1 00:00:05,422 --> 00:00:11,493 Cioe', sul serio, esiste qualcosa di dolce come il formaggio ben fuso? 2 00:00:11,730 --> 00:00:13,093 Che stai facendo? Abbiamo dei piani? 3 00:00:13,094 --> 00:00:15,583 - Ho il tempo di cambiarmi? - Io ho dei piani. 4 00:00:16,135 --> 00:00:17,594 Stasera ho appuntamento con un dottore. 5 00:00:17,595 --> 00:00:20,716 Con un reggiseno push-up e stivali sexy, a quest'ora? 6 00:00:22,381 --> 00:00:25,737 Notizia flash... non penso siano veri dottori. 7 00:00:26,176 --> 00:00:28,109 E' con Lauren, scema... 8 00:00:28,110 --> 00:00:29,626 - Ma certo. - E stasera affrontero' una prova. 9 00:00:29,627 --> 00:00:30,793 Di questo che ne pensi? 10 00:00:30,794 --> 00:00:32,834 Non e' abbastanza scollato. Hai bisogno di piu' tette. 11 00:00:32,835 --> 00:00:34,754 Devi lasciar respirare le gemelle. 12 00:00:35,755 --> 00:00:39,121 Insomma, che genere di prova e'? Tipo una prova sessuale? 13 00:00:39,122 --> 00:00:42,072 Ti giudichera' in base alle tue curve appetitose? 14 00:00:42,073 --> 00:00:44,421 In realta', e' abbastanza importante. 15 00:00:44,422 --> 00:00:46,604 E' una sorta di esame di meta' trimestre per Succubus. 16 00:00:46,688 --> 00:00:48,987 Lauren mi portera' in giro per la citta' per una notte. 17 00:00:48,988 --> 00:00:51,806 Vuole capire se ho gia' acquistato il pieno controllo nel mondo reale. 18 00:00:51,807 --> 00:00:53,191 E allora cos'e' questo panico da vestiti? 19 00:00:53,192 --> 00:00:56,861 - Voglio solo... essere carina. - Per la prova o per Lauren? 20 00:00:56,862 --> 00:00:58,994 Perche' stavo percependo un po' di nervosismo da appuntamento 21 00:00:58,995 --> 00:01:00,943 e so che ti piacciono le signore, quindi... 22 00:01:00,944 --> 00:01:04,920 Non e' assolutamente, per niente, un appuntamento. 23 00:01:04,921 --> 00:01:06,874 E' solo che detesto le prove, dannatamente. 24 00:01:06,875 --> 00:01:09,214 Me la cavo meglio con gli orgasmi multipli che con le scelte multiple. 25 00:01:09,802 --> 00:01:12,332 Ma tu hai ragione. Devo proprio calmarmi. 26 00:01:12,484 --> 00:01:15,264 Cioe', sul menu' di stasera non ci sono disastri, 27 00:01:15,265 --> 00:01:17,540 solo drink, forse una cena. 28 00:01:17,634 --> 00:01:19,661 Cosa potrebbe andare storto? 29 00:02:14,076 --> 00:02:16,240 La vita e' complicata quando non sai chi sei; 30 00:02:17,057 --> 00:02:19,289 e' ancora piu' complicata quando non sai cosa sei. 31 00:02:20,058 --> 00:02:22,362 Il mio amore porta con se una condanna a morte. 32 00:02:23,002 --> 00:02:25,028 Per anni sono stata persa. 33 00:02:25,411 --> 00:02:27,383 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 34 00:02:28,070 --> 00:02:31,431 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 35 00:02:32,255 --> 00:02:33,884 Non ho piu' intenzione di nascondermi. 36 00:02:33,885 --> 00:02:36,890 Vivro' la vita che ho scelto. 37 00:02:37,496 --> 00:02:39,253 Subsfactory presenta: Lost Girl Episodio 01x06: Food for Thought. 38 00:02:39,254 --> 00:02:41,178 Traduzione: Arden, rikyrich, Oneiromancer, dudelow, ariankh, Foam. 39 00:02:41,179 --> 00:02:42,996 Synch: Nadir Revisione: Gatz 40 00:02:53,392 --> 00:02:56,927 Dico solo che il bello della tua specie e' l'eleganza con la quale si e' evoluta. 41 00:02:56,928 --> 00:02:59,910 Voglio dire, a volte le cose che sembrano cosi' fantastiche 42 00:02:59,911 --> 00:03:01,597 in realta' sono alquanto facili. 43 00:03:02,157 --> 00:03:03,383 Hai mi hai appena dato della facile? 44 00:03:03,384 --> 00:03:05,221 - Sai cosa intendo. - Gia'. 45 00:03:05,222 --> 00:03:08,214 Non direi che tutti i miei 10 anni di carneficina siano esattamente "facili". 46 00:03:08,215 --> 00:03:09,259 Ma ci stiamo lavorando. 47 00:03:09,260 --> 00:03:12,120 Cioe', al momento sei in grado di controllarti molto bene in laboratorio. 48 00:03:12,987 --> 00:03:15,749 Quindi, adesso, e' il momento di fare una prova pratica nel mondo reale. 49 00:03:16,698 --> 00:03:20,122 Beh, hai certamente scelto un buon posto. 50 00:03:20,148 --> 00:03:25,311 Stasera l'energia sessuale in questa stanza e' fuori dai rilevamenti. 51 00:03:25,313 --> 00:03:26,543 Quindi come lo facciamo? 52 00:03:26,544 --> 00:03:28,262 Bene, prima dimmi una cosa... 53 00:03:28,263 --> 00:03:31,326 Quando ti trovi in una folla simile, come leggi il desiderio? 54 00:03:33,209 --> 00:03:35,361 Vedo un flusso di energia. 55 00:03:36,539 --> 00:03:37,870 Come un'aura? 56 00:03:38,709 --> 00:03:40,182 Qualcosa del genere. 57 00:03:42,337 --> 00:03:45,967 E' come se... piu' qualcuno fosse eccitato, piu' andasse a fuoco. 58 00:03:47,556 --> 00:03:50,740 Prendi loro, per esempio, okay? 59 00:03:51,277 --> 00:03:55,726 Vedi, lui e' nella media. Lei e' piu' presa da lui. 60 00:03:55,981 --> 00:03:58,171 - Puoi sapere tutto questo? - Si'. 61 00:03:58,293 --> 00:04:01,623 Okay, quindi in una scala da uno a dieci? 62 00:04:03,062 --> 00:04:05,237 Lui e' un quattro. 63 00:04:05,497 --> 00:04:07,176 Lei un sette. 64 00:04:08,593 --> 00:04:09,752 Okay. 65 00:04:09,753 --> 00:04:11,877 E che dici di me, adesso? 66 00:04:14,704 --> 00:04:17,029 Che ne dici di mantenere la cosa sul professionale? 67 00:04:17,030 --> 00:04:20,795 - Beh, chiamiamola curiosita' scientifica. - D'accordo. 68 00:04:23,598 --> 00:04:24,793 Beh... 69 00:04:24,794 --> 00:04:27,267 sei senza dubbio curiosa. 70 00:04:30,633 --> 00:04:34,190 Non sono cosi' sicura che sia del tutto scientifica. 71 00:04:36,330 --> 00:04:39,185 - Abbiamo bisogno di un'altra bevuta. - Si', direi di si'. 72 00:04:39,856 --> 00:04:41,489 Possiamo averne altri due? 73 00:04:48,978 --> 00:04:52,278 Se prendo un altro lime, non riusciro' piu' a sentirmi le labbra. 74 00:04:53,726 --> 00:04:57,293 Mi piace che ti piaccia. Adoro la Lauren del "dopo lavoro". 75 00:04:57,945 --> 00:05:00,183 Devi lavorare sul non essere cosi' controllata per tutto il tempo. 76 00:05:00,184 --> 00:05:04,538 No, siamo qui per lavorare sul tuo acquisire controllo. 77 00:05:06,178 --> 00:05:07,516 Dai! 78 00:05:08,655 --> 00:05:10,028 D'accordo. 79 00:05:10,968 --> 00:05:12,436 Sei pronta? 80 00:05:12,557 --> 00:05:13,936 Colpiscimi. 81 00:05:25,619 --> 00:05:27,117 Lo senti? 82 00:05:33,155 --> 00:05:34,384 Si'. 83 00:05:35,922 --> 00:05:38,290 Ora concentrati su quel che senti. 84 00:05:40,100 --> 00:05:41,896 Mi sento affamata. 85 00:05:49,490 --> 00:05:50,859 E' folle. 