1
00:00:02,184 --> 00:00:06,754
Miten päivätöissä sujuu,
pizza-Pete?
2
00:00:06,973 --> 00:00:10,225
Huomenna olisi
koe-esiintyminen.
3
00:00:10,690 --> 00:00:13,986
- Työkalumainokseen.
- Osut varmasti naulan kantaan.
4
00:00:14,475 --> 00:00:16,825
Tajusitko?
5
00:00:16,870 --> 00:00:22,832
- Uiko hän liiveihisi? - Ei vielä,
mutta ilta on vielä nuori.
6
00:00:23,876 --> 00:00:26,676
Vähemmän puhetta,
enemmän pizzaa.
7
00:00:27,607 --> 00:00:31,671
Ja seuraavalla kerralla
enemmän juustoa, Phil.
8
00:00:32,084 --> 00:00:34,530
- Pete.
- Ihan sama.
9
00:00:34,540 --> 00:00:37,740
- Rakastan sinua.
- Jaaha. Hei sitten.
10
00:00:43,555 --> 00:00:47,458
- Mitä?
- Minä iskin häntä.
11
00:00:47,478 --> 00:00:50,902
- Pizzalähettiä?
- Hän on näyttelijä.
12
00:00:51,735 --> 00:00:55,212
Ja hänellä taitaa olla
paksu pizzapohja, jos ymmärrät.
13
00:00:55,227 --> 00:00:58,603
- Ikävä kyllä.
- Sinulla on niin helppoa.
14
00:00:58,613 --> 00:01:02,826
- Minäkin haluan miesorjia.
- Sinullakin on helppoa.
15
00:01:02,848 --> 00:01:07,892
Sekoitat pöydän tiskialtaaseen
ja pyykkikoriin.
16
00:01:08,315 --> 00:01:11,715
Minä en jätä aseita
lojumaan ympäriinsä.
17
00:01:12,655 --> 00:01:17,386
- Aioitko tehdä polttopuita?
- Se on suojaksemme.
18
00:01:17,401 --> 00:01:20,201
Ja tämä on pyykkiämme.
19
00:01:22,359 --> 00:01:25,359
Tämä on ensimmäinen
oikea riitamme.
20
00:01:27,178 --> 00:01:30,135
Kuin olisimme
aitoja sisaruksia.
21
00:01:31,934 --> 00:01:34,743
Olet oikea nörtti
käveleväksi erektiolääkkeeksi.
22
00:01:34,753 --> 00:01:40,055
En haluaisi vääntää rautalangasta,
mutta löysin aamulla rotanpapanoita.
23
00:01:40,475 --> 00:01:42,590
Pesen nämä, -
24
00:01:42,600 --> 00:01:45,827
mutta en koska käskit,
senkin astianatsi.
25
00:01:45,859 --> 00:01:50,875
- Olen siisti, en psykoottinen.
- Sukulaiset ovat aina psykoottisia.
26
00:01:52,872 --> 00:01:56,723
Ohjelma alkaa
viiden minuutin päästä!
27
00:01:56,791 --> 00:02:02,362
Voi, Martha.
Luulisi, että 60 vuoden jälkeen -
28
00:02:02,429 --> 00:02:06,299
osaisit jo lukita etuoven.
29
00:02:10,800 --> 00:02:13,620
Etkö lue lehtiä?
30
00:02:13,740 --> 00:02:16,474
Äidin sydän särkyy
jos hän saa selville, -
31
00:02:16,484 --> 00:02:20,212
mitä naapurustossa tapahtuu.
32
00:02:20,280 --> 00:02:25,017
Varkauksia ja raiskauksia
joka nurkan takana.
33
00:02:25,084 --> 00:02:28,084
Mutta meitä he eivät saa.
34
00:02:29,731 --> 00:02:34,575
Olemme valmiina
kun he tulevat.
35
00:02:36,677 --> 00:02:42,047
Siinähän sinä olet.
Oletko valmis?
36
00:02:42,062 --> 00:02:45,562
Olen 60 vuoden jälkeen
valmis tukkimaan turpasi.
37
00:03:02,708 --> 00:03:05,874
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
38
00:03:05,884 --> 00:03:08,533
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
39
00:03:08,543 --> 00:03:11,251
Rakkauteni on kuolemantuomio.
40
00:03:11,261 --> 00:03:15,730
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
41
00:03:15,798 --> 00:03:20,268
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä piilotettuun maailmaan.
42
00:03:20,336 --> 00:03:25,657
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
43
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Suomentanut Mentori
44
00:03:31,920 --> 00:03:35,071
Menet myöhemmin
Laurenin kanssa drinkeille.
45
00:03:35,081 --> 00:03:38,392
Sinun ei tarvitse tulla mukaani.
46
00:03:38,512 --> 00:03:42,087
Minulla on pieni sivubisnes.
47
00:03:43,391 --> 00:03:45,891
Oletko nähnyt
unensieppaajaani?
48
00:03:49,897 --> 00:03:55,501
- Sitä isoa.
- Tämä on pakko nähdä.
49
00:03:55,754 --> 00:03:59,366
Ota rauhallisesti.
50
00:03:59,391 --> 00:04:02,191
Toisen meistä on otettava.
51
00:04:04,878 --> 00:04:09,014
Namaste.
Sinä lienet Cheryl Fields.
52
00:04:09,081 --> 00:04:13,665
Ystäväni Bonnie kertoi
tekemästäsi puhdistuksesta.
53
00:04:13,986 --> 00:04:16,739
Kiitos kun tulit
lyhyellä varoitusajalla.
54
00:04:16,749 --> 00:04:20,392
Aikani on nestemäistä.
Kaikki aika on.
55
00:04:20,437 --> 00:04:24,958
Perilliset vaativat puhdistuksen
ennen kuin laitan sen myytäväksi.
56
00:04:25,273 --> 00:04:28,284
Paikka tosiaan kaipaa sitä.
Mitä täällä tapahtui?
57
00:04:28,291 --> 00:04:31,820
- Eräs sotkuinen tapaus.
- Älä välitä apulaisestani.
58
00:04:31,843 --> 00:04:35,872
Hän on intuitiivinen,
mutta tahdikas kuin harmaakarhu.
59
00:04:36,198 --> 00:04:39,875
- Tietysti, shamaani Czigany.
- Että shamaani?
60
00:04:39,930 --> 00:04:43,167
Ole hiljaa ja sytytä tämä.
61
00:04:46,936 --> 00:04:51,687
Ei huolta. Puhdistamme paikan
kaikista pahuuden voimista.
62
00:04:52,156 --> 00:04:55,722
- Jumalan siunausta.
- Jumalattaren siunausta meille.
63
00:05:23,088 --> 00:05:27,023
"Herttainen vanha sisaruspari",
"elinikä yhdessä perhekodissa", -
64
00:05:27,045 --> 00:05:30,034
"valitettava murhenäytelmä."
Selkokielellä: -
65
00:05:30,041 --> 00:05:33,005
"Naapurin verilöyly
laski tonttiemme arvoa."
66
00:05:33,015 --> 00:05:35,506
Minähän se meistä
kyynikko olen.
