1 00:00:02,184 --> 00:00:06,754 Miten päivätöissä sujuu, pizza-Pete? 2 00:00:06,973 --> 00:00:10,225 Huomenna olisi koe-esiintyminen. 3 00:00:10,690 --> 00:00:13,986 - Työkalumainokseen. - Osut varmasti naulan kantaan. 4 00:00:14,475 --> 00:00:16,825 Tajusitko? 5 00:00:16,870 --> 00:00:22,832 - Uiko hän liiveihisi? - Ei vielä, mutta ilta on vielä nuori. 6 00:00:23,876 --> 00:00:26,676 Vähemmän puhetta, enemmän pizzaa. 7 00:00:27,607 --> 00:00:31,671 Ja seuraavalla kerralla enemmän juustoa, Phil. 8 00:00:32,084 --> 00:00:34,530 - Pete. - Ihan sama. 9 00:00:34,540 --> 00:00:37,740 - Rakastan sinua. - Jaaha. Hei sitten. 10 00:00:43,555 --> 00:00:47,458 - Mitä? - Minä iskin häntä. 11 00:00:47,478 --> 00:00:50,902 - Pizzalähettiä? - Hän on näyttelijä. 12 00:00:51,735 --> 00:00:55,212 Ja hänellä taitaa olla paksu pizzapohja, jos ymmärrät. 13 00:00:55,227 --> 00:00:58,603 - Ikävä kyllä. - Sinulla on niin helppoa. 14 00:00:58,613 --> 00:01:02,826 - Minäkin haluan miesorjia. - Sinullakin on helppoa. 15 00:01:02,848 --> 00:01:07,892 Sekoitat pöydän tiskialtaaseen ja pyykkikoriin. 16 00:01:08,315 --> 00:01:11,715 Minä en jätä aseita lojumaan ympäriinsä. 17 00:01:12,655 --> 00:01:17,386 - Aioitko tehdä polttopuita? - Se on suojaksemme. 18 00:01:17,401 --> 00:01:20,201 Ja tämä on pyykkiämme. 19 00:01:22,359 --> 00:01:25,359 Tämä on ensimmäinen oikea riitamme. 20 00:01:27,178 --> 00:01:30,135 Kuin olisimme aitoja sisaruksia. 21 00:01:31,934 --> 00:01:34,743 Olet oikea nörtti käveleväksi erektiolääkkeeksi. 22 00:01:34,753 --> 00:01:40,055 En haluaisi vääntää rautalangasta, mutta löysin aamulla rotanpapanoita. 23 00:01:40,475 --> 00:01:42,590 Pesen nämä, - 24 00:01:42,600 --> 00:01:45,827 mutta en koska käskit, senkin astianatsi. 25 00:01:45,859 --> 00:01:50,875 - Olen siisti, en psykoottinen. - Sukulaiset ovat aina psykoottisia. 26 00:01:52,872 --> 00:01:56,723 Ohjelma alkaa viiden minuutin päästä! 27 00:01:56,791 --> 00:02:02,362 Voi, Martha. Luulisi, että 60 vuoden jälkeen - 28 00:02:02,429 --> 00:02:06,299 osaisit jo lukita etuoven. 29 00:02:10,800 --> 00:02:13,620 Etkö lue lehtiä? 30 00:02:13,740 --> 00:02:16,474 Äidin sydän särkyy jos hän saa selville, - 31 00:02:16,484 --> 00:02:20,212 mitä naapurustossa tapahtuu. 32 00:02:20,280 --> 00:02:25,017 Varkauksia ja raiskauksia joka nurkan takana. 33 00:02:25,084 --> 00:02:28,084 Mutta meitä he eivät saa. 34 00:02:29,731 --> 00:02:34,575 Olemme valmiina kun he tulevat. 35 00:02:36,677 --> 00:02:42,047 Siinähän sinä olet. Oletko valmis? 36 00:02:42,062 --> 00:02:45,562 Olen 60 vuoden jälkeen valmis tukkimaan turpasi. 37 00:03:02,708 --> 00:03:05,874 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 38 00:03:05,884 --> 00:03:08,533 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 39 00:03:08,543 --> 00:03:11,251 Rakkauteni on kuolemantuomio. 40 00:03:11,261 --> 00:03:15,730 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 41 00:03:15,798 --> 00:03:20,268 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä piilotettuun maailmaan. 42 00:03:20,336 --> 00:03:25,657 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 43 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Suomentanut Mentori 44 00:03:31,920 --> 00:03:35,071 Menet myöhemmin Laurenin kanssa drinkeille. 45 00:03:35,081 --> 00:03:38,392 Sinun ei tarvitse tulla mukaani. 46 00:03:38,512 --> 00:03:42,087 Minulla on pieni sivubisnes. 47 00:03:43,391 --> 00:03:45,891 Oletko nähnyt unensieppaajaani? 48 00:03:49,897 --> 00:03:55,501 - Sitä isoa. - Tämä on pakko nähdä. 49 00:03:55,754 --> 00:03:59,366 Ota rauhallisesti. 50 00:03:59,391 --> 00:04:02,191 Toisen meistä on otettava. 51 00:04:04,878 --> 00:04:09,014 Namaste. Sinä lienet Cheryl Fields. 52 00:04:09,081 --> 00:04:13,665 Ystäväni Bonnie kertoi tekemästäsi puhdistuksesta. 53 00:04:13,986 --> 00:04:16,739 Kiitos kun tulit lyhyellä varoitusajalla. 54 00:04:16,749 --> 00:04:20,392 Aikani on nestemäistä. Kaikki aika on. 55 00:04:20,437 --> 00:04:24,958 Perilliset vaativat puhdistuksen ennen kuin laitan sen myytäväksi. 56 00:04:25,273 --> 00:04:28,284 Paikka tosiaan kaipaa sitä. Mitä täällä tapahtui? 57 00:04:28,291 --> 00:04:31,820 - Eräs sotkuinen tapaus. - Älä välitä apulaisestani. 58 00:04:31,843 --> 00:04:35,872 Hän on intuitiivinen, mutta tahdikas kuin harmaakarhu. 59 00:04:36,198 --> 00:04:39,875 - Tietysti, shamaani Czigany. - Että shamaani? 60 00:04:39,930 --> 00:04:43,167 Ole hiljaa ja sytytä tämä. 61 00:04:46,936 --> 00:04:51,687 Ei huolta. Puhdistamme paikan kaikista pahuuden voimista. 62 00:04:52,156 --> 00:04:55,722 - Jumalan siunausta. - Jumalattaren siunausta meille. 