86 00:05:52,069 --> 00:05:55,295 Non posso farlo. Io... io... una volta che inizio a nutrirmi, non posso fermarmi. 87 00:05:55,296 --> 00:05:59,030 Si', puoi. Devi solo iniziare a crederci. 88 00:05:59,119 --> 00:06:00,698 Sei pronta, Bo. 89 00:06:04,890 --> 00:06:06,366 Ancora un po' di tempo. 90 00:06:06,367 --> 00:06:08,899 Okay. Continueremo a lavorarci. 91 00:06:08,900 --> 00:06:11,664 Potrebbe aiutarti a smettere di combattere la tua vera natura. 92 00:06:11,665 --> 00:06:14,617 I Fae non sono mostri, Bo, e non lo sei nemmeno tu. 93 00:06:14,660 --> 00:06:17,365 Dormici su. Ne parleremo domattina. 94 00:06:20,412 --> 00:06:22,383 Quanto altro tempo ci vorra'? 95 00:06:22,384 --> 00:06:23,829 Perche'? Hai un posto migliore in cui essere? 96 00:06:23,830 --> 00:06:26,969 Sto morendo di fame. In piu', questo posto mi da' i brividi. 97 00:06:26,970 --> 00:06:28,788 E' cosi'... da Lauren. 98 00:06:28,789 --> 00:06:30,791 Vuoi darle almeno una possibilita'? 99 00:06:30,792 --> 00:06:32,916 E' molto piu' interessante di quanto pensi. 100 00:06:33,050 --> 00:06:35,831 Si', solo perche' vuoi vederla nuda in alcune parti. 101 00:06:37,578 --> 00:06:40,155 Ehi, chi rompe paga. 102 00:06:40,191 --> 00:06:43,946 Non dovrei essere sorpresa. I dottori sono artisti della truffa migliori di me. 103 00:06:43,947 --> 00:06:45,969 Puoi piantarla e basta, Kenzi? 104 00:06:46,433 --> 00:06:48,505 - Mi sta aiutando davvero. - Senti, sono davvero felice 105 00:06:48,506 --> 00:06:52,610 che questi trattamenti stiano funzionando, ma a questo mondo niente e' gratuito. 106 00:06:52,611 --> 00:06:54,767 - Quindi? - Quindi non ti sei mai chiesta 107 00:06:54,768 --> 00:06:56,970 cosa stia ricavando lei da questo piccolo accordo? 108 00:06:56,971 --> 00:06:58,798 Scusa, sono in ritardo. 109 00:06:58,799 --> 00:06:59,975 Mattinata piena? 110 00:06:59,976 --> 00:07:02,164 E sara' ancora peggio. Possiamo rimandare? 111 00:07:02,165 --> 00:07:04,607 - Devo andare ad un appuntamento esterno. - Qualcosa non va? 112 00:07:04,608 --> 00:07:06,213 E' solo un affare ufficiale. 113 00:07:06,352 --> 00:07:09,003 E non e' affar mio. 114 00:07:09,701 --> 00:07:11,961 E pensavo che avessimo fatto progressi ieri sera. 115 00:07:12,007 --> 00:07:14,227 Potresti seguire passo passo. 116 00:07:14,228 --> 00:07:16,672 Cos'e', la giornata del "porta un Fae a lavoro"? 117 00:07:19,100 --> 00:07:21,360 Vuoi sapere di piu' del mio lavoro con gli altri Fae. 118 00:07:21,361 --> 00:07:23,638 Dovresti incontrare un Fae degli ordini piu' antichi. 119 00:07:23,639 --> 00:07:25,506 Sicuro. Ci piacerebbe. 120 00:07:27,572 --> 00:07:30,097 Siamo in ritardo per una visita a domicilio ad un paziente malato. 121 00:07:30,098 --> 00:07:33,155 Ehi, ehi, ehi! Malato? Nessuno aveva parlato di "malati". 122 00:07:37,433 --> 00:07:39,554 Dov'e' Halima? Mi ha mandata l'Ash. 123 00:07:44,844 --> 00:07:45,990 Non vieni? 124 00:07:45,991 --> 00:07:47,955 Oh, credo che passero'. 125 00:07:48,202 --> 00:07:50,751 Fae coi pidocchi. Non mi piace granche' la gente malata. 126 00:07:50,752 --> 00:07:54,394 Va bene, aspetta qui. Vedi solo di non rompere niente. 127 00:07:54,395 --> 00:07:56,926 "Vedi solo di non rompere niente". 128 00:07:58,204 --> 00:07:59,727 Cacchio. 129 00:08:07,798 --> 00:08:09,717 Grazie per essere venuta. 130 00:08:10,155 --> 00:08:12,478 E' una cosa che odio creare agitazioni. 131 00:08:12,479 --> 00:08:14,786 Non lo dica neanche, lo sa che ce ne occupiamo noi. 132 00:08:14,787 --> 00:08:16,712 L'Ash le manda i suoi migliori saluti. 133 00:08:17,913 --> 00:08:20,488 A dire il vero, lei e' il mio primo paziente Feswang. 134 00:08:20,489 --> 00:08:24,259 Non c'e' da sorprendersi, di rado ci serve un dottore. 135 00:08:24,260 --> 00:08:27,691 - Chiedo scusa, Feswang? - La mia assistente. 136 00:08:27,692 --> 00:08:29,584 Le sono nuove queste cose. 137 00:08:30,094 --> 00:08:32,506 I Feswang sono uno degli ordini piu' antichi dei Fae. 138 00:08:32,507 --> 00:08:34,160 Magari non lo sanno, ma gli umani hanno 139 00:08:34,161 --> 00:08:37,505 - un rapporto di simbiosi con loro. - Sul serio? 140 00:08:37,506 --> 00:08:40,409 Ci cibiamo di cadaveri umani. 141 00:08:41,483 --> 00:08:42,873 Come ha detto? 142 00:08:43,670 --> 00:08:45,299 E' proprio nuova. 143 00:08:45,300 --> 00:08:47,486 Non uccideremmo mai un essere umano. 144 00:08:47,487 --> 00:08:51,190 Usiamo solo i loro cadaveri per l'alimentazione. 145 00:08:55,004 --> 00:08:56,572 Bingo. 146 00:09:12,314 --> 00:09:15,715 I Feswang aiutano a preservare la popolazione umana dai contagi 147 00:09:15,716 --> 00:09:17,683 mangiando i loro cadaveri malati. 148 00:09:17,684 --> 00:09:19,865 Quindi ci guadagnano entrambe le parti. 149 00:09:21,336 --> 00:09:25,288 - E' male, non e' vero? - Da quel che vedo, non e' un bene. 150 00:09:25,289 --> 00:09:27,661 Potrebbe essere dovuto a qualcosa che ha mangiato? 151 00:09:32,893 --> 00:09:36,011 Non vedo proprio che nesso possa avere col cibo. 152 00:09:36,012 --> 00:09:40,804 Ho mangiato di tutto... tumori, peste nera, ebola. 153 00:09:40,805 --> 00:09:42,333 Senza effetti collaterali? 154 00:09:42,334 --> 00:09:45,016 Solo qualche sporadico bruciore di stomaco. 155 00:09:45,866 --> 00:09:50,253 Ma lo conosco il mio corpo, e c'e' decisamente qualcosa che non va. 156 00:09:50,254 --> 00:09:51,839 Sto morendo, non e' vero? 157 00:09:51,840 --> 00:09:56,129 - Non corriamo troppo. - Sono certa che Lauren possa aiutarla. 158 00:09:56,203 --> 00:09:58,300 Senta, prima di tutto devo isolare la causa. 159 00:09:58,301 --> 00:10:00,235 E dovro' controllare il suo cibo. 160 00:10:01,108 --> 00:10:03,479 Cosa ha mangiato nelle ultime 24 ore? 161 00:10:10,570 --> 00:10:12,592 Che c'e'? Cosa ho fatto? 162 00:10:17,902 --> 00:10:22,005 Quindi non solo questi Fess-wang hanno un nome sconveniente... 163 00:10:22,766 --> 00:10:25,709 ma mangiano pure persone morte? 164 00:10:25,710 --> 00:10:28,093 E a nessuno e' venuto in mente di accennarmene? 165 00:10:28,094 --> 00:10:30,882 Tipo, "Ehi, Kenzi, sta attenta che potrebbero esserci parti del corpo" 166 00:10:30,883 --> 00:10:32,966 oppure, che so, "A proposito, zuppa di piede"! 167 00:10:32,967 --> 00:10:36,604 - Ti prego, cerca solo di abbassare la voce. - Mi servira' un altro parere, 168 00:10:36,605 --> 00:10:38,753 perche' questo e' il peggior suggerimento di sempre! 