1 00:00:04,806 --> 00:00:10,904 Onko mitään ihanampaa kuin sula juusto? 2 00:00:11,024 --> 00:00:16,896 - Olemmeko menossa johonkin? - Tapaan lääkärin. 3 00:00:16,904 --> 00:00:20,040 Pushup-liiveissä ja saappaissa tällaisena ajankohtana? 4 00:00:20,050 --> 00:00:27,050 - Se ei taida olla oikea lääkäri. - Tapaan Laurenin. 5 00:00:27,319 --> 00:00:30,110 Ja joudun testiin. Mitä mieltä olet tästä? 6 00:00:30,120 --> 00:00:33,920 Liian vähän kaula-aukkoa. Tytöt kaipaavat happea. 7 00:00:34,919 --> 00:00:41,256 Onko se joku seksitesti? Hän arvostelee mehukkaat kurvisi? 8 00:00:41,264 --> 00:00:45,455 Se on vähän kuin sukkubusten loppukoe. 9 00:00:45,823 --> 00:00:51,126 Lauren haluaa nähdä, joko osaan hallita itseni. 10 00:00:51,171 --> 00:00:55,977 - Miksi tämä muotihälytys? - Haluan näyttää hyvältä. 11 00:00:56,097 --> 00:01:00,069 Jännität kuin treffien edellä, ja pidät naisistakin, joten... 12 00:01:00,077 --> 00:01:05,790 Eivät ne mitkään treffit ole. Minä vain vihaan testejä. 13 00:01:05,843 --> 00:01:09,023 Mieluummin moninkertaisia orgasmeja kuin monivalintaa. 14 00:01:09,033 --> 00:01:14,464 Mutta pitäisi tosiaan rauhoittua. Illasta tulee varmasti kiva. 15 00:01:14,472 --> 00:01:18,812 Vain juomaa ja ehkä ruokaa. Mikä voisi mennä vikaan? 16 00:02:13,343 --> 00:02:16,292 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 17 00:02:16,302 --> 00:02:19,370 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 18 00:02:19,380 --> 00:02:21,880 Rakkauteni on kuolemantuomio. 19 00:02:22,249 --> 00:02:26,236 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 20 00:02:27,040 --> 00:02:30,757 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä piilotettuun maailmaan. 21 00:02:31,290 --> 00:02:36,096 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 22 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Suomentanut Mentori 23 00:02:50,920 --> 00:02:56,357 Kauneinta epäihmisissä on kehityksenne eleganssi. 24 00:02:56,394 --> 00:03:00,553 Fantastisilta vaikuttavat asiat ovatkin simppeleitä. 25 00:03:00,599 --> 00:03:04,504 - Sanoitko minua simppeliksi? - Tiedät mitä tarkoitan. 26 00:03:04,556 --> 00:03:07,521 10 vuotta kestänyt tappokiertueeni ei ollut mitään simppeliä. 27 00:03:07,522 --> 00:03:11,158 Pystyt hallitsemaan kykysi labrassa. 28 00:03:12,307 --> 00:03:15,107 Nyt lähdimme koeajolle ulkomaailmaan. 29 00:03:16,115 --> 00:03:19,050 Valitsit hyvän paikan. 30 00:03:19,080 --> 00:03:24,606 Tässä huoneessa on valtavasti seksuaalienergiaa. 31 00:03:25,863 --> 00:03:30,391 Miten havaitset libidon tällaisessa ihmisjoukossa? 32 00:03:32,385 --> 00:03:37,082 - Näen energian virtaavan. - Heidän auransa? 33 00:03:37,563 --> 00:03:39,563 Tavallaan. 34 00:03:41,439 --> 00:03:46,408 Mitä kiihottuneempi joku on, sitä kuumemmin he hehkuvat. 35 00:03:46,788 --> 00:03:50,134 Esimerkiksi he. 36 00:03:50,394 --> 00:03:54,952 Mies on keskiverto. Tyttö käy kuumempana. 37 00:03:55,192 --> 00:04:01,152 Näetkö tuollaiset asiat? Asteikolla yhdestä kymmeneen. 38 00:04:02,154 --> 00:04:06,811 Mies on nelonen, nainen on seiska. 39 00:04:08,995 --> 00:04:11,795 Entä minä juuri nyt? 40 00:04:13,792 --> 00:04:18,711 - Emmekö pitäydykään tieteessä? - Olen tieteellisen utelias. 41 00:04:24,561 --> 00:04:27,263 Olet ehdottomasti utelias. 42 00:04:29,630 --> 00:04:33,346 Tieteellisestä en mene sanomaan. 43 00:04:35,939 --> 00:04:38,439 Tarvitsemme lisää juotavaa. 44 00:04:38,874 --> 00:04:41,943 Kaksi lisää. 45 00:04:48,130 --> 00:04:50,955 Jos syön vielä limettiä, huuleni turtuvat kokonaan. 46 00:04:50,965 --> 00:04:56,283 Ihana tämä työajan ulkopuolinen Lauren. 47 00:04:57,645 --> 00:05:00,990 Et saa yrittää aina kontrolloida kaikkea. 48 00:05:01,000 --> 00:05:04,200 Autamme nyt sinua saavuttamaan kontrollin. 49 00:05:05,007 --> 00:05:07,090 Kokeile. 50 00:05:09,545 --> 00:05:14,093 - Oletko valmis? - Anna mennä. 51 00:05:24,661 --> 00:05:27,495 Tunnetko tuon? 52 00:05:32,043 --> 00:05:34,497 Tunnen. 53 00:05:34,617 --> 00:05:37,617 Keskity nyt siihen, mitä sinä tunnet. 54 00:05:39,345 --> 00:05:41,345 Nälkä. 55 00:05:48,774 --> 00:05:54,371 Kun ryhdyn syömään, en voi lopettaa kesken. 56 00:05:54,491 --> 00:05:58,368 Voit. Sinun täytyy vain uskoa siihen. 