63 00:05:23,088 --> 00:05:27,023 "Herttainen vanha sisaruspari", "elinikä yhdessä perhekodissa", - 64 00:05:27,045 --> 00:05:30,034 "valitettava murhenäytelmä." Selkokielellä: - 65 00:05:30,041 --> 00:05:33,005 "Naapurin verilöyly laski tonttiemme arvoa." 66 00:05:33,015 --> 00:05:35,506 Minähän se meistä kyynikko olen. 67 00:05:35,516 --> 00:05:39,061 Muorilla napsahti päässä. Normaali murha-itsemurha. 68 00:05:39,181 --> 00:05:43,668 - Neljäs kolmessa kuukaudessa. - Ovatko ne nykyään tarttuvia? 69 00:05:43,788 --> 00:05:49,042 - Jos mukana on paha epäihminen. - Mikä tällaiseen pystyisi? 70 00:05:49,928 --> 00:05:56,506 Siksi haluan tarkkailla paikkaa. Joku on voinut nähdä jotakin. 71 00:05:57,091 --> 00:06:00,776 Kuten kirkkaan keltaisen sukkubus-pirssin? 72 00:06:00,786 --> 00:06:05,366 - Pysäköity murhapaikan eteen. - Se tyttö on koukussa ongelmiin. 73 00:06:10,232 --> 00:06:13,422 Länteen toivomme parasta. Idässä odottaa vapautta. 74 00:06:13,432 --> 00:06:17,648 Pohjoiseen, etelään, kaikki henget häipykää! 75 00:06:27,427 --> 00:06:31,580 - Oletko kunnossa? - Anteeksi kamalasti. 76 00:06:31,948 --> 00:06:34,599 Rituaali verottaa voimiani. 77 00:06:35,297 --> 00:06:38,402 - Kiitos. - Kiitos itsellesi. 78 00:06:38,414 --> 00:06:42,867 Tämä asumus on puhdistettu. Pimeys ei enää vallitse täällä. 79 00:06:42,892 --> 00:06:47,928 Voin siis laittaa sen myyntiin. Hyvä. 80 00:06:47,996 --> 00:06:52,133 - Tonttien hinnat nousevat. - Samoin palkkani. 81 00:06:52,137 --> 00:06:55,603 - Tietysti. Käteiselläkö? - Mielellään. 82 00:06:56,988 --> 00:06:58,988 Kiitos. 83 00:07:04,978 --> 00:07:09,846 Älä katso tuonne. Täällä haisee kyylältä. 84 00:07:09,883 --> 00:07:14,584 Ei minua tarvitse seurata. Kännykät on keksitty. 85 00:07:14,591 --> 00:07:18,339 - Tämä on rikospaikkani. - Sutta saatuaan... 86 00:07:18,459 --> 00:07:21,975 Hieno babushka. Mikä mustalaishuijaus tämä on? 87 00:07:22,003 --> 00:07:26,666 Olen viaton yrittäjä... Joka antaa sinulle 5 %. 88 00:07:26,733 --> 00:07:28,782 Jatka vain. 89 00:07:28,792 --> 00:07:31,516 - Mitä täällä tapahtui? - Autatko minua jos kerron? 90 00:07:31,526 --> 00:07:37,068 - Pyydätkö minulta apua? - Ei se mikään kosinta ollut. 91 00:07:37,481 --> 00:07:40,281 Ehdin jo lähettää hääkutsut. 92 00:07:40,935 --> 00:07:43,435 - Tavataanko Dalissa? - Ehkä. 93 00:07:46,657 --> 00:07:51,032 68-vuotias tappoi siskonsa? Kuulostaa pahalta epäihmiseltä. 94 00:07:51,287 --> 00:07:54,287 Ehkä. Hale pitää minua hulluna. 95 00:07:54,396 --> 00:07:57,196 Joskus ihmiset tappavat toisiaan. 96 00:07:57,316 --> 00:08:01,484 Ilman telkkareita ja tila-autoja he ovat raakalaisia. 97 00:08:01,859 --> 00:08:04,359 Miksi tutkit asiaa? 98 00:08:04,466 --> 00:08:08,882 On tapahtunut murha-itsemurhia sisällä kodeissa - 99 00:08:09,415 --> 00:08:14,829 viiden mailin säteellä. - Outoa. Miten voin auttaa? 100 00:08:15,130 --> 00:08:20,439 Kuuntele huhuja. Kysele pahuuden puolen tutuiltasi. 101 00:08:20,462 --> 00:08:25,004 Sanoinhan, että puolueettomuudella olisi etunsa. 102 00:08:25,989 --> 00:08:29,503 Syyllinen on iso ja väkevä. 103 00:08:29,533 --> 00:08:33,543 Talossa ei ollut muuta kuin pölyä ja lukinverkkoja. 104 00:08:33,739 --> 00:08:36,239 Hei, sinä muukalainen. 105 00:08:37,682 --> 00:08:44,183 - Olenko myöhässä vai aikaisessa? - Meillä oli suunnitelmia. 106 00:08:44,208 --> 00:08:48,691 - Lääkärin ja potilaan tapaaminen? - Muuten vain. Olitko lähdössä? 107 00:08:48,991 --> 00:08:51,491 Haluan nähdä tämän. 108 00:08:53,048 --> 00:08:55,048 Hienoa. 109 00:08:55,900 --> 00:09:00,270 Istutaan iltaa kolmestaan. 110 00:09:00,290 --> 00:09:04,646 - Vaihda paikkaa, Dyson. - En. 111 00:09:04,766 --> 00:09:07,566 Löydämme hänelle jostakin maton. 112 00:09:13,150 --> 00:09:18,249 Tätä emme olekaan ennen tehneet. Me kolmen. 113 00:09:18,369 --> 00:09:23,609 Vähän kuin kimppakivaa. En ole harkinnut sellaista... 114 00:09:27,045 --> 00:09:31,372 Bo on kiva, mutta hän saisi päättää jo. 115 00:09:31,386 --> 00:09:33,285 Kunpa olisi popcornia. 116 00:09:33,295 --> 00:09:39,034 - Hyvä ihminen... - Ei ihminen, vaan mystinen pikkuhousupoistaja. 117 00:09:39,044 --> 00:09:44,373 - Välittäisi toisten tunteista. - Kuten kaverinsa kateellisuudesta? 118 00:09:44,393 --> 00:09:48,420 Aivan. Mitä? 119 00:09:48,430 --> 00:09:52,667 Minäkin roikun alfauroksen seurassa. Pärjään silti hyvin. 120 00:09:52,787 --> 00:09:56,874 Minulle jää reilusti kevytkenkäisiä tähteitä. 121 00:09:56,884 --> 00:10:02,609 - Olet maailman inhottavin mies. - Hanki huumorintaju. 122 00:10:06,048 --> 00:10:08,848 Jokin taisi purra minua. 123 00:10:11,137 --> 00:10:13,652 Niin voi käydä, - 124 00:10:14,283 --> 00:10:18,520 kun kannat käsilaukussasi asearsenaalia. 125 00:10:19,221 --> 00:10:23,889 Kiva. Se on pelkkä naarmu. 126 00:10:24,530 --> 00:10:28,834 Kyse ei ole siitä. Päätäni särkee takiasi. 