1
00:00:05,041 --> 00:00:06,531
"سابقاً في "الفتاة الضائعة
2
00:00:06,535 --> 00:00:08,516
.. (أظنها عندما عثرت على (تريك) و (إيفا
3
00:00:08,536 --> 00:00:11,138
عقلها لم يصمد في وجه الصدمة
4
00:00:11,158 --> 00:00:13,041
سأنجب طفلاً
5
00:00:13,076 --> 00:00:15,510
أنت تعلم بأنك لم تخذل (تريك)، صحيح (دايسون)؟
6
00:00:15,544 --> 00:00:16,778
تعلم ذلك
7
00:00:16,812 --> 00:00:18,813
(لقد كنت ملازمه، (لورين
8
00:00:18,848 --> 00:00:20,215
كان عليّ حمايته
9
00:00:20,250 --> 00:00:22,550
عليك أن ترغبين بالعودة للديار
10
00:00:22,585 --> 00:00:24,565
لقد رحل
11
00:00:25,855 --> 00:00:27,555
تريك) رحل حقاً)
12
00:00:27,590 --> 00:00:30,657
أريد منك إيصال رسالة لفريقك
13
00:00:59,020 --> 00:01:00,954
أين (بو)؟ -
يفترض أن تكون هنا -
14
00:01:00,988 --> 00:01:01,655
(بو)
15
00:01:01,689 --> 00:01:02,989
لا بد من أنها في الدور العلوي
16
00:01:05,226 --> 00:01:07,093
حذاري
17
00:01:07,128 --> 00:01:08,529
لن أغادر بدونها
18
00:01:08,563 --> 00:01:10,063
لا يمكنك، الوضع خطِر
19
00:01:10,097 --> 00:01:12,866
هيا يا رفاق، علينا الخروج من هنا
20
00:01:18,572 --> 00:01:19,973
ما هذا بحق الجحيم؟
21
00:01:24,111 --> 00:01:25,631
تباً
22
00:01:26,280 --> 00:01:27,948
هو من ارتكب هذا
23
00:01:27,982 --> 00:01:31,013
نحن محاصرون تماماً -
جاك) من ارتكب هذه الفعلة) -
24
00:01:40,147 --> 00:02:01,639
(( الحلقة الخامسة عشرة من الموسم الخامس ))
(( بعنوان : (( فليـحترقــوا
ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com
25
00:02:03,316 --> 00:02:05,485
تباً، تباً، تباً
تباً، تباً، تباً
26
00:02:08,321 --> 00:02:09,855
... بو)، أنت)
27
00:02:10,656 --> 00:02:13,192
لا تأكلين الكاربوهيدرات
28
00:02:24,013 --> 00:02:25,704
فأنت صحوت للتو من غيبوبة
29
00:02:25,738 --> 00:02:28,007
عليك اتباع حمية سوائل
30
00:02:28,041 --> 00:02:29,107
(شكراً، (كينزي
31
00:02:29,141 --> 00:02:31,710
لكن ليس عليك البقاء هنا
32
00:02:31,744 --> 00:02:33,011
هل تمزحين؟
33
00:02:33,045 --> 00:02:34,746
لقد فقدت (تريك) و (إيفا) للتو
34
00:02:34,780 --> 00:02:37,163
و(جاك) سيستمر بأفعاله
35
00:02:38,887 --> 00:02:40,418
لكنني لا أريد إقحامك في هذه الفوضى
36
00:02:40,452 --> 00:02:42,687
لقد رحلت لسبب وجيه
37
00:02:42,722 --> 00:02:45,384
وقد عدت لسبب وجيه
38
00:02:46,808 --> 00:02:48,693
ذهبت إلى "إسبانيا" لأبتعد عن عالم الفاي
39
00:02:48,728 --> 00:02:50,970
ليس عن صديقتي المقربة
40
00:02:53,899 --> 00:02:57,601
بالإضافة إلى أن هذا المكان سيكون دائماً منزلي
41
00:03:00,506 --> 00:03:01,872
إذن، ما الخطة؟
42
00:03:01,907 --> 00:03:03,107
لا أعلم بعد
43
00:03:03,142 --> 00:03:06,377
"ما أعرفه بأنها تنطوي على "البيريبيس
44
00:03:06,412 --> 00:03:10,314
(الأسطورىة تشير على إنه حصان الجحيم لـ (هاديس
45
00:03:10,349 --> 00:03:12,746
عليّ فقط العثور عليه
46
00:03:12,766 --> 00:03:15,252
سنعثر عليه
47
00:03:17,818 --> 00:03:19,289
(سأتفقد (تامزين
48
00:03:19,323 --> 00:03:21,958
أرى الحامل إن كانت تحتاج شيئاً -
حسناً -
49
00:03:24,028 --> 00:03:24,861
(مرحباً، (تامزين
50
00:03:24,895 --> 00:03:26,596
من الأفضل ألا أرى علامات التمدد على بطنك
51
00:03:26,630 --> 00:03:30,500
تعلمين كم أن بطنك انتفخ بصورة مهوّلة، كالفضائيين
52
00:03:30,535 --> 00:03:31,780
(فيكس)
53
00:03:33,704 --> 00:03:35,203
(بو)
54
00:03:35,223 --> 00:03:38,041
حسناً، تشبث يا صاح، تشبث
55
00:03:41,779 --> 00:03:43,613
يا إلهي
56
00:03:54,858 --> 00:03:56,059
(تامزين)
57
00:04:13,409 --> 00:04:15,167
إذن
58
00:04:17,276 --> 00:04:19,596
كيف حالك هذا الصباح؟
59
00:04:19,616 --> 00:04:22,651
توقظني وتحتجزني والآن تريد التحدث؟
60
00:04:30,259 --> 00:04:33,094
عزيزتي، تبدين متعبة
61
00:04:33,129 --> 00:04:34,962
ألم تنامي بشكل جيد؟
62
00:04:34,997 --> 00:04:36,779
ما رأيك؟
63
00:04:41,370 --> 00:04:44,405
أظن بأن عليك الاعتناء بنفسك
64
00:04:44,440 --> 00:04:46,541
ستصبحين أمّاً قريباً
65
00:04:46,575 --> 00:04:48,143
مما يعني بأن عليك تقديم الطفل
66
00:04:48,177 --> 00:04:51,779
على نفسك
67
00:04:52,748 --> 00:04:56,551
حتى تربيه ليكون شيطاناً؟
68
00:04:56,585 --> 00:04:59,254
(إن كبر الطفل وشابه (بو
69
00:04:59,288 --> 00:05:00,487
فإن الحظ لن يكون حليفك
70
00:05:00,522 --> 00:05:02,823
"لتربيته ليصبح "وسيط الظلام
71
00:05:02,858 --> 00:05:05,059
لن يصبح هكذا، أليس كذلك؟
72
00:05:05,093 --> 00:05:08,529
حسناً، ولهذا السبب فقد اخترت أماً من سلالة مختلفة
73
00:05:08,563 --> 00:05:11,666
وهي جديرة بأن تخدم مصالحي
74
00:05:11,700 --> 00:05:13,534
أظنني سأتقيأ
75
00:05:13,568 --> 00:05:15,302
غثيان الصباح، أليس كذلك؟
76
00:05:15,336 --> 00:05:17,972
غثيان بين فينة وأخرى
77
00:05:18,006 --> 00:05:22,225
حسناً، إن لم تمانعي
78
00:05:23,045 --> 00:05:25,546
فأودّ إجراء فحص جسدي
79
00:05:25,580 --> 00:05:26,947
لتفقد السائل المحيط بالجنين
80
00:05:26,982 --> 00:05:29,717
والتأكد من أن طفلي بخير
81
00:05:35,156 --> 00:05:36,890
حسب علمي بأن هذا جسدي
82
00:05:36,924 --> 00:05:40,593
فلا تفكر ولو لوهلة بأن هذا طفلك
83
00:05:40,627 --> 00:05:43,629
كم أحب هذه الشجاعة
84
00:05:54,441 --> 00:05:56,942
تم قطع أحباله الصوتيه
لكن أوردته لم تُمسّ
85
00:05:56,976 --> 00:05:58,744
