موقعيت 92 00:06:09,889 --> 00:06:12,357 وکس ، کي اين بلا رو سرت اورده؟ 93 00:06:18,431 --> 00:06:20,032 حدس بزن ، که منظورش جکه 94 00:06:20,066 --> 00:06:21,166 بايد تامسين رو داشته باشه 95 00:06:21,201 --> 00:06:24,168 و اون باهاش تنهاي تنهاست ، همونطوري که مادرم بود 96 00:06:24,203 --> 00:06:25,970 خدا ميدونه که باهاش چيکار کرده 97 00:06:26,004 --> 00:06:26,704 بزن بريم 98 00:06:26,739 --> 00:06:28,505 ! ما قبلا تلاش کرديم 99 00:06:28,540 --> 00:06:30,007 جک خيلي قوي تر از ماست 100 00:06:30,042 --> 00:06:31,275 نميتونم همين جوري ولش کنيم 101 00:06:31,309 --> 00:06:33,077 نمي تونم همين جوريم بريم اونجا 102 00:06:33,112 --> 00:06:34,378 اينطوري افراد کشته ميشن 103 00:06:34,412 --> 00:06:36,147 بايد باهوش باشيم 104 00:06:37,049 --> 00:06:38,549 حق با توئه 105 00:06:38,583 --> 00:06:41,352 اما نميتونم همينجوري اينجا بشينم 106 00:06:41,386 --> 00:06:43,020 وکس ، وکس ، داري چيکار ميکني؟ 107 00:06:43,055 --> 00:06:48,092 نميتوني همينجوري با قدرتت مجبورم ! کني که بهت مورفين بيشتري بدم 108 00:06:48,560 --> 00:06:50,061 من رو تبديل به يه فراهم کننده کني 109 00:06:56,200 --> 00:06:58,168 بو ، درباره اين چي؟ 110 00:06:58,202 --> 00:07:00,471 نميدونم جک چه نقشه اي ريخته 111 00:07:00,505 --> 00:07:03,340 اما اين يه ربطي به پيراپس داره 112 00:07:03,375 --> 00:07:04,408 پيراپس؟ 113 00:07:04,442 --> 00:07:06,343 آره ، و فکر ميکنم اون نعل اسبه کنترلش ميکنه 114 00:07:06,378 --> 00:07:08,612 چه چيز ديگه اي رو هفاستئوس راجع به من فراموش کرده؟ 115 00:07:08,647 --> 00:07:11,096 خب ، نظرت چيه بريم اين اسب ديوونه رو بگيريم؟ 116 00:07:11,116 --> 00:07:14,757 بايد با نقشه جلو بريم 117 00:07:15,553 --> 00:07:16,853 باشه 118 00:07:16,888 --> 00:07:20,090 تريک . ايفا . وکس . تامسين 119 00:07:20,124 --> 00:07:22,392 همه قربانياي جک تو يه چيز مشترک بودن 120 00:07:22,426 --> 00:07:24,995 - ... هر چي که اون نقشه کشيده - همه شون ميرسن به بو 121 00:07:25,029 --> 00:07:26,562 از وقتي که من بدنيا اومدم ، داشته 122 00:07:26,597 --> 00:07:29,065 براي پايان بازيش نقشه مي کشيده 123 00:07:33,437 --> 00:07:36,673 اگه اين درست باشه ، پس ديگه کي ميخواد بدونه؟ 124 00:07:36,707 --> 00:07:38,374 موقع تولد کي ديگه اونجا بود؟ 125 00:07:38,409 --> 00:07:39,475 ايفا 126 00:07:39,510 --> 00:07:40,376 ... پرستار 127 00:07:40,411 --> 00:07:42,879 هر کسي پاسخ رو داشته مُرده 128 00:07:50,320 --> 00:07:53,136 از کجا ميدوني؟ 129 00:08:01,031 --> 00:08:02,891 از اوني بپرس 130 00:08:12,274 --> 00:08:14,309 اوني الان اينجا زندگي ميکنه؟ 131 00:08:14,344 --> 00:08:15,744 لعنت بهت دختر 132 00:08:21,351 --> 00:08:23,552 فقط ميدوني، اون خيلي مريضه 133 00:08:23,586 --> 00:08:25,821 ممکنه ديگه شبيه موريگان به نظر نياد 134 00:08:25,855 --> 00:08:28,582 سرنوشتش يه بيماري ناجور بود ، گرفتم 135 00:08:30,878 --> 00:08:32,708 ممنون 136 00:08:33,061 --> 00:08:34,562 نميخوام، ممنون 137 00:08:34,596 --> 00:08:36,964 ميموساي تازه ، محترمانه است ميموسا : نوع گياه گرمسيري با خوشه گل هاي) (کوچک و برگهايي که حساس به لمس هستند 138 00:08:36,998 --> 00:08:39,266 بو ! خدمتکارش يه خدمتکار داره 139 00:08:39,300 --> 00:08:40,934 ميخوام از هيئت مديره 140 00:08:40,969 --> 00:08:43,738 که زحمتاي زيادي کشيدن تا ما رو 141 00:08:43,772 --> 00:08:45,840 ... براي جمع اوري اين کمکها ، کنار هم جمع کنند ، تشکر کنم 142 00:08:45,874 --> 00:08:51,178 ... سينتيا ، هلن ، مرديث 143 00:08:51,212 --> 00:08:56,549 شما بالاتر از حد تصور امروز رو باشکوه ساختين 144 00:08:56,584 --> 00:09:00,152 ممنون از همه تون که اومدين اگه بخوايم براي اين بيماري درماني 145 00:09:00,187 --> 00:09:02,922 پيدا کنيم ، کمکهاي شما حياتي خواهد بود 146 00:09:06,093 --> 00:09:07,827 مريض به نظر نمياد 147 00:09:07,862 --> 00:09:09,228 بدون شوخي 148 00:09:09,263 --> 00:09:12,999 اما قبل از اينکه ادامه بدم ، خيلي دوست دارم که شما 149 00:09:13,033 --> 00:09:16,049 از دو تا از مهموناي خيلي خاصمون ، استقبال گرمي بکنين 150 00:09:16,069 --> 00:09:20,572 بو ، کنزي ، ممنونم که اومدين 151 00:09:20,607 --> 00:09:22,441 خوشحالم تونستين بياين 152 00:09:22,475 --> 00:09:24,376 درست موقع عصرونه اومدين 153 00:09:25,779 --> 00:09:28,179 تامسين گم شده ، من واقعاً اشتها ندارم 154 00:09:28,214 --> 00:09:29,748 آره خب ، ما جوابامون رو ميخوايم 155 00:09:29,783 --> 00:09:33,050 و به نظر مياد مجبوريم عصرونه بزنيم تا به اونا برسيم 156 00:09:38,686 --> 00:09:39,385 سينتيا 157 00:09:39,405 --> 00:09:41,187 اين چندميه؟ 