1 00:00:03,477 --> 00:00:07,761 Allora, Pete della Pizza, com'e' il lavoro occasionale? 2 00:00:08,106 --> 00:00:09,348 Succhia pure l'anima. 3 00:00:09,350 --> 00:00:11,385 Comunque, domani ho un'audizione. 4 00:00:11,880 --> 00:00:13,330 La pubblicita' di un attrezzo elettrico. 5 00:00:13,331 --> 00:00:15,102 Lo inchioderai. 6 00:00:15,426 --> 00:00:16,915 Capisci quel che ho fatto? 7 00:00:17,166 --> 00:00:18,889 - Ciao! - Ciao. 8 00:00:19,309 --> 00:00:20,856 Ci dai dentro con questo tizio? 9 00:00:20,857 --> 00:00:24,058 Oh, non ancora, ma la notte e' ancora molto giovane. 10 00:00:25,243 --> 00:00:27,413 Meno ciance, piu' fatti. 11 00:00:28,802 --> 00:00:32,919 E... la prossima volta, Phil, pensa a "doppio formaggio". 12 00:00:33,255 --> 00:00:35,086 - Sono Pete. - Come vuoi. 13 00:00:35,327 --> 00:00:36,672 E ti amo. 14 00:00:37,505 --> 00:00:38,886 Ciao. 15 00:00:44,726 --> 00:00:46,047 Che c'e'? 16 00:00:46,711 --> 00:00:48,424 Ci stavo provando. 17 00:00:48,425 --> 00:00:50,139 Con il tipo delle consegne? 18 00:00:50,215 --> 00:00:51,910 E' un attore. 19 00:00:51,911 --> 00:00:53,905 - Oh, ottimo. - Okay, e sono abbastanza sicura 20 00:00:53,906 --> 00:00:56,228 che la sua crosta sia doppiamente farcita, se capisci che intendo. 21 00:00:56,229 --> 00:00:57,613 Si', vorrei non averlo capito. 22 00:00:57,614 --> 00:00:59,620 - E' facile per te. - Perche'? 23 00:00:59,627 --> 00:01:02,053 Vorrei aver avuto degli schiavi a cui far fare tutto quel che volevo. 24 00:01:02,054 --> 00:01:03,771 Beh, ci sono cose facili anche per te, 25 00:01:03,772 --> 00:01:06,455 tipo confondere il tavolo con il lavello 26 00:01:07,037 --> 00:01:08,673 e la cesta del bucato. 27 00:01:09,376 --> 00:01:13,619 Non sono l'unica a lasciare armi in giro. Okay? 28 00:01:13,671 --> 00:01:15,410 Avevi intenzione di tagliare un po' di legna? 29 00:01:15,411 --> 00:01:18,324 E' per protezione... la nostra protezione. 30 00:01:18,358 --> 00:01:21,239 Bene, considera questo... la nostra cesta del bucato. 31 00:01:22,044 --> 00:01:23,379 Sai cosa? 32 00:01:23,558 --> 00:01:26,370 E' la prima volta che litighiamo... che lo facciamo davvero. 33 00:01:26,371 --> 00:01:27,793 Mazel tov? 34 00:01:29,104 --> 00:01:31,064 E' come essere sorelle nella vita reale. 35 00:01:33,008 --> 00:01:35,731 Per essere un viagra ambulante, sei proprio nerd. 36 00:01:36,205 --> 00:01:38,309 Beh, non per assillare con le stesse cose, 37 00:01:38,310 --> 00:01:40,983 ma stamattina ho trovato escrementi di topo. 38 00:01:41,754 --> 00:01:43,667 Okay, forse mettero' in ordine le stoviglie, 39 00:01:43,668 --> 00:01:46,797 ma non perche' me lo hai detto tu, spaventosa Nazista dei piatti. 40 00:01:46,798 --> 00:01:48,962 Ehi, sono esigente, non psicotica. 41 00:01:49,161 --> 00:01:51,851 La famiglia e' sempre psicotica. 42 00:01:54,324 --> 00:01:57,859 Cinque minuti all'inizio del nostro programma! 43 00:01:58,268 --> 00:02:00,323 Martha, Martha. 44 00:02:00,356 --> 00:02:03,637 Non pensi che dopo 60 anni, 45 00:02:03,638 --> 00:02:07,717 avresti dovuto imparare come si chiude la porta principale? 46 00:02:11,839 --> 00:02:14,695 Non hai letto i giornali? 47 00:02:14,909 --> 00:02:17,512 A mamma si spezzerebbe il cuore se scoprisse 48 00:02:17,513 --> 00:02:21,384 cosa sta succedendo davvero nel vicinato. 49 00:02:21,385 --> 00:02:25,982 Ladri, stupratori, nascosti dietro ogni angolo. 50 00:02:26,331 --> 00:02:28,412 Ma non riusciranno a prenderci. 51 00:02:30,907 --> 00:02:32,578 Quando verranno... 52 00:02:33,133 --> 00:02:35,372 saremo pronte. 53 00:02:37,801 --> 00:02:40,221 Oh, eccoti qui. 54 00:02:40,342 --> 00:02:43,033 Sei pronta per il "gira, vinci, sorridi"? 55 00:02:43,034 --> 00:02:46,693 Dopo 60 anni, sono pronta a chiuderti quella maledetta boccaccia. 56 00:03:03,981 --> 00:03:06,198 La vita e' complicata quando non sai chi sei realmente. 57 00:03:06,990 --> 00:03:09,379 E' ancora piu' complicata quando sai chi sei. 58 00:03:09,998 --> 00:03:12,443 Il mio amore porta con se una condanna a morte. 59 00:03:13,025 --> 00:03:14,937 Per anni sono stata persa. 60 00:03:15,361 --> 00:03:17,283 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 61 00:03:18,002 --> 00:03:21,214 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 62 00:03:22,197 --> 00:03:23,859 Non ho piu' intenzione di nascondermi. 63 00:03:23,863 --> 00:03:26,840 Vivro' la vita che ho scelto. 64 00:03:26,841 --> 00:03:28,992 Subsfactory presenta: Lost Girl Episodio 01x07: ArachnoFaebia. 65 00:03:28,993 --> 00:03:30,927 Traduzione: Arden, dudelow, rikyrich, Foam, Ariankh, HiV Oneiromancer. 66 00:03:30,928 --> 00:03:32,800 Synch: Nadir Revisione: Gatz 67 00:03:33,123 --> 00:03:35,197 Piu' tardi ti vedrai con Lauren per un drink. 68 00:03:35,198 --> 00:03:38,141 - Esatto. - Quindi non devi venire con me. 69 00:03:38,182 --> 00:03:39,496 Certo. 70 00:03:39,866 --> 00:03:41,796 Sono solo affari... 71 00:03:41,797 --> 00:03:44,303 - Un lavoretto extra - D'accordo. 72 00:03:44,600 --> 00:03:46,281 Hai visto il mio acchiappasogni? 73 00:03:50,987 --> 00:03:52,655 No, il mio, quello grande. 74 00:03:52,656 --> 00:03:56,481 Verro' di sicuro, di qualsiasi cosa si tratti. 75 00:03:56,893 --> 00:03:59,650 Sii fica e basta. 76 00:04:00,318 --> 00:04:03,203 - Okay? - Beh, una di noi deve esserlo. 77 00:04:06,921 --> 00:04:10,201 - Namaste. - Lei deve essere Cheryl Fields. 78 00:04:10,233 --> 00:04:13,163 La mia amica Bonnie e' impazzita per la cerimonia di purificazione che ha fatto 79 00:04:13,164 --> 00:04:14,840 in quell'ex cooperativa. 80 00:04:14,991 --> 00:04:17,210 La ringraziarlo per essere venuta con cosi' poco preavviso. 81 00:04:17,687 --> 00:04:19,503 Il mio tempo e' mutevole. 82 00:04:19,630 --> 00:04:21,768 Lo e' tutto il tempo, in realta'. 83 00:04:22,148 --> 00:04:24,374 I proprietari insistono per una pulizia completa 84 00:04:24,375 --> 00:04:26,159 prima che la metta ufficialmente sul mercato. 85 00:04:26,161 --> 00:04:28,026 Beh, il posto ne ha di sicuro bisogno. 86 00:04:28,027 --> 00:04:29,328 Ad ogni modo, che e' successo qui? 87 00:04:29,329 --> 00:04:30,999 Un terribile incidente circa una settimana fa. 88 00:04:31,000 --> 00:04:32,871 Non faccia caso alla mia assistente. 89 00:04:32,872 --> 00:04:37,114 E' davvero intuitiva, ma ha la delicatezza di un grizzly. 90 00:04:37,150 --> 00:04:39,435 Ma certo, sciamano... Czigany. 91 00:04:40,268 --> 00:04:41,422 Sciamana? 92 00:04:41,423 --> 00:04:44,141 Per favore, sta zitta e accendi il bastoncino di salvia. 93 00:04:48,006 --> 00:04:49,227 Non si preoccupi. 94 00:04:49,228 --> 00:04:53,062 Monderemo questo posto da tutti i residui di energie maligne. 95 00:04:53,230 --> 00:04:54,553 Dio la benedica. 96 00:04:54,555 --> 00:04:56,950 Gli dei ci benedicano tutti. 97 00:05:21,432 --> 00:05:22,834 Grazie. 98 00:05:24,263 --> 00:05:26,153 "Una dolce coppia di zitelle, 99 00:05:26,154 --> 00:05:29,689 hanno passato la vita insieme nella casa di famiglia, che infelice tragedia." 