127 00:10:29,428 --> 00:10:33,094 Yllättävää nähdä täällä, Dyson. Et vastaa puheluihini. 128 00:10:33,104 --> 00:10:36,559 Aina on aikaa oluelle. En välitä sorkkimisesta. 129 00:10:36,569 --> 00:10:40,315 - Se on vain lääkärintarkastus. - Minä en sairasta. 130 00:10:40,836 --> 00:10:42,368 Ash vaatii sitä. 131 00:10:42,378 --> 00:10:45,804 - Kutsukoon sitten minut itse. - Olemme samalla puolella. 132 00:10:46,145 --> 00:10:48,558 Emme. Olet puoltamme auttava ihminen. 133 00:10:48,568 --> 00:10:53,026 Minun mielestäni nyt pitäisi juoda nämä pois. 134 00:10:53,297 --> 00:10:56,346 Siinä teille. 135 00:10:56,466 --> 00:11:01,120 - Kyseenalaistatko Ashin käskyt? - Kyseenalaistatko sinä uskollisuuteni? 136 00:11:01,240 --> 00:11:06,589 - Melko varmasti ei. - Voin puhua omasta puolestani. 137 00:11:06,809 --> 00:11:09,609 Kun Ash sen sallii. 138 00:11:12,209 --> 00:11:15,798 Kiitos tästä hauskanpidosta. 139 00:11:21,986 --> 00:11:25,186 Onko sinun aina oltava oma itsesi? 140 00:11:28,677 --> 00:11:33,329 Tervehdys, khakiasuiset ystäväni! Tiesittekö, että "safari" - 141 00:11:33,344 --> 00:11:36,438 tarkoittaa swahilinkielellä "pitkää matkaa"? 142 00:11:36,754 --> 00:11:41,554 - En tiennyt. - Ties mitä näemme safarilla! 143 00:11:41,622 --> 00:11:45,373 Norsun ehkä. 144 00:11:45,426 --> 00:11:48,626 "Sinun vuorosi viikata. Terveisin Bo." 145 00:11:56,008 --> 00:11:59,100 Ilmoita jos kuulet jotakin, Siegfried. 146 00:11:59,110 --> 00:12:02,410 Tiedän. Joskus ihmiset vain tappavat toisiaan. 147 00:12:03,585 --> 00:12:06,942 - Mistä tuossa oli kyse? - Autan Dysonia. 148 00:12:07,640 --> 00:12:11,544 - Viidakko-Jeeves? - Se rauhoittaa minua. 149 00:12:11,559 --> 00:12:15,802 Mikään ei pysäytä häntä. Eivät leijonat, tiikerit tai karhut. 150 00:12:15,922 --> 00:12:17,922 Panisin. 151 00:12:22,741 --> 00:12:24,916 Valitsitko rakastajasi - 152 00:12:24,926 --> 00:12:27,401 vai tappelivatko tohtori Jää ja susipoju kuolemaan saakka? 153 00:12:27,411 --> 00:12:31,324 En tajua. Dyson lupasi minun tapailla muita, - 154 00:12:31,520 --> 00:12:35,417 ja Laurenin saapuessa hän käyttäytyy oudosti. 155 00:12:35,928 --> 00:12:39,194 Kundit ovat järjettömän reviiritietoisia. 156 00:12:39,555 --> 00:12:41,789 Johtuu kulkusista. 157 00:12:41,799 --> 00:12:45,592 En jaksaisi odottaa sen miehen tunteiden heräävän. 158 00:12:45,787 --> 00:12:49,286 Dysonin silmät kieltävät, mutta susi suostuu. 159 00:12:49,406 --> 00:12:51,589 - Entä Lauren? - Voisin tappaa hänet. 160 00:12:51,599 --> 00:12:57,028 - Luulin hänen parantaneen sinut. - En halua testata sitä hänellä. 161 00:12:57,224 --> 00:13:01,339 Bo parka. Niin paljon vaihtoehtoja ja vain yksi tilaisuus. 162 00:13:04,133 --> 00:13:06,933 On mukava olla kotona. 163 00:13:08,645 --> 00:13:10,945 Viikkaa nyt. 164 00:13:54,671 --> 00:13:57,980 "Luonnollisia vitamiineja ja hivenaineita." 165 00:13:58,505 --> 00:14:01,505 Särkyyn tämä ei siis auta. 166 00:14:11,186 --> 00:14:13,186 Bo? 167 00:14:17,591 --> 00:14:19,891 Aiotko siivota? 168 00:14:25,585 --> 00:14:30,636 Join kai eilen enemmän kuin luulin. Päässä jyskyttää. 169 00:14:30,657 --> 00:14:32,657 Samoin. 170 00:14:34,209 --> 00:14:36,509 Kuuletko tuon? 171 00:14:37,649 --> 00:14:39,649 Minkä? 172 00:14:40,300 --> 00:14:43,762 En tiedä. Kuulostaa kuiskailevilta lapsilta - 173 00:14:43,769 --> 00:14:47,186 tai hihitteleviltä haltioilta. Toitko eilen tänne haltioita? 174 00:14:47,456 --> 00:14:49,661 En halua moittia, vaan tietää. 175 00:14:49,671 --> 00:14:52,971 Kuulen vain jonkun puhuvan roskaa ruoka suussa. 176 00:14:53,885 --> 00:14:58,963 Anteeksi, Kenzi. Kamala olo. 177 00:14:59,083 --> 00:15:02,240 Kannattaa ehkä käydä Laurenin puheilla. 178 00:15:02,250 --> 00:15:05,562 Se olisi tyhmää eilisen jälkeen. 179 00:15:05,682 --> 00:15:09,744 Samoin näiden syöminen, mutta katso tätä. 180 00:15:12,952 --> 00:15:16,094 Fyysisesti olet kunnossa. 181 00:15:16,480 --> 00:15:19,680 Mutta psyykkisesti olen huipputason harpyija. 182 00:15:25,629 --> 00:15:28,835 - Onko hän... - Harpyija Bostonista. 183 00:15:28,883 --> 00:15:32,722 Päänsärky, väsymys ja lyhyt pinna voivat johtua ruiskeista. 184 00:15:32,723 --> 00:15:35,726 - Muutitko aineen koostumusta? - Jatkuvasti. 185 00:15:35,758 --> 00:15:39,983 Yritän löytää tehokkaimman. Se ei ole tarkkaa tiedettä, - 186 00:15:39,998 --> 00:15:42,548 ja sinun hormonisi ovat ainutlaatuisia. 187 00:15:42,558 --> 00:15:46,201 Yleensä hormonit saavat minut vain kiimaiseksi. 188 00:15:46,393 --> 00:15:51,179 Mutta taisin eilen olla hieman karkea. 189 00:15:51,217 --> 00:15:54,102 Mitä puuhaat Dysonin kanssa? 190 00:15:54,222 --> 00:15:57,051 - Voimmeko jutella hetkisen? - Toki. 191 00:15:57,980 --> 00:16:00,780 Päässä jyskyttää kuin höyryjuna. 