158 00:09:41,221 --> 00:09:41,854 فقط شوخي کردم 159 00:09:41,888 --> 00:09:43,523 برو واسه آجيل، دختر 160 00:09:43,557 --> 00:09:45,525 انسان بودن خوش گذروني 161 00:09:45,559 --> 00:09:46,693 و دري وري گفتنه 162 00:09:46,727 --> 00:09:49,495 اين اجتماع هيجانش از يه دشمن خوني في تاريک بيشتره 163 00:09:49,530 --> 00:09:50,663 جمع اوري کمکت تحسين برانگيزه 164 00:09:50,698 --> 00:09:53,666 به اين نتيجه رسيدم اگه نميتونم با في شدن از بيماريم رهايي پيدا کنم 165 00:09:53,701 --> 00:09:55,867 با پول بتونم بهش دست پيدا کنم 166 00:09:55,901 --> 00:10:00,104 با برگزاري انجمنها ، توي 10 روز 100 ميليون جمع کردم 167 00:10:00,139 --> 00:10:01,673 برو اونور ، مليندا گيتس (مليندا گيتس : همسر بيل گيتس) 168 00:10:01,708 --> 00:10:04,242 خب ، اين ملاقاتمون براي چيه؟ 169 00:10:04,276 --> 00:10:06,812 براي کمک مالي که نيومدي 170 00:10:06,846 --> 00:10:09,147 دنبال اون قابله ايم که من رو دزديد 171 00:10:09,181 --> 00:10:13,184 و وکس گفت که تو ميدوني کجاست 172 00:10:13,219 --> 00:10:16,321 ميدوني ، از وقتي که تو رو ملاقات کردم ، ميخواستم بکشمت 173 00:10:16,356 --> 00:10:17,456 آره ، مي دونستم 174 00:10:17,490 --> 00:10:19,891 و فقط به خاطر چهره ظريفت نبود 175 00:10:19,925 --> 00:10:21,559 وقتي فهميدم که ديو ماده بدون طرف 176 00:10:21,593 --> 00:10:22,660 مي تونه انرژي چند نفر رو بِکشه 177 00:10:22,694 --> 00:10:25,396 مي دونستم که بايد حواسم بهت باشه 178 00:10:25,430 --> 00:10:28,366 اما وقتي نفهميدم که چي باعث اين عملت ميشه 179 00:10:28,400 --> 00:10:30,201 فقط مُرده ات رو ميخواستم 180 00:10:30,236 --> 00:10:31,669 راه حل خوبيه ، قاطع 181 00:10:31,703 --> 00:10:34,205 ديگه چه کاري با يه عامل نفوذي داري ؟ 182 00:10:34,240 --> 00:10:35,606 حرف بزن 183 00:10:35,640 --> 00:10:38,209 هميشه دوست داشتم با يه نفوذي مقايسه بشم 184 00:10:38,244 --> 00:10:40,944 اما حالا که انسانم ، سهل انگاري بيشتري 185 00:10:40,979 --> 00:10:42,980 درباره رازهاي في هاي تاريک دارم 186 00:10:43,014 --> 00:10:46,419 خب ، هيچ سر نخي از قابله ام نداري؟ 187 00:10:46,918 --> 00:10:49,686 سالها پيش تريک اون رو از اعدام نجات داد 188 00:10:49,720 --> 00:10:52,713 فکر کرد ميتونه يکي ديگه رو هم از چنگم دراره ، ولي من گرفتمش 189 00:10:52,738 --> 00:10:54,391 فکر کرد موقعي که بخوايم تو رو زمين بزنيم 190 00:10:54,416 --> 00:10:55,649 اون مهره مفيدي باشه 191 00:10:55,886 --> 00:10:58,737 تمام اين مدت مي دونستي و هيچي نگفتي 192 00:10:58,925 --> 00:11:02,366 ميخواستم بميري ، چرا بايد بهت چيزي مي گفتم؟ 193 00:11:02,400 --> 00:11:04,467 اما حالا اوضاع متفاوته 194 00:11:04,502 --> 00:11:06,269 چگونه انسان بودن براي تو جالبه 195 00:11:06,303 --> 00:11:08,137 ميدوني ، هيچ وقت نميتونستم بفهمم 196 00:11:08,171 --> 00:11:10,172 چرا هميشه انسانها رو انتخاب ميکني 197 00:11:10,207 --> 00:11:13,913 . اما حالا دارم ميفهمم چرا 198 00:11:14,478 --> 00:11:16,713 به هر حال ، جواهر قشنگيه 199 00:11:16,747 --> 00:11:19,649 ممنون ، تريک برام گذاشته 200 00:11:23,020 --> 00:11:24,788 شنيدم 201 00:11:24,822 --> 00:11:26,289 تسليت ميگم 202 00:11:26,323 --> 00:11:28,824 اگه في روشن به اندازه کافي باهوش نبود 203 00:11:28,858 --> 00:11:31,093 نميتونم تصور کنم که اَش چه چيزايي رو از دست ميداد 204 00:11:31,128 --> 00:11:33,329 . و با هيديس بزرگ ، فراموشش کن 205 00:11:33,363 --> 00:11:36,758 هيديس تامسين رو حامله کرده و حالا هم دزديدتش 206 00:11:38,001 --> 00:11:40,369 دوباره برگشتيم سر خونه اول 207 00:11:41,504 --> 00:11:44,706 از طرف کسي که دوست داره هر چي رو بخواد بدست بياره ، بشنو 208 00:11:44,741 --> 00:11:46,309 اون دست بردار نيست 209 00:11:46,343 --> 00:11:48,877 که به همين دليل نيازه قابله ام رو پيدا کنيم 210 00:11:48,912 --> 00:11:50,246 پس اون کجاست؟ 211 00:11:54,783 --> 00:11:59,020 خيلي خب ، اون با اسبام بازي ميکنه 212 00:11:59,055 --> 00:12:00,422 قابله بو ديوونه اسباست؟ 213 00:12:00,456 --> 00:12:02,424 توي مزرعه ام زندونيش کردم 214 00:12:02,458 --> 00:12:04,525 معلوم شد که کارش با اسبا خيلي خوبه 215 00:12:04,560 --> 00:12:07,762 خب منم گفتم چي بهتر از اينکه بذارم مراقب اسبام باشه 216 00:12:07,796 --> 00:12:10,498 نياز به کسي داشتم که زيرشون رو تميز کنه 217 00:12:10,532 --> 00:12:12,667 مزرعه اسباي في؟ 218 00:12:28,183 --> 00:12:30,150 جک؟ 219 00:12:37,325 --> 00:12:38,893 گندش بزنن 220 00:12:54,876 --> 00:12:56,342 هي هي هي 221 00:12:56,377 --> 00:12:58,478 اينهمه هياهو براي چيه؟ 222 00:12:58,513 --> 00:12:59,712 خوبي؟ 