100 00:05:29,690 --> 00:05:31,046 E' il tipico discorso del vicino 101 00:05:31,047 --> 00:05:32,459 per "il bagno di sangue della porta affianco 102 00:05:32,460 --> 00:05:34,033 ha fatto crollare il valore della nostra proprieta'." 103 00:05:34,034 --> 00:05:36,482 - Pensavo di essere io il cinico. - Che vuoi che dica? 104 00:05:36,483 --> 00:05:38,444 La nonnina ha perso il controllo, ha infilzato e fregato la sua stessa sorella. 105 00:05:38,445 --> 00:05:40,195 E' un semplicissimo omicidio-suicidio. 106 00:05:40,196 --> 00:05:42,349 E' il quarto in tre mesi, Hale. 107 00:05:42,390 --> 00:05:44,771 E quindi? Adesso l'omicidio-suicidio e' contagioso? 108 00:05:44,772 --> 00:05:46,675 Se e' coinvolto un Fae dell'Oscurita', si'. 109 00:05:46,676 --> 00:05:47,952 Che Fae dell'Oscurita'? 110 00:05:47,953 --> 00:05:50,320 Non ho mai sentito di qualcosa in grado di fare una cosa simile. 111 00:05:51,038 --> 00:05:54,209 Ecco perche' voglio continuare a fare il porta a porta con il vicinato, sai? 112 00:05:54,665 --> 00:05:57,630 Per capire se qualcuno abbia visto qualcosa di inusuale. 113 00:05:58,199 --> 00:06:01,529 Come una Succ-mobile giallo acceso, forse? 114 00:06:01,716 --> 00:06:04,731 Guarda la'. Parcheggiata proprio davanti alla casa del massacro. 115 00:06:04,732 --> 00:06:06,815 E' come se questa ragazza fosse guai-dipendente. 116 00:06:11,295 --> 00:06:14,521 Per l'ovest, la nostra miglior azione! Per l'est, io vi concedo la liberazione! 117 00:06:14,522 --> 00:06:18,895 Per il sud e per il nord, infine, voi, spiriti, a tutto questo mettete fine! 118 00:06:28,481 --> 00:06:30,088 Stai bene? 119 00:06:31,279 --> 00:06:33,380 Oh. Mi spiace cosi' tanto. 120 00:06:33,453 --> 00:06:35,841 Oh, e' solo che richiede cosi' tante energie. 121 00:06:36,638 --> 00:06:39,432 - Grazie, sequoia. - No, no. Grazie a te. 122 00:06:39,433 --> 00:06:41,565 La dimora e' stata ripulita. 123 00:06:41,742 --> 00:06:44,211 Non ci sara' piu' oscurita' qui. 124 00:06:44,543 --> 00:06:47,632 Bene, cosi' posso metterla in vendita con la coscienza a posto. 125 00:06:47,799 --> 00:06:48,968 Ottimo. 126 00:06:48,969 --> 00:06:51,707 I prezzi nel vicinato stanno andando alle stelle. 127 00:06:51,708 --> 00:06:54,234 - Cosi' come la mia parcella. - Si', naturalmente. 128 00:06:54,235 --> 00:06:56,582 - Contanti? - Si', grazie. 129 00:06:58,411 --> 00:06:59,774 Grazie. 130 00:07:04,328 --> 00:07:05,863 Grazie. 131 00:07:06,877 --> 00:07:08,494 Non guardare adesso. 132 00:07:08,495 --> 00:07:10,531 Sento puzza di pancetta. 133 00:07:11,550 --> 00:07:13,877 Sai, non sei costretto a continuare a girarmi attorno. 134 00:07:13,878 --> 00:07:15,537 Esistono queste cose chiamate telefoni cellulari. 135 00:07:15,538 --> 00:07:17,152 Ehi, questa e' la mia scena del crimine. 136 00:07:17,153 --> 00:07:19,383 - Una volta provato un lupo... - Oh, per favore. 137 00:07:19,384 --> 00:07:21,597 Ciao, Nana. Bel foulard. 138 00:07:21,598 --> 00:07:22,969 Stai facendo qualche nuova truffa da zingaro? 139 00:07:22,970 --> 00:07:25,274 Sono un'innocente impresario... 140 00:07:26,057 --> 00:07:27,821 Ti ci faccio entrare al 5%. 141 00:07:27,822 --> 00:07:29,872 - Continua pure. - Si'! 142 00:07:29,873 --> 00:07:32,404 - Cos'e' successo qui? - Se te lo dico, mi aiuterai? 143 00:07:32,405 --> 00:07:35,000 Mi stai chiedendo di aiutarti? 144 00:07:36,121 --> 00:07:38,196 Rilassati. Non e' una proposta di matrimonio. 145 00:07:38,409 --> 00:07:40,304 Ho gia' spedito gli inviti. 146 00:07:42,079 --> 00:07:44,071 - Ci troviamo al Dal? - Forse. 147 00:07:49,086 --> 00:07:51,793 68 anni ed ha ucciso sua sorella? 148 00:07:51,794 --> 00:07:53,565 Mi suona come un Fae dell'oscurita'. 149 00:07:53,566 --> 00:07:56,289 Si', forse. Hale crede che sia pazzo. 150 00:07:56,817 --> 00:07:59,471 La verita' e' che a volte gli uomini si uccidono tra di loro, sai? 151 00:07:59,472 --> 00:08:02,235 Portagli via i loro schermi piatti e le loro monovolume... 152 00:08:02,321 --> 00:08:04,047 e restano solo dei barbari. 153 00:08:04,048 --> 00:08:05,933 Quindi perche' stai indagando? 154 00:08:06,852 --> 00:08:09,032 C'e' stata una serie di omicidi suicidi, 155 00:08:09,033 --> 00:08:11,555 tutti confinati in nuclei famigliari, 156 00:08:12,174 --> 00:08:14,511 tutti in un raggio di 8 chilometri. 157 00:08:14,827 --> 00:08:17,327 Strano. Quindi io cosa dovrei fare? 158 00:08:17,328 --> 00:08:20,105 Tieni aperte le orecchie e magari... 159 00:08:20,925 --> 00:08:22,677 chiedi a qualcuno dei tuo contatti con i Fae dell'oscurita'. 160 00:08:22,678 --> 00:08:25,801 Ah. Vedi? Te l'ho detto che non schierarsi 161 00:08:25,802 --> 00:08:27,551 avrebbe portato dei vantaggi. 162 00:08:28,261 --> 00:08:30,907 Ascolta, qualunque cosa sia, deve essere grossa e 163 00:08:30,908 --> 00:08:33,900 - anche potente. - In quella casa c'e' solo polvere. 164 00:08:33,901 --> 00:08:35,823 Polvere e ragnatele. 165 00:08:35,824 --> 00:08:37,414 Ciao, straniera. 166 00:08:37,568 --> 00:08:38,902 Ciao. 167 00:08:40,441 --> 00:08:46,272 - Sono in ritardo o in anticipo? - No. Noi... avevamo dei progetti. 168 00:08:46,273 --> 00:08:49,230 - Oh, davvero? Cose tra dottore e paziente? - Solo essere socievoli. 169 00:08:49,828 --> 00:08:51,206 Te ne vai? 170 00:08:51,418 --> 00:08:53,393 Cosa, per perdermelo? 171 00:08:55,734 --> 00:08:56,826 Grandioso. Grandioso. 172 00:08:58,409 --> 00:09:00,483 Uhm, Perche' non... 173 00:09:00,484 --> 00:09:02,760 perche' non ci tratteniamo tutti per un po', va bene? 174 00:09:02,761 --> 00:09:04,892 - Scodinzola piu' in la', Dyson. - Io non scodinzolo. 175 00:09:04,893 --> 00:09:06,625 Andiamo. In parte sei un lupo. 176 00:09:07,416 --> 00:09:09,853 Sono certa possiamo trovargli un tappetino o qualcosa del genere. 177 00:09:11,977 --> 00:09:13,620 Si'. 178 00:09:13,873 --> 00:09:15,324 Quindi... 179 00:09:15,863 --> 00:09:17,662 Non l'abbiamo mai fatto prima, vero? 180 00:09:17,663 --> 00:09:19,911 Solo noi tre. 181 00:09:20,642 --> 00:09:21,996 Come una cosa a tre. 182 00:09:21,997 --> 00:09:25,009 Non che abbia pensato a quello o altro, ma... 183 00:09:27,280 --> 00:09:28,629 Wow. 184 00:09:29,660 --> 00:09:33,662 Mi piace Bo, ma dovrebbe smetterla con questi giochetti. 185 00:09:33,663 --> 00:09:35,381 Vorrei solo avessimo un po' di popcorn. 186 00:09:35,382 --> 00:09:39,131 - Essere una brava persona significa... - Lei non e' una "persona". 187 00:09:39,132 --> 00:09:41,197 Lei e' una slaccia braghe mistica. 188 00:09:41,198 --> 00:09:44,160 Significa non ignorare i sentimenti degli altri. 189 00:09:44,161 --> 00:09:46,486 - Mi capisci? - Tipo la gelosia della sua migliore amica? 190 00:09:46,487 --> 00:09:47,657 Esatto. 191 00:09:47,984 --> 00:09:49,185 Aspetta. Cosa? 192 00:09:49,186 --> 00:09:50,665 Ascolta, non devi fingere con me. 193 00:09:50,666 --> 00:09:53,160 So cosa significa uscire con un Maschio Alfa Canino, chiaro? 194 00:09:53,161 --> 00:09:55,073 Comunque lo faccio bene. 195 00:09:55,074 --> 00:09:58,537 Un sacco di troiette scartate adorano la mia bomba H. 196 00:09:58,538 --> 00:10:01,656 Sei ufficialmente l'uomo piu' disgustoso della terra. Wow! 197 00:10:01,657 --> 00:10:04,804 Cosa? Ragazza, un po' di senso dell'umorismo, por favor. 