192 00:16:02,893 --> 00:16:08,598 Silmäsi näyttävät herkistyneen. Saattaa olla flunssaa. 193 00:16:27,680 --> 00:16:30,976 Lääkärin koulutus oli hintansa arvoinen. 194 00:16:30,986 --> 00:16:35,182 Tai sitten jokin ympäristössä sai teidät sairaaksi. 195 00:16:35,793 --> 00:16:41,822 - Home tai asbesti. - Likaiset astiat ympäri kämppää. 196 00:16:44,288 --> 00:16:46,752 Autan Dysonia. 197 00:16:51,650 --> 00:16:55,553 Scott Abbot, Danielle Swiftin serkku. Hän löysi ruumiin. 198 00:16:55,567 --> 00:16:57,607 Fran de Rossa, Swiftien lastenhoitaja. 199 00:16:57,675 --> 00:17:00,486 Entä se teurastajatäti? 200 00:17:00,506 --> 00:17:05,782 - Martha Cage kävi kirkossa Joy de Rossan kanssa. - Kiva. 201 00:17:05,814 --> 00:17:08,799 Kaikkien välillä vallitsee yhteys. 202 00:17:08,810 --> 00:17:11,424 Kaikki tunsivat toisensa, vaikkakin huonosti. 203 00:17:11,434 --> 00:17:17,915 Sain todisteet ensimmäisistä tapoista. 204 00:17:18,126 --> 00:17:21,946 Tämä tapaus saa pääni pyörälle. 205 00:17:21,960 --> 00:17:24,460 Sukkubus kello kymmenessä. 206 00:17:24,806 --> 00:17:27,375 Voimmeko jutella yksityisesti? 207 00:17:28,223 --> 00:17:30,223 Toki. 208 00:17:32,331 --> 00:17:36,092 - Nyt olemme rauhassa. - Hiillostin tuttaviani. 209 00:17:36,212 --> 00:17:39,604 Siegfriediä, Bobby D:tä ja sitä hilseilevää merenmiestä. 210 00:17:39,614 --> 00:17:43,166 Kukaan ei tiedä mitään näistä tapauksista, - 211 00:17:43,602 --> 00:17:46,595 mutta kokosin listan mahdollisista johtolangoista. 212 00:17:46,605 --> 00:17:49,846 - Kiitos. - Tee nyt palvelus minulle. 213 00:17:49,856 --> 00:17:56,403 Tarkistaisitko Kenzin taustat? Hän käyttäytyy oudosti. 214 00:17:56,441 --> 00:18:00,567 - Kuin hänellä olisi jotakin minua vastaan. - Tapa hänet. 215 00:18:01,630 --> 00:18:05,062 - Mitä? - Mikset luota häneen? 216 00:18:07,836 --> 00:18:12,379 Hän on jo varas. Mitä uutta tietoa taustojen tarkistus antaisi? 217 00:18:12,499 --> 00:18:16,457 - Oletko kunnossa? - Joka paikkaa kutisee, - 218 00:18:17,155 --> 00:18:21,788 mutta toivottavasti löydät tämän syypään. Hei sitten. 219 00:18:22,441 --> 00:18:25,768 Tule katsomaan tätä. 220 00:18:28,772 --> 00:18:31,811 Meillä on ongelma ellei tämä kuulu Peter Parkerille. 221 00:18:31,821 --> 00:18:35,321 Bo sanoi Cagen talon olleen täynnä lukinverkkoja. 222 00:18:35,710 --> 00:18:39,419 Ja Abbotien talo myös. 223 00:18:40,290 --> 00:18:42,691 Luulin vain heidän olleen laiskoja siivoamaan. 224 00:18:42,701 --> 00:18:45,501 Tämä pitää viedä labraan. 225 00:18:49,166 --> 00:18:54,552 Tämä ei ole hämähäkin jäljiltä. Seitti on oudon monimutkaista - 226 00:18:54,845 --> 00:18:58,889 ja 800 kertaa silkkiä vahvempaa. - Epäihmisen jälkiä? 227 00:18:58,957 --> 00:19:01,593 Veikkaan jotakin vanhaa ja epämiellyttävää, - 228 00:19:01,603 --> 00:19:04,103 mutta soluanalyysissä kestää. 229 00:19:04,461 --> 00:19:09,000 Sillä välin... Olet vältellyt minua riittämiin. 230 00:19:09,473 --> 00:19:13,423 - Vastapalveluksen aika. - Et ole tosissasi. 231 00:19:14,354 --> 00:19:16,354 Istu. 232 00:19:16,922 --> 00:19:19,520 Hienot refleksit. 233 00:19:20,759 --> 00:19:25,547 Miksi poliisipomosi laittoivat sinut terapiaan? 234 00:19:25,614 --> 00:19:28,274 - Se on henkilökohtaista. - Kukaan ei salaa asioita Ashilta. 235 00:19:28,284 --> 00:19:31,949 Olet siis hänen lääkärinsä sekä vasikkansa. 236 00:19:32,272 --> 00:19:34,960 Hallitsen monia asioita. 237 00:19:35,824 --> 00:19:38,124 Avaisitko paitasi? 238 00:19:39,327 --> 00:19:42,673 Bo mainitsi myös, että olet ollut valtavan väsynyt. 239 00:19:43,874 --> 00:19:47,412 - Vai niin Bo sanoi? - Hän on huolissaan sinusta, - 240 00:19:47,835 --> 00:19:51,771 ja me olemme läheisiä. Hän tietää voivansa puhua minulle. 241 00:19:52,915 --> 00:19:56,275 Olen väsynyt, mutta se on Bon syytä. 242 00:19:57,045 --> 00:20:00,435 - Miksi? - Jos olette niin kovin läheisiä, - 243 00:20:00,455 --> 00:20:02,755 kysy häneltä. 244 00:20:03,350 --> 00:20:04,841 Minäpä kysyn. 245 00:20:04,851 --> 00:20:10,126 Ei tarvitse jäädä odottamaan? Oli kiva jutella. 246 00:20:16,599 --> 00:20:19,293 Onko meillä galmeijavoidetta? 247 00:20:19,303 --> 00:20:21,883 Taidan olla allerginen kyttälaitoksen kahville. 248 00:20:21,893 --> 00:20:25,843 Tänne sieltä! Olet todella ärsyttävä. 249 00:20:25,851 --> 00:20:28,987 - Mikä sinuun on mennyt? - Kutsutaan tuholaistorjuja. 250 00:20:28,997 --> 00:20:33,825 Sain seittiä naamaan kaikkien hämähäkkien mutsilta. 251 00:20:34,246 --> 00:20:36,746 Hyönteinen? Oletko tosissasi? 252 00:20:38,030 --> 00:20:42,092 Se yritti heittää verkkonsa naamalleni. 253 00:20:43,196 --> 00:20:49,783 Ei ole pakko uskoa. Se pakeni kellariin. 254 00:20:55,866 --> 00:20:59,966 Mene sinä ensin. En halua sinun tönäisevän minua. 255 00:21:03,556 --> 00:21:05,966 Se on pelkkä ötökkä. 