وهذا سبب بقائه على قيد الحياة
86
00:05:58,778 --> 00:06:00,245
هل (جاك) من ارتكب هذا؟
87
00:06:00,279 --> 00:06:01,213
أين (تامزين)، (فيكس)؟
88
00:06:01,247 --> 00:06:02,214
هل (جاك) قام بأخذها؟
89
00:06:02,248 --> 00:06:04,616
يا رفاق، إنه يعجز عن النطق
90
00:06:04,650 --> 00:06:07,853
... نتمنى أن يفعل، لكن في الوقت الراهن
91
00:06:09,889 --> 00:06:12,357
فيكس)، من فعل هذا بك؟)
92
00:06:18,431 --> 00:06:20,032
(كما تتوقعوا" يعني بأنه (جاك"
93
00:06:20,066 --> 00:06:21,166
(وبالتأكيد يحوز على (تامزين
94
00:06:21,201 --> 00:06:24,168
وهي وحيدة معه، مثلما كانت أمي
95
00:06:24,203 --> 00:06:25,970
من يعلم ما قد فعله بها؟
96
00:06:26,004 --> 00:06:26,704
فلنذهب
97
00:06:26,739 --> 00:06:28,505
لقد حاولنا ذلك سابقاً
98
00:06:28,540 --> 00:06:30,007
جاك) أكثر قوة منّا)
99
00:06:30,042 --> 00:06:31,275
لا يمكننا تركها فحسب
100
00:06:31,309 --> 00:06:33,077
ولا يمكننا الذهاب إلى هناك أيضاً
101
00:06:33,112 --> 00:06:34,378
هذا ما يقتل الناس
102
00:06:34,412 --> 00:06:36,147
علينا أن نكون أذكياء
103
00:06:37,049 --> 00:06:38,549
أنت محقّة
104
00:06:38,583 --> 00:06:41,352
لكن لا يمكنني البقاء هنا فحسب
105
00:06:41,386 --> 00:06:43,020
فيكس)، (فيكس)، ما الذي تفعله؟)
106
00:06:43,055 --> 00:06:48,092
لا يمكنك التحكم بي من أجل جرعة مسكّن ألم
107
00:06:48,560 --> 00:06:50,061
وتحويلي إلى مساعدة
108
00:06:56,200 --> 00:06:58,168
بو)، ماذا عن هذا؟)
109
00:06:58,202 --> 00:07:00,471
لا أعلم ما الذي يخطط له (جاك)؟
110
00:07:00,505 --> 00:07:03,340
"لكن أظن الأمر يتعلّق بـ "البيريبيس
111
00:07:03,375 --> 00:07:04,408
البيريبيس"؟"
112
00:07:04,442 --> 00:07:06,343
أجل، وأعتقد بأن حدوة الحصان يمكنها السيطرة عليه
113
00:07:06,378 --> 00:07:08,612
لماذا إذن قد يكون (هيفيستس) صنعه لي؟
114
00:07:08,647 --> 00:07:11,096
حسناً، ما رأيكم بأن نمسك بهذا الحصان؟
115
00:07:11,116 --> 00:07:14,757
علينا الإتيان بخطة
116
00:07:15,553 --> 00:07:16,853
حسناً
117
00:07:16,888 --> 00:07:20,090
(تريك)، (إيفا)، (فيكس)، (تامزين)
118
00:07:20,124 --> 00:07:22,392
جميع ضحايا (فيكس) لديهم قاسم مشترك
119
00:07:22,426 --> 00:07:24,995
... مهما كان ما يخطط له -
بو) هي القاسم المشترك) -
120
00:07:25,029 --> 00:07:26,562
مهما كانت لعبته النهائية
121
00:07:26,597 --> 00:07:29,065
فهو كان يعمل عليها منذ لحظة ولادتي
122
00:07:33,437 --> 00:07:36,673
إن كان ذلك صحيحاً، فمن قد يكون على علم بالأمر
123
00:07:36,707 --> 00:07:38,374
من كان موجود لحظة ولادتك؟
124
00:07:38,409 --> 00:07:39,475
(إيفا)
125
00:07:39,510 --> 00:07:40,376
(الممرضة)
126
00:07:40,411 --> 00:07:42,879
كل من يملك الإجابات قد فارق الحياة
127
00:07:50,320 --> 00:07:53,136
أنى لك أن تعلم هذا؟
128
00:08:01,031 --> 00:08:02,891
(اسألوا (إيفوني
129
00:08:12,274 --> 00:08:14,309
هل تعيش في هذا المكان الآن؟
130
00:08:14,344 --> 00:08:15,744
تباً، يا فتاة
131
00:08:21,351 --> 00:08:23,552
لعلمك، إنها مريضة
132
00:08:23,586 --> 00:08:25,821
قد لا تبدو كـ "الموريجان" نفسها
133
00:08:25,855 --> 00:08:28,582
نتيجة لأفعالها أصيبت بمرضٌ عضال، فهمت
134
00:08:30,878 --> 00:08:32,708
شكراً لك
135
00:08:33,061 --> 00:08:34,562
لا أريد، شكراً
136
00:08:34,596 --> 00:08:36,964
ميموزا" منعشة، أحترم ذلك"
137
00:08:36,998 --> 00:08:39,266
بو)، كبير خدمها، لديها كبير خدم)
138
00:08:39,300 --> 00:08:40,934
أودّ أن أقدّم
139
00:08:40,969 --> 00:08:43,738
مجلس الإدارة
الذين بذلوا جهودهم
140
00:08:43,772 --> 00:08:45,840
لجمع هذه التبرعات
141
00:08:45,874 --> 00:08:51,178
(سينثيا)، (هيلين)، (ميريديث)
142
00:08:51,212 --> 00:08:56,549
لقد ذهبتم إلى أبعد الحدود
لتحقيق هذا النجاح الباهر
143
00:08:56,584 --> 00:09:00,152
أشكركم جميعاً على الحضور
دعمكم ضروري لنا
144
00:09:00,187 --> 00:09:02,922
إن كنا سنجد ترياق لهذا المرض
145
00:09:06,093 --> 00:09:07,827
لا تبدو بأنها مريضة بالنسبة لي
146
00:09:07,862 --> 00:09:09,228
بلا مزاح
147
00:09:09,263 --> 00:09:12,999
والآن أودّ منكم أن تقدموا ترحيباً حاراً
148
00:09:13,033 --> 00:09:16,049
لهاتين الضيفتين المميزتين
149
00:09:16,069 --> 00:09:20,572
بو)، (كينزي)، شكراً لحضوركما)
150
00:09:20,607 --> 00:09:22,441
أنا سعيدة بأنكن استطعتن الحضور
151
00:09:22,475 --> 00:09:24,376
لقد قدمتنّ في وقت شاي الظهيرة
152
00:09:25,779 --> 00:09:28,179
تامزين) مفقودة)
لا أشعر برغبة في الشاي
153
00:09:28,214 --> 00:09:29,748
أجل، حسناً، نحن بحاجة إلى أجوبة
154
00:09:29,783 --> 00:09:33,050
ويبدو بأننا سنشرب شاي الظهيرة للحصول عليها
155
00:09:38,686 --> 00:09:39,385
(سينثيا)
156
00:09:39,405 --> 00:09:41,187
كم كوباً قد شربت؟
157
00:09:41,221 --> 00:09:41,854
أمزح
158
00:09:41,888 --> 00:09:43,523
امرحي يا فتاة
159
00:09:43,557 --> 00:09:45,525
كونك بشري، الأمر صاخب
160
00:09:45,559 --> 00:09:46,693
وهناك الثرثرة
161
00:09:46,727 --> 00:09:49,495
هذا المجتمع أكثر مسرحي من ثأر فاي الظلام
162
00:09:49,530 --> 00:09:50,663
حفل جمع التبرعات مثير للاعجاب
163
00:09:50,698 --> 00:09:53,666
أظن بأنه حتى لو لم يكن الحفل لجمع التبرعات
164
00:09:53,701 --> 00:09:55,867
فسأنفق المال عليه على كل حال
165
00:09:55,901 --> 00:10:00,104