169 00:10:38,754 --> 00:10:41,020 Kenzi, puoi darti una calmata? Andra' tutto bene. 170 00:10:41,021 --> 00:10:43,361 - Si'. - Andra' tutto bene, vero? 171 00:10:43,362 --> 00:10:45,445 Non sappiamo neanche se e' stata la zuppa a far ammalare Halima. 172 00:10:45,446 --> 00:10:46,994 Potrebbe non avere alcun nesso. 173 00:10:46,995 --> 00:10:49,877 Cioe', se pure fosse la zuppa, Kenzi non dovrebbe per forza ammalarsi. 174 00:10:49,878 --> 00:10:52,345 La fisiologia umana e' completamente diversa da quella dei Fae. 175 00:10:52,346 --> 00:10:54,026 Qualcuno ha una mentina? 176 00:10:54,027 --> 00:10:56,425 - Allora che si fa? - Beh, io controllo la zuppa. 177 00:10:56,426 --> 00:10:58,360 Ne sapro' di piu' tra un paio di orette. 178 00:10:58,526 --> 00:11:01,802 Halima prende il suo cibo alle Pompe Funebri Pelway. 179 00:11:01,803 --> 00:11:04,146 Scoprite quanto piu' possibile sul piede. 180 00:11:12,390 --> 00:11:13,861 Tutto bene? 181 00:11:15,463 --> 00:11:17,585 A meraviglia, si'. 182 00:11:17,593 --> 00:11:20,616 Nel peggiore dei casi... ho mangiato una zuppa tossica. 183 00:11:20,617 --> 00:11:24,665 Nel migliore dei casi... sono una cannibale succhia piedi! 184 00:11:24,666 --> 00:11:27,643 Kenzi, ne verremo a capo, okay? Andra' tutto bene. 185 00:11:29,231 --> 00:11:32,705 E vero che mi metto sempre il piede in bocca, ma per lo meno e' il mio piede! 186 00:11:33,256 --> 00:11:35,120 Offri tu da bere, stasera. 187 00:11:38,244 --> 00:11:40,330 Questa si' che e' una birra come si deve. 188 00:11:40,331 --> 00:11:41,970 Dovresti gia' saperlo, la ordini ogni volta. 189 00:11:41,971 --> 00:11:45,557 Che posso dire? Mi consolo nelle abitudini. 190 00:11:47,054 --> 00:11:48,549 Allora... l'hai portato? 191 00:11:48,550 --> 00:11:51,946 In tutti questi anni, ho mai mancato una consegna? 192 00:12:05,884 --> 00:12:09,539 Muoio dalla voglia di un bel piattone di Colcannon, 193 00:12:09,540 --> 00:12:11,331 e questo e' l'ingrediente segreto. 194 00:12:11,332 --> 00:12:13,259 Come fa quella vecchia canzone? 195 00:12:14,280 --> 00:12:17,662 "Non eran quelle senza guai giornate belle" 196 00:12:17,663 --> 00:12:21,596 "In cui le mamme col Colcannon riscaldavan le padelle" 197 00:12:21,597 --> 00:12:24,226 Si', bevo a quello. 198 00:12:25,945 --> 00:12:27,549 Allora, cosa vuoi in cambio? 199 00:12:31,288 --> 00:12:32,730 Che ne dici di... 200 00:12:32,821 --> 00:12:34,233 quella? 201 00:12:35,986 --> 00:12:37,293 La gleipnir? 202 00:12:37,406 --> 00:12:40,685 - Fuori discussione. - Non hai piu' l'umorismo di una volta. 203 00:12:40,686 --> 00:12:42,544 Avanti, fammela vedere. 204 00:12:58,045 --> 00:13:01,083 Difficile credere che un tempo abbia trattenuto il lupo Fenris. 205 00:13:01,226 --> 00:13:04,865 Forgiata dai nani, piu' resistente di qualsiasi altra catena. 206 00:13:04,866 --> 00:13:07,802 Quanto piu' Fenris si sforzava, tanto piu' questa diventava forte. 207 00:13:07,803 --> 00:13:11,951 E' uno splendore. Se mai decidessi di venderla... 208 00:13:12,125 --> 00:13:15,587 - Non accadra' mai. - Mai dire mai, vecchio caro. 209 00:13:21,832 --> 00:13:23,739 Povera Halima. E' tremendo. 210 00:13:23,740 --> 00:13:26,294 E' nostra cliente da molti anni. 211 00:13:26,339 --> 00:13:28,029 Com'e' che funziona, di preciso? 212 00:13:28,030 --> 00:13:31,915 Beh, in apparenza, lavoriamo come delle classiche pompe funebri, 213 00:13:31,916 --> 00:13:34,959 ed offriamo un servizio eccellente ai nostri clienti umani. 214 00:13:34,960 --> 00:13:38,465 E come extra, fate grossi affari rifornendo i Fae di nonnine? 215 00:13:38,466 --> 00:13:42,131 Non sta molto bene. Per favore, andiamo avanti. 216 00:13:42,132 --> 00:13:46,027 Abbiamo regole molto rigide per chi prende gli alimenti da noi. 217 00:13:46,085 --> 00:13:49,446 - Vengono selezionati solo candidati idonei. - Definisca "idonei". 218 00:13:49,447 --> 00:13:51,151 Beh, vanno fatti controlli molto approfonditi... 219 00:13:51,152 --> 00:13:56,602 niente parenti stretti, e fattori tipo: causa del decesso, eta', origini. 220 00:13:56,603 --> 00:13:59,566 Tutto cio' serve ad assegnare i cadaveri al cliente piu' appropriato. 221 00:13:59,684 --> 00:14:01,770 Insomma, fate la raccolta differenziata. 222 00:14:01,771 --> 00:14:05,316 Voglio dire, perche' sprecare qualcosa, se a qualcun altro puo' servire, giusto? 223 00:14:05,317 --> 00:14:06,364 Precisamente. 224 00:14:06,365 --> 00:14:09,238 Ci servono informazioni riguardo l'ultima spedizione ad Halima. 225 00:14:12,418 --> 00:14:14,184 Vediamo un po'... 226 00:14:16,859 --> 00:14:18,063 Si', ecco qui. 227 00:14:18,064 --> 00:14:22,583 "James Sibley, 43 anni. Vittima di un pirata della strada." 228 00:14:22,584 --> 00:14:24,190 Non mi piaceva il suo aspetto. 229 00:14:24,191 --> 00:14:26,698 Lo etichettai come "Per soli Feswang", non si sa mai. 230 00:14:26,699 --> 00:14:28,161 Perche' "Per soli Fess-wang"? 231 00:14:28,162 --> 00:14:30,597 Beh, ci occupiamo di molti Fae che si nutrono di carne di defunti, 232 00:14:30,598 --> 00:14:33,746 ma sono davvero in pochi ad avere la costituzione degli Feswang. 233 00:14:33,747 --> 00:14:35,354 Loro possono mangiare di tutto. 234 00:14:35,456 --> 00:14:38,217 Cosi' abbiamo mandato il tutto a Halima. 235 00:14:38,218 --> 00:14:39,788 E l'indirizzo di Sibley? 236 00:14:39,854 --> 00:14:41,241 Eccolo qui. 237 00:14:42,543 --> 00:14:44,126 Sicura di stare bene? 238 00:14:44,186 --> 00:14:46,805 Perche' sembri un po' rossa in viso. Vuoi che porti io quella borsa? 239 00:14:46,807 --> 00:14:50,069 Calmati, mamma. Sto bene. Mi servira' tra un momento. 240 00:14:50,070 --> 00:14:51,374 Per che cosa? 241 00:14:51,524 --> 00:14:54,761 Vicinato rispettabile, casa rispettabile... fai due piu' due. 242 00:14:54,762 --> 00:14:57,077 Ehm, credevo fossimo d'accordo sul non rubare al lavoro. 243 00:14:57,078 --> 00:14:59,051 Tecnicamente, non puoi derubare uno che e' morto. 244 00:14:59,052 --> 00:15:01,887 Scherzi a parte, e' vero. Guarda i musei. 245 00:15:16,660 --> 00:15:20,368 Qualcuno stava davvero cercando qualcosa. 246 00:15:20,427 --> 00:15:21,981 Che casino... 247 00:15:24,520 --> 00:15:27,349 - Presumo tu non sia la domestica. - Zitta, puttana. 248 00:15:27,350 --> 00:15:30,314 Linguaggio! Ci sono delle signore! 249 00:15:32,055 --> 00:15:33,634 Mi prendi in giro, bambina? 