57 00:05:58,488 --> 00:06:00,988 Olet valmis, Bo. 58 00:06:04,001 --> 00:06:07,947 - Joskus toiste. - Jatkamme harjoittelemista. 59 00:06:08,067 --> 00:06:10,973 Älä vastustele sitä, mikä olet. 60 00:06:10,983 --> 00:06:16,231 Epäihmiset eivät ole hirviöitä, etkä sinäkään. Jutellaan aamulla. 61 00:06:19,606 --> 00:06:23,002 - Kauanko tässä vielä kestää? - Onko sinulla kiire johonkin? 62 00:06:23,003 --> 00:06:27,850 Älytön nälkä. Ja tämä paikka on karmiva. 63 00:06:27,860 --> 00:06:32,127 Älä tuomitse Laurenia. Hän on kiinnostavampi kuin uskot. 64 00:06:32,157 --> 00:06:35,457 Vain koska haluat nähdä hänet alasti. 65 00:06:37,225 --> 00:06:42,664 - Joudut maksamaan rikkomasi. - No aivan varmasti. 66 00:06:42,684 --> 00:06:46,710 Lopeta jo, Kenzi. Hän auttaa minua oikeasti. 67 00:06:46,720 --> 00:06:49,645 Kiva, että nämä "hoidot" auttavat sinua, - 68 00:06:49,646 --> 00:06:52,549 mutta mikään ei ole ilmaista. - Entä sitten? 69 00:06:52,559 --> 00:06:57,738 - Mitä Lauren hyötyy tästä? - Anteeksi viivästys. 70 00:06:57,858 --> 00:07:01,084 - Kiireinen aamu? - Voimmeko lykätä tätä? 71 00:07:01,104 --> 00:07:03,779 - Minulla on kotikäynti. - Onko jokin pielessä? 72 00:07:03,789 --> 00:07:08,196 - Virallisia asioita. - Eli asia ei kuulu minulle. 73 00:07:08,507 --> 00:07:11,702 Ja minä kun luulin meidän edistyneen eilen. 74 00:07:11,712 --> 00:07:16,209 - Voisit tulla mukaan. - "Ota epäihmisesi töihin"-päivä? 75 00:07:18,233 --> 00:07:22,580 Haluat tietää enemmän työstäni. Pääset tapaamaan vanhan epäihmisen. 76 00:07:22,581 --> 00:07:25,081 Se olisi mukavaa. 77 00:07:26,366 --> 00:07:29,211 Menemme sairaan epäihmisen luokse. 78 00:07:29,221 --> 00:07:32,446 Sairaan? 79 00:07:36,570 --> 00:07:39,770 Missä Halima on? Ash lähetti minut. 80 00:07:43,691 --> 00:07:47,437 - Tuletko sinä? - Jätän väliin. 81 00:07:47,467 --> 00:07:53,362 - En halua mitään tautia. - Odota täällä, äläkä riko mitään. 82 00:07:53,482 --> 00:07:55,982 Äläkä riko mitään... 83 00:08:06,804 --> 00:08:11,431 Kiitos kun tulit. Ikävä aiheuttaa ongelmia. 84 00:08:11,484 --> 00:08:16,110 Pidämme huolen omistamme. Ash lähetti terveisiä. 85 00:08:16,621 --> 00:08:19,625 Olet ensimmäinen aswang-potilaani. 86 00:08:19,640 --> 00:08:23,327 En ylläty. Tarvitsemme lääkäriä harvoin. 87 00:08:23,372 --> 00:08:28,718 - Aswang? - Hän on uusi apulaiseni. 88 00:08:28,899 --> 00:08:31,802 Aswangit ovat eräitä vanhimpia epäihmisiä. 89 00:08:31,812 --> 00:08:36,393 Ihmiset ovat tietämättään symbioosissa heidän kanssaan. 90 00:08:36,656 --> 00:08:39,292 Syömme ihmisruumiita. 91 00:08:40,036 --> 00:08:44,331 - Anteeksi mitä? - Hän tosiaan on uusi. 92 00:08:44,361 --> 00:08:50,189 Emme koskaan tappaisi ihmistä. Syömme vain vainajia. 93 00:08:53,321 --> 00:08:55,581 Upeaa. 94 00:09:05,626 --> 00:09:07,626 Herkkua. 95 00:09:09,754 --> 00:09:13,832 Aswangit pitävät taudit poissa ihmispopulaatiosta - 96 00:09:13,847 --> 00:09:17,766 syömällä sairauksiin kuolleet. Molemmat puolet hyötyvät. 97 00:09:19,366 --> 00:09:23,308 - Tilanne on siis huono? - En pidä näkemästäni. 98 00:09:23,489 --> 00:09:26,289 Oletkohan syönyt jotakin väärää? 99 00:09:30,698 --> 00:09:33,998 En ymmärrä miten tämä voisi liittyä ruokaani. 100 00:09:34,047 --> 00:09:38,689 Olen syönyt ihan kaikkea. Syöpää, mustaa surmaa, Ebolaa. 101 00:09:38,734 --> 00:09:43,600 - Ilman sivuvaikutuksia? - Ei närästystä kummempaa. 102 00:09:43,900 --> 00:09:48,196 Mutta tunnen ruumiini. Jokin on nyt pielessä. 103 00:09:48,316 --> 00:09:51,778 - Teen kuolemaa, vai mitä? - Ei nyt ennakoida. 104 00:09:51,808 --> 00:09:56,367 - Lauren osaa varmasti auttaa. - Ensin täytyy eristää aiheuttaja. 105 00:09:56,374 --> 00:09:58,602 Minun pitää tarkistaa ruokasi. 106 00:09:58,612 --> 00:10:01,812 Mitä olet syönyt viimeisen vuorokauden aikana? 107 00:10:08,620 --> 00:10:11,420 Mitä minä nyt tein? 108 00:10:15,842 --> 00:10:22,842 Kaksimielisen nimen lisäksi hän syö vainajia? 109 00:10:23,644 --> 00:10:25,812 Eikä kukaan voinut mainita? 110 00:10:25,822 --> 00:10:31,146 "Hei, Kenzi. Keitossa on sitten jalkoja!" 111 00:10:31,191 --> 00:10:36,665 - Ota rauhallisesti. - Huonoin neuvo koskaan! 112 00:10:36,688 --> 00:10:41,396 Rauhoitu jo, Kenzi. Ei sinulle käy kuinkaan. 