كرئيسة لجنة قمت بجمع 100 مليون دولار خلال 10 أيام
166
00:10:00,139 --> 00:10:01,673
(لقد غلبت (ميليندا غيتس
167
00:10:01,708 --> 00:10:04,242
إذن، بما أدين لهذه الزيارة؟
168
00:10:04,276 --> 00:10:06,812
أفترض بأنكما لستما هنا للتبرّع
169
00:10:06,846 --> 00:10:09,147
أبحث عن القابلة التي اختطفتني
170
00:10:09,181 --> 00:10:13,184
فيكس) يقول بأنك تعرفينها)
171
00:10:13,219 --> 00:10:16,321
أتدرين، عندما قابلتك لأول مرة وددت قتلك
172
00:10:16,356 --> 00:10:17,456
أجل، لكنني استجمعت نفسي
173
00:10:17,490 --> 00:10:19,891
وليس ذلك بسبب بشرتك الخزفية فحسب
174
00:10:19,925 --> 00:10:21,559
عندما علمت بأن الشيطانة المحايدة
175
00:10:21,593 --> 00:10:22,660
يمكنها امتصاص الطاقة من عدة أشخاص بنفس الوقت
176
00:10:22,694 --> 00:10:25,396
علمت بأني عليّ إبقاء عينيّ عليك
177
00:10:25,430 --> 00:10:28,366
وعندما لم أكتشف ما الذي جعلك مثيرة للانتباه
178
00:10:28,400 --> 00:10:30,201
أردتك ميتة فحسب
179
00:10:30,236 --> 00:10:31,669
إستراتيجية جيدة وحاسمة
180
00:10:31,703 --> 00:10:34,205
ما الذي قد تفعلينه بالخلد الغريب غير ذلك؟
181
00:10:34,240 --> 00:10:35,606
التخلص منه
182
00:10:35,640 --> 00:10:38,209
أحب أن يتم تشبيهي بالخلد الغريب
183
00:10:38,244 --> 00:10:40,944
لكنني الآن بشرية وأصبحت أكثر تهاوناً
184
00:10:40,979 --> 00:10:42,980
في معرفة أسرار فاي الظلام
185
00:10:43,014 --> 00:10:46,419
إذن، هل تعرفين أي شيء عن قابلتي؟
186
00:10:46,918 --> 00:10:49,686
تريك) أنقذها من حكم بالإعدام قبل عدة سنوات)
187
00:10:49,720 --> 00:10:52,713
لقد ظن بأنه قد أطلقها عليّ كسلاح لكنني أسرتها
188
00:10:52,738 --> 00:10:54,391
واكتشفت بأنها مفيدة عندما حان وقت
189
00:10:54,416 --> 00:10:55,649
الإطاحة بك
190
00:10:55,886 --> 00:10:58,737
لقد علمت طوال هذه المدة ولم تتفوهي بكلمة
191
00:10:58,925 --> 00:11:02,366
لقد رغبت بموتك
لمَ قد أتفوّه بكلمة
192
00:11:02,400 --> 00:11:04,467
لكن الأمور مختلفة الآن
193
00:11:04,502 --> 00:11:06,269
إنه لمن الفكاهة ما يصير عليه الأمر عندما تكون بشرياً
194
00:11:06,303 --> 00:11:08,137
تعلمين، لم أكن أعرف
195
00:11:08,171 --> 00:11:10,172
سبب وقوفك بصفّ البشريين
196
00:11:10,207 --> 00:11:13,913
لكن الآن بدأ يتّضح لي السبب
197
00:11:14,478 --> 00:11:16,713
خاتم جميل، بالمناسبة
198
00:11:16,747 --> 00:11:19,649
شكراً، (تريك) قد تركه لي
199
00:11:23,020 --> 00:11:24,788
لقد سمعت بذلك
200
00:11:24,822 --> 00:11:26,289
تعازيّ
201
00:11:26,323 --> 00:11:28,824
إن كانوا فاي النور لا يمكنهم السيطرة على الوضع الراهن
202
00:11:28,858 --> 00:11:31,093
"فلا أتخيل ما سيكون عليه الأمر برحيل "الآش
203
00:11:31,128 --> 00:11:33,329
ومع وجود (هاديس)، حدّث ولا حرج
204
00:11:33,363 --> 00:11:36,758
هاديس) جعل (تامزين) حاملاً وبعدها قام لاختطافها)
205
00:11:38,001 --> 00:11:40,369
ها نحن ذا ثانيةً
206
00:11:41,504 --> 00:11:44,706
خذاها من شخص يحب أن ينال مراده دائماً
207
00:11:44,741 --> 00:11:46,309
لن يتوقف
208
00:11:46,343 --> 00:11:48,877
ولهذا علينا العثور على القابلة
209
00:11:48,912 --> 00:11:50,246
إذن، أين تكون؟
210
00:11:54,783 --> 00:11:59,020
حسناً، إنها تلعب مع المهور
211
00:11:59,055 --> 00:12:00,422
قابلة (بو) تحب المهور
212
00:12:00,456 --> 00:12:02,424
قمت بحبسها في المزرعة
213
00:12:02,458 --> 00:12:04,525
تبين بأنها تجيد التعامل مع الخيول
214
00:12:04,560 --> 00:12:07,762
واستغربت الأمر
وقلت سأدعها تتولى أمر الخيول
215
00:12:07,796 --> 00:12:10,498
احتجت لشخص يجرف القذارة
216
00:12:10,532 --> 00:12:12,667
مزرعة خاصة بالخيول الفاي
217
00:12:28,183 --> 00:12:30,150
(جاك)
218
00:12:37,325 --> 00:12:38,893
تباً
219
00:12:54,876 --> 00:12:56,342
مهلاً، مهلاً، مهلاً
220
00:12:56,377 --> 00:12:58,478
ما كل هذ الضجيج؟
221
00:12:58,513 --> 00:12:59,712
هل أنت بخير؟
222
00:12:59,746 --> 00:13:03,272
بالتأكيد، لا شيء مثل رفاهية العيش في قفص
223
00:13:04,651 --> 00:13:07,820
هوني عليك
عليك أن تحاذري في حالتك هذه
224
00:13:07,854 --> 00:13:10,289
تحاول منع الطعام ليوم كامل؟
225
00:13:10,324 --> 00:13:13,292
إن كنت جائعة فكل ما عليك فعله هو الطلب
226
00:13:20,901 --> 00:13:24,010
بيض الفينيق، آمل أن تفضليه مخفوقاً
227
00:13:25,371 --> 00:13:26,539
بالعافية
228
00:13:26,573 --> 00:13:28,140
لقد فقدت شهيتي
229
00:13:28,174 --> 00:13:29,608
بحقك، الآن
230
00:13:29,643 --> 00:13:32,778
تذكري، عليك الأكل لشخصين
231
00:13:47,526 --> 00:13:48,660
فتاة مطيعة
232
00:14:01,707 --> 00:14:04,909
.. تم إغلاق "الدال" منذ
233
00:14:04,944 --> 00:14:07,995
لكن التسليمات مستمرة
234
00:14:09,180 --> 00:14:11,496
لقد كان محبوباً بين الناس
235
00:14:13,885 --> 00:14:16,373
لا زلت أتخيل وقوفه هناك
236
00:14:20,391 --> 00:14:21,943
(إن أردنا هزيمة (هاديس
237
00:14:21,963 --> 00:14:24,227
فعلينا جمع قوّتنا
238
00:14:24,261 --> 00:14:26,429
"أودّ استدعاء "كونسيليوم
239
00:14:26,464 --> 00:14:27,397
وما يكون؟
240
00:14:27,431 --> 00:14:29,232
إنه تجمع لأقوى حكماء
241
00:14:29,266 --> 00:14:31,738
الفاي في العالم
242
00:14:32,436 --> 00:14:36,438
الكونسيليوم" لم يتم استدعائهم لأكثر من 1200 سنة"
243
00:14:42,646 --> 00:14:46,462
في مخبأ (تريك)، في الموقد توجد مبخرة
244
00:14:47,317 --> 00:14:49,318