250 00:15:41,139 --> 00:15:43,934 Kenzi! Kenzi, ti ha colpito? 251 00:15:44,180 --> 00:15:45,482 No. 252 00:15:47,152 --> 00:15:49,761 Pero' all'improvviso non mi sento molto bene. 253 00:15:59,911 --> 00:16:01,742 Sei proprio cattivo, sai? 254 00:16:03,514 --> 00:16:04,662 Cos'e' successo? 255 00:16:04,664 --> 00:16:07,353 - E' crollata. - Dannazione. Qui. 256 00:16:07,354 --> 00:16:09,049 Calmatevi tutti quanti. 257 00:16:09,050 --> 00:16:10,946 E' solo un po' di sangue dagli occhi, okay? 258 00:16:10,947 --> 00:16:12,916 Chi non l'ha mai avuto del sangue dagli occhi, eh? 259 00:16:12,917 --> 00:16:14,619 - Puoi aiutarla? - Credo di aver solo... 260 00:16:14,620 --> 00:16:16,487 starnutito troppo forte. Ho solo bisogno di andare a casa. 261 00:16:16,488 --> 00:16:18,033 - Possiamo andarcene, per favore? - No, no. 262 00:16:18,034 --> 00:16:19,816 Ho sviluppato un trattamento rudimentale... 263 00:16:19,817 --> 00:16:21,429 Visto? Te l'avevo detto che staro' meglio. Okay? 264 00:16:21,430 --> 00:16:22,896 Allora daglielo. 265 00:16:24,697 --> 00:16:26,101 Vieni qui. 266 00:16:27,864 --> 00:16:29,675 Un trattamento non e' una cura. 267 00:16:29,735 --> 00:16:31,552 Se ha emorragie interne, come Halima, 268 00:16:31,553 --> 00:16:34,746 posso farle una trasfusione di piastrine, per tentare di rallentarle. 269 00:16:35,040 --> 00:16:36,551 Pero' non reggera' a lungo. 270 00:16:42,718 --> 00:16:44,446 Con che cosa abbiamo a che fare qui, esattamente? 271 00:16:44,447 --> 00:16:46,188 E' una febbre emorragica causata da un tipo 272 00:16:46,189 --> 00:16:47,992 di filovirus che non ho mai visto prima. 273 00:16:47,993 --> 00:16:50,376 - Da dove diavolo e' spuntato? - Sicuramente dal piede. 274 00:16:50,377 --> 00:16:54,035 Nei tessuti ho trovato una sostanza chimica che non riesco a identificare. 275 00:16:54,036 --> 00:16:55,839 L'impresaria delle pompe funebri ha detto che il tizio era morto 276 00:16:55,840 --> 00:16:57,821 colpito da una macchina, non per una cavolo di peste. 277 00:16:57,822 --> 00:16:59,417 Sara' la causa del decesso ufficiale, 278 00:16:59,418 --> 00:17:02,246 ma prima era un uomo molto, molto malato. 279 00:17:02,247 --> 00:17:04,382 Devi sapere che Halima sta peggiorando. 280 00:17:04,903 --> 00:17:06,631 La sua famiglia sta per portarla qui. 281 00:17:06,632 --> 00:17:07,781 Come risolviamo la cosa? 282 00:17:07,782 --> 00:17:10,659 Se trovassimo la causa iniziale dell'infezione, 283 00:17:10,660 --> 00:17:14,211 in teoria con un campione potrei creare un antidoto. 284 00:17:14,212 --> 00:17:16,759 Setaccero' la vita di Sibley per scoprire qualcosa. 285 00:17:17,941 --> 00:17:20,227 Ehi, tornero' presto, okay? 286 00:17:20,228 --> 00:17:22,149 Sei in buone mani. 287 00:17:22,523 --> 00:17:24,076 Prenditene cura. 288 00:17:26,647 --> 00:17:28,001 Trovato niente? 289 00:17:28,693 --> 00:17:31,281 Beh, sembra che questo qui non riuscisse e tenersi un lavoro. 290 00:17:31,282 --> 00:17:34,613 Poi... otto mesi fa, proprio qui, 291 00:17:34,614 --> 00:17:36,687 un costante flusso di soldi inizia ad affluire 292 00:17:36,688 --> 00:17:39,466 al suo conto da parte della Taberman & Associates. 293 00:17:39,467 --> 00:17:42,097 Beh, magari ne sanno qualcosa. Puoi darmi un indirizzo? 294 00:17:42,303 --> 00:17:45,733 - No. Non esiste, e' una copertura. - Maledizione. 295 00:17:46,701 --> 00:17:48,580 Che ne e' del tizio che rivoltava l'appartamento di Sibley? 296 00:17:48,581 --> 00:17:50,049 Ti ricordi niente di lui? 297 00:17:50,050 --> 00:17:52,854 Non saprei. Era... bianco, forse uno e ottanta. 298 00:17:52,855 --> 00:17:54,327 Sembrava un professionista. 299 00:17:54,531 --> 00:17:56,849 Oh! Aveva un tatuaggio sul braccio. 300 00:17:56,898 --> 00:17:58,734 Che aspetto aveva? Controllero' nel database. 301 00:17:58,735 --> 00:18:01,987 C'erano un teschio, delle corna enormi e una specie di ruota, o... 302 00:18:01,988 --> 00:18:04,240 o qualche tipo di cerchione. 303 00:18:04,708 --> 00:18:06,104 - Una ruota da motocicletta? - Si'. 304 00:18:06,105 --> 00:18:07,945 Non devo nemmeno controllarlo. 305 00:18:07,946 --> 00:18:09,975 Sono gli Iron Chains. Una banda di centauri del posto. 306 00:18:09,976 --> 00:18:11,687 Andiamo, so dove bazzicano. 307 00:18:17,317 --> 00:18:18,722 Salve, ragazzi. 308 00:18:21,203 --> 00:18:22,626 Eccolo li'. 309 00:18:23,448 --> 00:18:25,322 Come diavolo e' finita qui? 310 00:18:28,338 --> 00:18:30,487 Vattene, non ho niente da dirti. 311 00:18:32,630 --> 00:18:34,178 Posticino accogliente. 312 00:18:40,870 --> 00:18:43,145 Qualcun altro vuole fare lo stupido? 313 00:18:43,469 --> 00:18:45,056 Siamo qui solo per delle informazioni. 314 00:18:45,057 --> 00:18:47,851 - Adesso ti va di parlare, ah? - Va bene, non ne vale la pena. 315 00:18:47,852 --> 00:18:49,139 Cosa ci facevi in quell'appartamento? 316 00:18:49,141 --> 00:18:50,832 Uno mi ha pagato 500 dollari per ripulirlo. 317 00:18:50,833 --> 00:18:52,845 - Uno chi? - Non so il nome. 318 00:18:53,599 --> 00:18:55,842 L'ho seguito in citta'. Volevo sapere dove trovarlo, 319 00:18:55,843 --> 00:18:58,017 - in caso mi fregasse. - E? 320 00:18:58,018 --> 00:18:59,803 Ed e' entrato in un brutto edificio all'angolo 321 00:18:59,804 --> 00:19:03,117 tra la Dunkirk e University, un posto chiamato Baron Chemical. 322 00:19:04,313 --> 00:19:05,891 Abbiamo novita' sul caso. 323 00:19:05,892 --> 00:19:08,625 - Cosa posso fare? - Puoi riposarti. 324 00:19:08,822 --> 00:19:10,765 Posso occuparmene da sola. 325 00:19:12,025 --> 00:19:15,066 Tu tieni duro finche' non torno. D'accordo? 326 00:19:15,543 --> 00:19:17,015 D'accordo. 327 00:19:23,318 --> 00:19:25,742 Tu pero' rimarrai con me, vero? 328 00:19:25,855 --> 00:19:27,308 Puoi scommetterci. 329 00:19:29,563 --> 00:19:31,316 Non vado da nessuna parte. 330 00:19:31,625 --> 00:19:33,039 Promesso? 331 00:19:34,377 --> 00:19:35,618 Promesso. 332 00:19:35,619 --> 00:19:36,703 Bene. 333 00:19:36,704 --> 00:19:38,613 Non sono spaventata o altro. 334 00:19:38,900 --> 00:19:41,726 Sono solo annoiata, e tu mi fai ridere. 335 00:19:41,889 --> 00:19:43,869 Credi che la Baron Chemical sia coinvolta? 336 00:19:43,965 --> 00:19:45,583 Beh, tutto indica in quella direzione. 337 00:19:45,584 --> 00:19:48,140 Cioe', magari...madari si tratta solo di topi da laboratorio. 338 00:19:48,255 --> 00:19:51,232 Beh, spiegherebbe il residuo chimico nel suo sistema. 