1 00:00:02,184 --> 00:00:04,718 Então, Pete Pizza... 2 00:00:04,787 --> 00:00:06,754 Como é seu trabalho? 3 00:00:06,973 --> 00:00:08,255 Suga até a alma. 4 00:00:08,295 --> 00:00:10,225 Embora, eu tenho um teste amanhã. 5 00:00:10,690 --> 00:00:12,257 Um comercial de ferramentas. 6 00:00:12,297 --> 00:00:13,986 Você vai pregá-lo. 7 00:00:14,475 --> 00:00:16,825 -Sacou o que eu disse? -Oi. 8 00:00:16,870 --> 00:00:19,698 Este cara faz parte de sua programação? 9 00:00:19,738 --> 00:00:22,832 Ainda não, mas a noite é uma criança. 10 00:00:23,876 --> 00:00:26,238 Menos blá e mais ação. 11 00:00:27,607 --> 00:00:28,974 E, ah... 12 00:00:29,042 --> 00:00:31,671 da próxima vez, traga com queijo extra, Phil. 13 00:00:32,084 --> 00:00:33,073 É Pete. 14 00:00:33,113 --> 00:00:34,413 Que seja. 15 00:00:34,540 --> 00:00:35,431 E eu te amo. 16 00:00:35,471 --> 00:00:37,130 Tchau. 17 00:00:43,555 --> 00:00:44,956 O que é? 18 00:00:45,024 --> 00:00:47,438 Eu estava começando a minha paquera. 19 00:00:47,478 --> 00:00:48,960 Com o cara da entrega? 20 00:00:49,028 --> 00:00:51,695 -Ele é um ator. -Ótimo. 21 00:00:51,735 --> 00:00:53,981 Com certeza ele tem recheio duplo. 22 00:00:54,101 --> 00:00:56,539 -Sacou? -Antes não tivesse. 23 00:00:56,579 --> 00:00:58,245 -É fácil para você. -Por quê? 24 00:00:58,285 --> 00:01:00,871 Queria ter uns escravos pra me satisfazer. 25 00:01:00,911 --> 00:01:02,808 Algumas coisas são fáceis para você, 26 00:01:02,848 --> 00:01:07,892 como confundir a mesa com a pia, e o cesto de roupa suja. 27 00:01:08,315 --> 00:01:11,596 Não sou a única que larga armas por aí. 28 00:01:12,655 --> 00:01:14,352 Planejava cortar lenha? 29 00:01:14,472 --> 00:01:17,361 Isso é para proteção, nossa proteção. 30 00:01:17,401 --> 00:01:20,132 Bem, considere isso... nossa lavanderia. 31 00:01:20,615 --> 00:01:22,291 Quer saber? 32 00:01:22,359 --> 00:01:25,094 Esta é nossa primeira briga, de verdade. 33 00:01:25,162 --> 00:01:26,937 Mazel tov? 34 00:01:27,178 --> 00:01:30,135 É como se fôssemos irmãs de verdade. 35 00:01:31,934 --> 00:01:34,633 Para um viagra ambulante, você é tão nerd. 36 00:01:34,985 --> 00:01:36,990 Voltando ao assunto, 37 00:01:37,343 --> 00:01:40,055 encontrei cocô de rato, esta manhã. 38 00:01:40,475 --> 00:01:42,515 Talvez eu lave uns pratos 39 00:01:42,555 --> 00:01:45,819 mas não por você falou, carrasca-nazista. 40 00:01:45,859 --> 00:01:48,015 Ei, sou exigente, não neurótica. 41 00:01:48,135 --> 00:01:50,875 Família só tem neuróticos. 42 00:01:52,872 --> 00:01:56,723 Faltam 5 minutos para nosso programa começar! 43 00:01:56,791 --> 00:01:59,052 Marta, Marta. 44 00:01:59,092 --> 00:02:02,362 Achava que depois de 60 anos, 45 00:02:02,429 --> 00:02:06,299 você teria aprendido como trancar a porta da frente. 46 00:02:10,800 --> 00:02:13,620 Não tem lido os jornais? 47 00:02:13,912 --> 00:02:19,843 Mamãe não aguentaria se soubesse no que virou este bairro. 