256 00:21:05,976 --> 00:21:08,976 Se on pelkkä hemmetin iso ötökkä. 257 00:21:14,956 --> 00:21:18,170 - Dyson. - Antamasi näyte oli djieieniltä. 258 00:21:18,388 --> 00:21:22,601 - En ole kuullutkaan. - Ne ovat erittäin harvinaisia. 259 00:21:22,623 --> 00:21:26,193 - Mitä tiedämme niistä? - Se on vaeltava olento. 260 00:21:26,250 --> 00:21:29,298 Ruiskuttaa uhriinsa myrkkyä, joka stimuloi hypotalamusta - 261 00:21:29,308 --> 00:21:34,834 aiheuttaen hallusinaatioita ja vainoharhoja. - Kiva yhdistelmä. 262 00:21:34,902 --> 00:21:40,002 Myrkky kiertää hermostossa aiheuttaen raivonpurkauksia, - 263 00:21:40,017 --> 00:21:43,791 vainoahdistusta ja lopulta murhaavaa raivoa. 264 00:21:43,824 --> 00:21:47,680 - Lopulta uhrit hyökkäävät... - Toistensa kimppuun. 265 00:21:48,262 --> 00:21:52,865 Sitten djieien ravitsee itsensä vapautuvilla feromoneilla. 266 00:21:53,278 --> 00:21:57,737 Mutta usealla uhrilla oli ase. Mikseivät he lähteneet? 267 00:21:57,761 --> 00:22:00,807 Se ei salli heidän. Olento voi purra useita uhreja - 268 00:22:00,811 --> 00:22:06,089 ja tekee kaikkensa pitääkseen heidät paikalla. 269 00:22:06,141 --> 00:22:07,536 Ensimmäiset oireet? 270 00:22:07,546 --> 00:22:11,135 Päänsärkyä, huimausta, kutinaa, vainoharhoja... 271 00:22:11,203 --> 00:22:15,064 - Se on purrut Bota. - Oletko varma? 272 00:22:15,086 --> 00:22:19,156 - Otus pitää häntä hallinnassaan. - Miltä se näyttää? 273 00:22:19,696 --> 00:22:25,148 Isolta karvaiselta hämähäkiltä. 274 00:22:25,569 --> 00:22:30,321 - Tri Lewis, teittekö hälytyksen? - Meillä on tilanne päällä. 275 00:22:30,322 --> 00:22:35,947 Leffoissa hauska ystävä saa aina hokkarin kaulavaltimoonsa. 276 00:22:36,262 --> 00:22:39,462 Toivottavasti hämähäkki ei harrasta jääkiekkoa. 277 00:22:42,872 --> 00:22:46,649 Se on merkinnyt sinut. Minä olen turvassa. 278 00:22:46,769 --> 00:22:52,206 - Sinun naamallesi se hyökkäsi. - Ole hiljaa! 279 00:22:57,212 --> 00:23:01,708 Paljon seittiä pikku hämähäkiltä. 280 00:23:01,723 --> 00:23:06,881 - Pikku? Sillä voisi ratsastaa. - Sanoit sen olevan rotan kokoinen. 281 00:23:06,907 --> 00:23:11,912 - Mikä tuo oli? - Äkkiä. Varasuunnitelma! 282 00:23:12,430 --> 00:23:15,966 - Nappaa se! - Vihaan varasuunnitelmia! 283 00:23:24,534 --> 00:23:29,129 - Olemme ansassa. - Ainakin olemme yhdessä. 284 00:23:29,943 --> 00:23:33,143 Aivan niin. Pärjäämme hyvin yhdessä. 285 00:23:33,935 --> 00:23:36,735 Kunhan pidämme pään kylmänä. 286 00:23:43,638 --> 00:23:47,151 - Älä nyt heittäydy venäläiseksi. Älä hätäile! - Miksi? 287 00:23:47,218 --> 00:23:49,051 Niin on tapana sanoa. 288 00:23:49,061 --> 00:23:53,724 Eivät hämähäkin vangiksi joutuneet ihmiset! 289 00:23:53,746 --> 00:23:57,666 Siksihän se tänne tuli. Syötävää ainakin riittää! 290 00:23:57,696 --> 00:24:01,796 Nai ensin sitä ja sitten sen parasta kaveria. 291 00:24:01,819 --> 00:24:04,242 Se kuolisi sydänsuruun! 292 00:24:04,252 --> 00:24:07,448 Herra virtahepo sanoo: "Nyt hävitetään sukkubus!" 293 00:24:07,458 --> 00:24:10,857 - Täytyy pysyä rauhallisina. - Hän on liian vahva. 294 00:24:10,867 --> 00:24:14,420 - Keskity voittamaan tämä. - ...ennen kuin hän tappaa sinut. 295 00:24:14,540 --> 00:24:17,540 Tiedät sen tapahtuvan. Sen näkee hänen silmistään. 296 00:24:17,550 --> 00:24:21,245 Hemmetin iso hämähäkki pyydysti meidät tänne. 297 00:24:21,267 --> 00:24:23,736 Ota lempiohjelmasi nauhalle. 298 00:24:23,746 --> 00:24:25,969 Neidit? 299 00:24:29,761 --> 00:24:32,261 Olen perillä, Dyson. 300 00:24:33,929 --> 00:24:36,929 Kuin huonoja Halloween-koristeita. 301 00:24:41,094 --> 00:24:43,489 Rauhoitu, Dyson. 302 00:24:43,490 --> 00:24:48,115 Olen mestari kutsumaan sekavia tyttöjä esiin piilostaan. 303 00:24:49,443 --> 00:24:54,302 - Puhelin pois. - En odottanut ihan tätä. 304 00:24:55,564 --> 00:25:01,106 Rauhoitu. Hengittele syvään. Hieno miekka. 305 00:25:01,128 --> 00:25:04,328 Oletko nähnyt täällä siivottomia hämähäkkejä? 306 00:25:04,744 --> 00:25:07,246 - Miksi sinä noin teit? - Hän tiesi hämähäkistä. 307 00:25:07,256 --> 00:25:10,085 - Hän on mukana juonessa. - Totta tosiaan. Hyvin ajateltu. 308 00:25:10,095 --> 00:25:12,395 Edelleen likainen. 309 00:25:20,664 --> 00:25:24,194 Onko tuo minun liivini? Varastitko sen? 310 00:25:24,314 --> 00:25:28,779 - Ei se ole varastamista jos olen kotona. - Olen tosi vihainen! 311 00:25:28,847 --> 00:25:31,725 Jos olisimme vankilassa, puukottaisin sinua. 312 00:25:31,735 --> 00:25:36,376 Miksi olen vihainen? Olet lapsellinen vätys, - 313 00:25:36,391 --> 00:25:39,399 miesmakusi on kamala ja joudut aina pulaan. 314 00:25:39,409 --> 00:25:43,442 - Ainakin jalkani ovat sirot. - Päässäni on jotakin vikaa. 315 00:25:43,457 --> 00:25:46,766 - Hiuksissasi nyt ainakin. - Olen tosissani. 