339 00:19:51,233 --> 00:19:53,108 Ma non è comunque una prova suficiente. 340 00:19:53,109 --> 00:19:55,314 - Come lo sai? - Rintracciamo tutti i test clinici 341 00:19:55,315 --> 00:19:58,609 approvati per essere certi che non siano pericolosi per i Fae. 342 00:19:58,668 --> 00:20:02,192 Voglio dire, nessuna delle medicine di fase tre che stanno testando causerebbe questo. 343 00:20:02,193 --> 00:20:05,198 Qualunque cosa stia uccidendo Kenzi, e' da qualche parte li' dentro. 344 00:20:05,404 --> 00:20:07,547 Mi ci introdurro', e mi serve il tuo aiuto. 345 00:20:07,548 --> 00:20:09,115 Il mio? Io cosa posso fare? 346 00:20:10,256 --> 00:20:11,786 Puoi venire con me. 347 00:20:12,232 --> 00:20:13,883 Mi serve la tua competenza. 348 00:20:13,884 --> 00:20:15,950 - Non so nemmeno cosa sto cercando. - E' una pazzia. 349 00:20:15,951 --> 00:20:17,465 E' troppo pericoloso. 350 00:20:17,466 --> 00:20:19,556 E allora, dovrei lasciare che Kenzi muoia? 351 00:20:20,190 --> 00:20:21,740 Certo che no. 352 00:20:22,190 --> 00:20:23,483 Comunque, lavoro per l'Ash. 353 00:20:23,484 --> 00:20:25,639 Non posso continuare a fare cose non approvate. 354 00:20:25,640 --> 00:20:27,091 Questa cosa uccide i Fae. Voglio dire, 355 00:20:27,092 --> 00:20:30,553 aiutarmi a scoprirlo come puo' non essere nell'interesse dell'Ash? 356 00:20:35,447 --> 00:20:36,763 Siamo fortunati. 357 00:20:36,764 --> 00:20:39,569 La Baron Chemical e' stata denunciata per errori di analisi nel loro laboratori, 358 00:20:39,570 --> 00:20:41,883 e sta cercando di calmare gli azionisti piu' nervosi. 359 00:20:41,885 --> 00:20:43,303 Quindi in che modo siamo fortunati? 360 00:20:43,304 --> 00:20:45,862 Perche' stanno inserendo degli ispettori esterni per il controllo qualita'. 361 00:20:45,863 --> 00:20:47,708 Potrei inserirmi al posto di questa. 362 00:20:48,158 --> 00:20:50,980 Sta arrivando in citta' proprio stanotte. Credi di poterla trattenere? 363 00:20:52,085 --> 00:20:55,293 Abbiamo qualcuno piazzato alla dogana, mi deve un favore. 364 00:20:55,738 --> 00:20:58,028 Potrebbe trattenerla per 24 ore o giu' di li'.. 365 00:20:58,029 --> 00:20:59,341 Fammi controllare. 366 00:20:59,795 --> 00:21:01,727 Chiamami quando Kenzi si sveglia. 367 00:21:04,080 --> 00:21:05,464 Io cosa devo fare? 368 00:21:06,397 --> 00:21:11,214 Il capo delle operazioni della Baron e' un noto sporcaccione, quindi... 369 00:21:14,288 --> 00:21:17,493 Ha avuto una girandola di assistenti nell'ultimo anno. 370 00:21:17,494 --> 00:21:20,401 Sono certa che tu possa convincerlo a farti inserire, 371 00:21:20,627 --> 00:21:22,193 per cosi' dire. 372 00:21:28,400 --> 00:21:32,551 Sono qui per vedere il direttore operativo. 373 00:21:33,310 --> 00:21:34,799 Sono io. 374 00:21:35,529 --> 00:21:36,849 Salve. 375 00:21:37,118 --> 00:21:38,536 Cosa posso fare per lei? 376 00:21:38,537 --> 00:21:42,330 Sono Cindy. Ho sentito che ha bisogno di una nuova assistente. 377 00:21:43,970 --> 00:21:45,817 - Venga con me. - Va bene. 378 00:21:45,818 --> 00:21:48,050 Le sto dicendo che sono un dottore. 379 00:21:48,051 --> 00:21:50,040 Non sono un corriere della droga. 380 00:21:50,041 --> 00:21:51,069 Quindi continua ad affermarlo. 381 00:21:51,070 --> 00:21:54,268 Va bene, senta, possiamo parlarne, per favore? 382 00:21:54,269 --> 00:21:56,569 Sono certa ci sia una qualche spiegazione logica. 383 00:21:56,570 --> 00:21:58,268 Ed io sono certo che il giudice sia interessato. 384 00:21:58,269 --> 00:22:01,025 - Poi fare un controllo, per favore? - Okay, questo e' ridicolo. 385 00:22:01,026 --> 00:22:02,683 Chiami la Baron Chemical. 386 00:22:02,684 --> 00:22:05,357 Mi hanno fatto volare fin qui per darmi un nuovo contratto di lavoro. 387 00:22:05,358 --> 00:22:08,004 Con un'azienda farmaceutica. Quanto e' conveniente? 388 00:22:08,005 --> 00:22:10,020 Non ho assolutamente idea di come queste cose siano finite nel mio bagaglio. 389 00:22:10,021 --> 00:22:11,611 Quali cose, la droga 390 00:22:11,612 --> 00:22:13,727 - o l'ordigno a tubo? - Ordigno? cos... 391 00:22:14,304 --> 00:22:16,383 Ho bisogno di sedermi. 392 00:22:16,657 --> 00:22:18,115 Si accomodi. 393 00:22:19,020 --> 00:22:21,586 Restera' qui per un po', quindi si metta comoda. 394 00:22:24,942 --> 00:22:26,749 Scusa, puoi tenerla d'occhio 395 00:22:26,750 --> 00:22:29,504 mentre porto questo giu' al magazzino delle prove? 396 00:22:40,131 --> 00:22:41,755 Ecco il tesserino per la Baron. 397 00:22:41,930 --> 00:22:43,432 Quindi cosa succedera' alla vera Karina? 398 00:22:43,433 --> 00:22:45,670 Diciamo che legalmente posso trattenerla per 24 ore, 399 00:22:45,671 --> 00:22:47,593 poi verra' rilasciata. Nessuna accusa. 400 00:22:47,626 --> 00:22:48,543 Grazie. 401 00:22:48,544 --> 00:22:50,634 Ad essere sincero sono sorpreso che l'Ash l'abbia permesso. 402 00:22:50,635 --> 00:22:53,113 Non lo stava approvando. L'ho convinto io. 403 00:22:54,183 --> 00:22:56,701 Per il bene di Kenzi, spero che tu sappia quello che stai facendo. 404 00:23:07,231 --> 00:23:08,578 Dyson? 405 00:23:09,043 --> 00:23:10,473 C'e' nessuno? 406 00:23:21,386 --> 00:23:23,096 Non risponde. 407 00:23:23,354 --> 00:23:25,161 Prendine due grandi per cominciare. 408 00:23:25,789 --> 00:23:28,798 La pressione sanguigna sta scendendo, la stiamo perdendo. 409 00:23:31,261 --> 00:23:33,364 No. No. Per favore, qualcuno la aiuti. 410 00:23:33,629 --> 00:23:35,894 - Portate l'umana fuori da qui. - Per favore... 411 00:23:36,305 --> 00:23:38,870 No. Lasciami andare. Lasciami andare. 412 00:23:40,068 --> 00:23:43,132 No! No! No! No! Fermo! 413 00:23:54,646 --> 00:23:56,228 Perche' ci hai messo tanto? 414 00:23:56,229 --> 00:23:59,000 Ti sto aspettando in questa topaia da tipo mezz'ora. 415 00:23:59,001 --> 00:24:00,391 Credo abbiano iniziato a giudicarmi. 416 00:24:00,392 --> 00:24:01,773 Mi dispiace. Non riuscivo a liberarmi. 417 00:24:01,774 --> 00:24:03,628 Mi hanno fatto fare una visita di tutto l'edificio. 418 00:24:03,629 --> 00:24:05,632 Che mi dici della tua parte? Problemi con Kouyoumijian? 419 00:24:05,633 --> 00:24:07,316 No. Nessuno. Ci sono dentro. Cos'hai scoperto? 420 00:24:07,317 --> 00:24:09,598 Quello che stiamo cercando e' probabilmente nel settore 6, 421 00:24:09,600 --> 00:24:11,198 ma non sono abilitata all'accesso. 422 00:24:11,199 --> 00:24:12,625 Quindi, cosa mi dici della sicurezza? 