1 00:00:01,101 --> 00:00:03,736 Saranoita. 2 00:00:05,238 --> 00:00:07,238 Ruuvimeisseli. 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,509 Karhupumppu. 4 00:00:12,079 --> 00:00:16,983 - Ilmastointiteippiä. - Siistiä! Tiki-lyhtyjä. 5 00:00:16,984 --> 00:00:22,087 - Ostamme vain pakolliset. - Nämä ovat pakollisia. 6 00:00:22,088 --> 00:00:27,592 Vähän remonttia, niin läävämme alkaa tuntua kodikkaalta. 7 00:00:27,593 --> 00:00:31,763 Ensimmäinen kunnon kotini sitten karkaamiseni 18-vuotiaana. 8 00:00:31,764 --> 00:00:35,266 Missä pikkuisia seksitappajia kasvatetaan? 9 00:00:35,267 --> 00:00:38,770 Pikkukaupungissa keskilännessä. Automessuja ja kirkkotapahtumia. 10 00:00:38,771 --> 00:00:42,641 Tekisi minustakin tappajan. Oletko käynyt siellä sittemmin? 11 00:00:42,642 --> 00:00:47,712 Kuvittelin, että voisin päästä tanssiaiskuningattareksi - 12 00:00:47,713 --> 00:00:52,282 mutta sainkin selville kuuluvani iättömään ihmissyöjärotuun. 13 00:00:52,283 --> 00:00:55,083 Sellainen on kyllä ikävää. 14 00:00:57,856 --> 00:01:02,660 - Mitä sinä teet? - Alkaa olla nälkä. 15 00:01:02,661 --> 00:01:07,131 Sovitaanko, ettei tapeta lähikaupassa? 16 00:01:13,571 --> 00:01:16,573 Sinulla kävi jo flaksi, kamu. 17 00:01:25,949 --> 00:01:29,418 Näyttäydy, pelkuri. 18 00:01:31,521 --> 00:01:34,557 Etkö parempaan pysty? 19 00:02:03,886 --> 00:02:06,186 Hyvä yritys. 20 00:02:20,770 --> 00:02:23,671 Ei tällä kertaa. 21 00:03:07,281 --> 00:03:09,649 Löysinpäs. 22 00:03:12,274 --> 00:03:15,345 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 23 00:03:15,355 --> 00:03:18,511 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 24 00:03:18,521 --> 00:03:21,294 Rakkauteni on kuolemantuomio. 25 00:03:21,361 --> 00:03:25,932 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 26 00:03:26,000 --> 00:03:29,200 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä piilotettuun maailmaan. 27 00:03:29,210 --> 00:03:35,341 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 28 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Suomentanut Mentori 29 00:03:42,244 --> 00:03:46,852 Hitaammin! Kaikki eivät ole seksin voimistamia amatsoneja. 30 00:03:46,853 --> 00:03:49,855 Kenen ajatus oli ostaa satakiloinen kirjoituspöytä? 31 00:03:49,856 --> 00:03:53,058 Emme ryhdy elämään kuin raakalaiset. 32 00:03:53,059 --> 00:03:58,096 Nosta nyt vain. Kalustaminen on yksi asia, - 33 00:03:58,097 --> 00:04:00,498 mutta maksusta tulee ongelma. - Ei tule. 34 00:04:00,499 --> 00:04:04,937 Toivotko, että minulla on kyky tuottaa rahaa? 35 00:04:04,938 --> 00:04:07,940 Nämä eivät maksaneet mitään. Me vapautimme ne. 36 00:04:07,941 --> 00:04:11,043 Emme ryhdy varkaiksi. 37 00:04:11,044 --> 00:04:15,413 Se on niin vahva sana. Tämä on uudelleenjakamista. 38 00:04:15,414 --> 00:04:20,986 Pysymme elossa, jos emme suututa epäihmisiä. 39 00:04:20,987 --> 00:04:24,489 Emme tee mitään, mikä vetää huomion meihin. 40 00:04:24,490 --> 00:04:27,359 - Onko hyvä? - Määrittele "hyvä". 41 00:04:28,861 --> 00:04:32,529 - Helvetti! - Anteeksi sohvasta. 42 00:04:32,530 --> 00:04:39,337 Kuka hitto olet ja mitä teet asunnossamme? 43 00:04:39,338 --> 00:04:43,474 Kappas vain. Olet kaikkea, mitä huhuissa kerrotaan. 44 00:04:43,475 --> 00:04:45,775 Väärä vastaus. 45 00:04:52,817 --> 00:04:56,053 Pyydän anteeksi. Se on refleksi. 46 00:04:56,054 --> 00:04:59,956 Särkee kalusteet, mutta auttaa pysymään elossa. 47 00:04:59,957 --> 00:05:06,129 - Kaikki hyvä loppuu aikanaan. - Aina uhkaillaan väkivallalla. 48 00:05:06,130 --> 00:05:08,298 Ja vielä mietitään, miksi minä pakoilen. 49 00:05:08,299 --> 00:05:12,302 Kerro mitä haluat, niin voit pakoilla pois täältä. 50 00:05:12,303 --> 00:05:15,272 Minua kutsutaan Williksi. Olen virvatuli. 51 00:05:15,273 --> 00:05:18,741 Olet kyllä kohtuu aineellisen näköinen. 52 00:05:18,742 --> 00:05:24,281 - Minulla on paino-ongelma. - Olit kertomassa, miksi tulit. 53 00:05:24,282 --> 00:05:27,850 Olen metsäolento. Hyvien puolelta. 54 00:05:27,851 --> 00:05:32,454 - Asun metsässä kaupungin liepeillä. - Hyppelehdit ja iloitset siellä? 55 00:05:32,455 --> 00:05:37,492 Siinä ei ole mitään väärää. Ihmiset tunkeutuvat alueelleni, - 56 00:05:37,493 --> 00:05:42,197 kaatavat puita ja etsivät aarrettani. 57 00:05:42,198 --> 00:05:45,968 Sanoitko "aarre"? 58 00:05:45,969 --> 00:05:48,938 Yritä nyt pysyä mukana. Siitä tässä on kyse. 59 00:05:48,939 --> 00:05:53,642 - Timantteja, rubiineja... - Istu alas, hyvä herra. 60 00:05:53,643 --> 00:05:56,912 Hajusi ei häiritse yhtään. 61 00:05:58,081 --> 00:06:02,250 Iltaisin etsin metsästä jalokiviä. 