198 00:10:08,384 --> 00:10:10,537 Cielo, credo che qualcosa mi abbia morso. 199 00:10:13,376 --> 00:10:15,919 Si', succede... 200 00:10:16,534 --> 00:10:20,658 quando ti porti dietro un fottuto arsenale in borsa, ragazza. 201 00:10:21,593 --> 00:10:23,274 Oh, carina. 202 00:10:23,638 --> 00:10:26,027 Ehi, rilassati. E' solo un graffio. 203 00:10:26,894 --> 00:10:28,450 Non e' per quello. 204 00:10:28,451 --> 00:10:31,141 Mi fai solo venire... il mal di testa. 205 00:10:31,632 --> 00:10:33,291 Sono sorpresa di vederti qui, Dyson, 206 00:10:33,292 --> 00:10:35,274 dal momento che non rispondi alle mie chiamate. 207 00:10:35,275 --> 00:10:37,162 Diciamo che ho sempre tempo per una birra. 208 00:10:37,163 --> 00:10:38,736 E' solo che non mi piace tanto farmi visitare. 209 00:10:38,737 --> 00:10:40,351 Fammi il favore. E' solo un esame. 210 00:10:40,352 --> 00:10:42,960 Non mi sono ammalato nemmeno un giorno fin da prima che tu nascessi. 211 00:10:43,079 --> 00:10:44,541 L'Ash lo richiede. 212 00:10:44,542 --> 00:10:48,128 - Allora puo' anche essere lui a chiamarmi. - Siamo dalla stessa parte, Dyson. 213 00:10:48,403 --> 00:10:50,780 No, tu sei un umano che lavora per la mia parte. 214 00:10:50,781 --> 00:10:55,340 Ora creso sia davvero giunto il momento di spararci questi tre bicchieri. Va bene? 215 00:10:55,466 --> 00:10:58,579 Ecco. Lauren. Dyson. Ottimo. 216 00:10:58,634 --> 00:11:01,275 Il mio lavoro e' fare la volonta' dell'Ash. Lo stai mettendo in discussione? 217 00:11:01,276 --> 00:11:03,313 Stai mettendo in discussione la mia fedelta'? 218 00:11:03,366 --> 00:11:05,180 Sai cosa? Non sono sicurissima di cosa si tratti, 219 00:11:05,181 --> 00:11:07,367 ma sono certa che non sia questo in discussione. 220 00:11:07,368 --> 00:11:08,955 Posso parlare da sola. 221 00:11:09,000 --> 00:11:10,637 Quando l'Ash te lo permette. 222 00:11:14,372 --> 00:11:16,257 Grazie per il... 223 00:11:17,093 --> 00:11:18,428 divertimento. 224 00:11:18,429 --> 00:11:19,815 Si'. 225 00:11:24,284 --> 00:11:26,370 Devi sempre essere te stesso? 226 00:11:31,442 --> 00:11:33,759 Ciao, ciao, miei giovani amanti del cachi! 227 00:11:33,760 --> 00:11:35,611 Lo sapete che "safari" 228 00:11:35,612 --> 00:11:38,903 significa "lungo viaggio" in Swahili? 229 00:11:39,050 --> 00:11:40,914 Non lo sapevo. 230 00:11:41,223 --> 00:11:43,851 Chi sa dirmi chi vedremo nel nostro safari? 231 00:11:44,099 --> 00:11:45,488 Forse... 232 00:11:46,008 --> 00:11:47,534 un elefante. 233 00:11:47,602 --> 00:11:51,129 "Cara K., e' il tuo turno di piegare. Ti voglio bene, Bo." 234 00:11:58,319 --> 00:12:01,062 Beh, fammi sapere se ne sai qualcosa in piu', Siegfried. 235 00:12:01,644 --> 00:12:04,530 Si'. No, lo so, a volte gli umani si uccidono a vicenda. 236 00:12:05,900 --> 00:12:08,961 - Chi era? - Sto aiutando Dyson con un caso. 237 00:12:09,830 --> 00:12:12,096 Ancora "Jungle Jeeves"? Davvero? 238 00:12:12,156 --> 00:12:14,859 - Mi diverte. - Nessuno puo' fermarlo... 239 00:12:14,860 --> 00:12:18,087 ne' tigri, ne' leoni, ne' orsi. Dio mio! 240 00:12:18,088 --> 00:12:19,465 Me lo farei. 241 00:12:25,076 --> 00:12:27,005 Allora, hai scelto il tuo amante, 242 00:12:27,262 --> 00:12:29,801 oppure la dottoressa Gelo e il lupacchione si dovranno scannare a vicenda? 243 00:12:29,802 --> 00:12:33,578 Sai, non capisco. Dyson prima mi da il via libera per vedere altre persone, 244 00:12:33,579 --> 00:12:35,490 poi compare Lauren, e lui diventa cosi' palloso. 245 00:12:35,492 --> 00:12:37,970 Perche' lui ha le palle. 246 00:12:38,051 --> 00:12:41,745 I ragazzi tendono senza motivo a marcare il territorio. 247 00:12:41,753 --> 00:12:43,999 - E' una questione di palle. - Lo sapevo che non significava niente. 248 00:12:44,000 --> 00:12:46,834 Dio, devo smetterla di aspettare che sia lui a diventare emotivamente disponibile. 249 00:12:46,835 --> 00:12:48,005 Non demordere. 250 00:12:48,006 --> 00:12:51,441 Il suo sguardo dice "no," ma il lupo che e' in lui dice... "uuuuuuuuuuu... si'". 251 00:12:51,442 --> 00:12:53,788 - E Lauren? - E' un'umana, potrei ammazzarla. 252 00:12:53,789 --> 00:12:56,155 Credevo che avesse trovato una soluzione per la tua "figa affamata". 253 00:12:56,220 --> 00:12:59,343 Si', solo uno stupido test con qualcuno di cui mi importa. 254 00:12:59,345 --> 00:13:03,978 Povera Bo. Cosi' tante scelte, una sola vagina. 255 00:13:06,403 --> 00:13:08,410 E' bello essere a casa. 256 00:13:10,992 --> 00:13:14,982 - Piegali tu, adesso. - Il maschio, forte e dominante nel branco 257 00:13:14,983 --> 00:13:17,128 con una grande e folta criniera. 258 00:13:58,522 --> 00:14:01,624 "Fonte naturale di vitamine e sali minerali". 259 00:14:02,238 --> 00:14:04,049 Niente Vicodin, quindi. 260 00:14:14,950 --> 00:14:16,284 Bo? 261 00:14:21,234 --> 00:14:23,181 Lo metti a posto o no questo casino? 262 00:14:29,625 --> 00:14:32,522 Mi sa che ieri sera ho alzato un po' troppo il gomito. 263 00:14:32,523 --> 00:14:35,818 - Mi scoppia la testa. - Anche a me. 264 00:14:37,881 --> 00:14:39,451 Lo senti anche tu? 265 00:14:41,521 --> 00:14:42,816 Cosa? 266 00:14:44,193 --> 00:14:46,017 Non lo so, sembra tipo... 267 00:14:46,317 --> 00:14:48,926 tipo un sussurrio di bambini, o delle risatine di elfi. 268 00:14:49,281 --> 00:14:51,198 Non e' che hai portato elfi a casa stanotte? 269 00:14:51,199 --> 00:14:53,372 Non voglio giudicare, e' solo per sapere. 270 00:14:53,373 --> 00:14:56,684 L'unica cosa che sento sei tu che mastichi a bocca aperta. 271 00:14:57,767 --> 00:15:02,308 Mi dispiace, Kenz. Mi dispiace. E' solo che mi sento cosi'... 272 00:15:02,309 --> 00:15:05,771 - Credi sia meglio andare da Lauren? - Oh, si', certo. 273 00:15:05,915 --> 00:15:09,338 Dopo ieri sera, non sarebbe proprio saggio. 274 00:15:09,629 --> 00:15:13,649 Beh, non lo sono neanche i "Toastie Bun Bun", ma guardami. 275 00:15:16,618 --> 00:15:17,944 Beh... 276 00:15:18,045 --> 00:15:19,864 fisicamente stai bene. 277 00:15:20,152 --> 00:15:23,011 Ma emotivamente sono un'arpia di decimo livello. 278 00:15:29,531 --> 00:15:31,457 - E' una... - Delle arpie di Boston. 279 00:15:31,577 --> 00:15:32,601 Fantastico. 280 00:15:32,602 --> 00:15:36,468 Mal di testa, fiacchezza, irascibilita', puoi curarle con delle iniezioni. 281 00:15:36,469 --> 00:15:37,919 Beh, hai modificato la formula? 282 00:15:37,920 --> 00:15:41,708 Beh, cerco sempre di migliorarla, di offrire la terapia piu' efficace. 283 00:15:41,709 --> 00:15:46,130 E' piu' un'arte che una scienza, e tu hai una singolare combinazione di ormoni. 284 00:15:46,131 --> 00:15:49,829 Si', ma, di solito, quando ho uno scoppio ormonale mi sento arrapata, non uno schifo. 285 00:15:50,079 --> 00:15:51,582 Anche se... 286 00:15:51,724 --> 00:15:55,166 credo di essere stata un po' inopportuna, ieri sera. 287 00:15:55,167 --> 00:15:58,074 Allora Dyson... di che si tratta? 288 00:15:58,075 --> 00:16:00,644 - Doc, posso parlati un secondo? - Certo. 