316 00:25:46,776 --> 00:25:50,833 Päänsäryt, kutina, kuulemamme äänet... 317 00:25:50,901 --> 00:25:54,285 Olen sairas, Kenzi. Minun pitää syödä. 318 00:25:58,648 --> 00:26:02,402 - Tarjoan sinulle leivoksen. - Ei sillä tavalla, kulta. 319 00:26:02,694 --> 00:26:05,405 Ei käy. 320 00:26:06,246 --> 00:26:11,053 Tiesin, että jonakin päivänä haluaisit syödä minusta! 321 00:26:11,120 --> 00:26:15,370 Laita se maila pois. Tämä ei satu paljoa. 322 00:26:17,011 --> 00:26:19,311 Ei sitten. 323 00:26:30,037 --> 00:26:32,337 Sinä kelpaat. 324 00:26:44,018 --> 00:26:46,518 On niin nälkä. 325 00:27:01,232 --> 00:27:03,905 Maistut aprikoosilta. 326 00:27:11,309 --> 00:27:15,117 Kenzi! Kaikki hyvin! Meissä on jotakin vikaa! 327 00:27:15,132 --> 00:27:17,632 Taisimme nähdä harhoja! 328 00:27:20,238 --> 00:27:22,110 Haen apua. 329 00:27:22,120 --> 00:27:25,165 - Mene takaisin. - Kuka helvetti sinä olet? 330 00:27:25,175 --> 00:27:30,564 Takaisin taloon nyt heti. Jos lähdette, tapamme teidät. 331 00:27:30,955 --> 00:27:33,455 - Mielipuolista. - Olette karanteenissa. 332 00:27:48,059 --> 00:27:51,957 Etsivä Dyson. Mitä sinä täällä teet? 333 00:27:52,152 --> 00:27:55,552 - En ole nähnyt sinua sitten sen yön Manilassa. - Serena. 334 00:27:55,562 --> 00:27:58,723 - Mitä sinä täällä teet? - Tule mukaan. 335 00:27:59,782 --> 00:28:05,580 - Olen Ashin turvallisuuspäällikkö. - Onnea. Mistä tässä on kyse? 336 00:28:05,632 --> 00:28:09,147 Tällä viralla on etunsa ja haittapuolensa, - 337 00:28:09,267 --> 00:28:13,502 kuten ilmoittaminen kollegalle, että hänen ystävänsä on eristetty. 338 00:28:13,524 --> 00:28:16,024 Kuka siitä päätti? 339 00:28:16,071 --> 00:28:18,636 - Lauren... - Yritä ymmärtää. 340 00:28:18,646 --> 00:28:21,347 Djieien syö sekä ihmisistä että epäihmisistä. 341 00:28:21,357 --> 00:28:25,178 Se täytyy tuhota tartunnan saaneiden ohella. 342 00:28:25,245 --> 00:28:29,955 - Minun on päästävä tuonne. - Onkohan se paras keino auttaa? 343 00:28:30,075 --> 00:28:34,746 Anna nyt edes jotakin. Vanhojen aikojen kunniaksi. 344 00:28:36,255 --> 00:28:39,657 - Saat kaksi tuntia. - Mitä voin tehdä täältä käsin? 345 00:28:39,777 --> 00:28:42,077 Kaksi tuntia. 346 00:28:45,163 --> 00:28:49,233 - Vedänkö tiimin pois? - Älä. Olemme yhä aikataulussa. 347 00:28:49,883 --> 00:28:52,478 Hän ei voi tehdä mitään. 348 00:28:52,488 --> 00:28:55,688 He ovat jo saattaneet tappaa toisensa. 349 00:28:55,762 --> 00:28:58,909 Vastaa jo. Dyson! 350 00:28:58,977 --> 00:29:01,613 - Oletko kunnossa? - En. Hämähäkki puri minua - 351 00:29:01,620 --> 00:29:05,555 mutta paransin itseni. - Et kai käyttänyt Kenziä? 352 00:29:05,675 --> 00:29:09,520 - En, vaan Halea. - Millä keinolla? 353 00:29:09,640 --> 00:29:12,990 Keskity olennaiseen. Hale on aivan kunnossa. 354 00:29:19,896 --> 00:29:22,196 Voi paska. 355 00:29:23,285 --> 00:29:25,785 Jatka matkaasi vain. 356 00:29:29,702 --> 00:29:32,202 Pois kenkäni päältä. 357 00:29:33,735 --> 00:29:36,035 Ei jalalleni. 358 00:29:44,687 --> 00:29:48,148 - Meidän ei anneta lähteä. - Yritän muuttaa sen seikan. 359 00:29:48,381 --> 00:29:52,398 Mitä? Tuon takia tykkään, että väijyt minua. 360 00:29:52,908 --> 00:29:56,108 - Sinnittele. Suojele heitä. - Teen sen. 361 00:29:56,573 --> 00:30:00,936 - Se otus pitää tappaa. - Ilomielin. 362 00:30:06,440 --> 00:30:10,876 - Baari on suljettu! - Miksi hälytit Ashin iskujoukon? 363 00:30:10,944 --> 00:30:14,411 Vuonna 1872 djieien tartutti pienen kaivosyhdyskunnan. 364 00:30:14,426 --> 00:30:16,766 600 kuolonuhria. 365 00:30:16,776 --> 00:30:20,681 Sudanin kansanmurhan arvellaan olevan djieienin syytä. 366 00:30:20,801 --> 00:30:24,053 - Bolla ei ollut mahdollisuuksia. - Hän toimi oikein, Dyson. 367 00:30:24,075 --> 00:30:28,664 Paskat! Sain kaksi tuntia ennen kuin he polttavat paikan. 368 00:30:29,055 --> 00:30:31,931 Miten voitamme sen otuksen? 369 00:30:33,035 --> 00:30:35,335 Emme tiedä. 370 00:30:50,415 --> 00:30:53,215 Tämä on minun taloni. 371 00:30:59,510 --> 00:31:02,010 He ovat ystäviäni. 372 00:31:13,245 --> 00:31:18,240 Jos halusit suututtaa minut, onnistuit siinä. 373 00:31:24,026 --> 00:31:27,751 Kiva temppu. Mikä helvetti sinä olet? 374 00:31:28,116 --> 00:31:31,693 Hällä väliä. Voin jatkaa tätä koko yön! 375 00:31:38,174 --> 00:31:40,174 Kenzi? 376 00:31:41,081 --> 00:31:44,264 Sinäkö siellä? 377 00:31:48,680 --> 00:31:52,127 Lisää huonoja uutisia. Kuunnelkaa tätä. 378 00:31:52,458 --> 00:31:55,999 "Olento on niin neuvokas, että hautaa sydämensä." 379 00:31:56,009 --> 00:31:59,879 - Sydän täytyy löytää ja tuhota... - Tai hämähäkki on voittamaton. 380 00:32:00,348 --> 00:32:02,066 Kiva. 381 00:32:02,076 --> 00:32:05,899 Bo kaiveli asioita puolestani ennen kuin sai tartunnan. 382 00:32:05,906 --> 00:32:09,675 Hän kokosi johtolankoja pahuuden puolen tuttaviltaan. 