62 00:06:02,251 --> 00:06:05,686 - Niitäkö lojuu siellä? - Jos tietää mistä etsiä. 63 00:06:05,687 --> 00:06:09,890 Useimmat siitä kuulleet ja niitä etsivät ihmiset... 64 00:06:09,891 --> 00:06:13,027 Pystyn harhauttamaan heitä liekeilläni. 65 00:06:13,028 --> 00:06:17,465 Mutta eräs ihminen on etsinyt minua vuosia. 66 00:06:17,466 --> 00:06:22,470 Pari iltaa sitten hän löysi kätköni. 67 00:06:22,471 --> 00:06:24,872 Kaikki vietiin. 68 00:06:24,873 --> 00:06:28,343 Haluat minun auttavan hankkimaan sen takaisin. 69 00:06:28,344 --> 00:06:32,480 Olet fiksu, taitava ja mikä parasta, et ole järjestelmän piirissä. 70 00:06:32,481 --> 00:06:35,482 Miksi luottaisit minuun? 71 00:06:35,483 --> 00:06:39,552 Koska minulla on jotakin, mitä haluat. 72 00:06:39,553 --> 00:06:44,557 - En välitä arvoituksista. - Haluan ensiksi tietää jotakin. 73 00:06:44,558 --> 00:06:48,495 - Se koskee jalkojasi. - Pervoa. 74 00:06:48,496 --> 00:06:51,298 Kasvaisit aikuiseksi. 75 00:06:51,299 --> 00:06:55,302 Kun kuulin tytöstä, joka ei tiennyt alkuperästään, - 76 00:06:55,303 --> 00:06:58,638 veikkasin sitä sinuksi, mutta haluan olla varma. 77 00:06:58,639 --> 00:07:03,510 - Onko vasemmassa jalassasi syntymämerkki? - Mistä tiesit? 78 00:07:03,511 --> 00:07:07,713 Tämä on tositarina. Tapahtui 28 vuotta sitten. 79 00:07:07,714 --> 00:07:11,850 Olin metsässä omissa oloissani ja yhtäkkiä joku nainen - 80 00:07:11,851 --> 00:07:15,454 rymisteli pensaikon läpi. - Miksi se kiinnostaa meitä? 81 00:07:15,455 --> 00:07:18,457 Koska hän kantoi sylissään vauvaa, - 82 00:07:18,458 --> 00:07:23,429 pientä epäihmistä syntymämerkki vasemmassa jalassa. 83 00:07:23,430 --> 00:07:27,066 Joko kiinnostuitte? 84 00:07:28,801 --> 00:07:33,739 - Mitä muuta tiedät? - Ei niin nopeasti. 85 00:07:33,740 --> 00:07:36,641 Kerron vasta kun olet auttanut. 86 00:07:36,642 --> 00:07:43,481 Saattaa olla vaikea löytää joku satunnainen tyyppi. 87 00:07:43,482 --> 00:07:49,987 Hän pudotti tämän. Siellä voi olla jotakin. 88 00:07:52,624 --> 00:07:57,295 - Katson mitä voin tehdä. - Hän tarkoittaa, - 89 00:07:57,296 --> 00:08:00,365 että katsoo mitä voi tehdä, mutta sillä on hintansa. 90 00:08:00,366 --> 00:08:05,937 Puhummeko nyt urakkapalkasta vai prosenttiosuudesta? 91 00:08:05,938 --> 00:08:10,074 Kyse ei ole nyt rahasta. Haluan tietää vanhemmistani. 92 00:08:10,075 --> 00:08:13,777 Luuletko tuon tyypin osaavan kertoa heistä? 93 00:08:13,778 --> 00:08:16,278 Otan sen riskin. 94 00:08:25,337 --> 00:08:29,874 - Olin ulkona Katian kanssa. - Epäihminen vai ihminen? 95 00:08:29,875 --> 00:08:32,699 Epäihminen. 96 00:08:32,734 --> 00:08:35,613 Menimme hänen asunnolleen paukuille, - 97 00:08:35,614 --> 00:08:39,913 ja yksi asia johti toiseen. - Sellainen on kyllä ihmeellistä. 98 00:08:39,948 --> 00:08:42,541 Suutelimme siinä. Hän silitteli hiuksiani, - 99 00:08:42,551 --> 00:08:48,457 riisui paitani ja hiveli rintaani. Yhtäkkiä käsiä olikin liikaa. 100 00:08:48,492 --> 00:08:53,127 Avasin silmäni, ja heitä oli kaksi. 101 00:08:54,958 --> 00:08:58,867 - Kaksoset? - Molemmat pirun nättejä, - 102 00:08:58,902 --> 00:09:03,537 ja molemmat kävivät kuumana. - Sinullehan se sopii. 103 00:09:03,572 --> 00:09:06,622 Olen laulanut itseni monien naisten sänkyyn, - 104 00:09:06,657 --> 00:09:10,686 mutta tämä oli elämäni perusteellisin yö. 105 00:09:10,721 --> 00:09:15,122 - Olin kuin voileivän täyte. - Kuulostaa perusteelliselta. 106 00:09:15,157 --> 00:09:22,157 Hänellä on kaksossisar. Myös jakaantuja ja pirun nätti. 107 00:09:22,665 --> 00:09:25,284 Me kaksi, Katia ja Karen... Tuplatreffit. 108 00:09:25,294 --> 00:09:31,153 Palaan asiaan. Minulla taitaa olla tehtävää. 109 00:09:31,188 --> 00:09:34,441 Minä kun luulin haukanneeni liian suuren palan. 110 00:09:38,441 --> 00:09:41,875 - Miten pääsit tänne? - Sanoin olevani tyttöystäväsi. 111 00:09:41,876 --> 00:09:46,013 - Kukaan ei väittänyt vastaan. - Ei varmasti. 112 00:09:46,014 --> 00:09:49,916 Voitteko jättää meidät hetkeksi rauhaan? 113 00:09:53,288 --> 00:09:56,123 - Oletko kunnossa? - Olen. 114 00:09:56,124 --> 00:10:00,694 - Tarjosit apuasi. - En uskonut sen käyvän näin pian. 115 00:10:00,695 --> 00:10:04,831 - Onko pettymys nähdä minut? - Se riippuu. Mitä tarvitset? 116 00:10:04,832 --> 00:10:08,302 Näytät nälkäiseltä. Pitäisikö huolestua? 117 00:10:08,303 --> 00:10:12,738 Ai aionko lähteä murhakiertueelle? En. Kaikki hyvin. 118 00:10:12,739 --> 00:10:18,177 Mutta tarvitsen apua tämän omistajan selvittämisessä. 119 00:10:20,047 --> 00:10:22,048 Miten kuljetit tämän tänne? 