أريد منك حرق هذه فيها
245
00:14:49,352 --> 00:14:52,112
هكذا ستستدعي شيوخ فاي النور
246
00:14:52,596 --> 00:14:54,724
وماذا عن حكماء فاي الظلام؟
247
00:14:54,758 --> 00:14:56,592
كيف نستدعيهم؟
248
00:14:56,627 --> 00:14:58,193
تقوم بتحرير قطيع من الغربان
249
00:14:58,228 --> 00:14:59,629
"تدعى "السحابة السوداء
250
00:14:59,663 --> 00:15:01,230
أنى لي الحصول على هذه الغربان؟
251
00:15:01,264 --> 00:15:03,599
أريد منك استدعاء فاي النور فحسب
252
00:15:03,633 --> 00:15:05,400
لماذا، أليست القوة في الكثرة؟
253
00:15:05,435 --> 00:15:07,736
سنحتاج كل ما يمكننا الحصول عليه من قوة
254
00:15:07,770 --> 00:15:09,871
فاي الظلام ليس لهم مكان في مجالسنا
255
00:15:09,905 --> 00:15:11,888
وما الفرق؟
256
00:15:12,375 --> 00:15:13,875
بين فاي النور والظلام؟
257
00:15:13,909 --> 00:15:17,609
أجل، وكيف لك أن تعرف إن كنت من فاي النور أو الظلام؟
258
00:15:19,215 --> 00:15:21,883
ثق بي، تعرف
259
00:15:21,917 --> 00:15:23,685
ابقى مع فاي النور
260
00:15:52,681 --> 00:15:55,682
لا أصدق بأن (إيفوني) خبأتها طوال هذه السنين
261
00:15:55,716 --> 00:15:58,016
آمل بأنه لم يفت الأوان
262
00:15:59,967 --> 00:16:04,687
حسناً أيتها القابلة، ما الذي فعلته (إيفوني) بك؟
263
00:16:06,660 --> 00:16:08,093
هل وصلنا؟
264
00:16:09,429 --> 00:16:10,596
(هيا (كينزي
265
00:16:13,858 --> 00:16:17,068
ياللهول، ليس الحذاء
266
00:16:17,196 --> 00:16:18,735
يا إلهي
267
00:16:18,958 --> 00:16:20,905
أظن بأن لدينا رفقة
268
00:16:34,286 --> 00:16:37,121
قالت بأنها ستقود ستة خيول بيضاء حين تأتي
269
00:16:57,442 --> 00:16:58,742
(بو بو)
270
00:16:58,767 --> 00:17:01,004
هل صرنا نستمع إلى همسات خيول الفاي؟
271
00:17:01,525 --> 00:17:05,216
هل يمكنني مغادرتك؟
272
00:17:08,952 --> 00:17:11,313
إنهم سعداء لرؤيتك
273
00:17:15,425 --> 00:17:17,295
أعرفك
274
00:17:18,962 --> 00:17:21,063
(لو آن هايدغر)
كنت في انتظار تنفيذ حكم الإعدام
275
00:17:21,097 --> 00:17:22,798
يفترض أن تكوني ميتة
276
00:17:22,832 --> 00:17:24,584
هل أنت شبح؟
277
00:17:25,301 --> 00:17:28,890
تريك) أنقذني من الإعدام)
278
00:17:29,659 --> 00:17:31,595
أدين له بحياتي
279
00:17:33,376 --> 00:17:35,280
أنت هي قابلتي
280
00:17:42,945 --> 00:17:45,676
التي عرفتها في السجن منذ عدة سنوات خلت
281
00:17:45,736 --> 00:17:47,393
ولم تنبسي بكلمة؟
282
00:17:47,413 --> 00:17:51,252
تريك) جعلني أعده بألا أفعل، لحمايتي)
283
00:17:51,541 --> 00:17:53,575
لقد ارتكب غلطة بحق ابنته
284
00:17:53,609 --> 00:17:54,683
(إيفا)
285
00:17:55,746 --> 00:17:56,879
وقد أراد التعويض عنها
286
00:17:56,913 --> 00:18:00,015
لذلك كلفني بإنقاذها من الظلام
287
00:18:00,050 --> 00:18:01,850
مهلاً، (تريك) كلفك أنت؟
288
00:18:01,885 --> 00:18:04,118
(عندما علم بحمل (إيفا
289
00:18:04,153 --> 00:18:06,788
طلب مني أن أكون قابلتك وأن آخذك
290
00:18:06,822 --> 00:18:10,158
لكن حين وصولي فقد كنت بالفعل مولودة
291
00:18:10,192 --> 00:18:11,959
إيفا) كانت مريضة)
292
00:18:11,994 --> 00:18:14,128
(وقد أرادت موتك، (بو
293
00:18:14,163 --> 00:18:17,331
لذا، أخذتك وأخفيتك بين البشريين
294
00:18:17,365 --> 00:18:19,133
(لقد كان (تريك
295
00:18:19,168 --> 00:18:20,301
ليتني كنت أعلم
296
00:18:20,335 --> 00:18:22,236
لقد قام بحمايتك على الدوام
297
00:18:22,270 --> 00:18:25,772
أراد إبعادك عن عالم الفاي قدر الإمكان
298
00:18:25,807 --> 00:18:27,660
من أجل حمايتك
299
00:18:29,043 --> 00:18:31,144
لمَ أتيت الآن بالتحديد؟
300
00:18:31,179 --> 00:18:33,714
أظن بأن أبي يريد استعادتي
301
00:18:33,748 --> 00:18:36,049
"أحتاج أن أجد "البيريبيس
302
00:18:36,084 --> 00:18:37,551
"البيريبيس"
303
00:18:37,586 --> 00:18:38,919
حصان الجحيم؟
304
00:18:38,953 --> 00:18:40,588
جواد الشر، مهر الشيطان
305
00:18:40,622 --> 00:18:42,590
لقد وُصف بأنه فحل ينفث النار
306
00:18:42,624 --> 00:18:44,731
وأنا واثقة بأن والدي له علاقة به
307
00:18:44,751 --> 00:18:48,094
ونظن بأنه يمكننا التحكم به بهذه
308
00:18:48,128 --> 00:18:49,929
استعدا، سنمتطي الجياد
309
00:18:51,632 --> 00:18:54,400
هل قالت للتو سنمتطي الجياد؟
310
00:18:54,435 --> 00:18:55,923
ياللهول
311
00:19:08,661 --> 00:19:13,719
سأعود قريباً
حاولي نيل قسطاً من الراحة
312
00:19:38,411 --> 00:19:39,913
ساعدني
313
00:19:43,650 --> 00:19:45,784
أتريدين الذهاب لمكان ما؟
314
00:19:45,818 --> 00:19:47,789
ظننتك قد غادرت
315
00:19:50,290 --> 00:19:53,057
نسيت سؤالك إن كنت تريدين شيئاً من الخارج
316
00:19:53,092 --> 00:19:57,329
لكني أراك هنا تحاولين مدّ رجليك
317
00:19:57,363 --> 00:19:59,311
رجليّ؟
318
00:19:59,799 --> 00:20:01,833
كلا
319
00:20:01,867 --> 00:20:03,802
لقد نسيت بأنك اخترت سلالة الفالكيري
320
00:20:03,836 --> 00:20:09,040
التي تمتلك أجنحة
321
00:20:12,577 --> 00:20:16,181
عرزيزتي، لن تستخدمي الأجنحة لمدة
322
00:20:16,215 --> 00:20:17,715
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟
323
00:20:17,749 --> 00:20:21,850
قمت بانتزاع أجنحتك أثناء نومك
324
00:20:22,354 --> 00:20:23,654
ماذا؟
325
00:20:23,689 --> 00:20:26,891
ليس من الحكمة بأن تطيرين وأنت بهذا الوضع
326
00:20:30,028 --> 00:20:32,643
(أعلم الآن لمَ أرادت (إيفا) الموت لـ (بو
327
00:20:37,368 --> 00:20:42,530