289 00:16:01,673 --> 00:16:04,539 La testa mi sbatte piu' di un marinaio in permesso. 290 00:16:06,749 --> 00:16:09,108 La tua sensibilita' alla luce sembra accentuata. 291 00:16:10,215 --> 00:16:12,829 Potrebbe essere una reazione a qualche influenza. 292 00:16:30,859 --> 00:16:31,729 Cacchio. 293 00:16:31,730 --> 00:16:34,053 Fare Medicina... si' che ne vale la pena. 294 00:16:34,645 --> 00:16:37,936 Beh, l'unica altra soluzione plausibile e' che un fattore ambientale 295 00:16:37,937 --> 00:16:39,565 vi abbia fatto ammalare entrambe... 296 00:16:39,566 --> 00:16:41,200 Muffa? Amianto? 297 00:16:41,201 --> 00:16:42,909 Magari un cumulo enorme di piatti incrostati 298 00:16:42,910 --> 00:16:45,654 - in giro per la casa. - Pronta a darne di santa ragione? 299 00:16:45,655 --> 00:16:47,749 No, inizia pure tu. 300 00:16:48,204 --> 00:16:50,588 Devo aiutare Dyson con un caso. 301 00:16:50,589 --> 00:16:52,112 Okay. 302 00:16:55,613 --> 00:16:58,178 Scott Abbot era il cugino di Danielle Swift. 303 00:16:58,179 --> 00:16:59,355 E' stato lui a rinvenire il cadavere. 304 00:16:59,356 --> 00:17:01,503 Fran de Rossa era la governante degli Swift. 305 00:17:01,504 --> 00:17:04,263 Fantastico. Che mi dici della nostra vecchia macellaia bisbetica? 306 00:17:04,264 --> 00:17:07,799 Martha Cage andava in chiesa con Joy de Rossa. 307 00:17:07,822 --> 00:17:09,453 Ah, perfetto. 308 00:17:09,454 --> 00:17:12,425 Sono tutti connessi... vittime e colpevoli. 309 00:17:12,426 --> 00:17:14,821 Si conoscevano tutti, seppure di sfuggita. 310 00:17:15,288 --> 00:17:17,459 Ho dovuto fare un po' di pressione, ma... 311 00:17:17,849 --> 00:17:19,981 sono riuscito a avere questi scatoloni di prove dalle giurisdizioni 312 00:17:19,982 --> 00:17:21,616 dei primi due omicidi. 313 00:17:21,796 --> 00:17:23,551 Questo caso mi sta sfracellando le palle. 314 00:17:23,703 --> 00:17:28,328 A proposito di sfracellare le palle... Succubus a ore 10. 315 00:17:28,633 --> 00:17:31,318 Posso parlarti un attimo... in privato? 316 00:17:32,067 --> 00:17:33,447 Fai pure. 317 00:17:36,184 --> 00:17:37,536 Diciamo che qui e' privato. 318 00:17:37,537 --> 00:17:39,921 Ho, ho sentito quel mio contatto dei Fae dell'Oscurita'... 319 00:17:39,922 --> 00:17:43,167 Siegfried, Bobby D., quel tritone con l'eczema. 320 00:17:43,309 --> 00:17:47,216 Pare che nessuno ne sappia niente riguardo ai tuoi omicidi-suicidi, 321 00:17:47,290 --> 00:17:50,341 cio' nonostante... ho messo su un elenco di possibili piste. 322 00:17:50,459 --> 00:17:51,416 Ti ringrazio. 323 00:17:51,417 --> 00:17:53,574 Ma dovresti farmi un favore. 324 00:17:53,982 --> 00:17:56,046 Puoi fare un controllo sui precedenti di Kenzi? 325 00:17:56,047 --> 00:18:00,225 - Come? Perche'? - Ultimamente e' strana... e aggressiva. 326 00:18:00,226 --> 00:18:02,595 Ho la sensazione che stia tramando qualcosa contro di me. 327 00:18:02,596 --> 00:18:04,682 Perche' non la uccidi e basta? 328 00:18:05,575 --> 00:18:06,611 Come dici? 329 00:18:06,612 --> 00:18:09,144 Ho detto: "Da quand'e' che hai smesso di fidarti di Kenzi?" 330 00:18:12,276 --> 00:18:14,603 Gia', forse hai ragione. Cioe', e' gia' una ladra. 331 00:18:14,604 --> 00:18:16,274 Cosa potrebbe dirmi un controllo dei precedenti, no? 332 00:18:16,275 --> 00:18:17,121 Ti senti bene, Bo? 333 00:18:17,122 --> 00:18:20,282 Sto bene, sono solo un po' nervosa e irrequieta... 334 00:18:21,078 --> 00:18:24,021 ma... ti auguro di trovare quello che cerchi. 335 00:18:24,752 --> 00:18:26,071 Ciao. 336 00:18:26,277 --> 00:18:29,235 Se hai finito di litigare laggiu', dovresti venire a dare un'occhiata. 337 00:18:32,444 --> 00:18:35,536 A meno che questa non sia la maglietta di Peter Parker, abbiamo un problema, amico. 338 00:18:35,607 --> 00:18:39,091 Bo ha detto che anche la casa dei Cage era piena di ragnatele. 339 00:18:39,841 --> 00:18:43,127 La casa degli Abbot. Anche li' c'erano tonnellate di ragnatele. 340 00:18:43,980 --> 00:18:46,273 Cosa c'e'? Io pensavo solo che si trattasse di scarsa igiene. 341 00:18:46,317 --> 00:18:48,566 Impacchetta sta roba, dovro' portarla al laboratorio Fae. 342 00:18:52,955 --> 00:18:55,359 Un aracnide non potrebbe mai tessere una cosa cosi'. 343 00:18:55,464 --> 00:18:58,330 La trama e' incredibilmente intricata 344 00:18:58,734 --> 00:19:01,560 e 800 volte piu' resistente della seta. 345 00:19:01,561 --> 00:19:02,862 Quindi e' un Fae? 346 00:19:02,863 --> 00:19:05,422 Punto tutto su qualcosa di antico e sgradevole, 347 00:19:05,423 --> 00:19:07,513 ma avro' bisogno di tempo per fare l'analisi cellulare. 348 00:19:08,475 --> 00:19:09,873 Nel frattempo... 349 00:19:10,645 --> 00:19:12,754 hai evitato abbastanza a lungo le mie chiamate. 350 00:19:13,345 --> 00:19:15,365 E' giunto il momento di ricambiare il favore. 351 00:19:15,574 --> 00:19:17,137 Mi prendi in giro... 352 00:19:18,272 --> 00:19:19,542 Siediti. 353 00:19:20,808 --> 00:19:23,281 Riflessi eccellenti. 354 00:19:24,885 --> 00:19:29,244 E cosi' il capo della polizia ti ha mandato in terapia, per... 355 00:19:29,245 --> 00:19:30,350 Sono cose personali. 356 00:19:30,351 --> 00:19:31,883 Niente e' personale con l'Ash. 357 00:19:31,884 --> 00:19:34,206 Quindi sei il suo dottore e la sua spia. 358 00:19:34,207 --> 00:19:35,606 Buono a sapersi. 359 00:19:35,993 --> 00:19:38,852 Beh, sono un'ottima tuttofare. 360 00:19:39,751 --> 00:19:41,514 Potresti gentilmente sbottonarti la camicia? 361 00:19:43,311 --> 00:19:46,710 Bo ha anche detto che ti sei sentito estremamente stanco. 362 00:19:48,000 --> 00:19:49,209 L'ha detto Bo? 363 00:19:49,210 --> 00:19:51,199 Penso che si stesse preoccupando per te, 364 00:19:52,040 --> 00:19:53,543 e noi siamo molto amiche. 365 00:19:53,875 --> 00:19:55,818 Sa che con me puo' parlare. 366 00:19:56,994 --> 00:19:58,368 Si', sono fiacco, 367 00:19:58,369 --> 00:20:00,405 ma e' colpa di Bo. 368 00:20:00,863 --> 00:20:01,932 Come mai? 369 00:20:01,933 --> 00:20:04,126 Beh, se voi ragazze siete cosi' amiche, allora... 370 00:20:04,261 --> 00:20:05,785 chiedilo a lei. 371 00:20:07,389 --> 00:20:08,802 Certo, Dyson. 372 00:20:08,919 --> 00:20:11,670 - Devo aspettare i risultati delle analisi? - No. Qui abbiamo finito. 373 00:20:11,878 --> 00:20:13,793 Ottimo. Grazie della chiacchierata, doc. 374 00:20:20,372 --> 00:20:23,121 Kenzi, per caso abbiamo della lozione alla calamina? 375 00:20:23,417 --> 00:20:25,785 Penso di essere allergica al caffe' della centrale. 376 00:20:25,786 --> 00:20:27,558 Vieni via da li'! 377 00:20:27,559 --> 00:20:29,596 Dio, sei cosi' esagerata. 378 00:20:29,739 --> 00:20:31,056 Che ti e' preso? 379 00:20:31,057 --> 00:20:32,822 Penso che dobbiamo chiamare un disinfestatore. 380 00:20:32,823 --> 00:20:37,717 O dieci, perche' la madre di tutti i ragni ha cercato di spararmi una ragnatela in faccia. 381 00:20:38,041 --> 00:20:39,356 Un insetto? 382 00:20:39,357 --> 00:20:40,833 Sul serio? 383 00:20:41,231 --> 00:20:43,981 Ha cercato di spararmi la ragnatela in faccia... 384 00:20:43,982 --> 00:20:46,016 Dritto in faccia! 