113 00:10:41,434 --> 00:10:44,918 Emme tiedä, sairastuiko Halima keiton takia. 114 00:10:44,956 --> 00:10:50,333 Ja vaikka keitto olisi syypää, se ei ehkä vaikuta ihmiseen. 115 00:10:50,334 --> 00:10:56,063 - Onko pastilleja? - Ryhdyn tutkimaan keiton. 116 00:10:56,183 --> 00:10:59,604 Halima saa ruokansa Pelway-hautaustoimistosta. 117 00:10:59,614 --> 00:11:02,414 Selvitä jalasta mitä pystyt. 118 00:11:10,181 --> 00:11:12,481 Oletko kunnossa? 119 00:11:13,229 --> 00:11:15,355 Fantastisessa. 120 00:11:15,617 --> 00:11:18,229 Pahimmassa tapauksessa söin myrkkykeittoa. 121 00:11:18,239 --> 00:11:22,467 Parhaassa tapauksessa olen kannibaali! 122 00:11:22,504 --> 00:11:25,304 Ei mitään hätää, Kenzi. 123 00:11:26,905 --> 00:11:30,147 Joskus on vähän jalat suussa, mutta ainakin ne ovat omani! 124 00:11:30,750 --> 00:11:33,550 Sinä tarjoat illan juomiset. 125 00:11:35,436 --> 00:11:39,806 - Onpa hyvää alea. - Tilaat sitä joka kerta. 126 00:11:39,926 --> 00:11:43,388 Olen tapojeni orja. 127 00:11:44,469 --> 00:11:49,755 - Toitko sen? - Olenko koskaan tuottanut pettymystä? 128 00:12:03,104 --> 00:12:07,399 Olen kaivannut kunnon colcannon-ateriaa. 129 00:12:07,519 --> 00:12:11,011 - Tämä on sen salainen ainesosa. - Miten se vanha laulu meneekään? 130 00:12:11,341 --> 00:12:15,356 Silloinhan meillä iloa riitti 131 00:12:15,476 --> 00:12:19,563 Kun äiti colcannonia kattilassa keitti 132 00:12:19,609 --> 00:12:21,929 Otetaan sille! 133 00:12:23,583 --> 00:12:26,083 Mitä haluat vaihdossa? 134 00:12:27,403 --> 00:12:31,572 Kävisikö tuo? 135 00:12:33,606 --> 00:12:36,491 Gleipnir? Ei tule kuuloonkaan. 136 00:12:36,497 --> 00:12:40,334 Minne kadotit huumorintajusi? Näytä sitä minulle. 137 00:12:55,889 --> 00:12:58,907 Ikävä uskoa, että se piteli joskus Fenris-sutta aloillaan. 138 00:12:58,917 --> 00:13:02,534 Kääpiöiden takoma, kaikkia ketjuja vahvempi. 139 00:13:02,602 --> 00:13:05,761 Mitä enemmän Fenris pyristeli, sitä vahvemmaksi se muuttui. 140 00:13:05,771 --> 00:13:09,406 Kaunis. Jos haluat vaihtaa sen... 141 00:13:09,639 --> 00:13:13,476 - En koskaan. - Koskaan ei saa sanoa ei koskaan. 142 00:13:19,112 --> 00:13:23,948 Halima parka. Kamalaa. Hän on vanha asiakkaamme. 143 00:13:24,158 --> 00:13:26,131 Miten se oikein toimii? 144 00:13:26,141 --> 00:13:29,693 Pintapuolisesti olemme normaali hautaustoimisto - 145 00:13:29,761 --> 00:13:32,893 ja palvelemme ihmisasiakkaita. 146 00:13:33,013 --> 00:13:36,565 Ja siinä sivussa teette rahaa syöttämällä mummoja epäihmisille? 147 00:13:36,595 --> 00:13:40,147 Hän voi hieman huonosti. Kerro vain. 148 00:13:40,192 --> 00:13:43,991 Meillä on tiukat säännöt ravinnoksi luovutettavista. 149 00:13:44,194 --> 00:13:47,761 - Valitsemme vain sopivimmat. - Määrittele sopiva. 150 00:13:47,762 --> 00:13:51,583 Lähisukulaisia ei saa olla, ja huomioimme tekijät - 151 00:13:51,598 --> 00:13:57,643 kuten kuolinsyyn, iän ja kansallisuuden. 152 00:13:57,696 --> 00:14:01,802 Oikein luontoystävällistä. Miksi haaskata jotakin, - 153 00:14:01,803 --> 00:14:04,236 kun joku voi tarvita sitä? - Tismalleen. 154 00:14:04,243 --> 00:14:07,243 Haluan tietää, mitä Halima sai viimeksi. 155 00:14:10,100 --> 00:14:12,801 Katsotaanpa. 156 00:14:15,937 --> 00:14:20,404 James Sibley, 43. Kuoli yliajossa. 157 00:14:20,524 --> 00:14:24,661 Vainaja näytti huonolta. Merkkasin sen aswangille sopivaksi. 158 00:14:24,665 --> 00:14:28,535 - Miksi? - Toimitamme ravintoa monille raadonsyöjille, - 159 00:14:28,550 --> 00:14:31,809 mutta harva on yhtä kestävä kuin aswang. 160 00:14:31,819 --> 00:14:36,121 He voivat syödä mitä vain. Lähetimme kaiken Halimalle. 161 00:14:36,158 --> 00:14:39,215 - Sibleyn osoite? - Tässä. 162 00:14:40,559 --> 00:14:43,728 Oletko varmasti kunnossa? Näytät uupuneelta. 163 00:14:43,751 --> 00:14:48,114 - Kannanko laukkusi? - Kaikki hyvin. Tarvitsen laukkua pian. 164 00:14:48,122 --> 00:14:52,538 - Mihin? - Kiva naapurusto. Päättele siitä. 165 00:14:52,658 --> 00:14:55,028 Mehän sovimme, ettet varasta työn lomassa. 166 00:14:55,038 --> 00:14:59,380 Vainajalta ei voi varastaa. Kysy vaikka museosta. 167 00:15:14,533 --> 00:15:19,295 Joku ehdottomasti etsi jotakin. Kamala sotku. 168 00:15:22,533 --> 00:15:25,216 - Et liene mikään sisäkkö. - Hiljaa, huora. 