48 00:02:20,280 --> 00:02:24,565 Ladrões, estupradores escondidos em cada esquina. 49 00:02:25,084 --> 00:02:27,951 Mas eles não podem nos pegar. 50 00:02:29,731 --> 00:02:34,188 Quando eles vierem, estaremos prontas. 51 00:02:37,548 --> 00:02:38,930 Aí está você. 52 00:02:38,997 --> 00:02:42,022 Está pronta para assistir "Gire, Ganhe e Sorria"? 53 00:02:42,062 --> 00:02:45,526 Depois de 60 anos, estou pronta para calar a sua boca. 54 00:02:47,485 --> 00:02:50,309 Legendas IdIoTaS iNfErIoReS 55 00:02:50,549 --> 00:02:53,796 T&R: Bridget e OmiMau ! Resinc: OmiMau ! 56 00:02:54,305 --> 00:02:57,310 {\a6}Se ocê traduiz, nóis uanti iú! 57 00:02:58,102 --> 00:02:59,879 Twitter @IdiotasI 58 00:03:02,708 --> 00:03:05,844 A vida é difícil quando você não sabe quem você é. 59 00:03:05,884 --> 00:03:08,945 E mais difícil quando você não sabe o que você é. 60 00:03:08,985 --> 00:03:11,671 Meu amor carrega uma sentença de morte. 61 00:03:11,877 --> 00:03:13,829 Estive perdida por anos, 62 00:03:14,253 --> 00:03:16,649 procurando enquanto me escondia. 63 00:03:16,985 --> 00:03:20,893 Só para descobrir que pertencia a um mundo oculto dos humanos. 64 00:03:21,081 --> 00:03:25,418 Não me esconderei mais. Viverei a vida que escolhi. 65 00:03:26,930 --> 00:03:30,007 Episódio S01E07 = ArachnoFaebia = 66 00:03:31,920 --> 00:03:34,200 Vai encontrar com Lauren mais tarde. 67 00:03:34,240 --> 00:03:36,950 -Sim. -Então, não precisa vir comigo. 68 00:03:37,070 --> 00:03:38,392 Certo. 69 00:03:38,512 --> 00:03:40,673 São apenas negócios, 70 00:03:40,713 --> 00:03:42,737 com um pouco de aventura. 71 00:03:43,391 --> 00:03:45,525 Viu meu apanhador de sonhos? 72 00:03:49,897 --> 00:03:51,840 Não, o grande. 73 00:03:52,419 --> 00:03:55,501 Estou curiosa, seja lá o que for isso. 74 00:03:55,754 --> 00:03:57,834 Basta ser legal. 75 00:03:59,247 --> 00:04:01,949 Bem, uma de nós tem que ser. 76 00:04:05,562 --> 00:04:06,948 Namastê. 77 00:04:06,988 --> 00:04:10,337 Você deve ser Cheryl Fields. Boonie falou maravilhas 78 00:04:10,377 --> 00:04:13,665 da defumação que você fez na antiga cooperativa. 79 00:04:13,986 --> 00:04:16,702 Obrigada por me atender tão prontamente. 80 00:04:16,749 --> 00:04:18,153 Meu tempo é fluido. 81 00:04:18,273 --> 00:04:20,392 Todo o tempo é, na verdade. 82 00:04:20,437 --> 00:04:23,138 Os herdeiros insistem em uma completa limpeza 83 00:04:23,178 --> 00:04:24,958 antes de ser posta à venda 84 00:04:25,273 --> 00:04:27,118 Realmente o local precisa disto. 85 00:04:27,158 --> 00:04:28,251 O que aconteceu aqui? 86 00:04:28,291 --> 00:04:29,943 Um incidente há uma semana. 87 00:04:30,063 --> 00:04:31,803 Não ligue para minha assistente. 88 00:04:31,843 --> 00:04:35,872 Ela é muito intuitiva, mas tem o tato de um urso. 89 00:04:36,198 --> 00:04:38,108 Claro, Xamã Czigany. 