223 00:12:59,746 --> 00:13:03,272 ... حتماً ، هيچي مث زندگي تو قفس نيست 224 00:13:04,651 --> 00:13:07,820 سخت نگير ، نميتونم در اين شرايطط خيلي مواظبت باشم 225 00:13:07,854 --> 00:13:10,289 درتلاشي در روز غذا نخوري 226 00:13:10,324 --> 00:13:13,292 اگه گرسنته تموم کاري که بايد انجام بدي اينه که تقاضا کني 227 00:13:20,901 --> 00:13:24,010 تخم ققنوس ، اميدوارم که املتش رو دوست داشته باشي 228 00:13:25,371 --> 00:13:26,539 نوش جان 229 00:13:26,573 --> 00:13:28,140 فکر کنم يهو اشتهام رو از دست دادم 230 00:13:28,174 --> 00:13:29,608 زود باش ، حالا 231 00:13:29,643 --> 00:13:32,778 به خاطر بيار ، براي دو نفر غذا ميخوري 232 00:13:47,526 --> 00:13:48,660 ماشالله دختر 233 00:14:01,707 --> 00:14:04,909 ... بار بسته بوده از زماني که 234 00:14:04,944 --> 00:14:07,995 اما اومدن محموله ها ادامه داره 235 00:14:09,180 --> 00:14:11,496 خيلي از مردم دوستش داشتن 236 00:14:13,885 --> 00:14:16,373 هنوزم انتظار دارم که اونجا وايستاده باشه 237 00:14:20,391 --> 00:14:21,943 اکه قراره هيديس رو شکست بديم 238 00:14:21,963 --> 00:14:24,227 بايد قدرتمون رو جمع کنيم 239 00:14:24,261 --> 00:14:26,429 ميخوام يه گردهمايي رو صدا بزنم 240 00:14:26,464 --> 00:14:27,397 چي هست؟ 241 00:14:27,431 --> 00:14:29,232 گردهمايي قويترين 242 00:14:29,266 --> 00:14:31,738 سران في در دنيا 243 00:14:32,436 --> 00:14:36,438 هزار و دويست ساله که کسي براي گردهمايي صدا نزده 244 00:14:42,646 --> 00:14:46,462 در پناهگاه تريک ، در شومينه اش، يه مجمر هست 245 00:14:47,317 --> 00:14:49,318 ميخوام اين رو تو مجمر بسوزوني 246 00:14:49,352 --> 00:14:52,112 اين سران في هاي روشن رو گرد هم مياره 247 00:14:52,596 --> 00:14:54,724 پس سران في هاي تاريک چي؟ 248 00:14:54,758 --> 00:14:56,592 چطوري جمعشون کنيم؟ 249 00:14:56,627 --> 00:14:58,193 يه دسته کلاغ آزاد مي کني 250 00:14:58,228 --> 00:14:59,629 بهش ابر تاريک ميگن 251 00:14:59,663 --> 00:15:01,230 چطوري بايد اين کلاغا رو گير بيارم؟ 252 00:15:01,264 --> 00:15:03,599 فقط ازت ميخوام في هاي روشن رو جمعشون کني 253 00:15:03,633 --> 00:15:05,400 چرا؟ منظورم اينه که قدرت به تعداده ، درسته؟ 254 00:15:05,435 --> 00:15:07,736 ما به تموم کمکي که ميتونيم بگيريم ، نياز داريم 255 00:15:07,770 --> 00:15:09,871 تاريکها جايي در شوراي ما ندارن 256 00:15:09,905 --> 00:15:11,888 چه فرقي هست؟ 257 00:15:12,375 --> 00:15:13,875 بين تاريک و روشن؟ 258 00:15:13,909 --> 00:15:17,609 آره ، به هر حال از کجا ميدوني که تو روشني يا تاريک؟ 259 00:15:19,215 --> 00:15:21,883 بهم اعتماد کن ، تو ميدوني 260 00:15:21,917 --> 00:15:23,685 چسبيدي به روشن 261 00:15:37,281 --> 00:15:41,981 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم ---=== YekMovie.Net ===--- 262 00:15:45,181 --> 00:15:49,981 (b0111)کاري از علي . ب alib0111b88@gmail.com 263 00:15:52,681 --> 00:15:55,682 باورم نميشه اوني اين همه سال اون رو اينجا مخفي کرده 264 00:15:55,716 --> 00:15:58,016 اميدوارم خيلي دير نشده باشه 265 00:15:59,967 --> 00:16:04,687 خيلي خب ، قابله . اوني باهات چيکار کرده؟ 266 00:16:06,660 --> 00:16:08,093 هنوز نرسيديم؟ 267 00:16:09,429 --> 00:16:10,596 بجنب ، کنزي 268 00:16:13,858 --> 00:16:17,068 اووو ، نه ! کفشم نه 269 00:16:17,196 --> 00:16:18,735 خداي من 270 00:16:18,958 --> 00:16:20,905 گمون نکنم تنها باشيم 271 00:16:34,286 --> 00:16:37,121 وقتي که مياد 6 تا اسب سفيد رو ميتازونه 272 00:16:57,442 --> 00:16:58,742 بو -بو؟ 273 00:16:58,767 --> 00:17:01,004 مثلاً ما الان توي زمزمه اسباي في هستيم؟ 274 00:17:01,525 --> 00:17:05,216 بايد ... بايد شماها رو تنهاتون بذارم؟ 275 00:17:08,952 --> 00:17:11,313 اونا از ديدنت خوشحالن 276 00:17:15,425 --> 00:17:17,295 مي شناسمت 277 00:17:18,962 --> 00:17:21,063 "لو ان هايديگر" تو توي رديف مرده ها بودي 278 00:17:21,097 --> 00:17:22,798 قرار بود مرده باشي 279 00:17:22,832 --> 00:17:24,584 تو يه روحي؟ 280 00:17:25,301 --> 00:17:28,890 تريک از اعدام نجاتم داد 281 00:17:29,659 --> 00:17:31,595 زندگيم رو بهش مديونم 282 00:17:33,376 --> 00:17:35,280 تو قابله مني 283 00:17:42,945 --> 00:17:45,676 کسي که سالها پيش در زندان ملاقات کردي 284 00:17:45,736 --> 00:17:47,393 و نميتونستي چيزي بگي؟ 285 00:17:47,413 --> 00:17:51,252 تريک براي حفاظتم ازم قول گرفته بود که چيزي نگم 286 00:17:51,541 --> 00:17:53,575 ... درباره دختر خودش اشتباه کرد 287 00:17:53,609 --> 00:17:54,683 ايفا 288 00:17:55,746 --> 00:17:56,879 اون ميخواست براش جبران کنه 289 00:17:56,913 --> 00:18:00,015 بنابراين استخدامم کرد که از تاريکي نجاتش بدم 290 00:18:00,050 --> 00:18:01,850 صبرکن ، تريک استخدامت کرده بود؟ 291 00:18:01,885 --> 00:18:04,118 وقتي اون فهميد که ايفا حامله است 292 00:18:04,153 --> 00:18:06,788 ازم خواست بدنيا بيارمت و تو رو هم ببرم 293 00:18:06,822 --> 00:18:10,158 اما روزي که رسيدم ، تو قبلش به دنيا اومده بودي 294 00:18:10,192 --> 00:18:11,959 ايفا مريض بود 295 00:18:11,994 --> 00:18:14,128 ميخواست بُکشتت بو 296 00:18:14,163 --> 00:18:17,331 بنابراين ، من بردمت ، و درميان انسانها مخفيت کردم 297 00:18:17,365 --> 00:18:19,133 ... تريک بود 298 00:18:19,168 --> 00:18:20,301 اي کاش ميشناختمش 299 00:18:20,335 --> 00:18:22,236 اون هميشه هوات رو داشت 300 00:18:22,270 --> 00:18:25,772 ميخواست براي محافظت از تو ، تا جايي 301 00:18:25,807 --> 00:18:27,660 که ممکنه از في ها دور باشي 302 00:18:29,043 --> 00:18:31,144 چرا الان اومدي؟ 