إن كان هذا الطفل شيطاناً فربما عليّ فعل الشيء ذاته
328
00:20:44,938 --> 00:20:46,886
أواثقة من ذلك؟
329
00:20:51,552 --> 00:20:52,979
كلا
330
00:21:05,128 --> 00:21:08,430
لأنني لن أدع هذا الطفل ليصبح شراً
331
00:21:08,465 --> 00:21:11,234
لن أجعله تحت خدمتك
332
00:21:11,268 --> 00:21:14,049
أتطلع لرؤيتك تحاوين
333
00:21:16,806 --> 00:21:21,377
قلت بأنني لن أسمح بحدوث ذلك
334
00:21:21,411 --> 00:21:23,846
(بحقك، (تامزين
335
00:21:24,120 --> 00:21:27,582
كلانا يعلم ماذا سيحدث عند ولادة الطفل
336
00:21:44,055 --> 00:21:45,879
ما هي أسمائهم
337
00:21:45,899 --> 00:21:47,635
"بو) تمتطي "لامراي)
338
00:21:47,669 --> 00:21:50,070
(ذات يوم كان للملك (آرثر
339
00:21:50,105 --> 00:21:52,506
"وهذا يدعى "بوسافيليس
340
00:21:52,540 --> 00:21:55,376
لقد قاد (أليكسندر) للنصر
341
00:21:55,410 --> 00:21:57,477
ومن الذي قاده حصاني إلى النصر؟
342
00:21:57,512 --> 00:21:59,280
ذاك يدعى (أوتيس) لم يكن له سيد
343
00:21:59,314 --> 00:22:01,115
لكنه بالتأكيد أحد الأخيار
344
00:22:02,117 --> 00:22:05,089
بالطبع، حصلت على المهر الذي يطلق الريح
345
00:22:05,109 --> 00:22:06,887
الامتطاء في هذا المكان رائع
لكن هل يمكننا تسريع الوتيرة؟
346
00:22:06,922 --> 00:22:08,789
الوقت يداهمنا
347
00:22:08,823 --> 00:22:09,822
(لقد أوشكنا على الوصول، (بو
348
00:22:09,856 --> 00:22:10,991
لكن عليّ تنبيهك
349
00:22:11,011 --> 00:22:13,859
هذا الفحل برّي وفي غاية الخطورة
350
00:22:13,894 --> 00:22:15,861
أتظنينه "البيريبيس"؟
351
00:22:15,896 --> 00:22:18,332
سنعرف قريباً جداً
352
00:22:19,766 --> 00:22:22,035
إذن، من قابلة لمربية جياد
353
00:22:22,069 --> 00:22:24,056
كيف حدث ذلك؟
354
00:22:25,005 --> 00:22:29,607
الموريجان" نقلتني من سجن لآخر"
355
00:22:29,642 --> 00:22:31,899
ولا يهم
356
00:22:32,678 --> 00:22:35,958
عندما فقدت أطفالي لم يعد هناك ما يهمني
357
00:22:37,015 --> 00:22:41,058
حتى بعد إنقاذ (تريك) لي
لم أكن أملك شيء لأعيش من أجله
358
00:22:42,421 --> 00:22:44,388
العيش مع الأحصنة أجدى نفعاً
359
00:22:44,423 --> 00:22:47,158
تحبهم ويبادلونك المحبة
360
00:22:47,192 --> 00:22:51,733
إنه لأمر مضحك
يفترض بأن يكون هذا سجن لي لكنه أنقذني
361
00:22:53,065 --> 00:22:56,823
لا أصدق ما فعلوه بعائلتك
362
00:22:57,202 --> 00:23:02,866
أفتقد أطفالي كل يوم
وزوجي
363
00:23:05,577 --> 00:23:07,911
كيف تبلين هناك بالخلف؟
364
00:23:07,946 --> 00:23:10,481
وحيدات القرن معروفة بأنها متباهية قليلاً
365
00:23:10,515 --> 00:23:13,049
مهلاً، "أوتيس" يكون وحيد قرن؟
366
00:23:13,084 --> 00:23:17,854
تم إنقاذه من "سكوتلاند" وقام الصيادين بقطع قرنه
367
00:23:17,888 --> 00:23:21,156
وهو الوحيد من نوعه
368
00:23:21,191 --> 00:23:24,460
لا أصدق بأنني أمتطي وحيد قرن لعين
369
00:23:25,662 --> 00:23:29,665
"يا إلهي، "أوتيس
370
00:23:40,010 --> 00:23:41,946
ها هو ذا
371
00:23:47,250 --> 00:23:49,784
هل هذا حصان أم تنين؟
372
00:23:49,819 --> 00:23:52,254
"إنه "البيريبيس
373
00:24:00,863 --> 00:24:04,198
إن قام (هاديس) بمهاجمتنا فعلينا الردّ
374
00:24:04,233 --> 00:24:05,667
نحن نخاطر بكشف الفاي
375
00:24:05,701 --> 00:24:08,904
لا نملك خيار، علينا حماية منطقتنا بأي ثمن
376
00:24:08,938 --> 00:24:12,073
سيقولون إنهم الفاي الذين يقتلون البشر في وضح النهار
377
00:24:14,777 --> 00:24:16,044
ما هذا بحق الجحيم؟
378
00:24:16,078 --> 00:24:17,406
"الكونسيليوم"
379
00:24:17,914 --> 00:24:19,453
أخبرتك بأن تستدعي فاي النور
380
00:24:19,478 --> 00:24:20,484
وقد فعلت
381
00:24:20,509 --> 00:24:22,450
أعني، فاي النور فقط
382
00:24:22,484 --> 00:24:23,903
لمَ لم تنفذ ما قلته لك بالضبط؟
383
00:24:23,935 --> 00:24:25,893
نحن نتعامل مع (هاديس) حالياً
384
00:24:25,921 --> 00:24:28,889
وهؤلاء هم أقوى الفاي الموجودين على وجه الأرض
385
00:24:28,924 --> 00:24:32,026
لذا، ما الذي نتحدث عنه
زمرة من السحرة بلباس حمّام
386
00:24:32,061 --> 00:24:33,327
أنت لا تفهم
387
00:24:33,362 --> 00:24:36,164
بموت "الآش" وتحول "الموريجان" إلى بشرية
388
00:24:36,198 --> 00:24:37,898
فلا يوجد من يسيطر عليهم
389
00:24:37,933 --> 00:24:40,168
تريك) ترك لنا "الدال" لأنه محميّ)
390
00:24:40,202 --> 00:24:41,936
وهل هذا يبدو كملاذ بالنسبة لك؟
391
00:24:41,970 --> 00:24:44,205
كونهم من فاي الظلام لا يعني بأنه لا يمكنهم مساعدتنا
392
00:24:44,239 --> 00:24:45,706
الفصل بين الظلام والنور
393
00:24:45,740 --> 00:24:49,270
وُضع لسبب وجيه
394
00:24:50,312 --> 00:24:52,127
بالطبع ستقول ذلك
395
00:24:53,449 --> 00:24:56,116
حاولنا بشتى الطرق
عزلناه وحاولنا كسب ثقته
396
00:24:56,150 --> 00:24:58,418
لكن لم يستطع أحد كسره
397
00:24:58,453 --> 00:24:59,954
ما الذي تعنينه بـ "كسره"؟
398
00:24:59,988 --> 00:25:02,890
الخيول بطبيعتها برّية
لذا، فالشخص الذي يكسرهم
399
00:25:02,924 --> 00:25:05,726
يكسب ولائهم وخدمتهم للأبد
400
00:25:05,760 --> 00:25:09,529
لا بد أن يكونوا مسالمين ليتم تدريبهم بشكل صحيح
401
00:25:09,564 --> 00:25:11,098
مهلاً، ماذا تفعلين؟
402
00:25:11,132 --> 00:25:15,015
بو)، ألا ترين بأنه ينفث اللهب من أنفه؟)
403
00:25:26,313 --> 00:25:27,580
ترفق يا فتى
404
00:25:52,071 --> 00:25:54,440
ترفق يا فتى
405
00:25:55,974 --> 00:26:00,161
فتى مطيع
406