169 00:15:25,226 --> 00:15:28,426 Suuta soukemmalle! Läsnä on hienoja neitejä. 170 00:15:30,242 --> 00:15:32,542 Oletko tosissasi? 171 00:15:38,915 --> 00:15:44,446 - Kenzi! Osuiko sinuun? - Ei. 172 00:15:45,017 --> 00:15:47,817 Tuli yhtäkkiä huono olo. 173 00:15:51,377 --> 00:15:53,377 Helvetti. 174 00:15:55,863 --> 00:15:58,934 Olet sinä ilkeä otus. 175 00:15:59,602 --> 00:16:03,717 - Mitä tapahtui? - Hän romahti. 176 00:16:03,755 --> 00:16:07,104 Rauhoittukaa. Silmistä vain tulee verta. 177 00:16:07,142 --> 00:16:12,069 Sehän on ihan normaalia. Taisin vain aivastaa liian kovaa. 178 00:16:12,077 --> 00:16:14,492 - Voidaanko mennä kotiin? - Ei. 179 00:16:14,502 --> 00:16:17,873 - Kehitin alkeellisen hoidon... - Näetkö? Minä toivun. 180 00:16:17,881 --> 00:16:20,381 Anna sitä hänelle. 181 00:16:20,607 --> 00:16:22,907 Tule tänne. 182 00:16:23,588 --> 00:16:26,002 Se ei paranna häntä. 183 00:16:26,012 --> 00:16:31,037 Voin hidastaa sisäistä verenvuotoa antamalla verihiutaleita. 184 00:16:31,262 --> 00:16:34,262 Mutta se ei auta kauaa. 185 00:16:38,832 --> 00:16:40,902 Mistä oikein on kyse? 186 00:16:40,912 --> 00:16:44,324 Se on jokin ennennäkemätön verenvuotokuume. 187 00:16:44,329 --> 00:16:46,985 - Mistä se tuli? - Ehdottomasti siitä jalasta. 188 00:16:46,995 --> 00:16:50,162 Löysin kudoksesta tuntematonta ainetta. 189 00:16:50,282 --> 00:16:54,249 Jalan omistaja oli kuollut kolarissa, ei mihinkään tautiin. 190 00:16:54,294 --> 00:16:58,322 Ehkä virallisesti, mutta hän oli hyvin sairas. 191 00:16:58,391 --> 00:17:02,938 Haliman tila pahenee. Hänet tuodaan tänne. 192 00:17:02,953 --> 00:17:07,129 - Miten korjaamme tämän? - Jos löydämme tartuntalähteen, - 193 00:17:07,144 --> 00:17:10,455 voisin luoda näytteestä vastamyrkyn. 194 00:17:10,575 --> 00:17:14,239 Tutkin, mitä saan selville Sibleyn elämästä. 195 00:17:14,240 --> 00:17:17,854 Palaan pian. Olet hyvissä käsissä. 196 00:17:18,273 --> 00:17:20,636 Pitäkää huolta hänestä. 197 00:17:22,899 --> 00:17:27,316 - Löytyykö mitään? - Tyyppi teki pelkkiä pätkätöitä. 198 00:17:27,436 --> 00:17:30,790 Kahdeksan kuukautta sitten - 199 00:17:30,843 --> 00:17:35,693 hän alkoi saada rahaa Taberman & Associates -yhtiöltä. 200 00:17:35,738 --> 00:17:38,416 Ehkä he tietävät jotakin. Voitko hankkia osoitteen? 201 00:17:38,426 --> 00:17:41,775 - Se on pelkkä kulissi. - Hemmetti. 202 00:17:42,512 --> 00:17:46,228 Muistatko mitään siitä Sibleyn asunnon penkojasta? 203 00:17:46,348 --> 00:17:50,504 Valkoihoinen, vajaa 180 cm. Vaikutti ammattilaiselta. 204 00:17:50,572 --> 00:17:54,939 - Hänellä oli kädessä tatuointi. - Millainen? Etsin tietokannasta. 205 00:17:54,947 --> 00:18:00,279 Siinä oli pääkallo, isot sarvet ja jokin rengas. 206 00:18:00,503 --> 00:18:04,251 Moottoripyörän rengas? Ei edes tarvitse tarkistaa. 207 00:18:04,319 --> 00:18:07,941 Se on Iron Chains -jengi. Tiedän missä heitä liikkuu. 208 00:18:13,026 --> 00:18:15,326 Terve, pojat. 209 00:18:17,085 --> 00:18:19,585 Tuolla hän on. 210 00:18:24,303 --> 00:18:27,503 Häipykää. Minulla ei ole sanottavaa. 211 00:18:28,702 --> 00:18:31,002 Ystävällistä porukkaa. 212 00:18:36,790 --> 00:18:41,185 Haluaako joku muu hölmöillä? Etsimme vain tietoja. 213 00:18:41,305 --> 00:18:45,359 Joko tulit juttutuulelle? Mitä teit siinä asunnossa? 214 00:18:45,381 --> 00:18:48,932 Sain $500 sen tyhjentämisestä. En tiedä antajan nimeä. 215 00:18:49,653 --> 00:18:54,230 - Seurasin häntä keskustaan. - Ja? 216 00:18:54,298 --> 00:18:57,456 Hän meni rumaan rakennukseen Dunkirkin ja Universityn kulmassa. 217 00:18:57,464 --> 00:18:59,694 Baron Chemicaliin. 218 00:18:59,704 --> 00:19:03,696 - Saimme lisätietoja. - Miten voin auttaa? 219 00:19:03,704 --> 00:19:07,287 Lepää sinä. Hoidan tämän yksin. 220 00:19:08,078 --> 00:19:10,913 Sinnittele kunnes palaan. 221 00:19:11,567 --> 00:19:13,567 Sovittu. 222 00:19:19,589 --> 00:19:22,858 - Kai sinä jäät tänne? - Varmasti. 223 00:19:25,228 --> 00:19:29,168 - En mene mihinkään. - Lupaatko? 224 00:19:30,114 --> 00:19:32,114 Lupaan. 225 00:19:32,885 --> 00:19:37,683 Ei minua pelota. Yksin vaan on niin tylsää. 226 00:19:37,803 --> 00:19:42,587 - Epäiletkö Baron Chemicalia? - Sinne todisteet osoittavat. 