303 00:18:31,179 --> 00:18:33,714 فکر مي کنم پدرم ميخواد دوباره من رو برگردونه 304 00:18:33,748 --> 00:18:36,049 بايد پيراپس رو پيدا کنم 305 00:18:36,084 --> 00:18:37,551 پيراپس؟ 306 00:18:37,586 --> 00:18:38,919 اسب جهنمي؟ 307 00:18:38,953 --> 00:18:40,588 اسب شيطاني؟ اسب اهريمني؟ 308 00:18:40,622 --> 00:18:42,590 به صورت اسبي نر نقاشي شده ، که نفسي آتشين داره 309 00:18:42,624 --> 00:18:44,731 و مي دونم پدرم داره باهاش يه کاري ميکنه 310 00:18:44,751 --> 00:18:48,094 و فکر ميکنيم مي تونيم با اين کنترلش کنيم 311 00:18:48,128 --> 00:18:49,929 زين بندازين رو اسب ، ميريم واسه سواري 312 00:18:51,632 --> 00:18:54,400 الان گفت سوارکاري؟ 313 00:18:54,435 --> 00:18:55,923 اوه پسر 314 00:19:08,661 --> 00:19:13,719 زود برمي گردم ، سعي کن يخورده استراحت کني 315 00:19:38,411 --> 00:19:39,913 باهام راه بيا 316 00:19:43,650 --> 00:19:45,784 جايي ميري؟ 317 00:19:45,818 --> 00:19:47,789 فکر کردم رفتي 318 00:19:50,290 --> 00:19:53,057 يادم رفت بپرسم که بيرون چيزي ميخواي يا نه 319 00:19:53,092 --> 00:19:57,329 اما مي بينم در تلاشي که پاهات رو بکشي 320 00:19:57,363 --> 00:19:59,311 پاها؟ 321 00:19:59,799 --> 00:20:01,833 نه 322 00:20:01,867 --> 00:20:03,802 وقتي پستاندارت رو انتخاب مي کردي ، فراموش کردي 323 00:20:03,836 --> 00:20:09,040 که والکريها مثل من ، بال داريم 324 00:20:12,577 --> 00:20:16,181 عزيزم ، يه مدت نميتوني از اونا اسفاده کني 325 00:20:16,215 --> 00:20:17,715 چه غلتي باهام کردي؟ 326 00:20:17,749 --> 00:20:21,850 وقتي خواب بودي ، بالهات رو چيدم 327 00:20:22,354 --> 00:20:23,654 چيکار کردي؟ 328 00:20:23,689 --> 00:20:26,891 عاقلانه نيست در اين شرايط پروازکني 329 00:20:30,028 --> 00:20:32,643 ميدونم چرا ايفا ميخواست بو رو بکشه 330 00:20:37,368 --> 00:20:42,530 اگه اين بچه شيطانه، شايد منم بايد همين کار رو انجام بدم 331 00:20:44,938 --> 00:20:46,886 واقعا ميخواي انجامش بدي؟ 332 00:20:51,552 --> 00:20:52,979 نه 333 00:21:05,128 --> 00:21:08,430 چونکه قرار نيست اجازه بدم اين بچه شيطان بشه 334 00:21:08,465 --> 00:21:11,234 قرار نيست اجازه بدم اين بچه بهت خدمت کنه 335 00:21:11,268 --> 00:21:14,049 مشتاقانه منتظر ديدن تلاشتم 336 00:21:16,806 --> 00:21:21,377 من ميگم بهت اجازه نمي دم که همچين کاري انجام بدي 337 00:21:21,411 --> 00:21:23,846 تامسين ، بي خيال 338 00:21:24,120 --> 00:21:27,582 جفتمون ميدونيم وقتي بچه بدنيا بياد چي ميشه 339 00:21:44,055 --> 00:21:45,879 اسمشون چيه؟ 340 00:21:45,899 --> 00:21:47,635 بو سوار ليامريه 341 00:21:47,669 --> 00:21:50,070 يکبار متعلق به شاه آرتور بوده 342 00:21:50,105 --> 00:21:52,506 و اين بوسفلوئسه 343 00:21:52,540 --> 00:21:55,376 في الکساندر رو به پيروزي هدايت کرد 344 00:21:55,410 --> 00:21:57,477 اسب من افراد کي رو به پيروزي هدايت کرده؟ 345 00:21:57,512 --> 00:21:59,280 اون اُتيسه ، هرگز اربابي نداشته 346 00:21:59,314 --> 00:22:01,115 اما مطمئناً از يه نوعه 347 00:22:02,117 --> 00:22:05,089 البته که يه اسب گوزو رو گرفتم 348 00:22:05,109 --> 00:22:06,887 سواري دنباله دار خوبه ، اما نميشه سرعت رو انتخاب کنيم؟ 349 00:22:06,922 --> 00:22:08,789 يخورده وقتمون تنگه 350 00:22:08,823 --> 00:22:09,822 تقريباً رسيديم ، بو 351 00:22:09,856 --> 00:22:10,991 اما بايد بهتون هشداربدم 352 00:22:11,011 --> 00:22:13,859 اين اسب نر وحشي و به شدت خطرناکه 353 00:22:13,894 --> 00:22:15,861 فکر ميکني پيراپسه؟ 354 00:22:15,896 --> 00:22:18,332 به اندازه کافي مي دونم 355 00:22:19,766 --> 00:22:22,035 از قابلگي رفتي به مزرعه داري 356 00:22:22,069 --> 00:22:24,056 چطوري اين اتفاق افتاد؟ 357 00:22:25,005 --> 00:22:29,607 موريگان من رو از يه زندون گرفت و توي يکي ديگه انداخت 358 00:22:29,642 --> 00:22:31,899 اهميتي نداشت 359 00:22:32,678 --> 00:22:35,958 وقتي که بچه هام رو از دست دادم هيچي اهميت نداشت 360 00:22:37,015 --> 00:22:41,058 حتي بعد اينکه تريک نجاتم داد چيزي نداشتم که بخاطرش زندگي کنم 361 00:22:42,421 --> 00:22:44,388 کار با اسبا کمکم کرد 362 00:22:44,423 --> 00:22:47,158 چيزي واسه دوست داشتن که دوست داشتن رو جواب ميده 363 00:22:47,192 --> 00:22:51,733 جالبه، قرار بود يه زندون باشه اما نجاتم داد 364 00:22:53,065 --> 00:22:56,823 نمي تونم باور کنم که با خونواده ات چيکار کردن 365 00:22:57,202 --> 00:23:02,866 هر روز بچه هام ، شوهرم رو از دست مي دادم 366 00:23:05,577 --> 00:23:07,911 اون پشت چيکار ميکني؟ 367 00:23:07,946 --> 00:23:10,481 اسب تک شاخ بخاطر يخورده هارت و پورت شناخته شده است 368 00:23:10,515 --> 00:23:13,049 صبر کن ، اتيس يه تک شاخه 369 00:23:13,084 --> 00:23:17,854 اون از اسکاتلند نجات پيدا کرد شاخش توسط شکارچيا قطع شده بود 370 00:23:17,888 --> 00:23:21,156 آخرين نوع تو گونه خودشه 371 00:23:21,191 --> 00:23:24,460 باورم نيشه سوار يه تک شاخ عجيب شدم 372 00:23:25,662 --> 00:23:29,665 اوه خداي من ، اتيس 373 00:23:40,010 --> 00:23:41,946 همينجاست 374 00:23:47,250 --> 00:23:49,784 اين يه اسبه يا يه اژدها؟ 