423 00:24:12,647 --> 00:24:14,491 Ce ne sono tre in ogni piano, in due postazioni. 424 00:24:14,492 --> 00:24:15,979 Bene, posso farcela. Andiamo. 425 00:24:15,980 --> 00:24:18,016 Bo, ascoltati. Non stai pensando in modo chiaro. 426 00:24:18,017 --> 00:24:20,400 No, non voglio pensare, Lauren. Voglio fare qualcosa. 427 00:24:20,401 --> 00:24:22,382 Le nostre opportunita' di salvare effettivamente Kenzi, crescono 428 00:24:22,383 --> 00:24:24,261 se effettivamente non ci facciamo catturare prima. 429 00:24:24,262 --> 00:24:26,995 Ascolta, so che sei impulsiva, ma abbiamo bisogno di un piano. 430 00:24:26,996 --> 00:24:29,969 - e' cosi' che lavoro. - Bene, bene. Facciamo a modo tuo. 431 00:24:29,970 --> 00:24:31,100 Quale sarebbe il tuo piano geniale? 432 00:24:31,101 --> 00:24:33,030 Bene, dunque il settore 6 e' una zona ad accesso limitato, 433 00:24:33,031 --> 00:24:35,669 quindi abbiamo bisogno di una chiave elettronica e di una registrazione vocale. 434 00:24:35,670 --> 00:24:37,424 Devi prenderli entrambi dal tuo capo. 435 00:24:37,425 --> 00:24:39,196 Perfetto, nessun problema. L'ho gia' incantato prima. 436 00:24:39,197 --> 00:24:40,677 Di nuovo, usa la testa. 437 00:24:40,679 --> 00:24:43,216 Se perdi il controllo e cominciamo a lasciarci cadaveri ovunque, 438 00:24:43,218 --> 00:24:44,470 attireremo di piu' l'attenzione. 439 00:24:44,471 --> 00:24:46,949 Se non riesco ad incantarlo, come posso fare? 440 00:24:46,950 --> 00:24:49,726 Tu hai molto piu' fascino di quanto pensi. 441 00:24:50,877 --> 00:24:53,404 Ascolta. Il nostro vantaggio sale se ci proviamo nel dopo lavoro. 442 00:24:53,405 --> 00:24:55,923 Quindi alle sette in punto creero' un diversivo nel laboratorio 443 00:24:55,924 --> 00:24:58,844 che mettera' le guardie fuori gioco per un po'. Ecco la tua occasione. 444 00:24:58,845 --> 00:25:01,855 Se incasiniamo tutto quanto tempo resta a Kenzi? 445 00:25:01,856 --> 00:25:04,073 Senti, facciamo in modo che non accada. 446 00:25:20,125 --> 00:25:22,421 Non hai gia' preso il mio sangue? 447 00:25:24,664 --> 00:25:26,790 Se questa e' una sottospecie di donazione di sangue, 448 00:25:26,891 --> 00:25:29,717 normalmente sono previsti dei biscottini. 449 00:25:37,502 --> 00:25:40,770 Cos'hai da essere cosi' altezzoso? 450 00:25:42,406 --> 00:25:44,982 Non e' che hai salvato quel Feswang. 451 00:25:49,579 --> 00:25:51,063 e' giusto. 452 00:25:51,508 --> 00:25:53,355 Non sei riuscito a salvarla. 453 00:25:54,470 --> 00:25:58,234 E allora quanto seriamente proverete a salvare uno sporco umano? 454 00:26:03,218 --> 00:26:06,363 A meno che tu non voglia essere infilzato da un ago contaminato, 455 00:26:06,364 --> 00:26:08,707 devi aiutarmi ad uscire da questo cazzo di posto. 456 00:26:09,344 --> 00:26:10,765 Cosa vuoi? 457 00:26:11,234 --> 00:26:12,540 Spogliati. 458 00:27:04,519 --> 00:27:06,912 L'hai lasciata andare? Dov'e' andata? 459 00:27:06,935 --> 00:27:08,283 Non ne ho idea. 460 00:27:08,392 --> 00:27:11,072 Non puo' essere lontana, pero'. Si sta deteriorando molto velocemente. 461 00:27:11,073 --> 00:27:12,383 Quanto tempo le rimane? 462 00:27:12,384 --> 00:27:14,592 e' umana, quindi e' difficile avere certezze, ma 463 00:27:14,593 --> 00:27:16,428 direi meno di 12 ore. 464 00:27:16,786 --> 00:27:17,842 e' contagiosa? 465 00:27:17,843 --> 00:27:19,767 No, a meno che tu non abbia intenzione di mangiarla, 466 00:27:19,962 --> 00:27:21,629 il che per lei sarebbe meglio. 467 00:27:24,932 --> 00:27:26,975 Dobbiamo tenere questa cosa nascosta. Nessuno deve saperla... 468 00:27:26,976 --> 00:27:29,228 non Lauren, non Bo, nessuno. 469 00:27:29,301 --> 00:27:30,581 Capito? 470 00:27:49,513 --> 00:27:51,266 Ho fatto una telefonata per le sue referenze. 471 00:27:51,267 --> 00:27:53,368 Mi e' stata caldamente raccomandata. 472 00:27:54,661 --> 00:27:56,576 Beh, eccomi... 473 00:27:56,995 --> 00:27:59,660 soddisfatti o rimborsati. 474 00:28:02,948 --> 00:28:04,350 Sa, non voglio che 475 00:28:04,351 --> 00:28:06,805 lei si faccia un'idea sbagliata di me, comunque. 476 00:28:06,807 --> 00:28:08,912 Vede, io... io sono una brava ragazza. 477 00:28:09,015 --> 00:28:11,537 Sono molto, molto brava. 478 00:28:11,603 --> 00:28:13,974 - Lo vedo. - Gia'. 479 00:28:14,658 --> 00:28:17,868 Pero' ho una piccola confessione da fare 480 00:28:17,869 --> 00:28:19,519 ed e' un po' imbarazzate. 481 00:28:19,520 --> 00:28:21,825 Oh, i tuoi segreti sono al sicuro con me. 482 00:28:21,826 --> 00:28:24,056 Non so come pronunciare il suo nome. 483 00:28:24,057 --> 00:28:25,985 e' tutto qui? 484 00:28:26,113 --> 00:28:28,905 Oh, non essere imbarazzata. Succede molto spesso. 485 00:28:28,906 --> 00:28:31,296 e' Mkhitar Kouyoumijian. 486 00:28:31,297 --> 00:28:33,206 Kouyou... 487 00:28:33,207 --> 00:28:35,465 - Oh, niente male. - e' cosi' strano. 488 00:28:35,567 --> 00:28:38,586 Sa, di solito non ho problemi ad avvolgere la bocca attorno alle cose. 489 00:28:38,587 --> 00:28:40,296 Mkhitar... 490 00:28:40,297 --> 00:28:44,673 Kouyoumijian. 491 00:28:45,739 --> 00:28:49,277 Un nome molto, molto sexy. 492 00:28:51,896 --> 00:28:54,759 - Sono le 17:00. A domani. - Cosa? 493 00:28:57,597 --> 00:28:59,575 Piccola provocatrice. 494 00:29:17,797 --> 00:29:19,745 Congratulazioni per avermi trovata. 495 00:29:22,918 --> 00:29:26,686 e' una scelta piuttosto malata come posto per riposare. 496 00:29:27,204 --> 00:29:29,543 Venivo qui molto spesso quando ero piccola. 497 00:29:30,559 --> 00:29:33,728 A volte hai solo bisogno di un posto per pensare, sai? 498 00:29:37,720 --> 00:29:39,708 Avevi promesso che non te ne saresti andato. 499 00:29:41,307 --> 00:29:42,823 Mi dispiace. 500 00:29:43,040 --> 00:29:46,149 Bo aveva bisogno di aiuto. Sono tornato appena ho potuto. 501 00:29:46,193 --> 00:29:49,512 Non tornero' in quel posto, punto. 502 00:29:50,145 --> 00:29:52,295 Fa troppo nido del cuculo. 503 00:29:52,660 --> 00:29:54,625 Preferirei morire in un fosso. 504 00:29:56,040 --> 00:29:57,398 Kenzi, 505 00:29:57,424 --> 00:29:59,173 non morirai. 506 00:30:00,268 --> 00:30:03,269 Ma ti portero' da qualche altra parte... in un posto sicuro. 507 00:30:07,303 --> 00:30:08,606 Va bene. 508 00:30:10,255 --> 00:30:13,207 Ma possiamo stare qui ancora un po'? e' bello. 509 00:30:14,333 --> 00:30:17,589 A meno che non devi... andare da un'altra parte. 