227 00:19:44,028 --> 00:19:47,502 Mikään heidän testaamansa lääke ei voisi aiheuttaa tällaista. 228 00:19:47,512 --> 00:19:50,536 Kenzin tilan aiheuttaja on jossakin siellä. 229 00:19:50,546 --> 00:19:53,337 Murtaudun sinne, ja tarvitsen apuasi. 230 00:19:53,347 --> 00:19:56,561 - Mitä apua minusta on? - Voit tulla mukaani. 231 00:19:57,049 --> 00:20:02,328 - Tarvitsen asiantuntemustasi. - Se on liian vaarallista. 232 00:20:02,448 --> 00:20:06,984 - Pitäisikö sitten antaa Kenzin kuolla? - Ei tietenkään. 233 00:20:07,104 --> 00:20:10,957 Työskentelen Ashille. En voi tutkia asioita luvatta. 234 00:20:10,979 --> 00:20:15,787 Se on kuolemaksi epäihmisille. Eikö tämä auttaisi myös Ashia? 235 00:20:20,623 --> 00:20:24,881 Kävi tuuri. Baron Chemicalia syytetään prosessivirheistä, - 236 00:20:24,882 --> 00:20:28,220 ja osakkaat alkavat hätääntyä. - Miksi se on hyvä asia? 237 00:20:28,230 --> 00:20:30,968 Koska he kutsuivat ulkopuolisen laaduntarkastajan. 238 00:20:30,978 --> 00:20:32,719 Voisin esiintyä hänenä. 239 00:20:32,729 --> 00:20:36,176 Hän saapuu kaupunkiin tänään. Voisitkohan viivyttää häntä? 240 00:20:36,971 --> 00:20:40,238 Tullissa on yksi meistä. Hän on palveluksen velkaa. 241 00:20:40,944 --> 00:20:44,580 Naista voitaisiin pidätellä vuorokauden verran. Tarkistan asian. 242 00:20:44,648 --> 00:20:47,448 Soittakaa kun Kenzi herää. 243 00:20:48,819 --> 00:20:51,319 Mitä minä teen? 244 00:20:51,682 --> 00:20:56,391 Firman johtaja on legendaarisen himokas. 245 00:20:58,740 --> 00:21:02,683 Hänen assistenttinsa ovat vaihtuneet tiuhaan. 246 00:21:02,684 --> 00:21:07,002 Saat varmasti hänet "haastamaan itsesi." 247 00:21:13,368 --> 00:21:16,844 Tulin tapaamaan paikan johtajaa. 248 00:21:17,805 --> 00:21:20,105 Olen se. 249 00:21:22,318 --> 00:21:27,169 - Miten voin auttaa? - Olen Cindy. Kaipaat kuulemma uutta assistenttia. 250 00:21:28,622 --> 00:21:31,157 Kävellään. 251 00:21:31,172 --> 00:21:36,248 - En salakuljettanut huumeita. - Niinhän te väitätte. 252 00:21:36,256 --> 00:21:41,955 Asialle löytynee looginen selitys. 253 00:21:41,993 --> 00:21:45,094 Tuomaria kiinnostaa varmasti. Toisitko minulle lomake 1059:n? 254 00:21:45,110 --> 00:21:50,650 Soittakaa Baron Chemicalille. Tulin tekemään uutta sopimusta. 255 00:21:50,660 --> 00:21:53,195 Lääkefirman kanssa. Sattuipa sopivasti. 256 00:21:53,205 --> 00:21:55,207 En tiedä, miten se joutui laukkuuni. 257 00:21:55,217 --> 00:21:58,769 Tarkoitatteko huumeita vai putkipommia? 258 00:21:59,250 --> 00:22:03,755 - Minun täytyy istua. - Siitä vain. 259 00:22:04,251 --> 00:22:07,551 Viivytte täällä tovin. Ottakaa mukava asento. 260 00:22:09,635 --> 00:22:14,298 Voitko tarkkailla häntä kun vien tämän todistevarastoon? 261 00:22:25,090 --> 00:22:28,777 - Tässä on se henkilökortti. - Mitä Karinalle tapahtuu? 262 00:22:28,822 --> 00:22:32,621 Voin pitää häntä 24 tuntia, ja sitten hänet vapautetaan. 263 00:22:32,741 --> 00:22:35,938 - Kiitos. - Yllättävää, että Ash hyväksyi tämän. 264 00:22:35,948 --> 00:22:38,448 Suostuttelin hänet hyväksymään. 265 00:22:38,997 --> 00:22:42,297 Toivon Kenzin tähden, että tiedät mitä teet. 266 00:22:51,148 --> 00:22:53,356 Dyson? 267 00:22:53,754 --> 00:22:55,754 Joku? 268 00:23:05,613 --> 00:23:08,113 Hän ei reagoi. 269 00:23:11,227 --> 00:23:14,027 Verenpaine laskee. Menetämme hänet. 270 00:23:15,689 --> 00:23:18,893 Auttakaa häntä. 271 00:23:19,013 --> 00:23:23,864 - Viekää ihminen pois. - Päästä irti. 272 00:23:47,795 --> 00:23:53,869 Mikä sinulla kesti? Odotin varmasti puoli tuntia. 273 00:23:53,989 --> 00:23:57,121 En päässyt lähtemään. Jouduin kiertokäynnille. 274 00:23:57,354 --> 00:24:01,093 - Oliko sinulla ongelmia? - Ei. Mitä sait selville? 275 00:24:01,094 --> 00:24:05,050 Etsimämme on luultavasti sektorilla 6, mutta en pääse sinne. 276 00:24:05,073 --> 00:24:08,208 - Entä vartijat? - Kolme joka kerroksessa. 277 00:24:08,218 --> 00:24:11,808 - Pärjään heille. Mennään. - Et ajattele selkeästi. 278 00:24:11,809 --> 00:24:14,111 En halua ajatella, vaan toimia. 279 00:24:14,121 --> 00:24:17,980 Pelastamme Kenzin paremmin jos emme jää kiinni. 280 00:24:18,100 --> 00:24:23,733 Olet impulsiivinen, mutta tarvitaan suunnitelma. 