385 00:20:46,957 --> 00:20:49,323 Non mi credi? Va bene. 386 00:20:49,353 --> 00:20:52,653 L'abbiamo costretto a rifugiarsi in cantina. E' li' che e' scappato. 387 00:20:59,643 --> 00:21:01,176 Perche' non vai avanti tu? 388 00:21:01,177 --> 00:21:04,074 Non vorrei che mi spingessi giu' dalle scale o roba del genere. 389 00:21:07,517 --> 00:21:09,914 E' solo un insetto. E' solo un insetto. 390 00:21:09,991 --> 00:21:12,233 E' solo un grande insetto bastardo. 391 00:21:18,750 --> 00:21:19,602 Dyson. 392 00:21:19,603 --> 00:21:22,146 Quel campione che mi hai dato, proviene da un Djieien. 393 00:21:22,147 --> 00:21:24,556 - Non l'ho mai sentito. - Beh, sono estremamente rari. 394 00:21:24,557 --> 00:21:26,337 Non ci sono molte informazioni nel database. 395 00:21:26,338 --> 00:21:27,458 Beh, cosa sappiamo? 396 00:21:27,459 --> 00:21:30,018 E' un sub-fae nomade nativo dell'America. 397 00:21:30,019 --> 00:21:32,885 Inietta nelle sue vittime un veleno che stimola l'ipotalamo, 398 00:21:32,886 --> 00:21:35,721 causando allucinazioni e paranoia. 399 00:21:35,812 --> 00:21:38,600 - E' sempre un bella combinazione. - Beh, peggiora. 400 00:21:38,601 --> 00:21:41,013 Il veleno circola attraverso il sistema nervoso, 401 00:21:41,014 --> 00:21:43,346 producendo scatti aggressivi crescenti, 402 00:21:43,651 --> 00:21:47,454 manie di persecuzione e alla fine furia omicida. 403 00:21:47,455 --> 00:21:48,727 Senza un bersaglio per tutta quella rabbia, 404 00:21:48,728 --> 00:21:51,769 - le vittime finiscono per... - Attaccarsi a vicenda. 405 00:21:52,462 --> 00:21:56,794 Poi il Djieien si nutre psichicamente dei flussi di feromoni adrenalinizzati. 406 00:21:56,995 --> 00:21:59,843 Ma in alcune case, piu' di una persona aveva un'arma. 407 00:21:59,844 --> 00:22:01,526 Perche' non hanno semplicemente abbandonato la casa? 408 00:22:01,527 --> 00:22:04,495 Non glielo permetteva. La creatura potrebbe mordere diverse vittime 409 00:22:04,496 --> 00:22:07,619 causandogli intense paure, forse agorafobia, 410 00:22:07,958 --> 00:22:11,178 - qualunque cosa che li tenga dentro casa. - Quali sono i sintomi iniziali? 411 00:22:11,179 --> 00:22:14,938 Mal di testa, vertigini, prurito, paranoia... 412 00:22:14,939 --> 00:22:17,274 - Maledizione. Ha punto Bo. - Ne sei sicuro? 413 00:22:17,275 --> 00:22:18,827 Sfortunatamente, si'. 414 00:22:18,828 --> 00:22:20,247 Dyson, finche' questa cosa vivra', 415 00:22:20,248 --> 00:22:23,101 - la terra' in pugno. - Okay, beh, a cosa somiglia questa cosa? 416 00:22:23,498 --> 00:22:26,742 A un ragno... un enorme ragno peloso. 417 00:22:26,932 --> 00:22:28,285 Capito. 418 00:22:29,576 --> 00:22:32,119 Dottoressa Lewis, ha spinto lei l'allarme? 419 00:22:32,120 --> 00:22:33,699 Abbiamo un problema. 420 00:22:34,200 --> 00:22:35,482 Ho gia' visto questo film. 421 00:22:35,483 --> 00:22:39,747 L'amica divertente finisce sempre con un pattino da hockey nella giugulare. 422 00:22:40,039 --> 00:22:42,813 Beh, speriamo che il ragno non indossi i pattini. 423 00:22:47,377 --> 00:22:50,698 Sei stata marcata, il ragno ti ha scelto. Sono salva. 424 00:22:50,699 --> 00:22:52,918 Pensavo avessi detto che ti fosse saltato in faccia. 425 00:22:53,512 --> 00:22:55,666 Stai zitta! Dio. 426 00:23:01,755 --> 00:23:05,292 Ha fatto parecchie ragnatele per essere un ragnetto piccolino. 427 00:23:05,293 --> 00:23:08,656 Piccolino? Ci puoi mettere una sella sopra quel coso. 428 00:23:08,657 --> 00:23:10,783 Pensavo avessi detto che fosse delle dimensioni di un topo. 429 00:23:12,190 --> 00:23:13,334 Cos'e' stato? 430 00:23:13,335 --> 00:23:15,443 Presto. Piano B. 431 00:23:16,417 --> 00:23:17,816 Acchiappalo, tigre! 432 00:23:17,817 --> 00:23:19,863 Odio il piano B! 433 00:23:28,484 --> 00:23:33,042 - Siamo in trappola. - Almeno siamo insieme. 434 00:23:33,922 --> 00:23:35,180 Giusto. 435 00:23:35,181 --> 00:23:36,830 Insieme staremo bene. 436 00:23:37,789 --> 00:23:40,306 Almeno fino a quando non impazziremo. 437 00:23:46,358 --> 00:23:49,379 Kenzi, non sbottare in russo con me, okay? 438 00:23:49,380 --> 00:23:51,438 - Non farti prendere dal panico! - Perche'? 439 00:23:51,439 --> 00:23:54,286 Non lo so. E' solo che e' una cosa che dicono tutti. 440 00:23:54,287 --> 00:23:56,637 Alla gente che ha perso la fede matrimoniale, che e' ingrassata, 441 00:23:56,638 --> 00:23:58,930 non a qualcuno che e' stato intrappolato da un fottuto ragno! 442 00:23:58,931 --> 00:24:00,921 Non mi stupisco che il ragno abbia scelto casa nostra, 443 00:24:00,922 --> 00:24:02,930 con tutto questo cavolo di cibo gratis in giro! 444 00:24:02,931 --> 00:24:05,206 Si', beh, ora che e' qui, forse potresti limonarci, 445 00:24:05,207 --> 00:24:07,075 e dopo potresti limonare col suo migliore amico. 446 00:24:07,076 --> 00:24:09,345 Forse gli spezzerai il cuore e morira'! 447 00:24:09,430 --> 00:24:12,467 Il signor Ippopotamo dice: "e' tempo di sbarazzarsi della Succubus". 448 00:24:12,468 --> 00:24:14,911 Dobbiamo solo stare calme, va bene? Calme. 449 00:24:14,912 --> 00:24:16,141 e' troppo forte. 450 00:24:16,142 --> 00:24:17,931 Concentriamoci sullo sconfiggere questa cosa. 451 00:24:17,932 --> 00:24:19,791 ... Prima che si liberi di te. 452 00:24:19,792 --> 00:24:21,184 Sai che lo fara'. 453 00:24:21,185 --> 00:24:22,914 - Basta che guardi i suoi occhi. - Kenzi! 454 00:24:22,915 --> 00:24:24,954 Siamo intrappolate in questa tomba di casa 455 00:24:24,955 --> 00:24:26,515 da un mostruoso ragno gigante. 456 00:24:26,516 --> 00:24:28,912 - Pensi di potertelo registrare? - Permesso? 457 00:24:28,913 --> 00:24:30,353 Ragazze? 458 00:24:30,437 --> 00:24:33,904 - Cosa... - Una stupida scimmia. Si lo sei. 459 00:24:35,131 --> 00:24:36,845 Ehi, Dyson. Sono qui. 460 00:24:39,444 --> 00:24:41,848 Sembra un pessimo Halloween qua dentro. 461 00:24:46,811 --> 00:24:48,849 Dyson, rilassati. 462 00:24:48,850 --> 00:24:51,466 Persuadere delle ragazze incasinate ad uscire dalla loro zona di benessere... 463 00:24:51,582 --> 00:24:54,594 e' il mio mestiere, amico. Dimentica... 464 00:24:54,994 --> 00:24:56,633 Il telefono. Adesso. 465 00:24:56,634 --> 00:24:59,706 Questa non e' la lotta con i cuscini che mi aspettavo. 466 00:25:01,181 --> 00:25:03,530 Okay. Va bene. Rilassati, d'accordo? 467 00:25:03,531 --> 00:25:06,486 Senti, prendi dei bei respiri da signorina. e' una bella spada. 468 00:25:06,487 --> 00:25:08,765 Hai visto qualche ragno orribile in giro? 469 00:25:10,318 --> 00:25:12,437 - Perche' l'hai fatto? - Sapeva del ragno. 470 00:25:12,611 --> 00:25:13,763 e' coinvolto. 471 00:25:13,764 --> 00:25:15,613 Completamente. Bella pensata. 472 00:25:15,758 --> 00:25:17,365 e' ancora sporca. 473 00:25:26,147 --> 00:25:27,835 e' il mio gilet quello? 474 00:25:27,836 --> 00:25:29,819 Hai rubato il mio gilet? 475 00:25:29,820 --> 00:25:32,166 Non e' furto se non ho ancora lasciato la casa. 476 00:25:32,167 --> 00:25:34,138 Dio, sono cosi' arrabbiata con te! 477 00:25:34,139 --> 00:25:36,969 Se fossimo in prigione, ti darei una coltellata. 