90 00:04:38,759 --> 00:04:39,890 Xamã? 91 00:04:39,930 --> 00:04:43,167 Cale-se e acenda o incenso. 92 00:04:46,936 --> 00:04:48,199 Não se preocupe. 93 00:04:48,341 --> 00:04:51,687 Limparemos este lugar de todas as forças malignas. 94 00:04:52,156 --> 00:04:53,437 Deus te abençoe. 95 00:04:53,477 --> 00:04:55,722 Deusa abençoe a todos nós. 96 00:05:20,317 --> 00:05:22,036 Obrigado. 97 00:05:23,088 --> 00:05:24,936 "Duas velhinhas solteironas", 98 00:05:25,168 --> 00:05:27,005 "uma vida inteira juntas", 99 00:05:27,045 --> 00:05:28,421 "tragédia lamentável." 100 00:05:28,735 --> 00:05:30,001 Típica fala de vizinho 101 00:05:30,041 --> 00:05:32,975 para o "banho de sangue que manchou nossos valores." 102 00:05:33,015 --> 00:05:35,476 -Achava que eu era cínico. -O que posso dizer? 103 00:05:35,516 --> 00:05:37,234 Vovó pirou e tricotou sua irmã. 104 00:05:37,274 --> 00:05:39,141 Há uma onda de homicídio com suicídio. 105 00:05:39,181 --> 00:05:41,194 É o quarto em 3 meses. 106 00:05:41,234 --> 00:05:43,668 Então, homicídio com suicídio é contagioso? 107 00:05:43,708 --> 00:05:45,637 Se há faes-treva envolvidos, sim. 108 00:05:45,677 --> 00:05:46,974 Qual fae-treva? 109 00:05:47,014 --> 00:05:49,479 Nunca soube de alguém que faça isso. 110 00:05:49,519 --> 00:05:53,481 Por isso quero investigar a vizinhança, sabe? 111 00:05:53,548 --> 00:05:56,506 Ver se alguém viu algo estranho. 112 00:05:56,986 --> 00:06:00,350 Como um súc-móvel amarelo brilhante? 113 00:06:00,531 --> 00:06:03,502 Veja, estacionado na casa do massacre. 114 00:06:03,622 --> 00:06:05,860 Esta garota gosta de problemas. 115 00:06:10,232 --> 00:06:13,392 Para o oeste, o melhor. Para o leste, a liberdade. 116 00:06:13,432 --> 00:06:15,032 Ao sul, ao norte, 117 00:06:15,368 --> 00:06:17,648 todos os espíritos, vão adiante! 118 00:06:27,427 --> 00:06:28,911 Você está bem? 119 00:06:29,031 --> 00:06:31,580 Oh. Sinto muito. 120 00:06:31,948 --> 00:06:34,599 Isso me tira muita energia. 121 00:06:35,297 --> 00:06:36,652 Obrigada, querida. 122 00:06:36,719 --> 00:06:38,374 Não, não. Obrigada. 123 00:06:38,414 --> 00:06:40,489 A moradia foi limpa. 124 00:06:40,727 --> 00:06:42,852 Não haverá mais trevas aqui. 125 00:06:42,892 --> 00:06:46,476 Agora posso vendê-la livre de culpa. 126 00:06:46,516 --> 00:06:47,956 Muito bom. 127 00:06:47,996 --> 00:06:50,498 Os preços aqui são astronômicos. 128 00:06:50,661 --> 00:06:52,027 E a minha comissão. 129 00:06:52,067 --> 00:06:54,222 Sim, claro. Em espécie? 130 00:06:54,262 --> 00:06:55,603 Sim, por favor. 131 00:06:56,988 --> 00:06:58,288 Obrigada. 132 00:07:02,711 --> 00:07:04,378 Obrigada. 133 00:07:04,978 --> 00:07:06,781 Não olhe agora. 134 00:07:07,277 --> 00:07:09,843 Polícia na área. 135 00:07:10,397 --> 00:07:12,728 Não precisa me seguir. 136 00:07:12,768 --> 00:07:16,018 -O celular é para isto. -Esta é a minha cena do crime. 137 00:07:16,138 --> 00:07:18,339 -Já que vão "uivar" -Por favor. 