120 00:10:22,049 --> 00:10:24,650 Asiakkaani haluaa löytää jonkun, joka vei häneltä omaisuutta. 121 00:10:24,651 --> 00:10:28,954 Lupasi tietoja vanhemmistani, jos autan. 122 00:10:28,955 --> 00:10:34,260 - Asiakkaasi on epäihminen. - Taidat olla rikosetsivä syystä. 123 00:10:34,261 --> 00:10:38,131 Bo... Tämä on huono ajatus. 124 00:10:38,132 --> 00:10:41,533 Pysy erossa epäihmisten maailmasta. Elä elämääsi. 125 00:10:41,534 --> 00:10:48,173 Yksi ongelma. Tapan kaikki, jotka päästän lähelleni. 126 00:10:48,174 --> 00:10:52,577 Olet ainoa epäihminen, jolle voin puhua. 127 00:10:52,578 --> 00:10:56,114 - Sinun täytyy auttaa. - Ei täydy. 128 00:10:56,115 --> 00:11:00,285 Selvä on sitten. Hankin apua muualta. 129 00:11:00,286 --> 00:11:03,055 Mutta varoitan. Tästä voi syntyä sotku. 130 00:11:03,056 --> 00:11:08,260 Jos ihmispoliisit pidättävät minut, voin kertoa heille mikä olen - 131 00:11:08,261 --> 00:11:11,061 tai mitä te olette. 132 00:11:12,531 --> 00:11:18,269 Morrigan oli oikeassa. Olet vaarallinen. 133 00:11:18,270 --> 00:11:20,770 Imartelu auttaa aina. 134 00:11:22,674 --> 00:11:26,877 Kamu... Voisitko tutkia tämän? 135 00:11:26,878 --> 00:11:29,678 Minun on tehtävä jotakin. 136 00:11:30,449 --> 00:11:33,517 Haluammeko varmasti sekaantua tähän? 137 00:11:33,518 --> 00:11:37,054 En ole varma mistään. Mutta tee se nyt vain. 138 00:11:39,524 --> 00:11:43,993 - Ja sinä tulet mukaani. - Minne olemme menossa? 139 00:11:43,994 --> 00:11:48,264 Jos haluat maailmaamme, sinun on opittava säännöt. 140 00:11:52,336 --> 00:11:56,005 Jos epäihmiset kouluttautuvat käymällä baarissa, - 141 00:11:56,006 --> 00:12:00,343 olen jo täysin koulutettu. - Tämä ei ole tavallinen baari. 142 00:12:00,344 --> 00:12:05,415 - Nämä ovat väkeämme. - Sinun väkeäsi. 143 00:12:05,416 --> 00:12:09,885 - Täällä meidän ei tarvitse piilottaa olemustamme. - Dyson. 144 00:12:09,886 --> 00:12:14,723 Trick, tässä on Bo. 145 00:12:14,724 --> 00:12:18,994 Hän on yksi vanhimmista, ja tämän väliaseman johtaja. 146 00:12:18,995 --> 00:12:21,930 Kaupunkiin saapuvien vieraiden on ilmoittauduttava täällä. 147 00:12:21,931 --> 00:12:24,666 Teillä on enemmän sääntöjä kuin vanhassa lukiossani. 148 00:12:24,667 --> 00:12:29,271 Daliin epäihmiset voivat tulla turvaan vainolta. 149 00:12:29,272 --> 00:12:31,706 Se on neutraalia maata. 150 00:12:31,707 --> 00:12:34,451 Minuun luodut katseet eivät ole neutraaleja. 151 00:12:34,461 --> 00:12:37,159 Puolueettomuuden politiikka on monimutkaista. 152 00:12:37,169 --> 00:12:40,316 - En ole kovin poliittinen. - Sitä et voi päättää itse. 153 00:12:40,317 --> 00:12:43,319 Haluan vain jonkun olevan rehellinen. 154 00:12:43,320 --> 00:12:47,788 - Minun on tiedettävä asioita. - Tule mukaani. 155 00:12:55,931 --> 00:13:00,501 Kiva sisustus. Varhais-Tolkienia? 156 00:13:00,502 --> 00:13:03,502 Mistä luulet hänen saaneen ideansa? 157 00:13:05,074 --> 00:13:12,074 Bo... Äitisi ja isäsi nimet. 158 00:13:12,114 --> 00:13:14,914 Sam ja Mary Dennis. 159 00:13:16,084 --> 00:13:20,854 - Oikeiden vanhempiesi. - Sano sinä. 160 00:13:20,855 --> 00:13:25,025 - He ovat molemmat epäihmisiä. - Mistä tiedät? 161 00:13:25,026 --> 00:13:29,929 Sekaliitoista syntyneillä ei ole kykyjä. 162 00:13:29,930 --> 00:13:34,401 Taidat jäädä arvoitukseksi. 163 00:13:34,402 --> 00:13:36,902 Kirjaudu sitten sisään. 164 00:13:55,389 --> 00:14:00,459 - Voitko auttaa minua? - Mitä tiedät meistä? 165 00:14:00,460 --> 00:14:03,462 Epäihmisiä on kahta lajia, valon ja pimeyden. 166 00:14:03,463 --> 00:14:07,266 He eivät pidä toisistaan ja... 167 00:14:07,267 --> 00:14:10,469 Kaikissa heissä on jotakin kummallista. 168 00:14:10,470 --> 00:14:12,971 Kummallisuus on katsojan silmässä. 169 00:14:12,972 --> 00:14:19,577 Valon ja pimeyden epäihmisten kina on vähän sanomaasi suurempi. 170 00:14:19,578 --> 00:14:22,947 Olemme olleet sodan partaalla yli tuhat vuotta. 171 00:14:22,948 --> 00:14:25,083 Melkoinen kauna. 172 00:14:25,084 --> 00:14:29,354 Sotamme tuhoaisi myös ihmisrodun. 173 00:14:29,355 --> 00:14:33,758 Jos olette niin voimakkaita, miksi piileskelette? 174 00:14:33,759 --> 00:14:39,664 On helpompaa pysyä myyttinä. Mutta se on vaikeaa, - 175 00:14:39,665 --> 00:14:42,767 etenkin kun joku esittää liikaa kysymyksiä. 176 00:14:42,768 --> 00:14:45,068 Tarkoitat minua. 177 00:14:45,971 --> 00:14:50,441 Jostakin syystä vanhempani hylkäsivät minut, - 178 00:14:50,442 --> 00:14:55,645 ja haluan selvittää syyn. - Ehkä he suojelivat sinua. 