67
00:05:35,516 --> 00:05:39,061
Muorilla napsahti päässä.
Normaali murha-itsemurha.
68
00:05:39,181 --> 00:05:43,668
- Neljäs kolmessa kuukaudessa.
- Ovatko ne nykyään tarttuvia?
69
00:05:43,788 --> 00:05:49,042
- Jos mukana on paha epäihminen.
- Mikä tällaiseen pystyisi?
70
00:05:49,928 --> 00:05:56,506
Siksi haluan tarkkailla paikkaa.
Joku on voinut nähdä jotakin.
71
00:05:57,091 --> 00:06:00,776
Kuten kirkkaan keltaisen
sukkubus-pirssin?
72
00:06:00,786 --> 00:06:05,366
- Pysäköity murhapaikan eteen.
- Se tyttö on koukussa ongelmiin.
73
00:06:10,232 --> 00:06:13,422
Länteen toivomme parasta.
Idässä odottaa vapautta.
74
00:06:13,432 --> 00:06:17,648
Pohjoiseen, etelään,
kaikki henget häipykää!
75
00:06:27,427 --> 00:06:31,580
- Oletko kunnossa?
- Anteeksi kamalasti.
76
00:06:31,948 --> 00:06:34,599
Rituaali verottaa voimiani.
77
00:06:35,297 --> 00:06:38,402
- Kiitos.
- Kiitos itsellesi.
78
00:06:38,414 --> 00:06:42,867
Tämä asumus on puhdistettu.
Pimeys ei enää vallitse täällä.
79
00:06:42,892 --> 00:06:47,928
Voin siis laittaa sen myyntiin.
Hyvä.
80
00:06:47,996 --> 00:06:52,133
- Tonttien hinnat nousevat.
- Samoin palkkani.
81
00:06:52,137 --> 00:06:55,603
- Tietysti. Käteiselläkö?
- Mielellään.
82
00:06:56,988 --> 00:06:58,988
Kiitos.
83
00:07:04,978 --> 00:07:09,846
Älä katso tuonne.
Täällä haisee kyylältä.
84
00:07:09,883 --> 00:07:14,584
Ei minua tarvitse seurata.
Kännykät on keksitty.
85
00:07:14,591 --> 00:07:18,339
- Tämä on rikospaikkani.
- Sutta saatuaan...
86
00:07:18,459 --> 00:07:21,975
Hieno babushka.
Mikä mustalaishuijaus tämä on?
87
00:07:22,003 --> 00:07:26,666
Olen viaton yrittäjä...
Joka antaa sinulle 5 %.
88
00:07:26,733 --> 00:07:28,782
Jatka vain.
89
00:07:28,792 --> 00:07:31,516
- Mitä täällä tapahtui?
- Autatko minua jos kerron?
90
00:07:31,526 --> 00:07:37,068
- Pyydätkö minulta apua?
- Ei se mikään kosinta ollut.
91
00:07:37,481 --> 00:07:40,281
Ehdin jo lähettää hääkutsut.
92
00:07:40,935 --> 00:07:43,435
- Tavataanko Dalissa?
- Ehkä.
93
00:07:46,657 --> 00:07:51,032
68-vuotias tappoi siskonsa?
Kuulostaa pahalta epäihmiseltä.
94
00:07:51,287 --> 00:07:54,287
Ehkä.
Hale pitää minua hulluna.
95
00:07:54,396 --> 00:07:57,196
Joskus ihmiset
tappavat toisiaan.
96
00:07:57,316 --> 00:08:01,484
Ilman telkkareita ja tila-autoja
he ovat raakalaisia.
97
00:08:01,859 --> 00:08:04,359
Miksi tutkit asiaa?
98
00:08:04,466 --> 00:08:08,882
On tapahtunut murha-itsemurhia
sisällä kodeissa -
99
00:08:09,415 --> 00:08:14,829
viiden mailin säteellä.
- Outoa. Miten voin auttaa?
100
00:08:15,130 --> 00:08:20,439
Kuuntele huhuja.
Kysele pahuuden puolen tutuiltasi.
101
00:08:20,462 --> 00:08:25,004
Sanoinhan, että puolueettomuudella
olisi etunsa.
102
00:08:25,989 --> 00:08:29,503
Syyllinen on iso ja väkevä.
103
00:08:29,533 --> 00:08:33,543
Talossa ei ollut muuta kuin pölyä
ja lukinverkkoja.
104
00:08:33,739 --> 00:08:36,239
Hei, sinä muukalainen.
105
00:08:37,682 --> 00:08:44,183
- Olenko myöhässä vai aikaisessa?
- Meillä oli suunnitelmia.
106
00:08:44,208 --> 00:08:48,691
- Lääkärin ja potilaan tapaaminen?
- Muuten vain. Olitko lähdössä?
107
00:08:48,991 --> 00:08:51,491
Haluan nähdä tämän.
108
00:08:53,048 --> 00:08:55,048
Hienoa.
109
00:08:55,900 --> 00:09:00,270
Istutaan iltaa kolmestaan.
110
00:09:00,290 --> 00:09:04,646
- Vaihda paikkaa, Dyson.
- En.
111
00:09:04,766 --> 00:09:07,566
Löydämme hänelle
jostakin maton.
112
00:09:13,150 --> 00:09:18,249
Tätä emme olekaan ennen tehneet.
Me kolmen.
113
00:09:18,369 --> 00:09:23,609
Vähän kuin kimppakivaa.
En ole harkinnut sellaista...
114
00:09:27,045 --> 00:09:31,372
Bo on kiva,
mutta hän saisi päättää jo.
115
00:09:31,386 --> 00:09:33,285
Kunpa olisi popcornia.
116
00:09:33,295 --> 00:09:39,034
- Hyvä ihminen... - Ei ihminen,
vaan mystinen pikkuhousupoistaja.
117
00:09:39,044 --> 00:09:44,373
- Välittäisi toisten tunteista.
- Kuten kaverinsa kateellisuudesta?
118
00:09:44,393 --> 00:09:48,420
Aivan. Mitä?
119
00:09:48,430 --> 00:09:52,667
Minäkin roikun alfauroksen seurassa.
Pärjään silti hyvin.
120
00:09:52,787 --> 00:09:56,874
Minulle jää reilusti
kevytkenkäisiä tähteitä.
121
00:09:56,884 --> 00:10:02,609
- Olet maailman inhottavin mies.
- Hanki huumorintaju.
122
00:10:06,048 --> 00:10:08,848
Jokin taisi purra minua.
123
00:10:11,137 --> 00:10:13,652
Niin voi käydä, -
124
00:10:14,283 --> 00:10:18,520
kun kannat käsilaukussasi
asearsenaalia.
125
00:10:19,221 --> 00:10:23,889
Kiva.
Se on pelkkä naarmu.
126
00:10:24,530 --> 00:10:28,834
Kyse ei ole siitä.
Päätäni särkee takiasi.
127
00:10:29,428 --> 00:10:33,094
Yllättävää nähdä täällä, Dyson.
Et vastaa puheluihini.
128
00:10:33,104 --> 00:10:36,559
Aina on aikaa oluelle.
En välitä sorkkimisesta.