375 00:23:49,819 --> 00:23:52,254 پيراپسه 376 00:24:00,863 --> 00:24:04,198 اگه هيديس دنبالمون اومده باشه بايد يه کاري بکنيم 377 00:24:04,233 --> 00:24:05,667 با آشکار شدن في ها به خطر افتاديم 378 00:24:05,701 --> 00:24:08,904 چاره اي نداريم، بايد به هر قيمتي شده از خودمون مراقبت کنيم 379 00:24:08,938 --> 00:24:12,073 اينا رو فيي ميگه که در روز روشن انسانا رو ميکُشه 380 00:24:14,777 --> 00:24:16,044 اينجا چه خبره؟ 381 00:24:16,078 --> 00:24:17,406 يه گردهمايي؟ 382 00:24:17,914 --> 00:24:19,453 بهت گفتم في هاي روشن رو گرد هم بياري 383 00:24:19,478 --> 00:24:20,484 همين کار رو کردم 384 00:24:20,509 --> 00:24:22,450 فقط في هاي روشن 385 00:24:22,484 --> 00:24:23,903 چرا کاري که خواسته بودم انجام ندادي؟ 386 00:24:23,935 --> 00:24:25,893 داريم اينجا با هيديس مقابله ميکنيم 387 00:24:25,921 --> 00:24:28,889 اينا قويترين في هايي هستن که در دنياي ما زيستن 388 00:24:28,924 --> 00:24:32,026 خب، درباره چي صحبت ميکنيم ، يه مشت جادوگر تو حوله حموم؟ 389 00:24:32,061 --> 00:24:33,327 نمي فهمي 390 00:24:33,362 --> 00:24:36,164 با مردن اَش في هاي روشن و تبديل شدن موريگان به انسان 391 00:24:36,198 --> 00:24:37,898 هيشکي نيست بتونه کنترلشون کنه 392 00:24:37,933 --> 00:24:40,168 تريک بار رو براي يه پناهگاه برامون گذاشت 393 00:24:40,202 --> 00:24:41,936 به نظرت شبيه يه پناهگاهه؟ 394 00:24:41,970 --> 00:24:44,205 فقط بخاطر اينکه تاريکن دليل نميشه که نمي تونن کمکمون کنن 395 00:24:44,239 --> 00:24:45,706 تقسيمات بين تاريک و روشن 396 00:24:45,740 --> 00:24:49,270 هميشه براي دليل خوبي پا برجا بوده 397 00:24:50,312 --> 00:24:52,127 البته که بايد اين رو بگي 398 00:24:53,449 --> 00:24:56,116 ما همه کاري کرديم ، جداش کرديم ، سعي کرديم اعتمادش رو جلب کنيم 399 00:24:56,150 --> 00:24:58,418 اما هيشکي نتونسته از پسش بر بياد 400 00:24:58,453 --> 00:24:59,954 منظورت چيه ، "از پسش بر بياد"؟ 401 00:24:59,988 --> 00:25:02,890 اسبا طبق ذاتشون وحشين بنابراين کسي که ازپسشون بربياد 402 00:25:02,924 --> 00:25:05,726 وفاداري و خدمتشون براي زندگي بدست مياره 403 00:25:05,760 --> 00:25:09,529 نيازه اونا تسليم يه آموزش مناسب بشن 404 00:25:09,564 --> 00:25:11,098 هي ، چيکار مي کني؟ 405 00:25:11,132 --> 00:25:15,015 بو ! چشمات شعله هايي که از دماغش بيرون مياد رو نميبينه؟ 406 00:25:26,313 --> 00:25:27,580 آروم باش ، پسر 407 00:25:52,071 --> 00:25:54,440 آروم باش ، پسر 408 00:25:55,974 --> 00:26:00,161 هي ، هي پسر خوب 409 00:26:01,913 --> 00:26:05,050 نميخواي اينجا باشي ، ميخواي ، پسر؟ 410 00:26:05,751 --> 00:26:07,285 چيزي نيست 411 00:26:07,319 --> 00:26:08,753 مشکلي نيست 412 00:26:08,787 --> 00:26:10,388 آروم باش 413 00:26:10,422 --> 00:26:12,890 حيف که اسب دوست نيستم 414 00:26:15,661 --> 00:26:17,028 پسر خوب 415 00:26:23,935 --> 00:26:24,869 خيلي بزرگه 416 00:26:24,903 --> 00:26:26,037 مطمئني؟ 417 00:26:26,071 --> 00:26:28,139 دقيقاً شبيه نقاشي پيراپسه 418 00:26:28,173 --> 00:26:29,506 نمي فهمم 419 00:26:29,541 --> 00:26:30,641 چرا اندازه اش نيست 420 00:26:30,676 --> 00:26:32,710 مطمئني به يه اسب نگاه مي کني؟ 421 00:26:32,744 --> 00:26:33,711 منظورت چيه؟ 422 00:26:33,745 --> 00:26:35,588 اغلب اسبهاي مورد استفاده در کارهاي هنري 423 00:26:35,613 --> 00:26:37,990 با نيروهاي طبيعي قدرتمند نقاشي ميشن 424 00:26:40,408 --> 00:26:42,161 گفتي سعي داشتين از پس اسب نر بربياين 425 00:26:42,186 --> 00:26:44,929 تا وفاداري و خدمتش رو بدست بيارين 426 00:26:45,690 --> 00:26:48,865 همون کاريه که جک ميخواست با من انجام بده 427 00:26:49,733 --> 00:26:52,600 در يکي از صحبتاش ، ايفا يکبار گفته بود ميخواسته بچه اش رو بکشه 428 00:26:52,625 --> 00:26:55,180 چونکه شخصي چيزي شيطاني درونش قرار داده بوده 429 00:26:55,700 --> 00:26:57,934 خب، شايد اين فقط يکي از خزئبلاتش نباشه 430 00:27:00,504 --> 00:27:02,906 ... يعني پيراپس 431 00:27:04,581 --> 00:27:06,070 خب - خب 432 00:27:07,626 --> 00:27:09,894 من پيراپسم 433 00:27:09,928 --> 00:27:11,829 پيراپس ... منم 434 00:27:11,863 --> 00:27:13,331 در تلاشم ، دارم تقلا ميکنم 435 00:27:13,365 --> 00:27:15,699 واسه چي ميشناختمت؟ 5 سال ، و بله 436 00:27:15,734 --> 00:27:17,768 تو يال هاي درخشاني از مو داشتي 437 00:27:17,802 --> 00:27:19,703 اما صورت يه اسب رو نداري 438 00:27:19,738 --> 00:27:20,738 بيشتر ... بيضيه؟ 439 00:27:20,772 --> 00:27:22,840 چي ميشه اگه تموم انرژي که از اون افراد گرفتم 440 00:27:22,874 --> 00:27:24,408 ... براي نجات لورن از مرگ 441 00:27:24,442 --> 00:27:26,911 ... و مکش فراوونت از ما براي نجات دايسِن توي طلوعت 442 00:27:26,945 --> 00:27:28,979 چي ميشه اگه پيراپس بهم غلبه کرده بوده؟ 