478 00:25:37,161 --> 00:25:38,829 Perche' sono cosi' incavolata con te? 479 00:25:39,236 --> 00:25:41,139 Voglio dire, certo, sei una fannullona e immatura totale, 480 00:25:41,140 --> 00:25:44,738 hai un gusto orribile in quanto a uomini e devi sempre essere salvata. 481 00:25:44,739 --> 00:25:47,064 - Dio sei pessima. - Almeno non ho i piedi da uomo. 482 00:25:47,065 --> 00:25:48,668 Questo non va bene. Qualcosa non va con la mia testa. 483 00:25:48,669 --> 00:25:51,843 - E possiamo parlare dei tuoi capelli? - Sono seria. 484 00:25:52,145 --> 00:25:56,241 Il mal di testa, il... il prurito, le... le voci. 485 00:25:56,339 --> 00:25:57,988 Kenzi, sono ammalata. 486 00:25:58,158 --> 00:25:59,728 Ho bisogno di mangiare. 487 00:26:04,080 --> 00:26:06,093 Posso offrirti un pasticcino? 488 00:26:06,094 --> 00:26:07,912 Non ho quel genere di fame, tesoro. 489 00:26:08,022 --> 00:26:09,610 No, no, no, no, no, no, no, no. No. 490 00:26:11,763 --> 00:26:13,761 Ho sempre saputo che questo giorno sarebbe arrivato. Eh? 491 00:26:13,762 --> 00:26:16,532 Quando avresti avuto abbastanza fame per mangiarmi la faccia! 492 00:26:16,533 --> 00:26:21,356 Metti giu' la mazza. Non fara' male... giusto un po'. 493 00:26:22,292 --> 00:26:24,170 Bene. Comportati cosi'. 494 00:26:35,489 --> 00:26:36,972 Tocca a te. 495 00:26:49,905 --> 00:26:51,975 Sono cosi' affamata. 496 00:27:06,833 --> 00:27:09,311 Sai di albicocca. 497 00:27:16,620 --> 00:27:18,021 Kenzi! 498 00:27:18,199 --> 00:27:20,811 Kenzi, sto bene! C'era qualcosa che non andava in noi! 499 00:27:20,812 --> 00:27:22,901 Penso che avevamo le allucinazioni! 500 00:27:25,737 --> 00:27:27,274 Vado a cercare aiuto. 501 00:27:27,406 --> 00:27:30,418 - Signora, torni dentro. - Chi diavolo e' lei? 502 00:27:30,419 --> 00:27:33,842 Torni in casa... adesso. e' molto semplice. 503 00:27:33,843 --> 00:27:36,093 Lei se ne va, noi la uccidiamo. 504 00:27:36,167 --> 00:27:38,831 - e' pazzesco. - e' la quarantena. 505 00:27:53,602 --> 00:27:55,174 - Ehi ragazzi, serve una mano qui, potete? - Detective Dyson. 506 00:27:55,175 --> 00:27:57,593 Fa parte della tua... uhm, come dicono gli umani... area di sorveglianza? 507 00:27:57,594 --> 00:27:59,680 Non ti ho piu' visto da quella notte a Manila. 508 00:27:59,825 --> 00:28:01,161 Serena. 509 00:28:01,415 --> 00:28:02,741 Che ci fai qui? 510 00:28:02,980 --> 00:28:04,417 Vieni con me. 511 00:28:05,024 --> 00:28:07,670 Stai guardando il nuovo capo della sicurezza dell'Ash. 512 00:28:07,988 --> 00:28:09,313 Beh, congratulazioni. 513 00:28:09,314 --> 00:28:10,996 Ora puoi dirmi per cosa diavolo e' tutto questo? 514 00:28:10,997 --> 00:28:14,492 Questa posizione ha i suoi vantaggi e svantaggi, 515 00:28:14,493 --> 00:28:17,228 come quello di informare un collega che i suoi amici sono stati isolati. 516 00:28:17,229 --> 00:28:18,588 Questo e' ufficialmente un isolamento. 517 00:28:18,589 --> 00:28:20,651 Quarantena? Chi l'ha richiesta? 518 00:28:22,037 --> 00:28:23,906 - Lauren. - Cerca di capire. 519 00:28:23,940 --> 00:28:26,521 Questo Djieien si nutre sia di umani che di Fae. 520 00:28:26,522 --> 00:28:28,631 Deve essere sterminato... 521 00:28:29,134 --> 00:28:30,833 assieme agli infetti. 522 00:28:30,995 --> 00:28:32,118 Devo andare la' dentro. 523 00:28:32,119 --> 00:28:35,250 Pensi davvero che sia il modo migliore per aiutare i tuoi amici, il tuo partner? 524 00:28:35,251 --> 00:28:37,255 Serena, devi darmi qualcosa. 525 00:28:38,151 --> 00:28:39,727 In ricordo dei vecchi tempi? 526 00:28:41,668 --> 00:28:43,063 Posso darti due ore. 527 00:28:43,064 --> 00:28:45,026 E cosa diavolo dovrei fare da qui fuori? 528 00:28:45,027 --> 00:28:46,565 Due ore. 529 00:28:51,001 --> 00:28:52,284 Devo ritirare la squadra? 530 00:28:52,285 --> 00:28:54,864 No. Siamo ancora operativi. 531 00:28:55,412 --> 00:28:57,704 Non c'e' niente che possa fare. Sono belli che morti. 532 00:28:57,705 --> 00:29:00,006 Diavolo, possono essersi gia' uccisi a vicenda. 533 00:29:01,291 --> 00:29:02,883 Rispondi, rispondi. 534 00:29:03,497 --> 00:29:04,528 Oh. Dyson! 535 00:29:04,530 --> 00:29:07,041 - Stai bene? - Beh, non esattamente. Un ragno mi ha morsa 536 00:29:07,042 --> 00:29:08,709 e sono stata un po' intontita, ma sono guarita. 537 00:29:08,710 --> 00:29:10,915 Guarita come? Non hai usato Kenzi, vero? 538 00:29:10,916 --> 00:29:12,552 No, mi sono nutrita con Hale. 539 00:29:12,553 --> 00:29:14,899 Nutrita con Hale come, esattamente? 540 00:29:14,900 --> 00:29:16,171 Puoi concentrarti e basta? 541 00:29:16,172 --> 00:29:18,587 Ho fatto quello che dovevo fare. Hale sta benissimo. 542 00:29:25,503 --> 00:29:27,220 Oh, merda. 543 00:29:28,692 --> 00:29:31,107 Si', continua a muoverti. Continua a camminare. 544 00:29:33,511 --> 00:29:37,848 Scio'! Via! Scio'! Scio'! Via dalla mia scarpa! 545 00:29:39,144 --> 00:29:41,363 No, non la gamba. 546 00:29:42,021 --> 00:29:43,624 Merda! 547 00:29:50,130 --> 00:29:51,865 Non ci lasceranno vivere. 548 00:29:51,995 --> 00:29:53,548 Sono qua fuori. Ci sto lavorando. 549 00:29:53,549 --> 00:29:54,818 Cosa? 550 00:29:55,692 --> 00:29:58,091 Oh, vedi, per questo sei il mio stalker preferito. 551 00:29:58,498 --> 00:30:00,521 Resisti. Tienili al sicuro. 552 00:30:00,522 --> 00:30:01,785 Lo faro'. 553 00:30:01,841 --> 00:30:04,137 - Si'. - Devi uccidere questa cosa. 554 00:30:04,305 --> 00:30:06,145 Oh, con molto piacere. 555 00:30:11,825 --> 00:30:13,618 Il bar e' chiuso! 556 00:30:13,818 --> 00:30:16,151 Che diavolo credi di fare chiamando la squadra d'assalto dell'Ash? 557 00:30:16,152 --> 00:30:19,699 Nel 1872... un Djieien infetta una comunita' di minatori 558 00:30:19,701 --> 00:30:21,903 e porta all'omicidio di massa di 600 anime. 559 00:30:21,904 --> 00:30:24,125 Un altro Djieien si pensa sia responsabile 560 00:30:24,126 --> 00:30:26,053 per il grosso del genocidio sudanese. 561 00:30:26,054 --> 00:30:27,817 Non hai dato a Bo nemmeno una possibilita'. 562 00:30:27,818 --> 00:30:29,402 Dyson, ha fatto la cosa giusta. 563 00:30:29,403 --> 00:30:31,949 Stronzate! Senti, sono riuscito ad ottenere altre due ore 564 00:30:31,950 --> 00:30:34,231 prima che brucino il posto. 565 00:30:34,396 --> 00:30:37,049 Percio' ditemi come posso battere quella bestia? 566 00:30:38,390 --> 00:30:39,815 Non lo sappiamo. 567 00:30:55,749 --> 00:30:57,945 Questa e' casa mia. 568 00:31:04,864 --> 00:31:06,952 E quelli sono i miei amici. 569 00:31:18,843 --> 00:31:23,669 Quindi se volevi farmi incazzare, missione compiuta. 570 00:31:29,396 --> 00:31:31,015 Bel trucco. 571 00:31:31,693 --> 00:31:33,420 Ma che diavolo sei? 572 00:31:33,421 --> 00:31:37,465 Non importa. Posso continuare per tutta la notte. 573 00:31:43,553 --> 00:31:44,977 Kenzi? 574 00:31:46,571 --> 00:31:49,428 Tesoro, sei tu? 575 00:31:53,995 --> 00:31:55,349 Altre cattive notizie. 576 00:31:55,350 --> 00:31:57,505 - Fantastico - Sentite questa. 577 00:31:57,885 --> 00:32:01,102 "Questa creatura e' molto furba, sotterra il suo cuore." 578 00:32:01,517 --> 00:32:03,152 Finche' non trovate il suo cuore e lo distruggete... 