138 00:07:18,459 --> 00:07:20,577 Oi, vovó. Bela babushka. 139 00:07:20,622 --> 00:07:24,097 -Atrás de ciganos vigaristas? -Sou uma simples empresária. 140 00:07:24,137 --> 00:07:26,666 Que lhe dará um desconto de 5%. 141 00:07:26,733 --> 00:07:28,672 -Essa é você. -Sim! 142 00:07:28,792 --> 00:07:31,486 -O que houve aqui? -Se contar, me ajudará? 143 00:07:31,526 --> 00:07:35,007 Você, me pedindo ajuda? 144 00:07:35,127 --> 00:07:37,441 Relaxe. Não é um pedido de casamento. 145 00:07:37,481 --> 00:07:39,223 Eu já teria enviado os convites. 146 00:07:40,935 --> 00:07:43,621 -Nos encontramos no Dal? -Pode ser. 147 00:07:46,657 --> 00:07:49,410 68 anos de idade, e ela mata sua irmã? 148 00:07:49,450 --> 00:07:51,247 Parece coisa de fae-treva. 149 00:07:51,287 --> 00:07:53,772 Sim, talvez. Hale pensa que sou louco. 150 00:07:54,396 --> 00:07:57,276 Na verdade, os humanos, por vezes se matam, sabe? 151 00:07:57,316 --> 00:07:59,713 Tirando suas TVs e seus carros... 152 00:08:00,102 --> 00:08:01,819 eles ainda são bárbaros. 153 00:08:01,859 --> 00:08:03,391 Então por que investiga? 154 00:08:04,363 --> 00:08:06,709 Houveram muitos homicídios com suicídios, 155 00:08:06,901 --> 00:08:11,961 todos na mesma família, e num raio de 8km. 156 00:08:12,505 --> 00:08:14,829 Estranho. O que posso fazer? 157 00:08:15,018 --> 00:08:16,436 Fique antenada, 158 00:08:16,759 --> 00:08:18,186 talvez, 159 00:08:18,653 --> 00:08:20,615 um contato com um fae-treva. 160 00:08:21,095 --> 00:08:25,004 Viu? Falei que ser neutra teria seus privilégios. 161 00:08:25,989 --> 00:08:27,661 Olha, seja o que for, 162 00:08:27,701 --> 00:08:29,493 é grande e poderoso. 163 00:08:29,533 --> 00:08:33,543 Naquela casa só havia poeira. E teias de aranha. 164 00:08:33,583 --> 00:08:35,346 Ei, você. 165 00:08:37,682 --> 00:08:39,796 Estou atrasada ou adiantada? 166 00:08:39,836 --> 00:08:44,168 Não. Nós, tínhamos planos. 167 00:08:44,208 --> 00:08:47,068 -Assunto médico-paciente? -Apenas socializando. 168 00:08:47,188 --> 00:08:48,691 Estava de saída? 169 00:08:48,991 --> 00:08:51,415 E perder isso? 170 00:08:53,500 --> 00:08:55,833 Ótimo. Legal. 171 00:08:55,900 --> 00:08:58,001 Bem, por que não... 172 00:08:58,068 --> 00:09:00,124 Por que não conversamos um pouco. Ok? 173 00:09:00,164 --> 00:09:02,323 -Chega pra lá, Dyson. -Estou bem assim. 174 00:09:02,363 --> 00:09:04,646 Vamos. Você é parte lobo. 175 00:09:04,766 --> 00:09:07,437 Certamente acharemos um tapete pra ele. 176 00:09:09,713 --> 00:09:11,414 Sim. 177 00:09:11,482 --> 00:09:13,082 Então... 178 00:09:13,150 --> 00:09:15,444 Nunca fizemos isso antes, hein? 179 00:09:15,484 --> 00:09:18,249 Só nós três. 180 00:09:18,369 --> 00:09:20,353 Como a três. 181 00:09:20,393 --> 00:09:23,609 Não que houvesse pensado nisso, mas... 182 00:09:27,045 --> 00:09:29,028 Eu adoro a Bo, 183 00:09:29,068 --> 00:09:31,346 mas ela deve parar com o malabarismo. 