443 00:27:29,014 --> 00:27:31,281 چي ميشه اگه اون تموم مدت درون من بوده؟ 444 00:27:31,315 --> 00:27:33,858 خب ، پس جک بازي طولاني رو از زماني طولاني داشته انجام ميداده 445 00:27:33,883 --> 00:27:35,968 اما نميتونم کنترلش کنم ، کنزي 446 00:27:35,993 --> 00:27:37,712 ... يعني ، وقتي اتفاق ميفته 447 00:27:37,737 --> 00:27:38,901 خودم رو ميبازم 448 00:27:38,926 --> 00:27:40,233 صداي ترسناک ، چشماي ديوونه وار 449 00:27:40,258 --> 00:27:41,191 ميدونم 450 00:27:41,216 --> 00:27:43,893 احساس ميکنم وقتي درب پشتي جهنم باز شد 451 00:27:43,928 --> 00:27:46,062 پدرم کنترل پيراپس رو بدست گرفت 452 00:27:46,096 --> 00:27:47,864 ... چي ميشه اگه اون 453 00:27:47,898 --> 00:27:49,666 نمي خوام دوباره خودم رو ببازم 454 00:27:49,700 --> 00:27:52,035 قرار نيست بذارم اينطوري بشي ، باشه؟ 455 00:27:52,069 --> 00:27:53,302 وايسا 456 00:27:54,167 --> 00:27:58,138 اگه جک پيرپس رو ساخته ، بهش احتياج داره 457 00:27:59,081 --> 00:28:00,464 بايد برم پيشش 458 00:28:00,484 --> 00:28:02,210 ... چي؟! خودت گفتي نميتونيم همينطوري بريم اونجا 459 00:28:02,244 --> 00:28:03,978 اگه اون سعي مي کنه روحم رو مثل يه اسب 460 00:28:04,003 --> 00:28:07,784 وحشي تسخير کنه ، پس تو قدم بعديش کمکش مي کنم 461 00:28:07,915 --> 00:28:09,304 که يعني؟ 462 00:28:10,222 --> 00:28:11,707 تسليم شدم 463 00:28:12,484 --> 00:28:14,321 تسليم ميشي ، درست ، البته 464 00:28:16,024 --> 00:28:18,793 صبر کن ، ميشه خواهشاً فقط دوباره قسمت آخر رو توضيح بدي؟ 465 00:28:18,827 --> 00:28:21,985 جک قرار نيست متوقف بشه تا زماني که به خواستش برسه 466 00:28:22,010 --> 00:28:22,860 پيراپس 467 00:28:22,885 --> 00:28:24,501 - من - بو ، نمي توني 468 00:28:24,526 --> 00:28:27,126 کنزي ، چاره اي ندارم 469 00:28:54,157 --> 00:28:56,930 بايد اونا رو از اينجا بياريم بيرون 470 00:28:56,964 --> 00:29:00,667 يا ميتوني جلسه رو رهبري کني ببيني اونايي که قبلا اينجان چطورين 471 00:29:00,701 --> 00:29:02,268 اين محل من نيست 472 00:29:02,302 --> 00:29:04,637 درسته ، به خاطر اينکه رهبري نکردي 473 00:29:04,671 --> 00:29:06,639 فقط خدمت کردي 474 00:29:06,673 --> 00:29:10,079 با تاريکها کار نمي کنيم 475 00:29:10,402 --> 00:29:12,759 اگه من تاريک بودم چي؟ 476 00:29:14,248 --> 00:29:15,481 نيستي 477 00:29:21,570 --> 00:29:24,357 وکس براي محافظت از تامسين تقريبا مرده بود 478 00:29:24,391 --> 00:29:26,058 وکس؟ 479 00:29:26,092 --> 00:29:28,383 براي همه ما که ميشناسيمش ميتونسته با جک تباني کنه 480 00:29:28,403 --> 00:29:30,629 تو هيش وقت بهش اعتماد نداشتي 481 00:29:32,541 --> 00:29:34,375 اما من دارم 482 00:29:37,736 --> 00:29:41,436 و بر خلاف تو ، اون بزدل نيست 483 00:29:42,841 --> 00:29:45,877 بي خيالش ميشم چونکه اصلاً نمي دوني 484 00:29:45,911 --> 00:29:49,281 مسئوليت در برابر مردم چجوريه 485 00:29:49,315 --> 00:29:52,517 بي خيالش ميشم چونکه هنوز بچه اي 486 00:29:52,552 --> 00:29:55,487 کسي که از مشکلات خودش فرار ميکنه 487 00:29:55,521 --> 00:29:58,590 تا حالا حتي تبديل هم نشدي 488 00:30:13,638 --> 00:30:14,771 مارک؟ 489 00:30:18,776 --> 00:30:19,743 بيا بيرون 490 00:30:21,680 --> 00:30:23,714 باهام حرف بزن 491 00:30:30,355 --> 00:30:34,291 تبديل شدي، خوبه 492 00:30:36,413 --> 00:30:38,429 اما الان بايد به حالت اول تبديل بشي 493 00:30:41,366 --> 00:30:44,000 جاذبه حيواني در اغاز قويه 494 00:30:44,035 --> 00:30:46,223 مي توني درش گم بشي 495 00:30:46,770 --> 00:30:49,939 تمايل داري بتازوني 496 00:30:49,973 --> 00:30:54,470 اولش حس قويي هست مثل اينکه استخونات در حال خورد شدنن 497 00:30:55,779 --> 00:30:58,548 بدنت مي خواد در برابر تغيير مقاومت کنه 498 00:30:58,582 --> 00:31:01,521 اما نياز داري از طريقش فشار بياري 499 00:31:01,818 --> 00:31:03,586 فقط نفس بکش ، مارک 500 00:31:07,224 --> 00:31:08,190 ! همينه 501 00:31:16,600 --> 00:31:17,767 بجنب 502 00:31:22,672 --> 00:31:24,287 انجامش دادي 503 00:31:27,810 --> 00:31:29,878 فکر کردم يه گرگ باشي 504 00:31:29,912 --> 00:31:32,254 اما تو چيزي رو که درونت بود آشکار کردي 505 00:31:36,386 --> 00:31:39,254 حالا بايد انتخاب کني 506 00:31:39,289 --> 00:31:43,003 نه . قرار نيست انتخاب کنم 507 00:31:45,895 --> 00:31:48,263 مجبوري ، هممون انجامش داديم 508 00:31:48,298 --> 00:31:50,899 نه . بو انجام نداد 509 00:31:50,933 --> 00:31:52,298 اون فرق مي کنه 510 00:31:56,939 --> 00:31:58,330 خيلي خب 511 00:32:00,643 --> 00:32:02,531 حدس مي زنم نوبت منه که برم 512 00:32:04,646 --> 00:32:05,579 ! مارک ، وايسا 513 00:32:11,253 --> 00:32:12,868 دوست دارم 514 00:32:17,442 --> 00:32:23,423 تو پسرمي ، و هميشه پسرم خواهي بود 515 00:32:41,082 --> 00:32:42,549 جک؟ 516 00:32:42,583 --> 00:32:43,583 بو؟ 