00:26:01,913 --> 00:26:05,050
لا تحب المكان هنا، أليس كذلك؟
407
00:26:05,751 --> 00:26:07,285
لا بأس
408
00:26:07,319 --> 00:26:08,753
حسناً
409
00:26:08,787 --> 00:26:10,388
ترفق
410
00:26:10,422 --> 00:26:12,890
لا بأس بأنني لست مربية خيول
411
00:26:15,661 --> 00:26:17,028
فتى مطيع
412
00:26:23,935 --> 00:26:24,869
إنه كبير جداً
413
00:26:24,903 --> 00:26:26,037
متأكدة؟
414
00:26:26,071 --> 00:26:28,139
لقد بدا وكأنه "البيريبيس" من الرسوم
415
00:26:28,173 --> 00:26:29,506
لا أفهم
416
00:26:29,541 --> 00:26:30,641
لم لا يلائمه؟
417
00:26:30,676 --> 00:26:32,710
هل أنت متأكدة بأنك تبحثين عن حصان؟
418
00:26:32,744 --> 00:26:33,711
ما الذي تقصدينه؟
419
00:26:33,745 --> 00:26:35,588
الأحصنة تم استخدامها في الأعمال الفنية
420
00:26:35,613 --> 00:26:37,990
لتمثل القوة في الطبيعة
421
00:26:40,408 --> 00:26:42,161
قلتي بأنك حاولت كسره
422
00:26:42,186 --> 00:26:44,929
لكسب ولائه وخدمته
423
00:26:45,690 --> 00:26:48,865
هذا ما كان يحاول (جاك) فعله بي
424
00:26:49,733 --> 00:26:52,600
في إحدى نوبات غضب (إيفا) قالت بأنها أرادت قتل طفلتها
425
00:26:52,625 --> 00:26:55,180
لأنهم أحدهم أسكن شرّ بداخلها
426
00:26:55,700 --> 00:26:57,934
حسناً، ربما لم تكن تلك إحدى نوبات غضبها
427
00:27:00,504 --> 00:27:02,906
..هل هذا يعني بأن "البيريبيس" هي
428
00:27:04,581 --> 00:27:06,070
إذن -
إذن -
429
00:27:07,626 --> 00:27:09,894
"أنا هي "البيريبيس
430
00:27:09,928 --> 00:27:11,829
البيريبيس" هي أنا"
431
00:27:11,863 --> 00:27:13,331
أنا أحاول .. أنا أعاني
432
00:27:13,365 --> 00:27:15,699
أعرفك لكم من الوقت، لخمس سنوات
433
00:27:15,734 --> 00:27:17,768
وأجل لديك شعر لامع وشبيه بشعر الفرس
434
00:27:17,802 --> 00:27:19,703
لكنك لا تملكين وجه حصان
435
00:27:19,738 --> 00:27:20,738
إنه .. أكثر بيضاوية؟
436
00:27:20,772 --> 00:27:22,840
قمت بامتصاص طاقة الكثيرين
437
00:27:22,874 --> 00:27:24,408
"لإنقاذ (لورين) من "الليك
438
00:27:24,442 --> 00:27:26,911
.. وامتصصت طاقة أفراد جماعتنا لإنقاذ (دايسون) حينما أتيت فجأة
439
00:27:26,945 --> 00:27:28,979
ماذا لو كانت "البيريبيس" تحتلّ جسدي حينها
440
00:27:29,014 --> 00:27:31,281
ماذا لو كانت بداخلي طوال هذا الوقت
441
00:27:31,315 --> 00:27:33,858
حسناً، حينها سيكون (جاك) يلعب لعبة طويلة ولفترة من الزمن
442
00:27:33,883 --> 00:27:35,968
(لكنني أعجز عن السيطرة عليها (كينزي
443
00:27:35,993 --> 00:27:37,712
أعني، عندما يحدث الأمر
444
00:27:37,737 --> 00:27:38,901
أفقد السيطرة على نفسي
445
00:27:38,926 --> 00:27:40,233
صوت مرعب وعيون مجنونة
446
00:27:40,258 --> 00:27:41,191
أعلم
447
00:27:41,216 --> 00:27:43,893
... شعرت بأن أبي قد تحكّم بالـ "البيريبيس" عندما
448
00:27:43,928 --> 00:27:46,062
"تم فتح "السينفات
449
00:27:46,096 --> 00:27:47,864
.. ماذا لو كان
450
00:27:47,898 --> 00:27:49,666
لا يمكنني فقدان السيطرة على نفسي ثانيةً
451
00:27:49,700 --> 00:27:52,035
لن أسمح بذلك، حسناً؟
452
00:27:52,069 --> 00:27:53,302
مهلاً
453
00:27:54,167 --> 00:27:58,138
إن كان (جاك) من صنع "البيريبيس" فهو بحاجتها
454
00:27:59,081 --> 00:28:00,464
عليّ الذهاب إليه
455
00:28:00,484 --> 00:28:02,210
ماذا؟
... قلت بأنه لا يمكننا الذهاب إلى هناك
456
00:28:02,244 --> 00:28:03,978
.. إن كان يحاول كسر روحي وكأنني
457
00:28:04,003 --> 00:28:07,784
نوع من الخيول البرية، إذن سأساعده في خطوته التالية
458
00:28:07,915 --> 00:28:09,304
.. والتي تكون
459
00:28:10,222 --> 00:28:11,707
أنا خاضعة
460
00:28:12,484 --> 00:28:14,321
تخضعين، صحيح، بالطبع
461
00:28:16,024 --> 00:28:18,793
مهلاً، أيمكنك شرح الجزء الأخير من كلامك، من فضلك؟
462
00:28:18,827 --> 00:28:21,985
جاك) لن يتوقف حتى ينال مراده)
463
00:28:22,010 --> 00:28:22,860
"البيريبيس"
464
00:28:22,885 --> 00:28:24,501
أنا -
بو)، لا يمكنك) -
465
00:28:24,526 --> 00:28:27,126
كينزي)، لا أملك خيار آخر)
466
00:28:54,157 --> 00:28:56,930
علينا إخراجهم من هنا
467
00:28:56,964 --> 00:29:00,667
أو يمكنك أن تترأس الإجتماع
إنك ترى بأنهم هنا بالفعل
468
00:29:00,701 --> 00:29:02,268
لا يلائمني
469
00:29:02,302 --> 00:29:04,637
صحيح، لأنك لست بقائد
470
00:29:04,671 --> 00:29:06,639
أنت مجرد تابع
471
00:29:06,673 --> 00:29:10,079
نحن لا نتعامل فاي الظلام
472
00:29:10,402 --> 00:29:12,759
ماذا لو كنت أنا منهم؟
473
00:29:14,248 --> 00:29:15,481
لست كذلك
474
00:29:21,570 --> 00:29:24,357
(فيكس) كاد أن يموت وهو ينقذ (تامزين)
475
00:29:24,391 --> 00:29:26,058
(فيكس)
476
00:29:26,092 --> 00:29:28,383
(نحن نعلم جميعاً بأنه قد يكون متواطئاً مع (جاك
477
00:29:28,403 --> 00:29:30,629
لم تثق به قط
478
00:29:32,541 --> 00:29:34,375
لكنني أفعل
479
00:29:37,736 --> 00:29:41,436
وعلى خلافك، فهو ليس جبان
480
00:29:42,841 --> 00:29:45,877
سأسامحك لأنك لا تملك أدنى فكرة
481
00:29:45,911 --> 00:29:49,281
عما يكون عليه الوضع عندما تتحمل مسؤولية أناس
482
00:29:49,315 --> 00:29:52,517
سأسامحك لأنك لا زلت صغيراً
483
00:29:52,552 --> 00:29:55,487
يهرب من مشاكله
484
00:29:55,521 --> 00:29:58,590
أنت لم تتحوّل بعد
485
00:30:13,638 --> 00:30:14,771
(مارك)
486
00:30:18,776 --> 00:30:19,743
أخرج
487
00:30:21,680 --> 00:30:23,714
تحدث إليّ
488
00:30:30,355 --> 00:30:34,291