579 00:32:03,153 --> 00:32:05,501 Il ragno di per se' e' invincibile. 580 00:32:05,637 --> 00:32:07,116 Fantastico. 581 00:32:07,526 --> 00:32:09,229 Senti, prima che Bo fosse infettata, 582 00:32:09,230 --> 00:32:11,245 ha fatto qualche indagine per me. 583 00:32:11,246 --> 00:32:15,244 Ha messo assieme per il mio caso un elenco di piste dai suoi contatti del Fae oscuro. 584 00:32:16,927 --> 00:32:19,778 - "Peter Byrd, Gordon Hurley, Thomas Mooney " - Aspetta. 585 00:32:19,779 --> 00:32:21,440 - Gordon Hurley? - Si', lo conosci? 586 00:32:21,441 --> 00:32:23,888 Si occupa di animali esotici e creature Fae. 587 00:32:23,889 --> 00:32:26,137 Importa un sacco di cose orribili dal mercato nero, 588 00:32:26,138 --> 00:32:28,272 per sport, cibo, qualsiasi cosa. 589 00:32:28,640 --> 00:32:30,616 Non viene al bar da circa tre mesi. 590 00:32:30,617 --> 00:32:32,941 Beh e' da quando sono iniziati i casi di omicidio-suicidio. 591 00:32:34,208 --> 00:32:35,556 E' sul libro? 592 00:32:37,657 --> 00:32:39,262 E' nel mio libro. 593 00:32:41,273 --> 00:32:42,643 Il suo ufficio. 594 00:32:43,281 --> 00:32:46,506 Vengo con te. Posso identificare il cuore. 595 00:32:47,498 --> 00:32:50,423 Questa giornata peggiora sempre di piu'. Cerca di starmi dietro. 596 00:32:50,462 --> 00:32:52,930 E Trick, vedi se riesci a trovare dell'altro. 597 00:32:55,961 --> 00:32:57,555 Kenzi? Devi... 598 00:32:59,023 --> 00:33:01,574 - Devi aprire la porta, okay? - Quello schifoso mi ha morso. 599 00:33:01,823 --> 00:33:04,003 Hai bisogno di aiuto. Mi stai ascoltando? 600 00:33:04,004 --> 00:33:06,431 - Ehi, c'e' nessuno? - Tranquillo, ho chiuso Bo nello scantinato. 601 00:33:06,432 --> 00:33:08,983 Sei fortunato che non ti abbia mangiato come Hannibal Lecter. 602 00:33:08,984 --> 00:33:11,372 - Oh, avete smesso di litigare? - Okay, senti... 603 00:33:11,373 --> 00:33:13,598 A nessuna delle due e' stata ancora tagliata la testa. 604 00:33:13,599 --> 00:33:15,456 Li' fuori e' piu' sicuro, okay? 605 00:33:15,458 --> 00:33:17,244 Io vado giu' a cercare il ragno. 606 00:33:17,245 --> 00:33:20,344 - Tenete duro. - La porta e' murata. 607 00:33:20,362 --> 00:33:23,034 Tu conosci di certo un passaggio segreto. 608 00:33:24,336 --> 00:33:28,486 Se mi porti con te, ti lascio vivere, okay? 609 00:33:35,233 --> 00:33:37,444 Preferisci me a Bo, vero Hale? 610 00:33:37,550 --> 00:33:39,103 Sei dalla mia parte? 611 00:33:39,214 --> 00:33:42,039 Ma certo Kenz, certo. 612 00:33:43,360 --> 00:33:45,004 Il passaggio segreto. 613 00:33:51,269 --> 00:33:52,860 Prima le signore. 614 00:34:00,128 --> 00:34:02,347 Scelgo certamente te. 615 00:34:15,508 --> 00:34:17,776 Un po' piu' in la'. 616 00:34:18,474 --> 00:34:19,900 Va avanti, su. 617 00:34:20,298 --> 00:34:22,831 Il passaggio segreto passa dalla camera da letto di Bo? 618 00:34:25,342 --> 00:34:26,704 Che c'e'? 619 00:34:28,114 --> 00:34:29,508 Che succede? Dimmi. 620 00:34:29,693 --> 00:34:32,013 - Toc, toc. - Chi e'? 621 00:34:32,014 --> 00:34:35,590 Un tizio che si chiede se potra' fischiettare abbastanza forte 622 00:34:35,949 --> 00:34:37,688 da farti esplodere il cervello. 623 00:35:03,815 --> 00:35:05,796 E' per qualcosa che ho cantato? 624 00:35:15,869 --> 00:35:18,051 E' una ragazza dolcissima, okay? E' solo un po' lunatica. 625 00:35:18,052 --> 00:35:19,354 Si' certo, lunatica come Jeffrey Dahmer. 626 00:35:19,355 --> 00:35:20,910 E' meglio se mi trova a casa quando finisce. 627 00:35:20,911 --> 00:35:22,347 Non la lasceremo finire. 628 00:35:22,348 --> 00:35:24,364 Gordon. Ti trovo bene. 629 00:35:24,365 --> 00:35:26,534 Trick, per favore, non permettergli di fare del male alla mia tesoruccia. 630 00:35:26,576 --> 00:35:27,766 Sta parlando del ragno? 631 00:35:27,767 --> 00:35:29,331 Crede che il Djieien sia il suo animaletto. 632 00:35:29,332 --> 00:35:31,390 Si', lei torna sempre da me, okay? 633 00:35:31,391 --> 00:35:32,663 Non appena si riempie di morte. 634 00:35:32,665 --> 00:35:34,163 Non c'e' niente con cui possiamo chiudergli la bocca? 635 00:35:34,164 --> 00:35:36,038 - Si', io ho qualcosa. - Beh, si', pero' ci serve che parli ancora 636 00:35:36,039 --> 00:35:38,028 cosi' potra' dirci dove il Djieien ha nascosto il suo cuore. 637 00:35:38,029 --> 00:35:39,693 Non preoccuparti, questo lo calmera'. 638 00:35:41,455 --> 00:35:42,994 Okay. Puoi parlare ancora? 639 00:35:42,995 --> 00:35:45,944 - Puoi dirci tutto sul Djieien? - Farei di tutto per lei. 640 00:35:45,946 --> 00:35:48,053 - Fantastico. E' completamente andato. - Potrebbe essere anche peggio. 641 00:35:48,054 --> 00:35:49,523 Sembra che la mia traduzione fosse errata. 642 00:35:49,524 --> 00:35:51,336 Il Djieien non sotterra il suo cuore. 643 00:35:51,349 --> 00:35:54,495 - Lo innesta. - Lo innesta? Dentro qualcosa? 644 00:35:54,496 --> 00:35:56,223 O qualcuno. 645 00:35:57,215 --> 00:35:59,016 Mi sono perso qualcosa? 646 00:36:00,220 --> 00:36:01,723 Fammi sentire. 647 00:36:02,211 --> 00:36:03,717 Ci sono due battiti. 648 00:36:03,868 --> 00:36:05,891 Colui che giace nel fango sorge sporco. 649 00:36:05,893 --> 00:36:09,184 Ehi, meno saggezza gaelica e trovami qualche attrezzo chirurgico. 650 00:36:18,247 --> 00:36:20,425 Vorrei poterti dire che non fara' male. 651 00:36:26,654 --> 00:36:29,253 Dovresti chiedere il permesso prima di prendere le mie cose. 652 00:36:32,366 --> 00:36:34,066 Due volte in un giorno. 653 00:36:34,165 --> 00:36:36,620 E' fortunato se riuscira' a ricordare l'alfabeto. 654 00:36:39,167 --> 00:36:41,013 Sono felice che tu l'abbia fermato, 655 00:36:41,777 --> 00:36:44,697 perche' nessuno puo' uccidere la mia migliore amica, tranne me. 656 00:36:44,926 --> 00:36:46,194 Kenzi. 657 00:36:46,195 --> 00:36:48,089 - Kenzi, sono io. - Lo so, e' per questo che 658 00:36:48,090 --> 00:36:50,681 ti do un vantaggio di 10 secondi, compagna di stanza. 659 00:36:50,682 --> 00:36:53,956 - Uno... Due... - Merda. 660 00:36:53,957 --> 00:36:55,427 Tre. 661 00:36:57,781 --> 00:36:59,381 Serena, abbiamo bisogno di cinque minuti. 662 00:36:59,382 --> 00:37:00,990 Ti ho dato tutto il tempo che potevo. 663 00:37:00,991 --> 00:37:04,092 No, aspetta, abbiamo trovato la fonte. Possiamo uccidere il ragno adesso. 664 00:37:04,093 --> 00:37:06,274 A meno che tu non sia entrato di nascosto, ne dubito fortemente. 665 00:37:06,275 --> 00:37:07,909 Dobbiamo eliminare quel parassita, adesso. 666 00:37:07,910 --> 00:37:09,684 Non lo ucciderai. Non funzionera' 667 00:37:09,686 --> 00:37:11,284 Non se non distruggi il suo cuore. 668 00:37:11,285 --> 00:37:13,251 Capisco, vuoi temporeggiare. 669 00:37:13,252 --> 00:37:16,147 Ma dovresti capire che la mia sara' solo misericordia per le tue amiche. 670 00:37:19,203 --> 00:37:20,478 Siamo in posizione. 671 00:37:20,479 --> 00:37:21,882 Liquidateli. 672 00:37:23,125 --> 00:37:24,584 Forza, ragazzi. 673 00:37:32,615 --> 00:37:33,924 Dobbiamo tirare fuori il cuore, adesso. 674 00:37:33,925 --> 00:37:35,996 Potrebbe esserci qualche pozione che puo' avvelenare il cuore. 