179 00:14:55,646 --> 00:14:59,649 Jättää nyt lapsi siihen uskoon että on sarjamurhaaja - 180 00:14:59,650 --> 00:15:04,154 tietämättä miten tai miksi? Hieno tapa suojella. 181 00:15:04,155 --> 00:15:09,426 He saattoivat suojella sinua joltakin pahemmalta asialta. 182 00:15:16,367 --> 00:15:18,935 Toimistosta soitettiin. 183 00:15:18,936 --> 00:15:21,936 Ase on rekisteröity Michael Connellillle. 184 00:15:23,107 --> 00:15:27,176 Hän asuu leirintäalueella kaupungin pohjoisosassa. 185 00:15:27,177 --> 00:15:31,481 - Mitä aiot tehdä? - Selvitän, onko hänellä asiakkaani tavarat. 186 00:15:31,482 --> 00:15:34,049 Toivottavasti jätät hänet eloon. 187 00:15:34,050 --> 00:15:38,821 Jos en, varmistan hänen kuolevan hymy kasvoillaan. 188 00:15:38,822 --> 00:15:42,691 - Pilailen vain. - Varo kehen luotat, Bo. 189 00:15:42,692 --> 00:15:47,363 On paljon mitä et tiedä, ja sitä käytetään sinua vastaan. 190 00:15:47,364 --> 00:15:49,364 Kiitos. 191 00:15:53,736 --> 00:16:00,375 Tätä menoa hän tapattaa itsensä. Täytyy löytää keino ohjailla häntä. 192 00:16:00,376 --> 00:16:02,377 Jos hän on kuka luulen, - 193 00:16:02,378 --> 00:16:05,713 hänen ohjailunsa on liian suuri pala meille kaikille. 194 00:16:22,664 --> 00:16:27,934 Jos hän vei ne aarteet, toivottavasti hän aikoo muuttaa. 195 00:16:27,935 --> 00:16:31,138 Hän varmasti arvostaa neuvoa. 196 00:16:49,391 --> 00:16:51,391 Hemmetti! 197 00:17:00,735 --> 00:17:03,035 Hitonmoinen ovikello. 198 00:17:10,261 --> 00:17:13,798 Miksi suostuimmekaan tähän varastamisen sijasta? 199 00:17:20,939 --> 00:17:24,640 Keijut ja sinä, Mystiset taruolennot, - 200 00:17:24,641 --> 00:17:26,676 Tarujen tietosanakirja. 201 00:17:26,677 --> 00:17:29,679 Tämä ei ole iltalukemista, vaan tutkimustyötä. 202 00:17:29,680 --> 00:17:32,980 Will oli oikeassa. Connell jahtasi häntä. 203 00:17:34,318 --> 00:17:40,690 "G.W. Thompson Company. Myymme ja ostamme jalokiviä". 204 00:17:40,691 --> 00:17:43,693 Jos minä saisin omakseni lastin jalokiviä, - 205 00:17:43,694 --> 00:17:48,698 kävisin tämän tyypin luona. - Mennään vilkaisemaan. 206 00:17:50,768 --> 00:17:54,536 Terve, tytöt. Menossa jonnekin? 207 00:17:54,537 --> 00:17:58,974 - Meillä on vähän kiire. - On vai. 208 00:18:01,344 --> 00:18:06,000 Paras löytyä hyvä veruke murtautua naapuriini. 209 00:18:08,684 --> 00:18:11,720 - Olemme Connellin ystäviä. - Ystäviä? 210 00:18:11,721 --> 00:18:15,257 Tulimme vierailulle, ja hän kaiketi unohti. 211 00:18:15,258 --> 00:18:21,230 Kuvitella, noin nätti tyttö ryöstämässä miehen kotia. 212 00:18:21,231 --> 00:18:25,332 Voimme varmasti sopia tästä ilman poliisia. 213 00:18:25,333 --> 00:18:27,401 Paikka. 214 00:18:27,402 --> 00:18:34,402 Tälle on ihan järkevä selitys. Minä lupaan. 215 00:18:34,777 --> 00:18:36,577 - Bo... - Pelkkä välipala. 216 00:18:36,578 --> 00:18:39,078 En ole koskaan... 217 00:18:40,348 --> 00:18:42,848 Bo, tuo riittää. 218 00:18:43,585 --> 00:18:49,356 Lopeta. Tapat hänet! 219 00:18:51,193 --> 00:18:53,993 Bo, päästä. Minä tässä. 220 00:18:59,100 --> 00:19:01,434 Anteeksi. 221 00:19:04,105 --> 00:19:06,706 Kiitos kun keskeytit. 222 00:19:06,707 --> 00:19:10,510 Taidan ensi kerralla tehdä sen etäältä. 223 00:19:10,511 --> 00:19:13,446 Onko hän kunnossa? 224 00:19:14,882 --> 00:19:18,251 On. Kiitos sinun. 225 00:19:29,229 --> 00:19:33,432 - Haavasi on parantunut. - Aterian ansiota. 226 00:19:33,433 --> 00:19:37,569 - Melkoinen terveydenhuolto. - Ja kallis. 227 00:19:37,570 --> 00:19:43,442 - Aiotko kertoa Willille? - Kerro sinä. Vien sinut kotiin. 228 00:19:43,443 --> 00:19:46,445 Pidä hänet siellä ja varmista, ettei hän polta koko mökkiä. 229 00:19:46,446 --> 00:19:49,246 - Minne sinä menet? - Koruostoksille. 230 00:19:54,955 --> 00:19:58,622 - Voinko auttaa? - Vuosipäivä lähestyy, - 231 00:19:58,623 --> 00:20:01,359 ja mieheni sanoi, että vain taivas on rajana. 232 00:20:01,360 --> 00:20:05,882 Sama ostaa koruja. Jalokivien suhteen - 233 00:20:05,906 --> 00:20:08,833 parasta on ostaa raakakiviä ja muovata ne oman maun mukaan. 234 00:20:08,834 --> 00:20:13,972 - Kuulin sinun myyvän hiomattomia. - Ei pidä paikkaansa. 235 00:20:13,973 --> 00:20:19,277 - Kaikki saatavilla oleva on esillä. Suo anteeksi. - Voi helvetti. 236 00:20:20,445 --> 00:20:24,115 En oikein hallitse peitehommia. Puhutaanpa suoraan. 237 00:20:24,116 --> 00:20:27,785 Ostit lastin hiomattomia kiviä Michael Connellilta. 238 00:20:27,786 --> 00:20:30,720 Hän varasti ne tuttavaltani, ja haluan löytää hänet. 239 00:20:30,721 --> 00:20:34,358 - En tunne ketään Connellia. - Tämä ei nyt suju hyvin. 