لقد تحوّلت، لا بأس
489
00:30:36,413 --> 00:30:38,429
لكن عليك أن تعود بشرياً الآن
490
00:30:41,366 --> 00:30:44,000
إخراج الحيوان من جسدك يكون شاقّاً في البداية
491
00:30:44,035 --> 00:30:46,223
قد تضيع في جسده
492
00:30:46,770 --> 00:30:49,939
ستشعر بغريزة
493
00:30:49,973 --> 00:30:54,470
ستكون غريبة في البداية
وكأن عظامك تتحطّم
494
00:30:55,779 --> 00:30:58,548
وجسدك سيقاوم التغيّر
495
00:30:58,582 --> 00:31:01,521
لكن عليك بذل جهدك
496
00:31:01,818 --> 00:31:03,586
(تنفس فحسب، (مارك
497
00:31:07,224 --> 00:31:08,190
هكذا
498
00:31:16,600 --> 00:31:17,767
هيا
499
00:31:22,672 --> 00:31:24,287
لقد نجحت
500
00:31:27,810 --> 00:31:29,878
ظننت بأنك ستكون ذئباً
501
00:31:29,912 --> 00:31:32,254
لكنك تمثّلت بما بداخلك
502
00:31:36,386 --> 00:31:39,254
والآن عليك الإختيار
503
00:31:39,289 --> 00:31:43,003
كلا، لن أقوم بالإختيار
504
00:31:45,895 --> 00:31:48,263
يتحتم عليك ذلك، جميعنا فعلنا
505
00:31:48,298 --> 00:31:50,899
كلا، (بو) لم تفعل
506
00:31:50,933 --> 00:31:52,298
الوضع مختلف
507
00:31:56,939 --> 00:31:58,330
حسناً
508
00:32:00,643 --> 00:32:02,531
أظن بأنه حان وقت ذهابي
509
00:32:04,646 --> 00:32:05,579
مارك)، توقف)
510
00:32:11,253 --> 00:32:12,868
أحبك
511
00:32:17,442 --> 00:32:23,423
أنت ابني، وستظل ابني دائماً
512
00:32:41,082 --> 00:32:42,549
(جاك)
513
00:32:42,583 --> 00:32:43,583
(بو)
514
00:32:47,538 --> 00:32:48,555
(بو)
515
00:32:48,589 --> 00:32:50,290
بو)، أنا هنا)
516
00:32:50,325 --> 00:32:52,191
لقد عدت
517
00:32:53,494 --> 00:32:55,896
(بو)، (بو)
518
00:32:55,930 --> 00:33:00,055
لا تقلقي حيال (تامزين)، إنها عاطفية لكنها بخير
519
00:33:00,668 --> 00:33:02,135
إنه بسبب الهرمونات
520
00:33:02,170 --> 00:33:05,810
لم آتي من أجلها
بل جئت لأراك
521
00:33:07,441 --> 00:33:12,325
بآخر لقاء لنا، لم تكوني سعيدة لوجودي
522
00:33:12,813 --> 00:33:16,815
حسناً، أنا هنا الأن للمساعدة
523
00:33:16,850 --> 00:33:19,752
وأنى لك الإعتقاد بأنني لا زلت بحاجة إليك؟
524
00:33:19,786 --> 00:33:23,489
لقد انتقلت إلى الخطة البديلة
525
00:33:23,523 --> 00:33:24,924
الخطة البديلة؟
526
00:33:24,958 --> 00:33:27,593
الطفل
527
00:33:27,627 --> 00:33:31,563
بو)، عليك مساعدتي، فقد انتزع أجنحتي)
528
00:33:31,598 --> 00:33:32,865
(بو)
529
00:33:36,636 --> 00:33:39,338
لكن الطفل ... مجرد طفل
530
00:33:39,373 --> 00:33:42,886
ليس بشيء مضمون
لكنني مضمونة
531
00:33:45,478 --> 00:33:46,712
الطفل قد يؤخر مخططاتي
532
00:33:46,746 --> 00:33:50,582
لكن الأطفال ينمون بسرعة
533
00:33:50,617 --> 00:33:52,484
ويمكنني الانتظار
534
00:33:52,519 --> 00:33:55,086
لأنني على كل حال، رجل صبور
535
00:33:55,121 --> 00:33:56,889
كما تعلمين
536
00:33:57,791 --> 00:34:00,202
لقد انتظرتني لمدة طويلة
537
00:34:00,794 --> 00:34:03,429
وأنا هنا الآن
538
00:34:03,463 --> 00:34:05,297
أنا سعيد لسماع ذلك
539
00:34:05,331 --> 00:34:06,732
(وأنت لست بحاجة إلى (تامزين
540
00:34:07,511 --> 00:34:09,134
لا داعي لأن تموت هناك
541
00:34:09,168 --> 00:34:11,870
بو)، أهذا ما تظنينه؟)
542
00:34:11,905 --> 00:34:15,140
(لا أنوي قتل (تامزين
543
00:34:15,174 --> 00:34:19,420
ياللأسف، الطفل كفيل بفعل هذا
544
00:34:21,213 --> 00:34:23,247
ما الذي تتحدث عنه؟
545
00:34:23,281 --> 00:34:27,709
إنها حقيقة متعارف عليها
إن الفالكيري تموت أثناء الولادة
546
00:34:28,587 --> 00:34:31,111
و(تامزين) ليست استثناء
547
00:34:36,236 --> 00:34:39,103
أنا هنا لأفعل ما تريده
548
00:34:39,879 --> 00:34:41,913
(سامحيني إن لم أصدقك، (بو
549
00:34:41,948 --> 00:34:43,481
لكنني أمرّ بوقت عصيب
550
00:34:43,515 --> 00:34:45,483
لأتبع إدعائك
551
00:34:45,517 --> 00:34:47,581
إنه ليس إدّعاء
552
00:34:49,355 --> 00:34:51,122
لوقت طويل
553
00:34:51,157 --> 00:34:53,825
كنت أحاول اكتشاف حقيقتي
554
00:34:53,859 --> 00:34:57,028
من أين أتيت حقاً
وما هدفي
555
00:34:57,063 --> 00:34:59,297
والأناس الذين اعتبرتهم عائلتي
556
00:34:59,332 --> 00:35:01,599
كانوا يكذبون عليّ منذ البداية
557
00:35:01,633 --> 00:35:04,322
أنا مسرور لسماعك تقولين هذا
558
00:35:07,660 --> 00:35:10,075
لكنك كنت صادقاً معي
559
00:35:10,109 --> 00:35:12,643
من لحظة تحريري لك من الجحيم
560
00:35:12,678 --> 00:35:15,145
وقررت ألا أكذب عليك
561
00:35:15,180 --> 00:35:20,417
أعلم سبب فعلتك
562
00:35:20,452 --> 00:35:23,988
لـ (تريك) و (إيفا)، لقد كنت مضطرّاً
563
00:35:24,022 --> 00:35:26,556
إنها الطريقة الوحيدة لي لأرى الحقيقة
564
00:35:26,591 --> 00:35:31,417
والحقيقة يا أبي هي أن لدينا هدف أسمى
565
00:35:32,597 --> 00:35:35,732
وأنت الوحيد الذي أثق به
566
00:35:35,766 --> 00:35:37,900
أنت عائلتي
567
00:35:39,837 --> 00:35:42,367
أنا سعيد بأنني كسبت ثقتك
568
00:35:43,574 --> 00:35:46,208
لكن إن أردت العمل معي
569
00:35:47,245 --> 00:35:49,323
هناك ما أريد منك القيام به
570
00:35:52,549 --> 00:35:55,751
تماماً كفاي النور
جبناء بسبب الخوف
571
00:35:55,785 --> 00:35:59,454
تماماً كفاي الظلام الذين يهرولون بتبجّح إلى معسكر العدوّ
572
00:35:59,489 --> 00:36:01,211
فما غرضكم إذن؟
573
00:36:01,231 --> 00:36:02,725
"نحن نستدعي "الجوتون
574
00:36:02,759 --> 00:36:04,026
عمالقة "فروست"؟
575