129
00:10:36,569 --> 00:10:40,315
- Se on vain lääkärintarkastus.
- Minä en sairasta.
130
00:10:40,836 --> 00:10:42,368
Ash vaatii sitä.
131
00:10:42,378 --> 00:10:45,804
- Kutsukoon sitten minut itse.
- Olemme samalla puolella.
132
00:10:46,145 --> 00:10:48,558
Emme. Olet puoltamme
auttava ihminen.
133
00:10:48,568 --> 00:10:53,026
Minun mielestäni
nyt pitäisi juoda nämä pois.
134
00:10:53,297 --> 00:10:56,346
Siinä teille.
135
00:10:56,466 --> 00:11:01,120
- Kyseenalaistatko Ashin käskyt?
- Kyseenalaistatko sinä uskollisuuteni?
136
00:11:01,240 --> 00:11:06,589
- Melko varmasti ei.
- Voin puhua omasta puolestani.
137
00:11:06,809 --> 00:11:09,609
Kun Ash sen sallii.
138
00:11:12,209 --> 00:11:15,798
Kiitos tästä hauskanpidosta.
139
00:11:21,986 --> 00:11:25,186
Onko sinun aina oltava
oma itsesi?
140
00:11:28,677 --> 00:11:33,329
Tervehdys, khakiasuiset ystäväni!
Tiesittekö, että "safari" -
141
00:11:33,344 --> 00:11:36,438
tarkoittaa swahilinkielellä
"pitkää matkaa"?
142
00:11:36,754 --> 00:11:41,554
- En tiennyt.
- Ties mitä näemme safarilla!
143
00:11:41,622 --> 00:11:45,373
Norsun ehkä.
144
00:11:45,426 --> 00:11:48,626
"Sinun vuorosi viikata.
Terveisin Bo."
145
00:11:56,008 --> 00:11:59,100
Ilmoita jos kuulet jotakin,
Siegfried.
146
00:11:59,110 --> 00:12:02,410
Tiedän. Joskus ihmiset
vain tappavat toisiaan.
147
00:12:03,585 --> 00:12:06,942
- Mistä tuossa oli kyse?
- Autan Dysonia.
148
00:12:07,640 --> 00:12:11,544
- Viidakko-Jeeves?
- Se rauhoittaa minua.
149
00:12:11,559 --> 00:12:15,802
Mikään ei pysäytä häntä.
Eivät leijonat, tiikerit tai karhut.
150
00:12:15,922 --> 00:12:17,922
Panisin.
151
00:12:22,741 --> 00:12:24,916
Valitsitko rakastajasi -
152
00:12:24,926 --> 00:12:27,401
vai tappelivatko tohtori Jää
ja susipoju kuolemaan saakka?
153
00:12:27,411 --> 00:12:31,324
En tajua. Dyson lupasi minun
tapailla muita, -
154
00:12:31,520 --> 00:12:35,417
ja Laurenin saapuessa
hän käyttäytyy oudosti.
155
00:12:35,928 --> 00:12:39,194
Kundit ovat järjettömän
reviiritietoisia.
156
00:12:39,555 --> 00:12:41,789
Johtuu kulkusista.
157
00:12:41,799 --> 00:12:45,592
En jaksaisi odottaa sen miehen
tunteiden heräävän.
158
00:12:45,787 --> 00:12:49,286
Dysonin silmät kieltävät,
mutta susi suostuu.
159
00:12:49,406 --> 00:12:51,589
- Entä Lauren?
- Voisin tappaa hänet.
160
00:12:51,599 --> 00:12:57,028
- Luulin hänen parantaneen sinut.
- En halua testata sitä hänellä.
161
00:12:57,224 --> 00:13:01,339
Bo parka. Niin paljon vaihtoehtoja
ja vain yksi tilaisuus.
162
00:13:04,133 --> 00:13:06,933
On mukava olla kotona.
163
00:13:08,645 --> 00:13:10,945
Viikkaa nyt.
164
00:13:54,671 --> 00:13:57,980
"Luonnollisia vitamiineja
ja hivenaineita."
165
00:13:58,505 --> 00:14:01,505
Särkyyn tämä ei siis auta.
166
00:14:11,186 --> 00:14:13,186
Bo?
167
00:14:17,591 --> 00:14:19,891
Aiotko siivota?
168
00:14:25,585 --> 00:14:30,636
Join kai eilen enemmän kuin luulin.
Päässä jyskyttää.
169
00:14:30,657 --> 00:14:32,657
Samoin.
170
00:14:34,209 --> 00:14:36,509
Kuuletko tuon?
171
00:14:37,649 --> 00:14:39,649
Minkä?
172
00:14:40,300 --> 00:14:43,762
En tiedä.
Kuulostaa kuiskailevilta lapsilta -
173
00:14:43,769 --> 00:14:47,186
tai hihitteleviltä haltioilta.
Toitko eilen tänne haltioita?
174
00:14:47,456 --> 00:14:49,661
En halua moittia, vaan tietää.
175
00:14:49,671 --> 00:14:52,971
Kuulen vain jonkun
puhuvan roskaa ruoka suussa.
176
00:14:53,885 --> 00:14:58,963
Anteeksi, Kenzi.
Kamala olo.
177
00:14:59,083 --> 00:15:02,240
Kannattaa ehkä käydä
Laurenin puheilla.
178
00:15:02,250 --> 00:15:05,562
Se olisi tyhmää
eilisen jälkeen.
179
00:15:05,682 --> 00:15:09,744
Samoin näiden syöminen,
mutta katso tätä.
180
00:15:12,952 --> 00:15:16,094
Fyysisesti olet kunnossa.
181
00:15:16,480 --> 00:15:19,680
Mutta psyykkisesti
olen huipputason harpyija.
182
00:15:25,629 --> 00:15:28,835
- Onko hän...
- Harpyija Bostonista.
183
00:15:28,883 --> 00:15:32,722
Päänsärky, väsymys ja lyhyt pinna
voivat johtua ruiskeista.
184
00:15:32,723 --> 00:15:35,726
- Muutitko aineen koostumusta?
- Jatkuvasti.
185
00:15:35,758 --> 00:15:39,983
Yritän löytää tehokkaimman.
Se ei ole tarkkaa tiedettä, -
186
00:15:39,998 --> 00:15:42,548
ja sinun hormonisi
ovat ainutlaatuisia.
187
00:15:42,558 --> 00:15:46,201
Yleensä hormonit
saavat minut vain kiimaiseksi.
188
00:15:46,393 --> 00:15:51,179
Mutta taisin eilen olla
hieman karkea.
189
00:15:51,217 --> 00:15:54,102
Mitä puuhaat Dysonin kanssa?
190
00:15:54,222 --> 00:15:57,051
- Voimmeko jutella hetkisen?
- Toki.
191
00:15:57,980 --> 00:16:00,780
Päässä jyskyttää
kuin höyryjuna.
192
00:16:02,893 --> 00:16:08,598
Silmäsi näyttävät herkistyneen.
Saattaa olla flunssaa.
193
00:16:27,680 --> 00:16:30,976
Lääkärin koulutus
oli hintansa arvoinen.