240 00:20:34,359 --> 00:20:38,105 - Kumman käden murran ensin? - Mitä? 241 00:20:38,117 --> 00:20:41,393 Sinulla on vain kaksi, ja ei ole koko iltaa aikaa. 242 00:20:41,399 --> 00:20:45,013 Missä hän on? Sinä kerrot ja minä häivyn. 243 00:20:45,036 --> 00:20:49,206 Tapasimme Lakeview-motellissa huoneessa 205. 244 00:20:49,207 --> 00:20:54,311 Oli varaa ostaa vain osa. Sanoin ostavani loput myöhemmin. 245 00:20:55,914 --> 00:21:00,149 Et varmaankaan pääse paikalle. Muuten, - 246 00:21:00,150 --> 00:21:03,350 tuo smaragdiriipus on aivan ihana. 247 00:21:09,192 --> 00:21:13,629 - Voisitko lopettaa? - En voi sille mitään. 248 00:21:15,399 --> 00:21:18,334 - Lakkaa tuijottamasta minua. - Se on vähän vaikeaa. 249 00:21:18,335 --> 00:21:21,670 Viet paljon tilaa haamuksi. 250 00:21:23,407 --> 00:21:27,743 - En tarkoittanut pahalla. - Tiedän, että olen isokokoinen. 251 00:21:27,744 --> 00:21:33,781 Olen yksinäinen, masennun ja ryhdyn syömään. 252 00:21:33,782 --> 00:21:38,820 Eikö joku voisi auttaa? Epäihmisten painonvartijat tai joku. 253 00:21:38,821 --> 00:21:42,790 - En viitsi käydä kokouksissa. - Etpä kai. 254 00:21:46,395 --> 00:21:50,531 Minä täällä. Sain osoitteen. Connell on kai Lakeview-motellissa. 255 00:21:50,532 --> 00:21:54,202 - Tavataan siellä. - Otanko kaverimme mukaan? 256 00:21:54,203 --> 00:21:56,637 Katsotaan ensin, onko Connell siellä. 257 00:21:56,638 --> 00:21:59,874 En haluakaan käräyttää auton verhoilua. 258 00:22:05,981 --> 00:22:09,416 Sukkubus viettää jonkinlaisia juhlia. 259 00:22:09,417 --> 00:22:11,986 Kyseleekö kukaan? 260 00:22:11,987 --> 00:22:15,856 Lähetin miellyttäviä sointuja kaikille asiasta kiinnostuneille. 261 00:22:15,857 --> 00:22:19,059 Montako ruumista on hävitettävä - 262 00:22:19,060 --> 00:22:21,996 hänen puolestaan? - Ehkä ei ollut vaihtoehtoa. 263 00:22:21,997 --> 00:22:26,800 Ehkä hän on holtiton. Mitä hän täällä teki? 264 00:22:26,801 --> 00:22:29,803 En tiedä, mutta haluan tietää, - 265 00:22:29,804 --> 00:22:32,438 miksi joku virittää haulikkoansan etuoveensa. 266 00:22:32,439 --> 00:22:35,941 Jehovan todistajia varten. 267 00:22:35,942 --> 00:22:39,245 Jos saamme tappajaneitokaisen käsiimme, - 268 00:22:39,246 --> 00:22:44,484 ehkä molemmat asiat selviävät. - Käy töihin. 269 00:22:49,523 --> 00:22:53,426 - Hän on yhä siellä. - Kiva. Murtaudutaan sisään - 270 00:22:53,427 --> 00:22:56,496 ja rökitetään hänet. - Ei. Jäät vahtimaan ovea. 271 00:22:56,497 --> 00:23:03,168 - Yritän tehdä tämän hiljaa. - Et kai aio... 272 00:23:03,169 --> 00:23:08,240 - ...tiedäthän? - Se nainen antoi voimaa pitkäksi aikaa. 273 00:23:40,172 --> 00:23:45,142 - Siivouspalvelu. - Sisään vain. 274 00:23:58,256 --> 00:24:02,659 - Yritän toimia nopeasti. - Ei kiirettä. En ole lähdössä. 275 00:24:02,660 --> 00:24:07,263 - Odotan jotakuta. - Yllättävää, että joku - 276 00:24:07,264 --> 00:24:10,833 pitää noin komeaa miestä odotuksessa. 277 00:24:10,834 --> 00:24:16,306 Tiedätkö mitä? Saatoin odottaa sinua. 278 00:24:18,775 --> 00:24:23,113 Mitä seuraa odotitkin, nyt olet käsittänyt väärin. 279 00:24:25,449 --> 00:24:28,618 Siivooja kävi puoli tuntia sitten. 280 00:24:28,619 --> 00:24:32,455 - Tiesin hänen lähettävän jonkun. Missä hän on? - Kuka? 281 00:24:32,456 --> 00:24:36,458 Se metsän mies. Isäni. 282 00:24:46,452 --> 00:24:48,788 Järjetöntä. 283 00:24:48,989 --> 00:24:55,294 - Will ei voi olla isäsi. - Koska en ole epäihminen? 284 00:24:55,295 --> 00:24:58,765 Ei. Tai siis kyllä. Olet normaali. 285 00:24:58,766 --> 00:25:03,003 Mutta sinä et ole. Et olisi luottanut muihin. 286 00:25:03,004 --> 00:25:05,570 - Olet epäihminen. - Niinpä kai. 287 00:25:05,571 --> 00:25:08,073 Kesti vuosia saada selville kaikki nämä asiat. 288 00:25:08,074 --> 00:25:12,177 Vain isäni oli epäihminen, joten en perinyt mitään. 289 00:25:12,178 --> 00:25:17,616 - En edes tuntenut häntä. - Hidasta vähän. 290 00:25:17,617 --> 00:25:20,185 - Jotain jäi nyt kertomatta. - Pidätkö saturomansseista? 291 00:25:20,186 --> 00:25:26,158 Tässä on yksi, jonka äitini kertoi usein. 292 00:25:26,159 --> 00:25:29,261 Äitini työskenteli tutkimuslaitoksella metsässä. 293 00:25:30,764 --> 00:25:35,933 Hän katseli ikkunasta eräs ilta ja näki vihreitä valoja. 294 00:25:37,369 --> 00:25:42,306 Yritti mennä niiden perään. Hän eksyi huomaamattaan. 295 00:25:42,307 --> 00:25:46,243 Sitten hän huomasi jonkun tyypin. 296 00:25:46,244 --> 00:25:50,782 Älä sano. Oudon miehen, joka kaipaa uusia vaatteita? 297 00:25:50,783 --> 00:25:53,484 Hän vaikutti mukavalta. Toi äidille ruokaa ja viiniä. 298 00:25:53,485 --> 00:25:56,554 Sanoi auttavansa hänet pois metsästä. 