517 00:32:47,538 --> 00:32:48,555 ! بو 518 00:32:48,589 --> 00:32:50,290 ! بو ، من اينجام 519 00:32:50,325 --> 00:32:52,191 تو خونه اي 520 00:32:53,494 --> 00:32:55,896 ! بو ! بو 521 00:32:55,930 --> 00:33:00,055 نگران تامسين نباش ، يخورده احساساتي شده ولي خوبه 522 00:33:00,668 --> 00:33:02,135 هورمونا 523 00:33:02,170 --> 00:33:05,810 براي اون نيومدم ، اومدم تو رو ببينم 524 00:33:07,441 --> 00:33:12,325 آخرين باري که حرف زديم ، تو خيلي از دستم خوشحال نبودي 525 00:33:12,813 --> 00:33:16,815 خب ، الان اينجام تا کمکت کنم 526 00:33:16,850 --> 00:33:19,752 چي باعث شده فکر کني که هنوزم به کمکت نياز دارم؟ 527 00:33:19,786 --> 00:33:23,489 "رفتم تو فاز نقشه "ب 528 00:33:23,523 --> 00:33:24,924 نقسه "ب"؟ 529 00:33:24,958 --> 00:33:27,593 ب براي بچه 530 00:33:27,627 --> 00:33:31,563 بو ، بايد کمکم کني ! اون بالام رو ازم گرفته 531 00:33:31,598 --> 00:33:32,865 ! بو 532 00:33:36,636 --> 00:33:39,338 اما يه بچه فقط ... يه بچه است 533 00:33:39,373 --> 00:33:42,886 نه يه چيز مطمئن اما من چيز مطمئنيم 534 00:33:45,478 --> 00:33:46,712 ممکنه نقشه ام رو به تعويق بندازه 535 00:33:46,746 --> 00:33:50,582 اما بزرگ کردن بچه استعداد ميخواد 536 00:33:50,617 --> 00:33:52,484 و من ميتونم صبر کنم 537 00:33:52,519 --> 00:33:55,086 چون هرچي نباشم ، صبورم 538 00:33:55,121 --> 00:33:56,889 همونطوري که ميدوني 539 00:33:57,791 --> 00:34:00,202 مدت زيادي رو منتظرم بودي 540 00:34:00,794 --> 00:34:03,429 اما حالا اينجام 541 00:34:03,463 --> 00:34:05,297 خيلي خوشحالم که اين رو ميشنوم 542 00:34:05,331 --> 00:34:06,732 و به تامسين نيازي نداري 543 00:34:07,511 --> 00:34:09,134 هيچ دليلي براش وجود نداره که اينجا بميره 544 00:34:09,168 --> 00:34:11,870 بو ، فکرت اينه؟ 545 00:34:11,905 --> 00:34:15,140 هيچ قصدي براي کشتن تامسين ندارم 546 00:34:15,174 --> 00:34:19,420 متاسفانه، بچه به خودي خودش اين کار رو ميکنه 547 00:34:21,213 --> 00:34:23,247 درباره چي حرف ميزني؟ 548 00:34:23,281 --> 00:34:27,709 يه حقيقت کوچولوي شناخته شده است اما تو بدنيا اوردن بچه ميميرن 549 00:34:28,587 --> 00:34:31,111 و تامسين هم مستثنا نيست 550 00:34:36,236 --> 00:34:39,103 من اينجام تا هر کاري ازم بخواي انجام بدم 551 00:34:39,879 --> 00:34:41,913 من رو ببخش اگه باورت نمي کنم ، بو 552 00:34:41,948 --> 00:34:43,481 اما وقت زيادي گذاشتم 553 00:34:43,515 --> 00:34:45,483 تا کاراي جزييت رودنبال کنم 554 00:34:45,517 --> 00:34:47,581 فعاليت نبود 555 00:34:49,355 --> 00:34:51,122 براي مدت طولاني 556 00:34:51,157 --> 00:34:53,825 داشتم سعي مي کردم بفهمم که واقعاً چي هستم 557 00:34:53,859 --> 00:34:57,028 جايي که واقعاً ازش اومدم چيزي که قراره واقعاً انجام بدم 558 00:34:57,063 --> 00:34:59,297 و آدمايي که به عنوان خونواده تو زندگيم ميومدن 559 00:34:59,332 --> 00:35:01,599 از روز اول داشتن بهم دروغ ميگفتن 560 00:35:01,633 --> 00:35:04,322 خوشحالم ميشنوم بالاخره اين رو ميگي 561 00:35:07,660 --> 00:35:10,075 اما تو باهام روراست بودي 562 00:35:10,109 --> 00:35:12,643 از همون لحظه اي که از دوزخ آزادت کردم 563 00:35:12,678 --> 00:35:15,145 بهت گفتم که هيچ وقت بهت دروغ نمي گم 564 00:35:15,180 --> 00:35:20,417 الان ميدونم ، ميدونم کارايي که با تريک وايفا کردي 565 00:35:20,452 --> 00:35:23,988 شده ديگه ، مجبور بودي 566 00:35:24,022 --> 00:35:26,556 اين تنها راهي بود که مي تونستم حقيقت رو ببينم 567 00:35:26,591 --> 00:35:31,417 و حقيقت اينه که ، بابا ، يه هدف بزرگ داريم 568 00:35:32,597 --> 00:35:35,732 تو تنها کسي هستي که مي تونم بهش اعتماد کنم 569 00:35:35,766 --> 00:35:37,900 تو خونواده مني 570 00:35:39,837 --> 00:35:42,367 خوشحالم که اعتمادت رو بدست اوردم 571 00:35:43,574 --> 00:35:46,208 اما اگه ميخواي باهام کار کني 572 00:35:47,245 --> 00:35:49,323 چيزايي هست که نيازه انجام بدي 573 00:35:52,549 --> 00:35:55,751 درست مثل روشني براي جمع شدن در ترس 574 00:35:55,785 --> 00:35:59,454 درست مثل تاريکي که گستاخانه به پناهگاه دشمنان مي دود 575 00:35:59,489 --> 00:36:01,211 پس هدفت چيه؟ 576 00:36:01,231 --> 00:36:02,725 غول ها رو جمع مي کنيم 577 00:36:02,759 --> 00:36:04,026 غولهاي يخي؟ 578 00:36:04,060 --> 00:36:06,161 درست مثل کاري که در جنگ رگناروک کرديم 579 00:36:06,195 --> 00:36:07,462 و کنترل رو به اونا بديم؟ 580 00:36:07,497 --> 00:36:08,964 عقلت رو از دست دادي؟ 581 00:36:12,736 --> 00:36:14,703 ! پناهگاه رو فرا ميخونم 582 00:36:21,778 --> 00:36:24,479 گردهمايي فراخوندم براي يه صلح 583 00:36:24,514 --> 00:36:25,380 صلح؟ 584 00:36:25,415 --> 00:36:27,115 با اين انگلا؟ 585 00:36:27,150 --> 00:36:28,783 - يک کلمه ديگه !