281 00:24:23,755 --> 00:24:26,781 - Mikä on nerokas juonesi? - Sektori 6 on kiellettyä aluetta, - 282 00:24:26,789 --> 00:24:29,475 joten tarvitsemme avainkortin ja ääninäytteen. 283 00:24:29,485 --> 00:24:32,916 - Pomollasi on ne molemmat. - Ei hätää. Käytän kykyäni. 284 00:24:32,954 --> 00:24:37,023 Jos menetät hallinnan ja ruumiita alkaa syntyä, - 285 00:24:37,024 --> 00:24:40,764 se kiinnittää huomion meihin. - Miten sitten teen sen? 286 00:24:40,794 --> 00:24:43,862 Sinulla on muitakin avuja kuin kykysi. 287 00:24:43,872 --> 00:24:47,125 Tämä onnistuu paremmin työajan jälkeen. 288 00:24:47,147 --> 00:24:49,653 Teen harhautuksen labrassa kello 19. 289 00:24:49,663 --> 00:24:52,471 Sinä toimit silloin. 290 00:24:52,509 --> 00:24:55,382 Kauanko Kenzi elää jos mokaamme tämän? 291 00:24:55,392 --> 00:24:58,192 Varmistetaan, ettei niin käy. 292 00:25:13,605 --> 00:25:16,405 Etkö jo ottanut verinäytteen? 293 00:25:17,923 --> 00:25:22,939 Jos kyse on verenluovutuksesta, siitä saa yleensä keksejä. 294 00:25:30,522 --> 00:25:33,999 Mitä siinä ylpeilet? 295 00:25:35,643 --> 00:25:38,489 Et pelastanut sitä aswangiakaan. 296 00:25:42,574 --> 00:25:47,005 Aivan. Et voinut pelastaa häntä. 297 00:25:47,275 --> 00:25:51,458 Kuinka kovasti aiot yrittää likaisen ihmisen kanssa? 298 00:25:56,308 --> 00:26:02,179 Ellet halua että pistän tällä, auta minut pois täältä. 299 00:26:02,246 --> 00:26:04,569 Mitä haluat? 300 00:26:04,756 --> 00:26:06,883 Riisuudu. 301 00:26:57,565 --> 00:27:01,368 - Päästit hänet lähtemään? Minne hän meni? - Ei tietoa. 302 00:27:01,764 --> 00:27:04,818 Ei hän pääse kauas siinä kunnossa. 303 00:27:04,828 --> 00:27:07,799 - Paljonko hänellä on aikaa? - Vaikea sanoa ihmisestä, - 304 00:27:07,809 --> 00:27:11,533 mutta luultavasti alle 12 tuntia. - Voiko se tarttua hänestä? 305 00:27:11,534 --> 00:27:14,847 Ei, ellet aio syödä häntä. Se olisi kyllä oikein hänelle. 306 00:27:18,018 --> 00:27:22,722 Tästä ei saa hiiskua kenellekään. Ei Laurenille, Bolle tai muille. 307 00:27:42,832 --> 00:27:47,472 Suosituslistasi on vaikuttava. 308 00:27:47,592 --> 00:27:52,578 Sellainen minä olen. Tyydytän takuulla. 309 00:27:56,355 --> 00:28:00,509 Mutta en halua sinun käsittävän väärin. 310 00:28:00,629 --> 00:28:07,455 - Olen kiltti tyttö. - Huomaan. 311 00:28:07,508 --> 00:28:13,207 Mutta minulla on nolo pieni tunnustus. 312 00:28:13,208 --> 00:28:17,661 - En kerro eteenpäin. - En osaa lausua nimeäsi. 313 00:28:17,714 --> 00:28:22,220 Eikö muuta? Älä nolostu. Se on ihan tuttua. 314 00:28:22,566 --> 00:28:25,366 Se on Mkhitar Kouyoumijian. 315 00:28:26,463 --> 00:28:28,886 - Ei hullummin. - Outoa. 316 00:28:28,896 --> 00:28:32,213 Yleensä kieleni on paljon tätä notkeampi. 317 00:28:32,223 --> 00:28:36,423 Mkhitar Kouyoumijian. 318 00:28:38,693 --> 00:28:41,926 Todella seksikäs nimi. 319 00:28:45,756 --> 00:28:48,756 - Kello on 17. Huomiseen. - Mitä? 320 00:28:50,104 --> 00:28:52,718 Senkin härnääjä. 321 00:29:11,450 --> 00:29:13,750 Pisteet löytämisestäni. 322 00:29:16,229 --> 00:29:20,566 Synkkä valinta leposijaksi. 323 00:29:20,596 --> 00:29:26,904 Kävin täällä usein lapsena kun halusin ajatella rauhassa. 324 00:29:30,990 --> 00:29:33,529 Lupasit, ettet lähtisi. 325 00:29:34,933 --> 00:29:39,679 Anteeksi siitä. Bo tarvitsi apua. Palasin heti kun pystyin. 326 00:29:39,799 --> 00:29:45,918 En halua palata sinne. Liian sairaalamainen. 327 00:29:46,038 --> 00:29:48,538 Kuolen mieluummin katuojassa. 328 00:29:49,432 --> 00:29:53,044 Kenzi, et sinä kuole. 329 00:29:53,363 --> 00:29:56,599 Mutta vien sinut jonnekin toisaalle. 330 00:30:00,959 --> 00:30:02,959 Sopii. 331 00:30:03,865 --> 00:30:07,165 Mutta viivytäänkö täällä hetki? Mukava paikka. 332 00:30:07,582 --> 00:30:10,882 Ellei sinulla ole kiire johonkin. 333 00:30:12,381 --> 00:30:14,881 Ei tässä mitään. 334 00:30:37,679 --> 00:30:40,598 Päästettiinkö laaduntarkkailijat tänne ilman saattajia? 335 00:30:40,608 --> 00:30:43,484 Clint, tutkin häiriön viitoskerroksessa. 336 00:30:43,784 --> 00:30:46,084 Tohtori Hansen? 337 00:31:06,387 --> 00:31:09,200 Valitan. Nukkuminen helpottaa oloa. 338 00:31:10,172 --> 00:31:12,654 Bo? Voit toimia. 339 00:31:12,664 --> 00:31:15,095 Kiitos kun suljit aikaisin. 340 00:31:15,105 --> 00:31:18,305 Mitä harvempi tietää tästä, sen parempi. 