299 00:25:56,555 --> 00:26:00,805 - Ilta oli romanttinen. - Taidan arvata lopputuloksen. 300 00:26:00,817 --> 00:26:05,862 - Äitini tuli raskaaksi silloin. - Sinulla on kaipuu isää kohtaan, - 301 00:26:05,863 --> 00:26:09,365 mutta voit kostaa toisin. - Luuletko, etten ole yrittänyt? 302 00:26:09,366 --> 00:26:13,303 Äitini tuhlasi vuosia yrittäessään kertoa hänelle, - 303 00:26:13,304 --> 00:26:16,940 mutta isä vain häiritsi häntä niillä tulilla. 304 00:26:16,941 --> 00:26:20,811 Lopulta äiti sairastui. 305 00:26:20,812 --> 00:26:23,980 Hän kuoli ja kaikki luulivat häntä hulluksi. 306 00:26:23,981 --> 00:26:28,551 - Mielestäsi sinulla on oikeus saada isäsi aarre. - Ei. 307 00:26:28,552 --> 00:26:31,955 Haluan vain nähdä hänet. Tutustua häneen. 308 00:26:31,956 --> 00:26:34,991 Ryöstö onkin hieno tapa esittäytyä. 309 00:26:34,992 --> 00:26:38,327 Tunnet hänet, eikö niin? Hän palkkasi sinut? 310 00:26:38,328 --> 00:26:43,833 Jalokivet ovat varastossa 15th Streetillä. 311 00:26:43,834 --> 00:26:48,470 Suostuttele hänet tapaamaan, niin saatte ne takaisin. 312 00:27:11,293 --> 00:27:14,028 Voi paskanmarjat! 313 00:27:15,664 --> 00:27:19,868 Odota täällä, niin soitan jututettuani häntä. 314 00:27:21,536 --> 00:27:24,336 - Ystäväsikö? - Sinua hän seurasi. 315 00:27:26,375 --> 00:27:30,178 Häivy täältä. Voin hoitaa tämän. 316 00:27:45,860 --> 00:27:49,029 Bo, siivousväline kello kymmenessä! 317 00:27:51,432 --> 00:27:54,632 Kuin hänellä olisi silmät takaraivossa. 318 00:27:56,604 --> 00:27:59,404 Päätä ei tosin näy! 319 00:28:05,680 --> 00:28:11,450 Tämä on jotakin ihan uutta. Onkohan tämä keikka sen arvoinen? 320 00:28:11,451 --> 00:28:15,387 Alkaa vähän mietityttää. 321 00:28:24,998 --> 00:28:28,835 - Bo, et voi tuoda tänne ihmistä. - Hän kulkee mukanani. 322 00:28:28,836 --> 00:28:33,539 Otat hänet omaksesi? Tyttö on hänen kanssaan. 323 00:28:33,540 --> 00:28:37,743 Hän on nyt vastuullasi. 324 00:28:37,744 --> 00:28:41,913 Älä varasta mitään. 325 00:28:41,914 --> 00:28:46,351 Otin yhteyttä, kuten pyysit. Meillä on pieni ongelma. 326 00:28:46,352 --> 00:28:48,352 Meillä? 327 00:28:56,162 --> 00:29:02,200 - Autoni takakontissa on ruumis. - Osa on kassissa takapenkillä. 328 00:29:02,201 --> 00:29:05,203 Eikö se leirintäalueen tyttö riittänyt? 329 00:29:05,204 --> 00:29:10,292 Vai huomasit sen? Tämä on eri asia. 330 00:29:10,327 --> 00:29:13,809 - Löysin sen etsimäni varkaan. - Ja sitten se toinen tyyppi - 331 00:29:13,844 --> 00:29:17,486 yritti niitata sen tyypin... - Putosin kärryiltä. 332 00:29:17,521 --> 00:29:21,800 - Et voi toimia näin, Bo. - En minä tällaista kaavaillut. 333 00:29:24,160 --> 00:29:26,460 Näyttäkää se. 334 00:29:32,530 --> 00:29:36,033 - Ensimmäinen ongelma. Ei päätä. - Se puuttui alusta saakka. 335 00:29:36,034 --> 00:29:41,538 Toinen ongelma. Se on dullahan. 336 00:29:41,539 --> 00:29:43,907 Mikä helvetti on dullahan? 337 00:29:43,908 --> 00:29:47,510 He ovat epäihmisten maailman palkkasotureita. 338 00:29:47,511 --> 00:29:52,348 - Osaavat irrottaa päänsä. - Kuten päätön ratsumies. 339 00:29:52,349 --> 00:29:57,620 - Pelottelevat sillä uhrejaan. - Voin kertoa sen toimivan. 340 00:29:57,621 --> 00:30:00,256 Yleensä ne ovat pysäyttämättömiä. 341 00:30:00,257 --> 00:30:06,262 - Hän ei tainnut tietää sitä. - Tai ehkä hän ei kuunnellut. 342 00:30:06,263 --> 00:30:09,432 Tajuatteko? Ei päätä. 343 00:30:10,700 --> 00:30:13,200 Meidän pitää jutella. 344 00:30:17,740 --> 00:30:23,111 Sinulla on ollut onni myötä, mutta elät vieraassa maailmassa. 345 00:30:23,112 --> 00:30:27,082 - Opin hemmetin nopeasti. - Oletko kunnossa? 346 00:30:27,083 --> 00:30:30,085 Haluan löytää sen lääkäri Laurenin. 347 00:30:30,086 --> 00:30:31,987 Hän sanoi osaavansa auttaa - 348 00:30:31,988 --> 00:30:35,257 hillitsemään tappavan himoni. - Se on paljon pyydetty. 349 00:30:35,258 --> 00:30:40,195 - Ei niinkään. - On muita keinoja hoitaa se ongelma. 350 00:30:42,265 --> 00:30:46,633 Ei pahalla, mutta en halua jäädä velkaa teille - 351 00:30:46,634 --> 00:30:52,906 ja etsin pysyvämpää ratkaisua. Antaisitko hänen numeronsa? 352 00:30:52,907 --> 00:30:56,310 Älä kerro kenellekään, että sait tämän minulta. 353 00:31:07,022 --> 00:31:09,723 Katso mitä löysin pääpuolen taskusta. 354 00:31:09,724 --> 00:31:12,726 Will ei ole ainoa jalokiviä etsivä. 355 00:31:12,727 --> 00:31:15,369 Tai sitten tämä oli maksu Connellin hoitelemisesta. 356 00:31:15,392 --> 00:31:18,140 Willillä taitaa olla selitettävää. 357 00:31:18,151 --> 00:31:22,735 Varmistetaan se ennen kuin tulee lisää vainajia. 