510 00:30:19,235 --> 00:30:20,654 No, va bene. 511 00:30:44,147 --> 00:30:47,185 Quei fanatici del controllo qualita' hanno il permesso di stare qui senza supervisione? 512 00:30:47,272 --> 00:30:50,146 Ehi, Clint, stai allerta. Stiamo prendendo un ladro al quinto piano. 513 00:30:50,277 --> 00:30:51,946 Dottoressa Hansen? 514 00:30:52,818 --> 00:30:54,597 Dottoressa Hansen? 515 00:31:12,888 --> 00:31:15,554 Scusate. Lo smaltirete. 516 00:31:16,353 --> 00:31:18,812 Bo? Puoi andare. 517 00:31:20,380 --> 00:31:21,647 Grazie per aver chiuso prima. 518 00:31:21,648 --> 00:31:23,818 Gia', in meno sanno di questo, meglio e'. 519 00:31:25,243 --> 00:31:26,475 Sai... 520 00:31:27,605 --> 00:31:30,101 la aspetteranno al laboratorio. 521 00:31:31,734 --> 00:31:33,874 L'Ash potrebbe accusarti di insubordinazione. 522 00:31:33,875 --> 00:31:36,336 Gia', beh non prendo sempre ordini dall'Ash. 523 00:31:36,337 --> 00:31:38,985 Vero, ma questo lui non dovrebbe saperlo. 524 00:31:40,446 --> 00:31:42,167 Puoi fare qualcosa per lei? 525 00:31:42,326 --> 00:31:44,543 Posso farle guadagnare un po' di tempo... 526 00:31:46,688 --> 00:31:48,944 ma il resto sta a Bo e Lauren. 527 00:31:50,663 --> 00:31:53,062 Mi sono appena svegliata a Narnia? 528 00:31:53,866 --> 00:31:56,051 O e' la febbre che parla? 529 00:31:56,645 --> 00:31:58,430 Shh. Riposa. 530 00:32:10,670 --> 00:32:13,794 Sai cosa? Tu... 531 00:32:13,809 --> 00:32:16,578 davvero... ti sta benissimo. 532 00:32:16,579 --> 00:32:18,140 Non le e' permesso stare qui, signora. 533 00:32:18,141 --> 00:32:21,854 Oh, lo so, ma amo l'uomo in uniforme. 534 00:32:22,565 --> 00:32:24,665 Tesoro, siamo in due. 535 00:32:25,013 --> 00:32:26,419 Oh, merda. 536 00:32:26,583 --> 00:32:28,457 E Succubus sia. 537 00:32:29,009 --> 00:32:31,153 Che cosa sei... cosa? 538 00:32:40,534 --> 00:32:42,822 Davvero non dovrebbe piacermi questo. 539 00:32:42,896 --> 00:32:44,346 Concentrati. 540 00:32:58,619 --> 00:33:00,524 Oh, no. No. 541 00:33:00,525 --> 00:33:02,342 No, no, no, no, no, no, no. 542 00:33:03,206 --> 00:33:04,311 Merda. 543 00:33:04,312 --> 00:33:05,679 Avanti. 544 00:33:06,164 --> 00:33:09,886 e' stato... fantastico. 545 00:33:10,265 --> 00:33:11,503 Ce l'ho fatta. 546 00:33:11,504 --> 00:33:12,775 Ce l'ho fatta! 547 00:33:12,776 --> 00:33:14,518 Guardami! 548 00:33:14,770 --> 00:33:16,139 Va bene. 549 00:33:19,194 --> 00:33:21,106 Non cosi' in fretta! 550 00:33:25,235 --> 00:33:27,096 Che diavolo mi hai fatto? 551 00:33:27,097 --> 00:33:29,364 A quanto pare, non abbastanza. 552 00:33:32,955 --> 00:33:34,793 Allora questo e' cio' che ottengo giocando pulito, eh? 553 00:33:34,794 --> 00:33:36,939 Non so a cosa stai giocando, ma questo... 554 00:33:41,678 --> 00:33:44,143 Guardati, mi hai salvato il culo, eh? 555 00:33:44,235 --> 00:33:45,578 Lo so. 556 00:33:45,778 --> 00:33:47,205 e' stato incredibile. 557 00:33:47,565 --> 00:33:50,760 Ma stara'... stara' bene quando sara' svanito. 558 00:33:50,761 --> 00:33:54,376 Ma sono ufficialmente fuori dal mio elemento. 559 00:33:55,083 --> 00:33:58,175 - e' arrivato il momento di fare a modo tuo. - Bene, facciamolo. 560 00:33:59,751 --> 00:34:01,044 Aspetta, aspetta, aspetta. 561 00:34:01,045 --> 00:34:03,716 Hai... lo sai, con lui? 562 00:34:03,717 --> 00:34:05,021 Si'. 563 00:34:05,203 --> 00:34:08,846 - Ma e' vivo. - Gia'. Mi sono fermata. 564 00:34:11,388 --> 00:34:12,881 Adesso andiamo. 565 00:34:17,758 --> 00:34:18,753 Sei in ritardo, Arval. 566 00:34:18,754 --> 00:34:20,055 Cominciavo a pensare che non ti saresti fatto vedere. 567 00:34:20,056 --> 00:34:22,956 Pazienza. Hai richiesto una merce molto rara. 568 00:34:22,957 --> 00:34:24,702 - E l'hai avuta? - Con molta difficolta'. 569 00:34:24,703 --> 00:34:27,845 Ho dovuto barattare alcune mie preziose proprieta'... 570 00:34:27,945 --> 00:34:29,663 la mia ultima pelle di Fenice, 571 00:34:29,664 --> 00:34:33,832 - una zanna rara, la prima edizione di... - Gia', fammelo vedere. 572 00:34:44,436 --> 00:34:48,277 - e' perfetto. - e' costoso. Pensi di potertelo permettere? 573 00:34:52,237 --> 00:34:53,565 La gleipnir. 574 00:34:53,784 --> 00:34:54,617 Sei sicuro? 575 00:34:54,618 --> 00:34:58,274 Sono sicuro. E per un futuro ordine. 576 00:35:01,274 --> 00:35:03,357 Abbiamo un accordo, amico mio. 577 00:35:03,386 --> 00:35:04,842 Eccellente. 578 00:35:04,851 --> 00:35:06,306 Abbine cura. 579 00:35:42,919 --> 00:35:44,356 Non toccare. 580 00:35:45,342 --> 00:35:46,758 Scusa. 581 00:35:49,775 --> 00:35:51,192 Cos'e'? 582 00:35:54,597 --> 00:35:56,481 Qualcosa che non uso da molto tempo. 583 00:35:56,916 --> 00:35:59,922 Vieni. Prendi del te. 584 00:36:00,759 --> 00:36:03,152 Questo dovrebbe aumentare la tua forza, 585 00:36:03,273 --> 00:36:05,344 e rallentare il sanguinamento per un po'. 586 00:36:05,345 --> 00:36:07,765 Devo tirare a indovinare il dosaggio per gli umani. 587 00:36:10,421 --> 00:36:12,026 Per essere un vecchio barista eccentrico, 588 00:36:12,027 --> 00:36:14,153 te la cavi abbastanza bene ad accudire le persone. 589 00:36:14,154 --> 00:36:16,055 Ho avuto qualche esperienza. 590 00:36:17,704 --> 00:36:19,232 Ecco qua. 591 00:36:21,347 --> 00:36:22,781 Cos'e'? 592 00:36:23,551 --> 00:36:24,931 Un occhio di lucertola? 593 00:36:24,932 --> 00:36:26,499 Qualcosa del genere. 594 00:36:27,069 --> 00:36:28,444 E'... 595 00:36:28,780 --> 00:36:30,069 corno di Abath. 596 00:36:30,437 --> 00:36:31,875 Grazie. 597 00:36:33,234 --> 00:36:35,192 E grazie per avermi fatto sistemare qui. 598 00:36:35,193 --> 00:36:37,211 Mi sento gia' meglio. 599 00:36:37,244 --> 00:36:41,077 Sai, penso che sia solo una di quelle piaghe che durano 24 ore. 600 00:36:55,251 --> 00:36:57,255 Quindi il nostro lavoro... ci sta ripagando. 601 00:36:57,256 --> 00:36:59,453 Voglio dire, riesci a controllarlo. Sai cosa significa questo. 602 00:36:59,454 --> 00:37:01,689 Significa che ho una marea di ringraziamenti da farti. 603 00:37:01,917 --> 00:37:03,899 Ma prima di tutto, dobbiamo salvare Kenzi. 604 00:37:06,751 --> 00:37:09,354 Mkhitar Kouyoujimian. 605 00:37:10,353 --> 00:37:13,625 Okay, occhi aperti. Dobbiamo trovare campioni di nuclei, materiale genetico... 606 00:37:18,747 --> 00:37:21,287 Pensi che qualunque cosa stessimo cercando sia in quella cavolo di vasca gigante? 607 00:37:33,317 --> 00:37:34,925 Vieni qui, pesciolino. 