341 00:31:20,645 --> 00:31:23,568 Häntä odotetaan takaisin labraan. 342 00:31:24,905 --> 00:31:27,645 Ash voi suuttua sinulle niskoittelusta. 343 00:31:27,646 --> 00:31:30,054 En aina noudata Ashin käskyjä. 344 00:31:30,064 --> 00:31:33,213 Totta, mutta hänen ei pitäisi tietää siitä. 345 00:31:33,223 --> 00:31:37,694 - Voitko auttaa häntä? - Voin hankkia aikaa, - 346 00:31:39,534 --> 00:31:42,834 mutta loppu riippuu Bosta ja Laurenista. 347 00:31:43,634 --> 00:31:49,258 Jouduinko yhtäkkiä Narniaan? Vai kuumeestako tämä johtuu? 348 00:31:49,378 --> 00:31:51,678 Lepää nyt. 349 00:32:03,752 --> 00:32:07,089 Tiedätkö mitä? 350 00:32:07,487 --> 00:32:11,684 - Univormu pukee sinua. - Et saisi olla täällä. 351 00:32:11,714 --> 00:32:15,162 Tiedän, mutta rakastan univormumiehiä. 352 00:32:15,176 --> 00:32:18,150 Sama täällä. 353 00:32:18,413 --> 00:32:21,701 Voi paska. Meni sukkubus-hommiksi. 354 00:32:33,438 --> 00:32:38,317 - En saisi nauttia tästä. - Keskity... 355 00:32:52,220 --> 00:32:54,520 Voi ei. 356 00:32:56,268 --> 00:32:58,268 Paska... 357 00:33:03,776 --> 00:33:06,134 Minä onnistuin! 358 00:33:06,359 --> 00:33:08,659 Mahtava juttu! 359 00:33:12,116 --> 00:33:14,117 Pysähdy! 360 00:33:18,525 --> 00:33:22,288 - Mitä sinä teit minulle? - En ilmeisesti tarpeeksi. 361 00:33:24,784 --> 00:33:30,056 - Näinkö kiltteys palkitaan? - En tiedä mitä yrität, mutta... 362 00:33:33,878 --> 00:33:39,433 - Kappas. Pelastit minut. - Tiedän. Se oli uskomatonta. 363 00:33:39,500 --> 00:33:42,813 Aine ei satuta häntä. 364 00:33:42,933 --> 00:33:46,410 Mutta olen virallisesti nyt väärässä elementissä. 365 00:33:46,831 --> 00:33:50,068 - Toimitaan sinun tavallasi. - Hyvä. 366 00:33:51,611 --> 00:33:57,420 - Odota. Sinäkö... - Kyllä. 367 00:33:57,540 --> 00:34:01,355 - Mutta hän elää. - Estin itseäni. 368 00:34:03,404 --> 00:34:05,704 Tule nyt. 369 00:34:09,791 --> 00:34:12,386 Olet myöhässä, Arval. Luulin jo, ettet tulekaan. 370 00:34:12,396 --> 00:34:15,227 Malttia. Pyysit harvinaista tuotetta. 371 00:34:15,235 --> 00:34:20,063 - Saitko sen hankittua? - Vaivoin. Se kävi kalliiksi. 372 00:34:20,183 --> 00:34:22,080 Viimeinen feeniksinnahkani, - 373 00:34:22,090 --> 00:34:26,257 harvinainen syöksyhammas... - Näytä se. 374 00:34:36,238 --> 00:34:40,289 - Täydellinen. - Kallis myös. Onkohan sinulla varaa? 375 00:34:43,770 --> 00:34:46,976 Gleipnir. Oletko varma? 376 00:34:47,179 --> 00:34:50,296 Olen. Ja teemme kauppoja vastakin. 377 00:34:53,337 --> 00:34:56,987 - Sovittu, ystävä hyvä. - Erinomaista. 378 00:34:57,242 --> 00:34:59,542 Hyvää jatkoa. 379 00:35:34,864 --> 00:35:36,864 Älä. 380 00:35:37,305 --> 00:35:39,305 Anteeksi. 381 00:35:41,447 --> 00:35:43,947 Mikä se on? 382 00:35:46,285 --> 00:35:51,884 Esine, jota en enää käytä. Tule ottamaan teetä. 383 00:35:53,041 --> 00:35:57,532 Tämä voimistaa sinua. Hidastaa verenvuotoa tovin. 384 00:35:57,652 --> 00:36:00,852 Minun pitää arvata ihmiselle sopiva annos. 385 00:36:02,525 --> 00:36:06,625 Kärttyiseksi baarimikoksi osaat hoivata väkeä. 386 00:36:06,670 --> 00:36:09,472 Minulla on kokemusta. 387 00:36:13,077 --> 00:36:17,146 Mitä tässä on? Vesiliskon silmiä? 388 00:36:17,266 --> 00:36:22,384 Siihen suuntaan. Tämä on abathin sarvi. 389 00:36:22,452 --> 00:36:25,087 Kiitos. 390 00:36:25,154 --> 00:36:29,589 Ja kiitos kun saan levätä täällä. Olo on jo parempi. 391 00:36:29,627 --> 00:36:33,734 Tämä taitaa olla vain sellainen pikarutto. 392 00:36:47,084 --> 00:36:51,928 Voit hallita kykyäsi. Tiedät mitä se tarkoittaa. 393 00:36:52,048 --> 00:36:55,969 Että sinua pitää kiittää. Mutta ensin on pelastettava Kenzi. 394 00:36:58,453 --> 00:37:01,128 Mkhitar Kouyoujimian. 395 00:37:02,517 --> 00:37:05,934 Silmät auki nyt. Tarvitsemme geenimateriaaleja... 396 00:37:10,553 --> 00:37:14,053 Luuletko sen olevan tuossa pirun isossa vesitankissa? 397 00:37:25,726 --> 00:37:28,226 Tänne, pikku kala. 398 00:37:29,149 --> 00:37:33,415 - Tuo ei ole kala, vaan käärme. - Ei sekään. 399 00:37:33,603 --> 00:37:36,749 - Se on basiliski. - Onko se huono juttu? 400 00:37:36,869 --> 00:37:38,632 Ainoastaan outo. 401 00:37:38,642 --> 00:37:41,946 Se on harvinainen olento, jonka nahka on myrkyllinen. 402 00:37:42,066 --> 00:37:45,066 Ihme, että se saatiin tänne. 