184 00:09:31,386 --> 00:09:33,255 Gostaria de um pouco de pipoca. 185 00:09:33,295 --> 00:09:37,002 -Ser uma boa pessoa, é... -Ela não é uma pessoa. 186 00:09:37,042 --> 00:09:39,004 Ela é uma tira-calcinhas mística. 187 00:09:39,044 --> 00:09:42,030 Mas não precisa esquecer dos sentimentos dos outros. 188 00:09:42,150 --> 00:09:44,211 -Entende? -Como o seu ciúmes? 189 00:09:44,251 --> 00:09:46,779 Exatamente... Espere. O quê? 190 00:09:46,819 --> 00:09:50,944 Não precisa fingir. Sei como é estar com o Bonzão. 191 00:09:50,984 --> 00:09:52,747 Ainda assim, faço tudo certo. 192 00:09:52,787 --> 00:09:56,844 Montes de gatinhas sobrando para uma super transa. 193 00:09:56,884 --> 00:09:59,438 Você é o cara mais nojento da face da terra. 194 00:09:59,478 --> 00:10:02,609 Garota, um pouco mais de senso de humor, por favor! 195 00:10:06,048 --> 00:10:08,152 Ai, acho que algo me picou. 196 00:10:11,137 --> 00:10:13,652 Bem, isso acontece... 197 00:10:14,283 --> 00:10:18,520 se você carrega um arsenal em sua bolsa. 198 00:10:19,221 --> 00:10:21,184 Ah, legal. 199 00:10:21,405 --> 00:10:23,889 Relaxe. É só um arranhão. 200 00:10:24,530 --> 00:10:28,834 Não é isso. Você me dá... dor de cabeça. 201 00:10:29,428 --> 00:10:31,035 Surpresa em vê-lo, Dyson, 202 00:10:31,075 --> 00:10:33,064 Já que não retorna minhas ligações. 203 00:10:33,104 --> 00:10:36,529 A cerveja tem lugar cativo. Mas não sou cobaia. 204 00:10:36,569 --> 00:10:37,992 É apenas um teste físico. 205 00:10:38,032 --> 00:10:40,528 Não adoeço desde antes de você nascer. 206 00:10:40,836 --> 00:10:42,258 O Ash exige. 207 00:10:42,298 --> 00:10:45,804 -Então ele que me chame. -Estamos do mesmo lado, Dyson. 208 00:10:45,844 --> 00:10:48,528 Não, você é uma humana que trabalha para nós. 209 00:10:48,568 --> 00:10:50,092 Realmente acho que 210 00:10:50,132 --> 00:10:52,852 devemos virar esse trago. Ok? 211 00:10:53,297 --> 00:10:56,346 Tome Lauren, Dyson. Bom. 212 00:10:56,386 --> 00:10:59,086 Faço o que o Ash deseja. Você questiona isso? 213 00:10:59,126 --> 00:11:01,120 Você questiona minha lealdade? 214 00:11:01,160 --> 00:11:03,033 Ei, realmente não sei o que rola, 215 00:11:03,073 --> 00:11:06,589 -Mas ela não questionou isso. -Eu posso falar por mim. 216 00:11:06,809 --> 00:11:09,233 Quando Ash permite. 217 00:11:12,209 --> 00:11:14,343 Obrigado pela... 218 00:11:14,631 --> 00:11:16,110 diversão. 219 00:11:16,150 --> 00:11:17,478 Sim. 220 00:11:21,986 --> 00:11:24,405 Você sempre tem que ser você? 221 00:11:28,677 --> 00:11:31,602 Pip, pip, meus míni-caçadores! 222 00:11:31,642 --> 00:11:33,304 Vocês sabiam que "safári" 223 00:11:33,344 --> 00:11:36,438 significa "longa caminhada" em Suaíli? 224 00:11:36,754 --> 00:11:38,345 Eu não. 225 00:11:38,465 --> 00:11:41,554 Quem sabe o que veremos em nosso safári? 226 00:11:41,622 --> 00:11:43,323 Talvez... 