608 00:37:37,179 --> 00:37:39,702 Questo non e' un pesce, e' un serpente! 609 00:37:39,721 --> 00:37:41,257 Non e' un serpente. 610 00:37:41,293 --> 00:37:42,968 E' un Basilisco. 611 00:37:43,329 --> 00:37:44,697 E' una cosa brutta? 612 00:37:44,961 --> 00:37:46,332 Beh, solo bizzarra. 613 00:37:46,333 --> 00:37:49,613 E' un Subfae estremamente raro con una pelle incredibilmente tossica. 614 00:37:49,614 --> 00:37:51,669 Sono sorpresa che ne abbiano un esemplare qua dentro. 615 00:37:55,961 --> 00:37:58,346 Povera bestia. La tengono attaccata ad un supporto vitale. 616 00:38:00,801 --> 00:38:02,832 Amico, sto congelando... 617 00:38:03,140 --> 00:38:05,662 Non e' che potresti trasformarti in lupo ed accucciarti sui miei piedi? 618 00:38:05,963 --> 00:38:07,444 Forse piu' tardi. 619 00:38:11,743 --> 00:38:13,424 Bo ce la fara'. 620 00:38:14,001 --> 00:38:15,227 Ce la fa sempre. 621 00:38:15,228 --> 00:38:18,082 Allora perche' sembrate tutti cosi' spaventati? 622 00:38:18,876 --> 00:38:21,641 Sai, non e' educato mentire alla ragazza morente. 623 00:38:22,428 --> 00:38:23,882 Porta sfortuna. 624 00:38:28,604 --> 00:38:30,519 Resta giu'. 625 00:38:33,484 --> 00:38:35,868 Ascolta, ho bisogno che... 626 00:38:36,329 --> 00:38:39,407 che tu mi faccia una promessa sul letto di morte. 627 00:38:39,408 --> 00:38:40,909 Kenzi... 628 00:38:41,101 --> 00:38:43,448 Io vedo piu' di quello che gli altri pensano, 629 00:38:43,690 --> 00:38:45,970 e questo perche' nessuno mi guarda. 630 00:38:45,989 --> 00:38:48,036 Tutti guardano sempre Bo. 631 00:38:49,303 --> 00:38:54,213 E quello che vedo, sei tu che la aiuti, anche se cio' ti ferisce. 632 00:38:57,257 --> 00:38:58,175 E allora? 633 00:38:58,176 --> 00:39:01,939 Allora come farai a proteggerla, se stare con lei ti indebolisce? 634 00:39:06,326 --> 00:39:07,854 Ci sto lavorando sopra. 635 00:39:07,855 --> 00:39:09,289 Ascolta... 636 00:39:10,925 --> 00:39:16,036 quello che ti sto chiedendo, e' che se un giorno non ci saro' piu', 637 00:39:16,698 --> 00:39:19,056 posso contare su di te per guardarle le spalle... 638 00:39:19,736 --> 00:39:22,452 anche se questo significasse chiudere con lei? 639 00:39:26,796 --> 00:39:29,058 Potresti limitarti a bere il tuo te'? 640 00:39:41,476 --> 00:39:44,720 - Cosa stai facendo? - Mi serve un campione di tessuto. 641 00:39:49,145 --> 00:39:52,134 Ci penso io. Tu cerca di attirare la sua attenzione. 642 00:39:58,106 --> 00:39:59,492 Okay, dove? 643 00:39:59,533 --> 00:40:01,752 Okay, alla tua... destra. 644 00:40:03,757 --> 00:40:04,730 Okay, dove? 645 00:40:04,731 --> 00:40:06,849 Okay... proprio li'. Ancora un po' a sinistra. 646 00:40:06,851 --> 00:40:08,347 Esatto. 647 00:40:08,661 --> 00:40:10,003 Scusa, c'eri quasi. No. 648 00:40:10,004 --> 00:40:12,593 - Dove? Dove? Dove? - Okay, ancora una volta. Li', proprio li'. 649 00:40:16,127 --> 00:40:17,728 Ora! 650 00:40:24,567 --> 00:40:25,517 Cosa ci serve ancora? 651 00:40:25,518 --> 00:40:27,340 Solo questo. Cerchero' di ricavarne un antidoto. 652 00:40:27,341 --> 00:40:28,941 Okay. Andiamocene. 653 00:40:29,700 --> 00:40:30,902 Cosa c'e' che non va? 654 00:40:30,903 --> 00:40:32,821 Beh, non possiamo lasciarlo qua. E' troppo pericoloso. 655 00:40:32,822 --> 00:40:34,742 Beh, di certo non ce lo porteremo dietro. 656 00:40:34,769 --> 00:40:38,053 Ascolta, da morto non gli servira' a niente. Aiutami. 657 00:40:40,931 --> 00:40:43,182 Okay, al mio via, stacca quella spina. 658 00:40:43,183 --> 00:40:44,590 Okay. 659 00:40:47,808 --> 00:40:49,132 Via! 660 00:40:55,340 --> 00:40:57,420 Li abbiamo alle costole. Non abbiamo molto tempo. 661 00:40:57,421 --> 00:41:00,082 - Sta per scattare l'isolamento automatico. - Okay. Sbrighiamoci. 662 00:41:08,087 --> 00:41:10,984 E' ancora bollente. Quanto tempo dovrebbe metterci a funzionare? 663 00:41:11,098 --> 00:41:13,152 Dovrebbe gia' fare effetto. 664 00:41:23,864 --> 00:41:24,996 Bo? 665 00:41:24,997 --> 00:41:28,286 Sono qui, sono qui. 666 00:41:35,338 --> 00:41:37,224 Ho fame. 667 00:41:38,424 --> 00:41:39,861 Qualche richiesta speciale? 668 00:41:39,862 --> 00:41:42,396 Si', niente piu' piedi. 669 00:41:43,324 --> 00:41:46,681 La guarigione sara' lenta, quindi dovra' stare calma per un po'. 670 00:41:46,682 --> 00:41:49,253 Si', e' una parola convincerla. Buona fortuna! 671 00:41:52,720 --> 00:41:54,123 Lauren. 672 00:41:57,127 --> 00:41:58,444 Grazie... 673 00:41:59,161 --> 00:42:01,713 per... tutto quanto. 674 00:42:01,714 --> 00:42:04,162 Io dovrei ringraziarti. E' stato... 675 00:42:04,703 --> 00:42:07,851 e' stato veramente bello uscire dal mio guscio per un po' di tempo. 676 00:42:11,230 --> 00:42:13,174 - Lauren, ascolta. Io... - E' tutto okay... 677 00:42:14,952 --> 00:42:17,408 Lo so. Non siamo piu' sotto copertura adesso. 678 00:42:17,821 --> 00:42:19,652 Questo e' il mondo reale. 679 00:42:20,592 --> 00:42:22,644 Sono contenta che Kenzi stara' meglio. 680 00:42:23,089 --> 00:42:24,518 Devo andare. 681 00:42:31,794 --> 00:42:33,895 Prelibatezze succulente... 682 00:42:34,046 --> 00:42:35,873 venite dalla mamma. 683 00:42:39,111 --> 00:42:40,616 Va tutto bene? 684 00:42:40,757 --> 00:42:43,097 Magnificamente, a dire il vero. 685 00:42:43,272 --> 00:42:45,169 Kenzi e' in via di guarigione. 686 00:42:45,280 --> 00:42:48,368 Ho fatto colpo con l'Ash aiutandolo a risolvere il caso, 687 00:42:48,546 --> 00:42:51,714 e la mia vita sessuale non e' piu' sulla lista di cose da non fare. 688 00:42:51,715 --> 00:42:53,257 Ah, si? E come mai? 689 00:42:53,335 --> 00:42:55,184 Il mio addestramento sta funzionando. 690 00:42:55,646 --> 00:42:58,056 Probabilmente ora potro' fare sesso con gli umani, 691 00:42:58,057 --> 00:43:01,031 - niente piu' vittime. - Beh, questa e' una cosa buona. 692 00:43:01,154 --> 00:43:03,780 Immagino che dovremmo ringraziare la dottoressa per questo. 693 00:43:03,928 --> 00:43:05,972 Sara' la tua prima cavia? 694 00:43:06,083 --> 00:43:07,784 Sarebbe un problema? 695 00:43:08,788 --> 00:43:11,650 Quello che fai con le altre persone sono affari tuoi. 696 00:43:12,890 --> 00:43:14,258 Quindi... 697 00:43:14,537 --> 00:43:18,219 non te la prederesti se iniziassi a incontrare altra gente? 698 00:43:18,225 --> 00:43:20,183 - Ipoteticamente parlando. - Per niente. 699 00:43:27,565 --> 00:43:29,077 Buono a sapersi. 700 00:43:31,716 --> 00:43:34,000 www.subsfactory.it