358 00:31:29,071 --> 00:31:33,640 - Will! - Mietinkin tässä, missä olette. 359 00:31:33,641 --> 00:31:35,641 Väistä. 360 00:31:37,478 --> 00:31:40,847 Kätevää. 361 00:31:40,848 --> 00:31:43,917 Onko se noin helppokäyttöinen? 362 00:31:43,918 --> 00:31:47,120 - Täytyy hankkia samanlainen. - Ei. 363 00:31:47,121 --> 00:31:50,623 Sinun täytyy nyt kertoa totuus. 364 00:31:50,624 --> 00:31:55,228 - Lähetit päättömän painajaisen Connellin perään. - Dullahanin? 365 00:31:55,229 --> 00:31:57,898 En. Vihaan niitä. Karmivia otuksia. 366 00:31:57,899 --> 00:32:01,167 Somaa. Pata kutsuu kattilaa karmivaksi. 367 00:32:01,168 --> 00:32:04,037 Mutta tehän pääsitte pakoon. 368 00:32:04,038 --> 00:32:06,806 Mitä tapahtui? Nappasitteko Connellin? 369 00:32:06,807 --> 00:32:11,911 - Hän pääsi hädin tuskin pakoon. - Ehkä tuli väärinkäsitys. 370 00:32:11,912 --> 00:32:18,083 Olen ollut paljon yksin. Ehkä en tehnyt asiaa selväksi. 371 00:32:18,084 --> 00:32:22,221 - Käskin kai napata hänet? - Connell on poikasi. 372 00:32:22,222 --> 00:32:25,857 - Mikä? - Poikasi. 373 00:32:28,261 --> 00:32:34,199 Ei voi olla. Minäkö olisin isukki? 374 00:32:34,200 --> 00:32:38,203 Nainen eksyi metsääsi noin 30 vuotta sitten. 375 00:32:38,204 --> 00:32:41,772 - Tarjosit ruokaa ja viiniä... - Ja sitten, tiedäthän... 376 00:32:44,209 --> 00:32:46,209 Nainen? 377 00:32:47,813 --> 00:32:54,319 Ella... Ei vaan Ellie! Aivan niin. 378 00:32:54,320 --> 00:32:58,156 Hän oli kaunis jopa ihmiseksi. Me... 379 00:33:01,427 --> 00:33:04,562 Voi paska. 380 00:33:07,132 --> 00:33:11,301 Olen isukki. Mikä hän on ammatiltaan? 381 00:33:11,302 --> 00:33:14,471 Onko hän minun näköiseni? Onhan hän pitkä? 382 00:33:14,472 --> 00:33:18,875 Mahtava juttu. Ei, kamalaahan tämä on! 383 00:33:18,876 --> 00:33:21,979 Hän on ihminen. Ei hän saa tietää minusta. 384 00:33:21,980 --> 00:33:27,384 Se piru on jo merrassa. Siksi hän vei jalokivesi. 385 00:33:27,385 --> 00:33:30,385 Hän haluaa vain tavata sinut. 386 00:33:31,255 --> 00:33:34,924 Minäkin haluan tavata hänet. 387 00:33:34,925 --> 00:33:38,928 Voisin antaa lahjan. Mikähän olisi sopiva? 388 00:33:38,929 --> 00:33:43,065 Teddykarhu? Leikkiauto? 389 00:33:43,066 --> 00:33:48,737 Tule vain tapaamaan häntä. Hän ei halua muuta. 390 00:33:48,738 --> 00:33:52,274 Hoidan ensin erään asian, ja sitten voimme mennä. 391 00:33:52,275 --> 00:33:55,075 Odota täällä kunnes soitan. 392 00:34:00,183 --> 00:34:03,483 Ei sitä ihan joka päivä kuule olevansa isä. 393 00:34:11,828 --> 00:34:16,331 - Kauanko olet ollut siinä? - En kauaa. 394 00:34:16,332 --> 00:34:21,903 - Katson ammattilaista työssään. - Se on vain tylsää tutkimusta. 395 00:34:21,904 --> 00:34:26,574 Se voisi estää minua tappamasta ihmisiä. 396 00:34:28,110 --> 00:34:32,347 Sanoit, että osaisit ehkä tehdä jotakin nälälleni. 397 00:34:32,348 --> 00:34:35,350 - Onko tarjous yhä voimassa? - Et ymmärrä tätä politiikkaa. 398 00:34:35,351 --> 00:34:38,753 Minulle voi olla vaarallista puhua kanssasi. 399 00:34:38,754 --> 00:34:41,689 En halua sinun joutuvan pulaan, - 400 00:34:41,690 --> 00:34:43,857 mutta tarvitsen apua. - Pitäisikö huolestua? 401 00:34:43,858 --> 00:34:48,262 Minulla on haluja, mutta tappaa ei vielä tarvitse. 402 00:34:48,263 --> 00:34:52,299 Kenen muun täytyy sanoa tällaisia asioita? 403 00:34:52,300 --> 00:34:59,073 Jos et tee sitä minun vuokseni, tee se seuraavan uhrini vuoksi. 404 00:34:59,074 --> 00:35:03,710 Kehitin hoitokeinon eräälle inkubukselle. 405 00:35:03,711 --> 00:35:08,848 Sen pitäisi lievittää nälkääsi, mutta et pysty parantumaan. 406 00:35:08,849 --> 00:35:15,088 Katsotaanpa, saammeko tulosta aikaan. 407 00:35:15,089 --> 00:35:17,389 Riisu takkisi. 408 00:35:18,758 --> 00:35:24,763 Kykyjen hallitsemisen myötä voisit alkaa pitää elämästäsi. 409 00:35:24,764 --> 00:35:26,764 Ehkä. 410 00:35:29,536 --> 00:35:32,371 Harkitsisit valon puolelle liittymistä. 411 00:35:32,372 --> 00:35:37,310 - Minun ei tarvitsisi auttaa salaa. - Heidän pitäisi ensin rentoutua - 412 00:35:37,311 --> 00:35:39,811 ja pelata säännöilläni. 413 00:35:42,849 --> 00:35:47,018 Mutta kiitos paljon. 414 00:36:14,147 --> 00:36:16,147 Connell. 415 00:36:25,757 --> 00:36:28,257 Connell, oletko täällä? 416 00:36:32,230 --> 00:36:35,666 En tiennyt, tulisitko. Puhuitko isäni kanssa? 417 00:36:35,667 --> 00:36:39,170 Puhuin. Hänkin haluaa tavata sinut. 418 00:36:39,171 --> 00:36:45,276 Uskomatonta. Näen hänet kaiken tämän ajan jälkeen. 419 00:36:45,277 --> 00:36:47,577 Soita hänelle. 420 00:36:54,218 --> 00:37:00,223 Kenzi, hän on täällä. Hän on valmis tapaamaan. 