227 00:11:43,391 --> 00:11:45,373 um elefante. 228 00:11:45,426 --> 00:11:48,466 "Querida K., sua vez de dobrar. Amor, Bo". 229 00:11:56,008 --> 00:11:58,884 Me avise se souber de algo, Siegfried. 230 00:11:59,110 --> 00:12:02,241 Sei, às vezes os humanos só querem se matar. 231 00:12:03,585 --> 00:12:04,838 O que foi? 232 00:12:04,878 --> 00:12:06,942 Ajudando Dyson com um caso. 233 00:12:07,640 --> 00:12:09,862 Mais "Conheça a Selva"? Sério? 234 00:12:09,982 --> 00:12:11,519 Meu lugar preferido. 235 00:12:11,559 --> 00:12:14,810 Ninguém pode impedi-lo. Nem leões, tigres ou ursos. 236 00:12:14,850 --> 00:12:17,222 -Oh, meu Deus! -Eu impediria. 237 00:12:22,741 --> 00:12:24,607 Escolheu um amante, 238 00:12:24,647 --> 00:12:27,371 ou Dra. Frígida e Sr. Lobo lutaram ate à morte? 239 00:12:27,411 --> 00:12:29,557 Sabe, eu não entendo, Dyson me deu 240 00:12:29,597 --> 00:12:31,480 luz verde para ver outras pessoas, 241 00:12:31,520 --> 00:12:33,417 com Lauren, ele fica irascível. 242 00:12:33,457 --> 00:12:35,417 Porque ele tem bolas. 243 00:12:35,833 --> 00:12:39,194 Homens tendem a ser irracionalmente territoriais. 244 00:12:39,234 --> 00:12:41,759 -É coisa de macho. -Não quer dizer nada. 245 00:12:41,799 --> 00:12:44,493 Tenho que parar de esperar por ele. 246 00:12:44,533 --> 00:12:45,747 Não desista ainda. 247 00:12:45,787 --> 00:12:49,149 Seus olhos dizem "não", mas seu lobo interior diz...sim. 248 00:12:49,189 --> 00:12:51,559 -E Lauren? -Ela é humana, poderia matá-la. 249 00:12:51,599 --> 00:12:54,007 Achei que ela tivesse regulado sua fome 250 00:12:54,047 --> 00:12:57,028 Sim, um inferno de teste com alguém que me interessa. 251 00:12:57,224 --> 00:12:58,524 Pobre Bo. 252 00:12:58,726 --> 00:13:01,339 Tantas opções, apenas uma vaga. 253 00:13:04,133 --> 00:13:06,160 É bom estar em casa. 254 00:13:08,645 --> 00:13:09,889 Agora dobre. 255 00:13:09,929 --> 00:13:12,292 Forte e orgulhoso macho dominante 256 00:13:12,332 --> 00:13:15,642 com uma vasta, grande e espessa juba. 257 00:13:54,671 --> 00:13:57,980 "Uma fonte natural de minerais e vitaminas. " 258 00:13:58,505 --> 00:14:00,022 Portanto, sem Vicodin. 259 00:14:17,591 --> 00:14:19,724 Você vai limpar essa bagunça? 260 00:14:25,585 --> 00:14:28,652 Acho que bebi mais do que devia ontem à noite. 261 00:14:28,772 --> 00:14:30,617 Minha cabeça está latejando. 262 00:14:30,657 --> 00:14:31,949 A minha também. 263 00:14:34,209 --> 00:14:35,974 Você ouviu isso? 264 00:14:37,649 --> 00:14:38,949 O quê? 265 00:14:40,300 --> 00:14:43,729 Sei lá, parece sussurro de criança. 266 00:14:43,769 --> 00:14:45,069 ou elfos rindo. 267 00:14:45,496 --> 00:14:47,416 Você trouxe elfos ontem à noite? 268 00:14:47,456 --> 00:14:49,621 Não estou julgando. Só quero saber. 269 00:14:49,671 --> 00:14:51,389 Só ouço alguém que não mastiga 270 00:14:51,429 --> 00:14:52,811 com a boca fechada. 