194
00:16:30,986 --> 00:16:35,182
Tai sitten jokin ympäristössä
sai teidät sairaaksi.
195
00:16:35,793 --> 00:16:41,822
- Home tai asbesti.
- Likaiset astiat ympäri kämppää.
196
00:16:44,288 --> 00:16:46,752
Autan Dysonia.
197
00:16:51,650 --> 00:16:55,553
Scott Abbot, Danielle Swiftin serkku.
Hän löysi ruumiin.
198
00:16:55,567 --> 00:16:57,607
Fran de Rossa,
Swiftien lastenhoitaja.
199
00:16:57,675 --> 00:17:00,486
Entä se teurastajatäti?
200
00:17:00,506 --> 00:17:05,782
- Martha Cage kävi kirkossa
Joy de Rossan kanssa. - Kiva.
201
00:17:05,814 --> 00:17:08,799
Kaikkien välillä
vallitsee yhteys.
202
00:17:08,810 --> 00:17:11,424
Kaikki tunsivat toisensa,
vaikkakin huonosti.
203
00:17:11,434 --> 00:17:17,915
Sain todisteet
ensimmäisistä tapoista.
204
00:17:18,126 --> 00:17:21,946
Tämä tapaus
saa pääni pyörälle.
205
00:17:21,960 --> 00:17:24,460
Sukkubus kello kymmenessä.
206
00:17:24,806 --> 00:17:27,375
Voimmeko jutella yksityisesti?
207
00:17:28,223 --> 00:17:30,223
Toki.
208
00:17:32,331 --> 00:17:36,092
- Nyt olemme rauhassa.
- Hiillostin tuttaviani.
209
00:17:36,212 --> 00:17:39,604
Siegfriediä, Bobby D:tä
ja sitä hilseilevää merenmiestä.
210
00:17:39,614 --> 00:17:43,166
Kukaan ei tiedä mitään
näistä tapauksista, -
211
00:17:43,602 --> 00:17:46,595
mutta kokosin listan
mahdollisista johtolangoista.
212
00:17:46,605 --> 00:17:49,846
- Kiitos.
- Tee nyt palvelus minulle.
213
00:17:49,856 --> 00:17:56,403
Tarkistaisitko Kenzin taustat?
Hän käyttäytyy oudosti.
214
00:17:56,441 --> 00:18:00,567
- Kuin hänellä olisi jotakin
minua vastaan. - Tapa hänet.
215
00:18:01,630 --> 00:18:05,062
- Mitä?
- Mikset luota häneen?
216
00:18:07,836 --> 00:18:12,379
Hän on jo varas. Mitä uutta tietoa
taustojen tarkistus antaisi?
217
00:18:12,499 --> 00:18:16,457
- Oletko kunnossa?
- Joka paikkaa kutisee, -
218
00:18:17,155 --> 00:18:21,788
mutta toivottavasti
löydät tämän syypään. Hei sitten.
219
00:18:22,441 --> 00:18:25,768
Tule katsomaan tätä.
220
00:18:28,772 --> 00:18:31,811
Meillä on ongelma
ellei tämä kuulu Peter Parkerille.
221
00:18:31,821 --> 00:18:35,321
Bo sanoi Cagen talon
olleen täynnä lukinverkkoja.
222
00:18:35,710 --> 00:18:39,419
Ja Abbotien talo myös.
223
00:18:40,290 --> 00:18:42,691
Luulin vain heidän olleen
laiskoja siivoamaan.
224
00:18:42,701 --> 00:18:45,501
Tämä pitää viedä labraan.
225
00:18:49,166 --> 00:18:54,552
Tämä ei ole hämähäkin jäljiltä.
Seitti on oudon monimutkaista -
226
00:18:54,845 --> 00:18:58,889
ja 800 kertaa silkkiä vahvempaa.
- Epäihmisen jälkiä?
227
00:18:58,957 --> 00:19:01,593
Veikkaan jotakin vanhaa
ja epämiellyttävää, -
228
00:19:01,603 --> 00:19:04,103
mutta soluanalyysissä kestää.
229
00:19:04,461 --> 00:19:09,000
Sillä välin...
Olet vältellyt minua riittämiin.
230
00:19:09,473 --> 00:19:13,423
- Vastapalveluksen aika.
- Et ole tosissasi.
231
00:19:14,354 --> 00:19:16,354
Istu.
232
00:19:16,922 --> 00:19:19,520
Hienot refleksit.
233
00:19:20,759 --> 00:19:25,547
Miksi poliisipomosi
laittoivat sinut terapiaan?
234
00:19:25,614 --> 00:19:28,274
- Se on henkilökohtaista.
- Kukaan ei salaa asioita Ashilta.
235
00:19:28,284 --> 00:19:31,949
Olet siis hänen
lääkärinsä sekä vasikkansa.
236
00:19:32,272 --> 00:19:34,960
Hallitsen monia asioita.
237
00:19:35,824 --> 00:19:38,124
Avaisitko paitasi?
238
00:19:39,327 --> 00:19:42,673
Bo mainitsi myös,
että olet ollut valtavan väsynyt.
239
00:19:43,874 --> 00:19:47,412
- Vai niin Bo sanoi?
- Hän on huolissaan sinusta, -
240
00:19:47,835 --> 00:19:51,771
ja me olemme läheisiä.
Hän tietää voivansa puhua minulle.
241
00:19:52,915 --> 00:19:56,275
Olen väsynyt,
mutta se on Bon syytä.
242
00:19:57,045 --> 00:20:00,435
- Miksi?
- Jos olette niin kovin läheisiä, -
243
00:20:00,455 --> 00:20:02,755
kysy häneltä.
244
00:20:03,350 --> 00:20:04,841
Minäpä kysyn.
245
00:20:04,851 --> 00:20:10,126
Ei tarvitse jäädä odottamaan?
Oli kiva jutella.
246
00:20:16,599 --> 00:20:19,293
Onko meillä galmeijavoidetta?
247
00:20:19,303 --> 00:20:21,883
Taidan olla allerginen
kyttälaitoksen kahville.
248
00:20:21,893 --> 00:20:25,843
Tänne sieltä!
Olet todella ärsyttävä.
249
00:20:25,851 --> 00:20:28,987
- Mikä sinuun on mennyt?
- Kutsutaan tuholaistorjuja.
250
00:20:28,997 --> 00:20:33,825
Sain seittiä naamaan
kaikkien hämähäkkien mutsilta.
251
00:20:34,246 --> 00:20:36,746
Hyönteinen?
Oletko tosissasi?
252
00:20:38,030 --> 00:20:42,092
Se yritti heittää verkkonsa
naamalleni.
253
00:20:43,196 --> 00:20:49,783
Ei ole pakko uskoa.
Se pakeni kellariin.
254
00:20:55,866 --> 00:20:59,966
Mene sinä ensin.
En halua sinun tönäisevän minua.
255
00:21:03,556 --> 00:21:05,966
Se on pelkkä ötökkä.
256
00:21:05,976 --> 00:21:08,976
Se on pelkkä
hemmetin iso ötökkä.
257
00:21:14,956 --> 00:21:18,170
- Dyson.
- Antamasi näyte oli djieieniltä.