421 00:37:00,224 --> 00:37:03,493 Varastolla 20 minuutin päästä. 422 00:37:04,861 --> 00:37:07,661 Ovatko jalokivet yhä sinulla? 423 00:37:32,355 --> 00:37:34,956 Mitä nyt? 424 00:37:34,957 --> 00:37:38,560 Valitan. En tyydy pelkkään tapaamiseen. 425 00:37:38,561 --> 00:37:41,496 Maailmalle on kerrottava. Äitini ei ollut hullu. 426 00:37:41,497 --> 00:37:44,833 Et halua sitä, Connell. Epäihmiset eivät anna sinun. 427 00:37:44,834 --> 00:37:48,704 Heillä ei ole vaihtoehtoa. Jos he tappavat minut, - 428 00:37:48,705 --> 00:37:53,974 tästä tulee vielä isompi juttu. Olen halunnut tätä aina. 429 00:37:53,975 --> 00:37:55,976 Heitä puhelimesi. 430 00:37:55,977 --> 00:37:59,177 Olet nopea, mutta et niin nopea. 431 00:38:06,555 --> 00:38:09,357 Connell, päästä minut pois! 432 00:38:09,358 --> 00:38:11,792 Älä suotta. 433 00:38:11,793 --> 00:38:18,793 Et ymmärrä millaista on tulla isänsä hylkäämäksi. 434 00:38:19,534 --> 00:38:22,369 Ymmärrän. Oikeat vanhempani hylkäsivät minut. 435 00:38:22,370 --> 00:38:26,373 Minut jätettiin kasvattivanhemmille, enkä edes tiennyt heistä - 436 00:38:26,374 --> 00:38:30,477 ennen kuin kykyni ilmenivät. - Ainakin sinä hyödyit siitä. 437 00:38:30,478 --> 00:38:34,881 - Olet erityinen kuten he. - Puhu ensin hänelle. 438 00:38:36,550 --> 00:38:40,052 Olemme pelanneet hänen säännöillään 20 vuotta. 439 00:38:40,053 --> 00:38:43,623 Nyt pelaamme minun säännöilläni. 440 00:38:49,997 --> 00:38:55,167 - Bo? - Kenzi! Häipykää täältä. Se on ansa. 441 00:38:55,168 --> 00:38:57,168 Seis! 442 00:38:57,771 --> 00:39:00,506 Tunnen temppusi, vanhus. Et mene mihinkään. 443 00:39:00,507 --> 00:39:03,141 Luulin, että tämä on jälleentapaaminen. 444 00:39:03,142 --> 00:39:07,913 Et voi palata elämääni tuosta vain. 445 00:39:07,914 --> 00:39:12,984 - Kerron maailmalle teistä. - Et saa. 446 00:39:12,985 --> 00:39:16,822 - Hänellä se ase on. - Äitisi ei ymmärtänyt. 447 00:39:16,823 --> 00:39:19,692 Kaltaisemme ei voi jäädä ihmisen puolisoksi. 448 00:39:19,693 --> 00:39:24,362 Et antanut meille tilaisuutta. Halusin vain nähdä sinut. 449 00:39:24,363 --> 00:39:29,500 - Halusin tutustua sinuun. - Tein mitä tein hänen takiaan. 450 00:39:29,501 --> 00:39:36,501 Pian hän halusi kertoa muille kenen kanssa on. 451 00:39:37,443 --> 00:39:41,178 Hän olisi kertonut minusta. En voinut ottaa sitä riskiä. 452 00:39:43,716 --> 00:39:46,216 Etkö ajatellut häntä? 453 00:39:47,319 --> 00:39:51,556 Ajattelin. Mutta koemme ajan eri tavoin. 454 00:39:51,557 --> 00:39:54,591 Asiat tapahtuvat tästedes nopeasti. 455 00:39:55,760 --> 00:40:01,631 Olet uppiniskainen. Sinussa on paljon isääsi. 456 00:40:03,735 --> 00:40:06,202 Sinä teit tämän. 457 00:40:06,203 --> 00:40:08,938 En tiennyt sinun olevan poikani. 458 00:40:08,939 --> 00:40:10,940 Kenzi, täällä! 459 00:40:10,941 --> 00:40:16,946 - Kutsu se pois! - En voi. Ne tekevät työnsä loppuun. 460 00:40:35,499 --> 00:40:40,436 Hei, hirvitys! Pidetäänpä nyt pää kylmänä. 461 00:40:40,437 --> 00:40:44,807 Huono vertauskuva. Pää pystyyn. 462 00:41:07,528 --> 00:41:10,055 - Entä nyt? - Olen tarinan velkaa. 463 00:41:10,065 --> 00:41:15,003 - Nopeasti sitten. - Se nainen, jonka näin? 464 00:41:15,004 --> 00:41:17,039 Hän oli epäihmisten kätilö. 465 00:41:17,040 --> 00:41:20,442 Miksen ollut vanhempieni kanssa? Olivatko he kuolleet? 466 00:41:20,443 --> 00:41:24,479 En tiedä. Kätilö ei jäänyt jutustelemaan. 467 00:41:24,480 --> 00:41:27,215 Mutta hän sanoi pelkäävänsä. 468 00:41:27,216 --> 00:41:30,918 - Hän sanoi jonkun haluavan satuttaa sinua. - Kenen? 469 00:41:30,919 --> 00:41:33,421 Hän ei sanonut muuta. 470 00:41:33,422 --> 00:41:36,558 Tiedät nyt enemmän kuin aiemmin. 471 00:41:39,995 --> 00:41:44,199 En tiedä mitä vanhemmillesi kävi, - 472 00:41:44,200 --> 00:41:46,568 mutta ehkä he haluavat nähdä sinut. 473 00:41:46,569 --> 00:41:50,838 Etsi heidät. Anna heille tilaisuus. 474 00:41:53,107 --> 00:41:56,443 Todella ikävä temppu. 475 00:41:58,012 --> 00:42:03,083 He veivät aarteen mennessään. Tarvitsetko lääkäriä? 476 00:42:03,084 --> 00:42:07,020 En. Kutsu Dyson. 477 00:42:07,021 --> 00:42:12,792 - Oletko varma tästä, Bo? - Vain siten voin parantua. 478 00:42:32,546 --> 00:42:35,314 Onko sinulla varmasti kokemusta lääketieteestä? 479 00:42:35,315 --> 00:42:37,815 Tiedän mitä kaipaat. 480 00:42:42,389 --> 00:42:46,225 Aiotko sinä jatkaa tätä? 481 00:42:46,226 --> 00:42:49,426 Jos et halua auttaa, etsin jonkun toisen. 482 00:42:59,672 --> 00:43:03,908 Kestätkö varmasti? Se ei tapa sinua? 483 00:43:03,909 --> 00:43:06,209 Otan riskin.