383 00:32:11,523 --> 00:32:14,524 - Peter Byrd, Gordon Hurley, Thomas Mooney... - Odota. 384 00:32:14,534 --> 00:32:18,574 Gordon Hurley käsittelee eksoottisia eläimiä ja olentoja. 385 00:32:18,631 --> 00:32:22,682 Tuo maahan ikäviä otuksia viihteeksi ja ruoaksi. 386 00:32:23,380 --> 00:32:27,654 - Kävi viimeksi 3 kuukautta sitten. - Silloin tapaukset alkoivat. 387 00:32:28,743 --> 00:32:31,243 Onko hän kirjassa? 388 00:32:32,355 --> 00:32:34,855 Minun kirjassani on. 389 00:32:36,057 --> 00:32:39,204 - Hänen toimistonsa. - Tulen mukaasi. 390 00:32:39,324 --> 00:32:41,627 Tunnistan sydämen. 391 00:32:41,637 --> 00:32:44,837 Päivä paranee entisestään. Yritä pysyä perässä. 392 00:32:45,056 --> 00:32:48,056 Yritä löytää muutakin, Trick. 393 00:32:50,527 --> 00:32:52,527 Kenzi? 394 00:32:53,772 --> 00:32:58,412 - Typerä otus puri minua. - Tarvitset apua. 395 00:32:58,690 --> 00:33:03,555 Telkesin Bon kellariin. Onni, että olet hengissä. 396 00:33:03,593 --> 00:33:08,196 Lakkasitteko riitelemästä? Vaatteetkin pysyivät päällä. 397 00:33:10,111 --> 00:33:13,257 Menen etsimään sen hämähäkin. 398 00:33:13,272 --> 00:33:18,709 Etuovi on muurattu umpeen. Tiedät selvästi salareitin tänne. 399 00:33:18,954 --> 00:33:23,158 Ota minut mukaasi, niin annan sinun elää. 400 00:33:29,376 --> 00:33:33,368 Kai olet minun puolellani, Hale? 401 00:33:33,845 --> 00:33:36,623 Tietysti, Kenz. 402 00:33:37,990 --> 00:33:40,290 Salareitti ulos. 403 00:33:45,313 --> 00:33:47,613 Naiset ensin. 404 00:33:54,541 --> 00:33:57,041 Olet ehdottomasti mieluisampi. 405 00:34:08,149 --> 00:34:12,743 Vielä vähän matkaa. Menehän nyt. 406 00:34:13,020 --> 00:34:16,220 Salareitti kulkee Bon makuuhuoneen läpi? 407 00:34:18,368 --> 00:34:22,462 Mitä? Kerro. 408 00:34:22,529 --> 00:34:25,178 - Kop kop. - Kuka siellä? 409 00:34:25,202 --> 00:34:30,602 Vain tyyppi, joka miettii voiko hän räjäyttää aivosi viheltämällä. 410 00:34:56,861 --> 00:34:59,361 Lauloinko jotakin väärää? 411 00:35:08,387 --> 00:35:11,999 - Sen tunteet kuohuvat joskus. - Kuten Jeffrey Dahmerilla. 412 00:35:12,021 --> 00:35:15,213 - Pitää olla kotona kun se palaa. - Emme anna sen lopettaa. 413 00:35:15,221 --> 00:35:17,391 Gordon. Näytät hyvältä. 414 00:35:17,392 --> 00:35:20,612 - Älä anna heidän satuttaa vauvaani. - Tarkoittaako hän hämähäkkiä? 415 00:35:20,620 --> 00:35:24,314 - Hän pitää djieieniä lemmikkinään. - Se palaa luokseni - 416 00:35:24,322 --> 00:35:27,585 ruokailtuaan riittävästi. - Saako hänen suutaan tukkoon? 417 00:35:27,595 --> 00:35:31,005 Haluamme tietää djieienin sydämen sijainnin. 418 00:35:31,006 --> 00:35:33,780 Tämä vain rauhoittaa häntä. 419 00:35:33,790 --> 00:35:38,966 - Kertoisitko meille djieienistä? - Tekisin sen vuoksi mitä vain. 420 00:35:39,086 --> 00:35:42,488 - Hienoa. Hämähäkin tossun alla. - Käänsin tekstin väärin. 421 00:35:42,608 --> 00:35:45,376 Djieien ei hautaa sydäntään. Se istuttaa sen. 422 00:35:45,386 --> 00:35:49,900 - Istuttaa johonkin esineeseen? - Tai henkilöön. 423 00:35:50,155 --> 00:35:52,455 Tipahdin kärryiltä. 424 00:35:53,039 --> 00:35:56,616 Hänellä on kaksi sykettä. 425 00:35:56,801 --> 00:35:58,924 Mudassa makaava sotkeutuu väistämättä. 426 00:35:58,934 --> 00:36:02,234 Viisaudet sikseen. Anna jotakin terävää. 427 00:36:11,422 --> 00:36:14,622 Kunpa voisin sanoa, ettei tämä satu. 428 00:36:19,215 --> 00:36:22,515 Kysyisit luvan ennen kuin lainaat esineitäni. 429 00:36:25,049 --> 00:36:27,104 Kahdesti samana päivänä. 430 00:36:27,114 --> 00:36:30,414 Hänellä käy tuuri jos muistaa vielä aakkoset. 431 00:36:32,026 --> 00:36:34,526 Onneksi pysäytit hänet. 432 00:36:34,720 --> 00:36:39,032 Vain minä saan tappaa parhaan ystäväni. 433 00:36:39,370 --> 00:36:43,695 - Minä tässä. - Siksi saat 10 sekunnin etumatkan. 434 00:36:43,748 --> 00:36:46,888 - Yksi, kaksi... - Perhana. 435 00:36:50,635 --> 00:36:53,793 - Vielä viisi minuuttia, Serena. - Annoin jo riittävästi. 436 00:36:53,803 --> 00:36:56,827 Löysimme lähteen. Voimme tappaa hämähäkin. 437 00:36:56,837 --> 00:37:01,035 Tuskin, ellet livahda sisään. Tämä loinen on eliminoitava. 438 00:37:01,036 --> 00:37:04,404 Ette onnistu tappamaan sitä ellette tuhoa sen sydäntä. 439 00:37:04,414 --> 00:37:07,212 Haluat viivytellä, - 440 00:37:07,222 --> 00:37:10,222 mutta toimin armosta ystäviäsi kohtaan. 441 00:37:12,089 --> 00:37:15,089 - Miehet ovat asemissa. - Kastelkaa se. 442 00:37:25,516 --> 00:37:28,212 - Sydän on saatava esiin nyt. - Jokin alkemistin rohto - 443 00:37:28,219 --> 00:37:31,219 voisi myrkyttää sydämen. - Se on tässä. 444 00:37:37,786 --> 00:37:42,531 - En halua enää satuttaa sinua. - Mutta minä haluan satuttaa sinua. 445 00:37:42,584 --> 00:37:45,084 Onko tämä tottakaan? 