258
00:21:18,388 --> 00:21:22,601
- En ole kuullutkaan.
- Ne ovat erittäin harvinaisia.
259
00:21:22,623 --> 00:21:26,193
- Mitä tiedämme niistä?
- Se on vaeltava olento.
260
00:21:26,250 --> 00:21:29,298
Ruiskuttaa uhriinsa myrkkyä,
joka stimuloi hypotalamusta -
261
00:21:29,308 --> 00:21:34,834
aiheuttaen hallusinaatioita
ja vainoharhoja. - Kiva yhdistelmä.
262
00:21:34,902 --> 00:21:40,002
Myrkky kiertää hermostossa
aiheuttaen raivonpurkauksia, -
263
00:21:40,017 --> 00:21:43,791
vainoahdistusta
ja lopulta murhaavaa raivoa.
264
00:21:43,824 --> 00:21:47,680
- Lopulta uhrit hyökkäävät...
- Toistensa kimppuun.
265
00:21:48,262 --> 00:21:52,865
Sitten djieien ravitsee itsensä
vapautuvilla feromoneilla.
266
00:21:53,278 --> 00:21:57,737
Mutta usealla uhrilla oli ase.
Mikseivät he lähteneet?
267
00:21:57,761 --> 00:22:00,807
Se ei salli heidän.
Olento voi purra useita uhreja -
268
00:22:00,811 --> 00:22:06,089
ja tekee kaikkensa
pitääkseen heidät paikalla.
269
00:22:06,141 --> 00:22:07,536
Ensimmäiset oireet?
270
00:22:07,546 --> 00:22:11,135
Päänsärkyä, huimausta,
kutinaa, vainoharhoja...
271
00:22:11,203 --> 00:22:15,064
- Se on purrut Bota.
- Oletko varma?
272
00:22:15,086 --> 00:22:19,156
- Otus pitää häntä hallinnassaan.
- Miltä se näyttää?
273
00:22:19,696 --> 00:22:25,148
Isolta karvaiselta hämähäkiltä.
274
00:22:25,569 --> 00:22:30,321
- Tri Lewis, teittekö hälytyksen?
- Meillä on tilanne päällä.
275
00:22:30,322 --> 00:22:35,947
Leffoissa hauska ystävä saa aina
hokkarin kaulavaltimoonsa.
276
00:22:36,262 --> 00:22:39,462
Toivottavasti hämähäkki
ei harrasta jääkiekkoa.
277
00:22:42,872 --> 00:22:46,649
Se on merkinnyt sinut.
Minä olen turvassa.
278
00:22:46,769 --> 00:22:52,206
- Sinun naamallesi se hyökkäsi.
- Ole hiljaa!
279
00:22:57,212 --> 00:23:01,708
Paljon seittiä
pikku hämähäkiltä.
280
00:23:01,723 --> 00:23:06,881
- Pikku? Sillä voisi ratsastaa.
- Sanoit sen olevan rotan kokoinen.
281
00:23:06,907 --> 00:23:11,912
- Mikä tuo oli?
- Äkkiä. Varasuunnitelma!
282
00:23:12,430 --> 00:23:15,966
- Nappaa se!
- Vihaan varasuunnitelmia!
283
00:23:24,534 --> 00:23:29,129
- Olemme ansassa.
- Ainakin olemme yhdessä.
284
00:23:29,943 --> 00:23:33,143
Aivan niin.
Pärjäämme hyvin yhdessä.
285
00:23:33,935 --> 00:23:36,735
Kunhan pidämme pään kylmänä.
286
00:23:43,638 --> 00:23:47,151
- Älä nyt heittäydy venäläiseksi.
Älä hätäile! - Miksi?
287
00:23:47,218 --> 00:23:49,051
Niin on tapana sanoa.
288
00:23:49,061 --> 00:23:53,724
Eivät hämähäkin vangiksi
joutuneet ihmiset!
289
00:23:53,746 --> 00:23:57,666
Siksihän se tänne tuli.
Syötävää ainakin riittää!
290
00:23:57,696 --> 00:24:01,796
Nai ensin sitä
ja sitten sen parasta kaveria.
291
00:24:01,819 --> 00:24:04,242
Se kuolisi sydänsuruun!
292
00:24:04,252 --> 00:24:07,448
Herra virtahepo sanoo:
"Nyt hävitetään sukkubus!"
293
00:24:07,458 --> 00:24:10,857
- Täytyy pysyä rauhallisina.
- Hän on liian vahva.
294
00:24:10,867 --> 00:24:14,420
- Keskity voittamaan tämä.
- ...ennen kuin hän tappaa sinut.
295
00:24:14,540 --> 00:24:17,540
Tiedät sen tapahtuvan.
Sen näkee hänen silmistään.
296
00:24:17,550 --> 00:24:21,245
Hemmetin iso hämähäkki
pyydysti meidät tänne.
297
00:24:21,267 --> 00:24:23,736
Ota lempiohjelmasi nauhalle.
298
00:24:23,746 --> 00:24:25,969
Neidit?
299
00:24:29,761 --> 00:24:32,261
Olen perillä, Dyson.
300
00:24:33,929 --> 00:24:36,929
Kuin huonoja
Halloween-koristeita.
301
00:24:41,094 --> 00:24:43,489
Rauhoitu, Dyson.
302
00:24:43,490 --> 00:24:48,115
Olen mestari kutsumaan
sekavia tyttöjä esiin piilostaan.
303
00:24:49,443 --> 00:24:54,302
- Puhelin pois.
- En odottanut ihan tätä.
304
00:24:55,564 --> 00:25:01,106
Rauhoitu. Hengittele syvään.
Hieno miekka.
305
00:25:01,128 --> 00:25:04,328
Oletko nähnyt täällä
siivottomia hämähäkkejä?
306
00:25:04,744 --> 00:25:07,246
- Miksi sinä noin teit?
- Hän tiesi hämähäkistä.
307
00:25:07,256 --> 00:25:10,085
- Hän on mukana juonessa.
- Totta tosiaan. Hyvin ajateltu.
308
00:25:10,095 --> 00:25:12,395
Edelleen likainen.
309
00:25:20,664 --> 00:25:24,194
Onko tuo minun liivini?
Varastitko sen?
310
00:25:24,314 --> 00:25:28,779
- Ei se ole varastamista
jos olen kotona. - Olen tosi vihainen!
311
00:25:28,847 --> 00:25:31,725
Jos olisimme vankilassa,
puukottaisin sinua.
312
00:25:31,735 --> 00:25:36,376
Miksi olen vihainen?
Olet lapsellinen vätys, -
313
00:25:36,391 --> 00:25:39,399
miesmakusi on kamala
ja joudut aina pulaan.
314
00:25:39,409 --> 00:25:43,442
- Ainakin jalkani ovat sirot.
- Päässäni on jotakin vikaa.
315
00:25:43,457 --> 00:25:46,766
- Hiuksissasi nyt ainakin.
- Olen tosissani.
316
00:25:46,776 --> 00:25:50,833
Päänsäryt, kutina,
kuulemamme äänet...
317
00:25:50,901 --> 00:25:54,285
Olen sairas, Kenzi.