403 00:37:47,789 --> 00:37:50,789 Raukka. Se on elossapidon varassa. 404 00:37:52,325 --> 00:37:54,671 Minä jäädyn. 405 00:37:55,307 --> 00:37:58,090 Etkö voisi muuttua sudeksi ja lämmittää jalkojani? 406 00:37:58,100 --> 00:38:00,400 Ehkä tuonnempana. 407 00:38:04,161 --> 00:38:07,731 Bo onnistuu. Hän onnistuu aina. 408 00:38:07,780 --> 00:38:10,610 Miksi sitten näytät niin huolestuneelta? 409 00:38:10,620 --> 00:38:13,922 Epäkohteliasta valehdella kuolevalle tytölle. 410 00:38:13,989 --> 00:38:16,789 Se tuo huonoa onnea. 411 00:38:20,868 --> 00:38:23,565 Makaa vain rauhassa. 412 00:38:25,381 --> 00:38:31,658 Voisitko luvata kuolevalle jotakin? 413 00:38:31,876 --> 00:38:33,188 Kenzi... 414 00:38:33,198 --> 00:38:38,199 Näen enemmän kuin moni luulee. Minua ei tarkkailla. 415 00:38:38,319 --> 00:38:41,048 Kaikki katsovat Bota. 416 00:38:41,488 --> 00:38:44,439 Ja näen sinun auttavan häntä - 417 00:38:44,559 --> 00:38:50,341 vaikka se satuttaa sinua. - Entä sitten? 418 00:38:50,461 --> 00:38:55,140 Miten voit suojella häntä, jos hän tekee sinusta heikon? 419 00:38:57,898 --> 00:39:00,698 Mietin sitä asiaa vielä. 420 00:39:02,967 --> 00:39:08,103 Jos joudun lähtemään, - 421 00:39:08,408 --> 00:39:11,160 suojeletko häntä - 422 00:39:11,565 --> 00:39:14,865 vaikka sinun pitäisi päästää hänet menemään? 423 00:39:18,804 --> 00:39:21,604 Juo nyt vain teesi. 424 00:39:33,652 --> 00:39:36,933 - Mitä sinä teet? - Tarvitsen kudosnäytteen. 425 00:39:41,642 --> 00:39:44,842 Minä teen sen. Kiinnitä sen huomio. 426 00:39:50,503 --> 00:39:53,849 - Missä? - Oikealla puolellasi. 427 00:39:55,280 --> 00:39:58,998 - Missä? - Tässä. Vähän vasemmalle. 428 00:40:00,690 --> 00:40:02,548 Lähestulkoon. 429 00:40:02,558 --> 00:40:05,358 - Missä? - Vielä kerran. Siinä. 430 00:40:08,573 --> 00:40:10,573 Nyt! 431 00:40:15,977 --> 00:40:19,574 - Mitä muuta tarvitsemme? - Voin tehdä vastalääkkeen tästä. 432 00:40:19,611 --> 00:40:23,246 Hyvä. Mikä hätänä? 433 00:40:23,366 --> 00:40:27,023 - Emme voi jättää sitä tänne. - Emme ota sitä mukaan. 434 00:40:27,226 --> 00:40:30,526 Siitä ei ole hyötyä heille kuolleena. Auta. 435 00:40:32,978 --> 00:40:35,478 Irrota se merkistäni. 436 00:40:39,841 --> 00:40:41,841 Nyt. 437 00:40:47,148 --> 00:40:49,721 - He tietävät meistä. - Aika on vähissä. 438 00:40:49,731 --> 00:40:52,304 Labra lukkiutuu automaattisesti. 439 00:40:59,645 --> 00:41:02,984 Kuume polttaa häntä yhä. Kauanko tässä pitäisi kestää? 440 00:41:02,994 --> 00:41:05,794 Sen pitäisi jo auttaa. 441 00:41:15,603 --> 00:41:20,007 - Bo... - Olen tässä. 442 00:41:27,280 --> 00:41:29,580 Kamala nälkä. 443 00:41:30,402 --> 00:41:34,219 - Onko erityispyyntöjä? - Ei enää ihmisjalkoja. 444 00:41:35,410 --> 00:41:38,692 Hänen on toipilasaikana otettava rauhallisesti. 445 00:41:38,812 --> 00:41:41,612 Se ei helpolla onnistu. 446 00:41:44,685 --> 00:41:46,797 Lauren... 447 00:41:49,033 --> 00:41:53,685 Kiitos kaikesta. 448 00:41:53,688 --> 00:41:59,643 Minun pitäisi kiittää sinua. Oli kiva päästä välillä ulos. 449 00:42:02,280 --> 00:42:06,657 - Lauren, minä... - Ei se mitään. 450 00:42:06,777 --> 00:42:11,658 Tiedän. Yhteistyömme ei ole enää salassa. 451 00:42:11,921 --> 00:42:16,525 Onneksi Kenzi toipuu. Minun pitää lähteä. 452 00:42:22,832 --> 00:42:28,003 Lihaista parhautta. Tulkaapa tänne. 453 00:42:30,872 --> 00:42:35,048 - Onko kaikki kunnossa? - Hienossa. 454 00:42:35,168 --> 00:42:37,367 Kenzi on toipumassa. 455 00:42:37,377 --> 00:42:40,273 Sain Ashilta hyvät pisteet kun autoin tässä asiassa, - 456 00:42:40,283 --> 00:42:43,651 eikä seksielämäni ole enää kielletyllä listalla. 457 00:42:43,719 --> 00:42:47,454 - Miten niin? - Koulutukseni toimii. 458 00:42:47,522 --> 00:42:52,959 - Voisin kai maata ihmisten kanssa tappamatta heitä. - Hyvä. 459 00:42:53,027 --> 00:42:55,827 Siitä lienee kiittäminen tohtoria. 460 00:42:55,902 --> 00:42:59,499 - Aiotko kokeilla hänellä? - Haittaisiko se sinua? 461 00:43:00,333 --> 00:43:03,633 On oma asiasi, mitä puuhaat muiden kanssa. 462 00:43:06,355 --> 00:43:11,142 Sinua ei siis haittaa, jos tapailen muita? Teoriassa siis. 463 00:43:11,210 --> 00:43:13,511 Ei laisinkaan. 464 00:43:19,346 --> 00:43:21,646 Hyvä tietää.