00:36:04,060 --> 00:36:06,161
"كما فعلنا في معركة "راغناروك
576
00:36:06,195 --> 00:36:07,462
وسلّمناهم زمام الأمور
577
00:36:07,497 --> 00:36:08,964
هل فقدتم عقولكم؟
578
00:36:12,736 --> 00:36:14,703
أنا أريد ملاذ
579
00:36:21,778 --> 00:36:24,479
لقد استدعيت "الكونسيليوم" لإحلال السلام
580
00:36:24,514 --> 00:36:25,380
السلام؟
581
00:36:25,415 --> 00:36:27,115
مع هذه الطفيليات؟
582
00:36:27,150 --> 00:36:28,783
لا تتفوه بكلمة -
حاول -
583
00:36:28,817 --> 00:36:30,272
!! هذا يكفي
584
00:36:31,253 --> 00:36:32,642
!! هذا يكفي
585
00:36:34,640 --> 00:36:36,958
فاي النور والظلام كانوا على شفا حفرة من الحرب
586
00:36:36,992 --> 00:36:38,292
لأكثر من 10 قرون
587
00:36:38,326 --> 00:36:40,695
ونحن على وشك مواجهة أكبر عدو
588
00:36:40,729 --> 00:36:43,230
سبق وحاربه الفاي
589
00:36:43,265 --> 00:36:46,761
الآن علينا الاتحاد أكثر من أي وقت مضى
590
00:36:46,969 --> 00:36:49,771
لمَ تقحم فاي النور في هذا الأمر
591
00:36:49,805 --> 00:36:52,173
(فاي الظلام فقط من يمكنهم هزيمة (هاديس
592
00:36:52,207 --> 00:36:56,544
هاديس) ليس من فاي الظلام ولا النور)
إنه يتّسم بصفات الإثنين
593
00:36:56,579 --> 00:36:58,613
لمَ علينا الوثوق بالذئب؟
594
00:36:58,647 --> 00:37:00,214
خصوصاً بعلاقتة مع الشيطانة المحايدة
595
00:37:00,248 --> 00:37:04,427
ابنة (هاديس) نفسه
596
00:37:05,332 --> 00:37:08,984
(هذا صحيح، (بو) تكون ابنة (هاديس
597
00:37:09,891 --> 00:37:13,886
لكنها أيضاً حفيدة ملك الدّم
598
00:37:15,564 --> 00:37:17,088
صاحب الحانة؟ -
مستحيل -
599
00:37:17,497 --> 00:37:19,965
إنها إشاعة
600
00:37:20,402 --> 00:37:22,536
تريك) أخفى سرّه جيداً)
601
00:37:22,571 --> 00:37:25,706
إن كان (تريك) ملك الدّم فسيستخدم قوته ظاهرياً
602
00:37:25,740 --> 00:37:28,376
تلك ليست طريقته
603
00:37:28,971 --> 00:37:32,036
كان بإمكانه قتلكم جميعاً
604
00:37:33,614 --> 00:37:36,087
لكنه اختار السلام عوضاً عن ذلك
605
00:37:37,651 --> 00:37:40,940
الدال رياتا" كانت الملاذ الآمن بالنسبة له"
606
00:37:42,856 --> 00:37:48,376
لذا، بالنيابة عن ملك الدم
607
00:37:49,230 --> 00:37:54,184
أطلب منكم الانضمام إليّ لإحلال السلام
608
00:38:02,596 --> 00:38:05,378
ما هي خطتك؟
609
00:38:05,412 --> 00:38:10,882
(علينا توحيد قوتنا ودمجها إن أردنا القضاء على (هاديس
610
00:38:15,255 --> 00:38:19,768
(أنا أقدم لكم سيف (ناغيناتا
611
00:38:20,627 --> 00:38:25,253
"وأنا أعرض "كاديلاندا
صابورة الموت
612
00:39:26,857 --> 00:39:28,239
كينزي)، إنها أنا)
613
00:39:28,259 --> 00:39:31,195
أريد منك استدعاء الجميع إلى النادي
614
00:39:31,662 --> 00:39:35,377
أجل، الآن، لدي خطّة
615
00:39:36,534 --> 00:39:37,934
حسناً، أراك قريباً
616
00:39:42,306 --> 00:39:46,242
آسفة يا رفاق
لكن من الأفضل أن يتم الأمر هكذا
617
00:39:58,988 --> 00:40:01,290
هل تشمون هذا؟
"إنه "كيروسين
618
00:40:01,324 --> 00:40:02,057
(بو)
619
00:40:02,091 --> 00:40:03,626
قالت بأن لديها خطة
620
00:40:09,432 --> 00:40:10,332
حريق
621
00:40:10,367 --> 00:40:11,533
يا إلهي
622
00:40:11,568 --> 00:40:13,768
من فعل هذا؟
623
00:40:24,780 --> 00:40:25,813
أين (بو)؟
624
00:40:25,847 --> 00:40:27,081
يفنرض أن تكون هنا
625
00:40:27,115 --> 00:40:27,815
(بو)
626
00:40:27,849 --> 00:40:29,183
لابد من أنها في الدور العلوي
627
00:40:31,353 --> 00:40:32,719
حذاري
628
00:40:32,754 --> 00:40:35,389
لن أغادرها -
لا يمكنك، الوضع خطير -
629
00:40:35,423 --> 00:40:37,992
هيا يا رفاق
علينا الخروج من هنا
630
00:40:44,900 --> 00:40:46,167
ما هذا بحق الجحيم؟
631
00:40:50,305 --> 00:40:51,650
تباً
632
00:40:52,372 --> 00:40:54,174
هو من فعل هذا
633
00:40:54,208 --> 00:40:55,441
نحن محاصرين تماماً
634
00:40:55,475 --> 00:40:57,343
جاك) من فعل هذا)
635
00:41:13,027 --> 00:41:15,742
أعلم بأن هذا شاقّاً بالنسبة لك
636
00:41:18,032 --> 00:41:20,848
لكن لا زال بإمكانك إنقاذ رفاقك
637
00:41:23,402 --> 00:41:25,576
فما الذي تريدين فعله؟
638
00:41:29,508 --> 00:41:31,844
فليحترقوا
639
00:41:40,536 --> 00:41:41,803
بو) في الدور العلوي)
640
00:41:41,837 --> 00:41:43,605
علينا الوصول إليها
641
00:41:45,041 --> 00:41:46,208
إنها ليست هنا
642
00:41:46,242 --> 00:41:47,586
علينا إيجاد مخرج
643
00:41:47,606 --> 00:41:49,001
!! أبي
644
00:41:49,021 --> 00:41:52,513
لا يمكنني ترك هذا
المبنى سيُهدم فوقنا
645
00:41:57,585 --> 00:41:59,086
ما هذا؟
646
00:41:59,121 --> 00:42:01,755
إنه لك
647
00:42:01,790 --> 00:42:03,577
هل يعجبك؟
648
00:42:17,705 --> 00:42:18,973
أحبه
649
00:42:19,007 --> 00:42:20,434
عظيم
650
00:42:21,409 --> 00:42:25,496
لقد حان وقت المرحلة التالية
651
00:42:31,385 --> 00:42:33,186
وسأحتاج مساعدتك
652
00:42:33,220 --> 00:42:34,713
(بو)
653
00:42:36,190 --> 00:42:39,019
لمَ لا تهبّين لنجدتي؟
654
00:42:44,732 --> 00:42:46,567
هل هذا يزعجك؟
655
00:42:48,402 --> 00:42:49,942
كلا، على الإطلاق
656
00:42:51,473 --> 00:42:52,694
عظيم
657
00:42:53,908 --> 00:42:55,598
هل أنت مستعدّة؟
658
00:42:58,012 --> 00:42:59,712
لقد وُلدت مستعدّة
659
00:43:00,971 --> 00:43:02,782
هذه هي فتاتي
660
00:43:04,389 --> 00:43:06,970
ترجمة
TeChGiRL
techgirl.oman@yahoo.com
661
00:07:46,411 --> 00:07:49,879
"القابلة حيّة"