Minun pitää syödä.
318
00:25:58,648 --> 00:26:02,402
- Tarjoan sinulle leivoksen.
- Ei sillä tavalla, kulta.
319
00:26:02,694 --> 00:26:05,405
Ei käy.
320
00:26:06,246 --> 00:26:11,053
Tiesin, että jonakin päivänä
haluaisit syödä minusta!
321
00:26:11,120 --> 00:26:15,370
Laita se maila pois.
Tämä ei satu paljoa.
322
00:26:17,011 --> 00:26:19,311
Ei sitten.
323
00:26:30,037 --> 00:26:32,337
Sinä kelpaat.
324
00:26:44,018 --> 00:26:46,518
On niin nälkä.
325
00:27:01,232 --> 00:27:03,905
Maistut aprikoosilta.
326
00:27:11,309 --> 00:27:15,117
Kenzi! Kaikki hyvin!
Meissä on jotakin vikaa!
327
00:27:15,132 --> 00:27:17,632
Taisimme nähdä harhoja!
328
00:27:20,238 --> 00:27:22,110
Haen apua.
329
00:27:22,120 --> 00:27:25,165
- Mene takaisin.
- Kuka helvetti sinä olet?
330
00:27:25,175 --> 00:27:30,564
Takaisin taloon nyt heti.
Jos lähdette, tapamme teidät.
331
00:27:30,955 --> 00:27:33,455
- Mielipuolista.
- Olette karanteenissa.
332
00:27:48,059 --> 00:27:51,957
Etsivä Dyson.
Mitä sinä täällä teet?
333
00:27:52,152 --> 00:27:55,552
- En ole nähnyt sinua sitten
sen yön Manilassa. - Serena.
334
00:27:55,562 --> 00:27:58,723
- Mitä sinä täällä teet?
- Tule mukaan.
335
00:27:59,782 --> 00:28:05,580
- Olen Ashin
turvallisuuspäällikkö.
- Onnea. Mistä tässä on kyse?
336
00:28:05,632 --> 00:28:09,147
Tällä viralla on etunsa
ja haittapuolensa, -
337
00:28:09,267 --> 00:28:13,502
kuten ilmoittaminen kollegalle,
että hänen ystävänsä on eristetty.
338
00:28:13,524 --> 00:28:16,024
Kuka siitä päätti?
339
00:28:16,071 --> 00:28:18,636
- Lauren...
- Yritä ymmärtää.
340
00:28:18,646 --> 00:28:21,347
Djieien syö sekä ihmisistä
että epäihmisistä.
341
00:28:21,357 --> 00:28:25,178
Se täytyy tuhota
tartunnan saaneiden ohella.
342
00:28:25,245 --> 00:28:29,955
- Minun on päästävä tuonne.
- Onkohan se paras keino auttaa?
343
00:28:30,075 --> 00:28:34,746
Anna nyt edes jotakin.
Vanhojen aikojen kunniaksi.
344
00:28:36,255 --> 00:28:39,657
- Saat kaksi tuntia.
- Mitä voin tehdä täältä käsin?
345
00:28:39,777 --> 00:28:42,077
Kaksi tuntia.
346
00:28:45,163 --> 00:28:49,233
- Vedänkö tiimin pois?
- Älä. Olemme yhä aikataulussa.
347
00:28:49,883 --> 00:28:52,478
Hän ei voi tehdä mitään.
348
00:28:52,488 --> 00:28:55,688
He ovat jo saattaneet
tappaa toisensa.
349
00:28:55,762 --> 00:28:58,909
Vastaa jo. Dyson!
350
00:28:58,977 --> 00:29:01,613
- Oletko kunnossa?
- En. Hämähäkki puri minua -
351
00:29:01,620 --> 00:29:05,555
mutta paransin itseni.
- Et kai käyttänyt Kenziä?
352
00:29:05,675 --> 00:29:09,520
- En, vaan Halea.
- Millä keinolla?
353
00:29:09,640 --> 00:29:12,990
Keskity olennaiseen.
Hale on aivan kunnossa.
354
00:29:19,896 --> 00:29:22,196
Voi paska.
355
00:29:23,285 --> 00:29:25,785
Jatka matkaasi vain.
356
00:29:29,702 --> 00:29:32,202
Pois kenkäni päältä.
357
00:29:33,735 --> 00:29:36,035
Ei jalalleni.
358
00:29:44,687 --> 00:29:48,148
- Meidän ei anneta lähteä.
- Yritän muuttaa sen seikan.
359
00:29:48,381 --> 00:29:52,398
Mitä? Tuon takia tykkään,
että väijyt minua.
360
00:29:52,908 --> 00:29:56,108
- Sinnittele. Suojele heitä.
- Teen sen.
361
00:29:56,573 --> 00:30:00,936
- Se otus pitää tappaa.
- Ilomielin.
362
00:30:06,440 --> 00:30:10,876
- Baari on suljettu!
- Miksi hälytit Ashin iskujoukon?
363
00:30:10,944 --> 00:30:14,411
Vuonna 1872 djieien tartutti
pienen kaivosyhdyskunnan.
364
00:30:14,426 --> 00:30:16,766
600 kuolonuhria.
365
00:30:16,776 --> 00:30:20,681
Sudanin kansanmurhan arvellaan
olevan djieienin syytä.
366
00:30:20,801 --> 00:30:24,053
- Bolla ei ollut mahdollisuuksia.
- Hän toimi oikein, Dyson.
367
00:30:24,075 --> 00:30:28,664
Paskat! Sain kaksi tuntia
ennen kuin he polttavat paikan.
368
00:30:29,055 --> 00:30:31,931
Miten voitamme sen otuksen?
369
00:30:33,035 --> 00:30:35,335
Emme tiedä.
370
00:30:50,415 --> 00:30:53,215
Tämä on minun taloni.
371
00:30:59,510 --> 00:31:02,010
He ovat ystäviäni.
372
00:31:13,245 --> 00:31:18,240
Jos halusit suututtaa minut,
onnistuit siinä.
373
00:31:24,026 --> 00:31:27,751
Kiva temppu.
Mikä helvetti sinä olet?
374
00:31:28,116 --> 00:31:31,693
Hällä väliä.
Voin jatkaa tätä koko yön!
375
00:31:38,174 --> 00:31:40,174
Kenzi?
376
00:31:41,081 --> 00:31:44,264
Sinäkö siellä?
377
00:31:48,680 --> 00:31:52,127
Lisää huonoja uutisia.
Kuunnelkaa tätä.
378
00:31:52,458 --> 00:31:55,999
"Olento on niin neuvokas,
että hautaa sydämensä."
379
00:31:56,009 --> 00:31:59,879
- Sydän täytyy löytää ja tuhota...
- Tai hämähäkki on voittamaton.
380
00:32:00,348 --> 00:32:02,066
Kiva.
381
00:32:02,076 --> 00:32:05,899
Bo kaiveli asioita puolestani
ennen kuin sai tartunnan.
382
00:32:05,906 --> 00:32:09,675
Hän kokosi johtolankoja
pahuuden puolen tuttaviltaan.