446 00:37:48,058 --> 00:37:51,058 Tai sen voi tehdä noin. 447 00:37:57,376 --> 00:37:59,817 Nerokas olento. 448 00:37:59,847 --> 00:38:03,744 Valitan, Bo. Tästä syntyy taas iso sotku. 449 00:38:05,028 --> 00:38:07,328 Pysy kaukana. 450 00:38:08,610 --> 00:38:11,479 Tapa se, Lauren. 451 00:38:22,337 --> 00:38:24,637 Voi luoja. 452 00:38:26,505 --> 00:38:29,305 Olen tosi pahoillani, Bo. 453 00:38:32,264 --> 00:38:34,764 Se loppui jotenkin. 454 00:38:47,764 --> 00:38:51,541 - Annammeko sille armoa? - Repiköön tästä. 455 00:38:55,408 --> 00:38:58,379 Tri Lewis täällä. Perukaa puhdistus. 456 00:38:58,389 --> 00:39:01,389 Se on tehty, Ashin nimessä. 457 00:39:01,851 --> 00:39:04,151 Suunnitelmien muutos. 458 00:39:06,529 --> 00:39:09,732 Ikävä syttyä aivan turhan päiten. 459 00:39:19,279 --> 00:39:21,176 Hämähäkki kuoli, - 460 00:39:21,186 --> 00:39:23,700 ja myrkky elimistössämme vain haihtui pois? 461 00:39:23,710 --> 00:39:26,027 - Hajosi. - Eikö se ole sama asia? 462 00:39:26,037 --> 00:39:29,907 Djieien tuotti magneettikentän, joka absorboi raivonne - 463 00:39:29,949 --> 00:39:32,913 ja sen kuoltua emittoivat elektronit... 464 00:39:32,923 --> 00:39:36,910 - Tylsistytän sinua. - Et. 465 00:39:37,241 --> 00:39:40,186 Tiede se on kivaa. 466 00:39:41,298 --> 00:39:45,288 Mutta tärkeintä on, että pelastit meidät. 467 00:39:46,767 --> 00:39:49,767 Alat olla kamalan taitava siinä. 468 00:39:50,282 --> 00:39:56,262 Kiitokseksi voin ainakin tarjota juotavaa jos sallit. 469 00:39:56,382 --> 00:40:01,351 Anteeksi, että yritin poksauttaa pääsi. 470 00:40:01,471 --> 00:40:05,140 - Mitä suotta. - Ja lisäksi... 471 00:40:05,208 --> 00:40:10,227 Älä kerro Dysonille, että suutelin Bota. 472 00:40:10,237 --> 00:40:14,163 - Olit tajuton. - Hän muuttuu sudeksi. 473 00:40:14,283 --> 00:40:16,583 Hyvä pointti. 474 00:40:20,795 --> 00:40:23,039 Lopeta. 475 00:40:31,463 --> 00:40:35,810 - Halusit tappaa Gordonin. - Olen lääkäri. 476 00:40:35,930 --> 00:40:37,784 - Sitä kutsutaan triageksi. - Ihan sama. 477 00:40:37,794 --> 00:40:41,974 - En uskonut sinun pystyvän siihen. - Et tainnut pitää minua minään. 478 00:40:42,042 --> 00:40:45,747 Olet epäjohdonmukainen. Ensin välttelet Bota - 479 00:40:45,767 --> 00:40:48,320 ja sitten puukotat miehen pelastaaksesi hänet. 480 00:40:48,330 --> 00:40:54,691 - En vain luota motiiveihisi. - Luottamuksesi ei kiinnosta. 481 00:40:54,701 --> 00:40:56,874 Oletko huolissasi minun uskollisuudestani, - 482 00:40:56,884 --> 00:41:01,523 vai siitä että olin Bon sankari? - Sinä lähes tapatit hänet. 483 00:41:11,960 --> 00:41:15,005 Makuuhuoneen ovea varten. Tukevaa tammea. 484 00:41:15,006 --> 00:41:17,760 - Tukeva on hyvä. - Ei sinun tarvitse. 485 00:41:17,780 --> 00:41:21,988 Tarvitsee. Vaikka ajattelen, etten olisi tehnyt sitä, - 486 00:41:22,199 --> 00:41:25,955 olin valmis ampumaan. Halusin ampua. 487 00:41:25,975 --> 00:41:29,921 Ellen olisi parantanut itseäni, olisin leikellyt sinut. 488 00:41:29,922 --> 00:41:35,057 Mitä ikinä teetkin omassa rakkauselämässäsi, - 489 00:41:35,125 --> 00:41:37,625 minä tuen sinua. 490 00:41:38,106 --> 00:41:41,472 - Tiesin sen aiemminkin. - Hyvä. Rauha. 491 00:41:41,502 --> 00:41:44,678 Terve taas, hyvät ystävät! 492 00:41:44,798 --> 00:41:49,225 Mitä tapahtuu kun pyton kohtaa sarvikuonon? 493 00:41:49,345 --> 00:41:51,845 Vihaan tätä ohjelmaa. 494 00:41:54,935 --> 00:42:01,797 - Pepperonipizza ekstrajuustolla. - Olet jumala suden vaatteissa. 495 00:42:02,037 --> 00:42:04,337 Hieno mies. 496 00:42:05,821 --> 00:42:10,005 - Istahda hetkeksi. Ota pizzaa. - Haluaisin kovasti, - 497 00:42:10,029 --> 00:42:14,660 mutta tapaan Ashin. - Kovin laurenmaista sinulta. 498 00:42:14,728 --> 00:42:17,273 Laurenista puheen ollen... 499 00:42:17,283 --> 00:42:19,604 Hän on liian läheinen Ashin kanssa, - 500 00:42:19,605 --> 00:42:24,313 ja sinä olet liian läheinen hänen kanssaan. - En tajua sinua. 501 00:42:24,433 --> 00:42:27,879 Et halua yksinoikeutta minuun, annat luvan tapailla muita... 502 00:42:27,889 --> 00:42:32,136 Kyse ei ole muiden tapailemisesta. En luota Laureniin. 503 00:42:32,496 --> 00:42:34,796 Minä luotan. 504 00:42:34,806 --> 00:42:38,305 Lauren välittää. 505 00:42:39,838 --> 00:42:42,338 Voitko sanoa samaa? 506 00:42:43,514 --> 00:42:47,041 Hyvä on. Olet tehnyt päätöksesi. 507 00:42:47,391 --> 00:42:50,591 Soita Laurenille kun kaipaat parantamista. 508 00:42:53,171 --> 00:42:57,378 - Oli kiva jutella. - Olemmeko vihaisia Dysonille? 509 00:42:57,699 --> 00:43:02,157 Yrittääkö hän lahjoa meidät pizzalla? 510 00:43:02,277 --> 00:43:06,476 - Älä koskaan muutu. - Muru... 511 00:43:06,543 --> 00:43:09,343 En voisi vaikka yrittäisin. 512 00:43:13,145 --> 00:43:17,341 - Mitä se on? - Hyönteismyrkkyä. 513 00:43:17,342 --> 00:43:19,842 Ihan kaiken varalta.