فقط بيا جلو- 586 00:36:28,817 --> 00:36:30,272 کافيه 587 00:36:31,253 --> 00:36:32,642 کافيه 588 00:36:34,640 --> 00:36:36,958 تاريک و روشن براي 1000 ساله 589 00:36:36,992 --> 00:36:38,292 که لبه يه جنگ هستن 590 00:36:38,326 --> 00:36:40,695 اما براي مواجهه با بزر گترين دشمن 591 00:36:40,729 --> 00:36:43,230 في که تا حالا داشتيم ، جمع شديم 592 00:36:43,265 --> 00:36:46,761 حالا ، بيشتر از هر وقت ، بايد با هم متحد بشيم 593 00:36:46,969 --> 00:36:49,771 براي اين موضوع چرا روشن رو در نظر گرفتي؟ 594 00:36:49,805 --> 00:36:52,173 فقط تاريک مي تونه هيديس رو شکست بده 595 00:36:52,207 --> 00:36:56,544 هيديس نه روشنه نه تاريک ، فراتر از هر دوئه 596 00:36:56,579 --> 00:36:58,613 چرا بايد به يه گرگ اعتماد کنيم؟ 597 00:36:58,647 --> 00:37:00,214 مخصوصاً با کسي که همدم 598 00:37:00,248 --> 00:37:04,427 ديو ماده بدون طرف دختر هيديسه 599 00:37:05,332 --> 00:37:08,984 درسته ، بو دختر هيديسه 600 00:37:09,891 --> 00:37:13,886 اما همينطور نوه شاه خون هم هست 601 00:37:15,564 --> 00:37:17,088 - صاحب بار؟ - غير ممکنه 602 00:37:17,497 --> 00:37:19,965 شايعه محض بود 603 00:37:20,402 --> 00:37:22,536 تريک رازش رو به خوبي مخفي کرد 604 00:37:22,571 --> 00:37:25,706 اگه تريک شاه خون بود بايد قدرتش رو نشون ميداد 605 00:37:25,740 --> 00:37:28,376 اين راهش نبود 606 00:37:28,971 --> 00:37:32,036 مي تونست همه شما رو بُکشه 607 00:37:33,614 --> 00:37:36,087 اما بجاش صلح رو انتخاب کرد 608 00:37:37,651 --> 00:37:40,940 براي اون ، بار ريتا مکاني براي پناهگاه بود 609 00:37:42,856 --> 00:37:48,376 پس ، به عنوان اداي احترام به شاه خون 610 00:37:49,230 --> 00:37:54,184 ازتون تقاضا ميکنم براي ايجاد صلح به من ملحق بشيد 611 00:38:02,596 --> 00:38:05,378 پيشنهاد ميکني چيکار کنيم؟ 612 00:38:05,412 --> 00:38:10,882 اگه ميخوايم هيديس رو شکست بديم بايد قدرتمون رو يکي کنيم 613 00:38:15,255 --> 00:38:19,768 من ناگيناتا رو پيشکش ميکنم 614 00:38:20,627 --> 00:38:25,253 و من ، کاليداندا ، متعادل کننده مرگ رو 615 00:39:26,857 --> 00:39:28,239 کنزي؟ منم 616 00:39:28,259 --> 00:39:31,195 ميخوام همه رو برداري و براي ديدنم بياين خونه من 617 00:39:31,662 --> 00:39:35,377 آره ، الان ، يه نقشه دارم 618 00:39:36,534 --> 00:39:37,934 خيلي خب ، به زودي مي بينمت 619 00:39:42,306 --> 00:39:46,242 شرمنده ام بچه ها ، اما اينطوري بهتره 620 00:39:58,988 --> 00:40:01,290 بوش رو احساس ميکنين؟ نفته 621 00:40:01,324 --> 00:40:02,057 بو؟ 622 00:40:02,091 --> 00:40:03,626 اون گفت يه نقشه داره 623 00:40:09,432 --> 00:40:10,332 ! آتيش 624 00:40:10,367 --> 00:40:11,533 خداي من 625 00:40:11,568 --> 00:40:13,768 ! کي اين کار رو کرده؟ 626 00:40:24,780 --> 00:40:25,813 بو کجاست؟ 627 00:40:25,847 --> 00:40:27,081 قرار بود اينجا باشه 628 00:40:27,115 --> 00:40:27,815 ! بو 629 00:40:27,849 --> 00:40:29,183 بايد بالا باشه 630 00:40:31,353 --> 00:40:32,719 مراقب باش 631 00:40:32,754 --> 00:40:35,389 - ! من بدون اون نمي رم - نميتوني! خيلي خطرناکه 632 00:40:35,423 --> 00:40:37,992 ! زود باشين بچه ها ، بايد از اينجا بريم بيرون 633 00:40:44,900 --> 00:40:46,167 چه اتفاقي افتاده 634 00:40:50,305 --> 00:40:51,650 گندش بزنن 635 00:40:52,372 --> 00:40:54,174 اون اينکار رو کرده 636 00:40:54,208 --> 00:40:55,441 کاملاً گير افتاديم 637 00:40:55,475 --> 00:40:57,343 !جک اينکار رو کرده 638 00:41:13,027 --> 00:41:15,742 ميدونم برات خيلي سخت بود 639 00:41:18,032 --> 00:41:20,848 اما هنوزم ميتوني اگه بخواي دوستات رو نجات بدي 640 00:41:23,402 --> 00:41:25,576 ميخواي چيکار کني؟ 641 00:41:29,508 --> 00:41:31,844 بذار اونا بسوزن 642 00:41:40,536 --> 00:41:41,803 بو اون بالاست 643 00:41:41,837 --> 00:41:43,605 ! بايد بياريميش 644 00:41:45,041 --> 00:41:46,208 اينجا نيست 645 00:41:46,242 --> 00:41:47,586 بايد يه راه خروج پيدا کنيم 646 00:41:47,606 --> 00:41:49,001 ! بابا 647 00:41:49,021 --> 00:41:52,513 نمي تونم ولش کنم ، کُل ساختمون رو سرمون پايين مياد 648 00:41:57,585 --> 00:41:59,086 اين چيه؟ 649 00:41:59,121 --> 00:42:01,755 براي توئه 650 00:42:01,790 --> 00:42:03,577 خوشت مياد؟ 651 00:42:17,705 --> 00:42:18,973 دوستش دارم 652 00:42:19,007 --> 00:42:20,434 خوبه 653 00:42:21,409 --> 00:42:25,496 وقت مرحله بعديه 654 00:42:31,385 --> 00:42:33,186 قراره کمکم کني 655 00:42:33,220 --> 00:42:34,713 ! بو 656 00:42:36,190 --> 00:42:39,019 چرا کمکم نمي کني؟ 657 00:42:44,732 --> 00:42:46,567 برات آزار دهنده است؟ 658 00:42:48,402 --> 00:42:49,942 نه ، اصلاً 659 00:42:51,473 --> 00:42:52,694 خوبه 660 00:42:53,908 --> 00:42:55,598 آماده اي؟ 661 00:42:58,012 --> 00:42:59,712 آماده بدنيا اومدم 662 00:43:00,971 --> 00:43:02,782 دختر خودمي 663 00:43:02,789 --> 00:43:04,970 اميدوارم خوشتون اومده باشه b0111 کاري ديگر از علي . ب =::_::= alib0111b88@gmail.com =::_::= 664 00:43:05,070 --> 00:43:07,070 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم ---=== YekMovie.Net ===---