383
00:32:11,523 --> 00:32:14,524
- Peter Byrd, Gordon Hurley,
Thomas Mooney... - Odota.
384
00:32:14,534 --> 00:32:18,574
Gordon Hurley käsittelee
eksoottisia eläimiä ja olentoja.
385
00:32:18,631 --> 00:32:22,682
Tuo maahan ikäviä otuksia
viihteeksi ja ruoaksi.
386
00:32:23,380 --> 00:32:27,654
- Kävi viimeksi 3 kuukautta sitten.
- Silloin tapaukset alkoivat.
387
00:32:28,743 --> 00:32:31,243
Onko hän kirjassa?
388
00:32:32,355 --> 00:32:34,855
Minun kirjassani on.
389
00:32:36,057 --> 00:32:39,204
- Hänen toimistonsa.
- Tulen mukaasi.
390
00:32:39,324 --> 00:32:41,627
Tunnistan sydämen.
391
00:32:41,637 --> 00:32:44,837
Päivä paranee entisestään.
Yritä pysyä perässä.
392
00:32:45,056 --> 00:32:48,056
Yritä löytää muutakin, Trick.
393
00:32:50,527 --> 00:32:52,527
Kenzi?
394
00:32:53,772 --> 00:32:58,412
- Typerä otus puri minua.
- Tarvitset apua.
395
00:32:58,690 --> 00:33:03,555
Telkesin Bon kellariin.
Onni, että olet hengissä.
396
00:33:03,593 --> 00:33:08,196
Lakkasitteko riitelemästä?
Vaatteetkin pysyivät päällä.
397
00:33:10,111 --> 00:33:13,257
Menen etsimään sen hämähäkin.
398
00:33:13,272 --> 00:33:18,709
Etuovi on muurattu umpeen.
Tiedät selvästi salareitin tänne.
399
00:33:18,954 --> 00:33:23,158
Ota minut mukaasi,
niin annan sinun elää.
400
00:33:29,376 --> 00:33:33,368
Kai olet minun puolellani,
Hale?
401
00:33:33,845 --> 00:33:36,623
Tietysti, Kenz.
402
00:33:37,990 --> 00:33:40,290
Salareitti ulos.
403
00:33:45,313 --> 00:33:47,613
Naiset ensin.
404
00:33:54,541 --> 00:33:57,041
Olet ehdottomasti mieluisampi.
405
00:34:08,149 --> 00:34:12,743
Vielä vähän matkaa.
Menehän nyt.
406
00:34:13,020 --> 00:34:16,220
Salareitti kulkee
Bon makuuhuoneen läpi?
407
00:34:18,368 --> 00:34:22,462
Mitä? Kerro.
408
00:34:22,529 --> 00:34:25,178
- Kop kop.
- Kuka siellä?
409
00:34:25,202 --> 00:34:30,602
Vain tyyppi, joka miettii voiko
hän räjäyttää aivosi viheltämällä.
410
00:34:56,861 --> 00:34:59,361
Lauloinko jotakin väärää?
411
00:35:08,387 --> 00:35:11,999
- Sen tunteet kuohuvat joskus.
- Kuten Jeffrey Dahmerilla.
412
00:35:12,021 --> 00:35:15,213
- Pitää olla kotona kun se palaa.
- Emme anna sen lopettaa.
413
00:35:15,221 --> 00:35:17,391
Gordon.
Näytät hyvältä.
414
00:35:17,392 --> 00:35:20,612
- Älä anna heidän satuttaa vauvaani.
- Tarkoittaako hän hämähäkkiä?
415
00:35:20,620 --> 00:35:24,314
- Hän pitää djieieniä lemmikkinään.
- Se palaa luokseni -
416
00:35:24,322 --> 00:35:27,585
ruokailtuaan riittävästi.
- Saako hänen suutaan tukkoon?
417
00:35:27,595 --> 00:35:31,005
Haluamme tietää
djieienin sydämen sijainnin.
418
00:35:31,006 --> 00:35:33,780
Tämä vain rauhoittaa häntä.
419
00:35:33,790 --> 00:35:38,966
- Kertoisitko meille djieienistä?
- Tekisin sen vuoksi mitä vain.
420
00:35:39,086 --> 00:35:42,488
- Hienoa. Hämähäkin tossun alla.
- Käänsin tekstin väärin.
421
00:35:42,608 --> 00:35:45,376
Djieien ei hautaa sydäntään.
Se istuttaa sen.
422
00:35:45,386 --> 00:35:49,900
- Istuttaa johonkin esineeseen?
- Tai henkilöön.
423
00:35:50,155 --> 00:35:52,455
Tipahdin kärryiltä.
424
00:35:53,039 --> 00:35:56,616
Hänellä on kaksi sykettä.
425
00:35:56,801 --> 00:35:58,924
Mudassa makaava
sotkeutuu väistämättä.
426
00:35:58,934 --> 00:36:02,234
Viisaudet sikseen.
Anna jotakin terävää.
427
00:36:11,422 --> 00:36:14,622
Kunpa voisin sanoa,
ettei tämä satu.
428
00:36:19,215 --> 00:36:22,515
Kysyisit luvan
ennen kuin lainaat esineitäni.
429
00:36:25,049 --> 00:36:27,104
Kahdesti samana päivänä.
430
00:36:27,114 --> 00:36:30,414
Hänellä käy tuuri
jos muistaa vielä aakkoset.
431
00:36:32,026 --> 00:36:34,526
Onneksi pysäytit hänet.
432
00:36:34,720 --> 00:36:39,032
Vain minä saan tappaa
parhaan ystäväni.
433
00:36:39,370 --> 00:36:43,695
- Minä tässä. - Siksi saat
10 sekunnin etumatkan.
434
00:36:43,748 --> 00:36:46,888
- Yksi, kaksi...
- Perhana.
435
00:36:50,635 --> 00:36:53,793
- Vielä viisi minuuttia, Serena.
- Annoin jo riittävästi.
436
00:36:53,803 --> 00:36:56,827
Löysimme lähteen.
Voimme tappaa hämähäkin.
437
00:36:56,837 --> 00:37:01,035
Tuskin, ellet livahda sisään.
Tämä loinen on eliminoitava.
438
00:37:01,036 --> 00:37:04,404
Ette onnistu tappamaan sitä
ellette tuhoa sen sydäntä.
439
00:37:04,414 --> 00:37:07,212
Haluat viivytellä, -
440
00:37:07,222 --> 00:37:10,222
mutta toimin armosta
ystäviäsi kohtaan.
441
00:37:12,089 --> 00:37:15,089
- Miehet ovat asemissa.
- Kastelkaa se.
442
00:37:25,516 --> 00:37:28,212
- Sydän on saatava esiin nyt.
- Jokin alkemistin rohto -
443
00:37:28,219 --> 00:37:31,219
voisi myrkyttää sydämen.
- Se on tässä.
444
00:37:37,786 --> 00:37:42,531
- En halua enää satuttaa sinua.
- Mutta minä haluan satuttaa sinua.
445
00:37:42,584 --> 00:37:45,084
Onko tämä tottakaan?
446
00:37:48,058 --> 00:37:51,058
Tai sen voi tehdä noin.