675 00:37:35,997 --> 00:37:37,311 E' qui. 676 00:37:44,800 --> 00:37:47,023 Kenzi, non voglio piu' farti del male. 677 00:37:47,024 --> 00:37:49,534 Oh, ma io voglio davvero farne a te. 678 00:37:49,535 --> 00:37:51,416 Mi prendi per il culo? 679 00:37:55,576 --> 00:37:57,206 Senno' puoi fare in quel modo. 680 00:38:04,532 --> 00:38:06,953 Che creatura ingegnosa. 681 00:38:06,954 --> 00:38:08,131 Mi dispiace, Bo. 682 00:38:08,132 --> 00:38:10,938 Sto per fare un altro grande, grosso casino. 683 00:38:11,975 --> 00:38:13,792 Sta' indietro. 684 00:38:16,267 --> 00:38:18,676 Uccidila, Lauren. Fallo! 685 00:38:29,469 --> 00:38:30,766 O mio Dio. 686 00:38:32,157 --> 00:38:33,590 O mio Dio. 687 00:38:33,672 --> 00:38:35,322 Bo, mi dispiace cosi' tanto. 688 00:38:35,373 --> 00:38:36,104 Okay. 689 00:38:36,105 --> 00:38:38,106 - Bo, mi dispiace tanto. - Okay, vieni qui. 690 00:38:38,107 --> 00:38:39,369 - O mio Dio. O mio Dio. - Okay. 691 00:38:39,370 --> 00:38:40,866 Non so come, ma stiamo bene. 692 00:38:40,867 --> 00:38:42,212 Caspita. 693 00:38:54,712 --> 00:38:56,881 Dovremmo mostrargli pieta'? 694 00:38:57,058 --> 00:38:58,791 Impietosisci questo. 695 00:39:02,589 --> 00:39:05,154 Sono la dottoressa Lewis. Annullate la bonifica. 696 00:39:05,493 --> 00:39:07,656 Nel nome dell'Ash, sia fatto. 697 00:39:09,270 --> 00:39:10,869 Cambio di programma. 698 00:39:13,424 --> 00:39:16,788 Odio essere disturbata per niente. 699 00:39:28,160 --> 00:39:29,959 Allora... il ragno muore, 700 00:39:29,960 --> 00:39:32,421 e il veleno nel nostro sistema semplicemente evapora? 701 00:39:32,422 --> 00:39:34,855 - Si dissolve. - Non e' la stessa cosa? 702 00:39:34,971 --> 00:39:36,749 Il Djieien produceva un campo magnetico 703 00:39:36,750 --> 00:39:38,705 che assorbiva e si nutriva della vostra rabbia, 704 00:39:38,706 --> 00:39:41,702 e quando e' morto, gli elettroni emittenti... 705 00:39:41,703 --> 00:39:43,933 e ti sto annoiando. 706 00:39:44,147 --> 00:39:45,598 No. 707 00:39:45,958 --> 00:39:49,358 No. La scienza... e', uhm, fantastica. 708 00:39:50,001 --> 00:39:54,306 Pero' quel che importa davvero e' che ci hai salvati. 709 00:39:55,608 --> 00:39:57,954 Stai diventando maledettamente brava a farlo. 710 00:39:59,284 --> 00:40:01,928 E il minimo che possa fare per ringraziarti 711 00:40:01,929 --> 00:40:05,227 e' offrirti quel drink se me lo permetterai. 712 00:40:05,228 --> 00:40:10,190 Eeh... scusa per, sai, aver tentato di farti fare "boom" alla testa. 713 00:40:10,191 --> 00:40:11,853 Nah, tutto a posto. 714 00:40:12,704 --> 00:40:14,009 Ah, e... 715 00:40:14,010 --> 00:40:16,602 Ehi, potresti non dire a Dyson di... 716 00:40:16,679 --> 00:40:20,944 - sai, aver baciato Bo e il resto? - Amico, eri svenuto. 717 00:40:20,946 --> 00:40:22,820 Il tipo si trasforma in lupo. 718 00:40:23,151 --> 00:40:24,665 Effettivamente. Gia'. 719 00:40:25,328 --> 00:40:26,705 Grazie. 720 00:40:29,615 --> 00:40:31,328 Non farlo! 721 00:40:40,700 --> 00:40:42,902 Avresti ucciso Gordon, non e' cosi'? 722 00:40:43,252 --> 00:40:44,626 Sono un medico. 723 00:40:44,812 --> 00:40:46,501 - Si chiama triage. - Chiamalo come vuoi. 724 00:40:46,502 --> 00:40:48,369 E' che non pensavo ne fossi capace. 725 00:40:48,528 --> 00:40:50,845 Non pensi granche' di me, vero, Dyson? 726 00:40:51,225 --> 00:40:52,785 Sei incoerente. 727 00:40:52,874 --> 00:40:54,413 Prima fai una segnalazione su Bo, 728 00:40:54,414 --> 00:40:56,549 e poi pugnali un uomo per salvarla. 729 00:40:57,318 --> 00:40:59,120 Semplicemente non mi fido delle tue motivazioni. 730 00:40:59,121 --> 00:41:01,693 Beh, non e' la tua fiducia che mi interessa. 731 00:41:02,776 --> 00:41:04,620 - Mi sembra giusto. - Sei preoccupato per la mia fedelta' 732 00:41:04,621 --> 00:41:07,735 o perche' stavolta sono stata io l'eroina di Bo? 733 00:41:07,858 --> 00:41:10,050 Tu per poco non la facevi uccidere. 734 00:41:20,967 --> 00:41:23,739 Per la porta della camera. Ho della quercia bella robusta. 735 00:41:23,740 --> 00:41:26,519 - Robusta. E' una cosa buona. - Kenzi, non devi farlo. 736 00:41:26,520 --> 00:41:27,928 Si', devo. 737 00:41:28,438 --> 00:41:30,877 Mi piacerebbe pensare che non sarei andata fino in fondo, 738 00:41:30,930 --> 00:41:33,170 ma ero pronta a premere il grilletto. 739 00:41:33,171 --> 00:41:34,752 Volevo farlo. 740 00:41:34,753 --> 00:41:36,661 Ehi, se io non fossi guarita, 741 00:41:36,662 --> 00:41:38,611 ti avrei vivisezionato come una rana. 742 00:41:38,612 --> 00:41:40,238 Per la cronaca, 743 00:41:40,239 --> 00:41:44,070 qualunque cosa tu faccia nella tua del tutto personale vita romantica, 744 00:41:44,083 --> 00:41:45,329 sono con te. 745 00:41:46,857 --> 00:41:49,404 Anche quando avevo l'istinto omicida, lo sapevo. 746 00:41:49,405 --> 00:41:50,530 Bene. Tregua. 747 00:41:50,531 --> 00:41:53,546 Pip pip, miei viaggiatori del Serengeti. 748 00:41:53,745 --> 00:41:58,338 Volete sapere cosa succede quando un pitone incontra un rinoceronte? 749 00:41:58,339 --> 00:42:00,101 Odio questo programma. 750 00:42:03,942 --> 00:42:07,547 Vi porto peperoni con tanto formaggio. 751 00:42:07,548 --> 00:42:10,347 Sei un dio vestito da lupo. 752 00:42:10,871 --> 00:42:12,891 E' in gamba. Davvero in gamba. 753 00:42:14,779 --> 00:42:16,569 Siedi pure. Mangia uno spicchio. 754 00:42:16,571 --> 00:42:18,805 Sedere? Beh, mi piacerebbe, milady, 755 00:42:18,806 --> 00:42:21,345 ma devo, ah, fare rapporto all'Ash. 756 00:42:21,346 --> 00:42:23,521 Ah, molto da Lauren. 757 00:42:23,795 --> 00:42:25,522 Senti, a proposito di Lauren... 758 00:42:26,292 --> 00:42:28,343 e' troppo vicina all'Ash, 759 00:42:28,344 --> 00:42:30,849 e tu sei troppo vicina a lei. Mi preoccupa. 760 00:42:30,902 --> 00:42:33,421 Sai, non ti capisco. 761 00:42:33,422 --> 00:42:35,033 Dici di non voler fare coppia fissa, 762 00:42:35,034 --> 00:42:36,738 che vuoi vederti con altra gente... 763 00:42:36,739 --> 00:42:37,913 Non si tratta del vedere altra gente. 764 00:42:37,914 --> 00:42:40,395 - Allora di cosa si tratta? - Non mi fido di lei. 765 00:42:41,353 --> 00:42:43,256 Beh, io si', e se c'e' una cosa 766 00:42:43,257 --> 00:42:47,416 che posso dire di Lauren, e' che a lei di me importa. 767 00:42:48,764 --> 00:42:50,904 Sei disposto a dire lo stesso? 768 00:42:52,513 --> 00:42:53,813 Bene. 769 00:42:53,896 --> 00:42:55,461 Hai preso la tua decisione. 770 00:42:56,389 --> 00:42:58,617 La prossima volta che hai bisogno di guarire, chiama Lauren. 771 00:43:02,218 --> 00:43:03,607 Bella chiacchierata. 772 00:43:04,136 --> 00:43:06,237 Siamo di nuovo incazzate con Dyson? 773 00:43:06,504 --> 00:43:08,871 Sta cercando di comprarci con la pizza? 774 00:43:09,323 --> 00:43:10,970 - Kenzi? - Hmm? 775 00:43:11,036 --> 00:43:13,620 Non cambiare mai. 776 00:43:14,033 --> 00:43:15,351 Tesoro... 777 00:43:15,367 --> 00:43:17,285 Non potrei nemmeno se ci provassi. 778 00:43:22,692 --> 00:43:23,735 Che cos'e'? 779 00:43:23,957 --> 00:43:25,551 Insetticida. 780 00:43:26,136 --> 00:43:27,602 Per sicurezza. 781 00:43:32,598 --> 00:43:34,641 www.subsfactory.it