447
00:37:57,376 --> 00:37:59,817
Nerokas olento.
448
00:37:59,847 --> 00:38:03,744
Valitan, Bo.
Tästä syntyy taas iso sotku.
449
00:38:05,028 --> 00:38:07,328
Pysy kaukana.
450
00:38:08,610 --> 00:38:11,479
Tapa se, Lauren.
451
00:38:22,337 --> 00:38:24,637
Voi luoja.
452
00:38:26,505 --> 00:38:29,305
Olen tosi pahoillani, Bo.
453
00:38:32,264 --> 00:38:34,764
Se loppui jotenkin.
454
00:38:47,764 --> 00:38:51,541
- Annammeko sille armoa?
- Repiköön tästä.
455
00:38:55,408 --> 00:38:58,379
Tri Lewis täällä.
Perukaa puhdistus.
456
00:38:58,389 --> 00:39:01,389
Se on tehty, Ashin nimessä.
457
00:39:01,851 --> 00:39:04,151
Suunnitelmien muutos.
458
00:39:06,529 --> 00:39:09,732
Ikävä syttyä
aivan turhan päiten.
459
00:39:19,279 --> 00:39:21,176
Hämähäkki kuoli, -
460
00:39:21,186 --> 00:39:23,700
ja myrkky elimistössämme
vain haihtui pois?
461
00:39:23,710 --> 00:39:26,027
- Hajosi.
- Eikö se ole sama asia?
462
00:39:26,037 --> 00:39:29,907
Djieien tuotti magneettikentän,
joka absorboi raivonne -
463
00:39:29,949 --> 00:39:32,913
ja sen kuoltua
emittoivat elektronit...
464
00:39:32,923 --> 00:39:36,910
- Tylsistytän sinua.
- Et.
465
00:39:37,241 --> 00:39:40,186
Tiede se on kivaa.
466
00:39:41,298 --> 00:39:45,288
Mutta tärkeintä on,
että pelastit meidät.
467
00:39:46,767 --> 00:39:49,767
Alat olla
kamalan taitava siinä.
468
00:39:50,282 --> 00:39:56,262
Kiitokseksi voin ainakin
tarjota juotavaa jos sallit.
469
00:39:56,382 --> 00:40:01,351
Anteeksi,
että yritin poksauttaa pääsi.
470
00:40:01,471 --> 00:40:05,140
- Mitä suotta.
- Ja lisäksi...
471
00:40:05,208 --> 00:40:10,227
Älä kerro Dysonille,
että suutelin Bota.
472
00:40:10,237 --> 00:40:14,163
- Olit tajuton.
- Hän muuttuu sudeksi.
473
00:40:14,283 --> 00:40:16,583
Hyvä pointti.
474
00:40:20,795 --> 00:40:23,039
Lopeta.
475
00:40:31,463 --> 00:40:35,810
- Halusit tappaa Gordonin.
- Olen lääkäri.
476
00:40:35,930 --> 00:40:37,784
- Sitä kutsutaan triageksi.
- Ihan sama.
477
00:40:37,794 --> 00:40:41,974
- En uskonut sinun pystyvän siihen.
- Et tainnut pitää minua minään.
478
00:40:42,042 --> 00:40:45,747
Olet epäjohdonmukainen.
Ensin välttelet Bota -
479
00:40:45,767 --> 00:40:48,320
ja sitten puukotat miehen
pelastaaksesi hänet.
480
00:40:48,330 --> 00:40:54,691
- En vain luota motiiveihisi.
- Luottamuksesi ei kiinnosta.
481
00:40:54,701 --> 00:40:56,874
Oletko huolissasi
minun uskollisuudestani, -
482
00:40:56,884 --> 00:41:01,523
vai siitä että olin Bon sankari?
- Sinä lähes tapatit hänet.
483
00:41:11,960 --> 00:41:15,005
Makuuhuoneen ovea varten.
Tukevaa tammea.
484
00:41:15,006 --> 00:41:17,760
- Tukeva on hyvä.
- Ei sinun tarvitse.
485
00:41:17,780 --> 00:41:21,988
Tarvitsee. Vaikka ajattelen,
etten olisi tehnyt sitä, -
486
00:41:22,199 --> 00:41:25,955
olin valmis ampumaan.
Halusin ampua.
487
00:41:25,975 --> 00:41:29,921
Ellen olisi parantanut itseäni,
olisin leikellyt sinut.
488
00:41:29,922 --> 00:41:35,057
Mitä ikinä teetkin
omassa rakkauselämässäsi, -
489
00:41:35,125 --> 00:41:37,625
minä tuen sinua.
490
00:41:38,106 --> 00:41:41,472
- Tiesin sen aiemminkin.
- Hyvä. Rauha.
491
00:41:41,502 --> 00:41:44,678
Terve taas, hyvät ystävät!
492
00:41:44,798 --> 00:41:49,225
Mitä tapahtuu
kun pyton kohtaa sarvikuonon?
493
00:41:49,345 --> 00:41:51,845
Vihaan tätä ohjelmaa.
494
00:41:54,935 --> 00:42:01,797
- Pepperonipizza ekstrajuustolla.
- Olet jumala suden vaatteissa.
495
00:42:02,037 --> 00:42:04,337
Hieno mies.
496
00:42:05,821 --> 00:42:10,005
- Istahda hetkeksi. Ota pizzaa.
- Haluaisin kovasti, -
497
00:42:10,029 --> 00:42:14,660
mutta tapaan Ashin.
- Kovin laurenmaista sinulta.
498
00:42:14,728 --> 00:42:17,273
Laurenista puheen ollen...
499
00:42:17,283 --> 00:42:19,604
Hän on liian läheinen
Ashin kanssa, -
500
00:42:19,605 --> 00:42:24,313
ja sinä olet liian läheinen
hänen kanssaan. - En tajua sinua.
501
00:42:24,433 --> 00:42:27,879
Et halua yksinoikeutta minuun,
annat luvan tapailla muita...
502
00:42:27,889 --> 00:42:32,136
Kyse ei ole muiden tapailemisesta.
En luota Laureniin.
503
00:42:32,496 --> 00:42:34,796
Minä luotan.
504
00:42:34,806 --> 00:42:38,305
Lauren välittää.
505
00:42:39,838 --> 00:42:42,338
Voitko sanoa samaa?
506
00:42:43,514 --> 00:42:47,041
Hyvä on.
Olet tehnyt päätöksesi.
507
00:42:47,391 --> 00:42:50,591
Soita Laurenille
kun kaipaat parantamista.
508
00:42:53,171 --> 00:42:57,378
- Oli kiva jutella.
- Olemmeko vihaisia Dysonille?
509
00:42:57,699 --> 00:43:02,157
Yrittääkö hän lahjoa meidät
pizzalla?
510
00:43:02,277 --> 00:43:06,476
- Älä koskaan muutu.
- Muru...
511
00:43:06,543 --> 00:43:09,343
En voisi vaikka yrittäisin.
512
00:43:13,145 --> 00:43:17,341
- Mitä se on?
- Hyönteismyrkkyä.
513
00:43:17,342 --> 00:43:19,842
Ihan kaiken varalta.