271 00:14:53,885 --> 00:14:56,766 Sinto muito, Kenz. Desculpe. 272 00:14:56,806 --> 00:14:58,963 Eu me sinto tão... 273 00:14:59,083 --> 00:15:00,959 Seria bom uma visita a Lauren. 274 00:15:01,079 --> 00:15:02,210 Pode ser. 275 00:15:02,250 --> 00:15:05,562 Mas depois da noite passada, não seria sensato. 276 00:15:05,682 --> 00:15:08,152 Bem, nem os cereais são, 277 00:15:08,519 --> 00:15:09,819 mas olhe pra mim. 278 00:15:12,952 --> 00:15:14,252 Bem... 279 00:15:14,365 --> 00:15:16,094 fisicamente está tudo bem. 280 00:15:16,480 --> 00:15:19,316 Mas, emocionalmente, sou uma Harpia nível dez. 281 00:15:25,629 --> 00:15:27,873 -Ela... -É Harpia de Boston. 282 00:15:28,416 --> 00:15:31,022 As dores de cabeça, o cansaço, o pavio curto... 283 00:15:31,062 --> 00:15:32,683 pode ser reação às injeções. 284 00:15:32,723 --> 00:15:34,140 Você alterou a fórmula? 285 00:15:34,188 --> 00:15:35,718 Sempre mexo nela, 286 00:15:35,758 --> 00:15:38,000 para fornecer o tratamento mais eficaz. 287 00:15:38,068 --> 00:15:39,958 É mais arte que ciência, 288 00:15:39,998 --> 00:15:42,438 e você tem um conjunto único de hormônios. 289 00:15:42,558 --> 00:15:46,201 Quando meus hormônios se agitam, tenho tesão, não irritação. 290 00:15:46,393 --> 00:15:47,693 Embora... 291 00:15:47,908 --> 00:15:51,177 ontem à noite eu estava um pouco insensível. 292 00:15:51,217 --> 00:15:54,018 E Dyson... O que rola? 293 00:15:54,058 --> 00:15:56,030 Dra, posso falar com você um segundo? 294 00:15:56,070 --> 00:15:57,370 Claro que sim. 295 00:15:57,877 --> 00:16:01,322 Minha cabeça lateja mais que pinto de marinheiro na zona. 296 00:16:02,893 --> 00:16:05,359 Sua foto-sensibilidade parece aumentada. 297 00:16:06,427 --> 00:16:08,598 Pode ser uma gripe. 298 00:16:27,680 --> 00:16:30,609 Escola de medicina... vale cada centavo. 299 00:16:30,986 --> 00:16:35,182 Algo na casa de vocês as está deixando doente... 300 00:16:35,793 --> 00:16:37,506 Mofo? Amianto? 301 00:16:37,546 --> 00:16:39,500 Talvez contaminação por sujeira 302 00:16:39,540 --> 00:16:40,590 espalhadas pela casa. 303 00:16:40,630 --> 00:16:44,067 -Está pronta pra brigar? -Não. Vá em frente. 304 00:16:44,288 --> 00:16:46,752 Tenho que ajudar Dyson com um caso. 305 00:16:51,547 --> 00:16:52,847 Scott Abade... 306 00:16:52,887 --> 00:16:55,527 era primo de Danielle Swift. Ele achou seu corpo. 307 00:16:55,567 --> 00:16:57,607 Fran de Rossa era a babá dos Swift. 308 00:16:57,675 --> 00:17:00,466 Ótimo. E quanto a nosso antigo açougueiro Biddy? 309 00:17:00,506 --> 00:17:03,613 Martha Cage foi à Igreja com Joy de Rossa. 310 00:17:04,057 --> 00:17:05,774 Ah, certo. 311 00:17:05,814 --> 00:17:08,770 Estão todos ligados... vitimas e homicidas. 312 00:17:08,810 --> 00:17:10,920 Todos se conheciam de alguma forma. 313 00:17:11,434 --> 00:17:13,748 Tive que mexer uns pauzinhos, mas 314 00:17:13,988 --> 00:17:16,232 Consegui as provas de outras jurisdições 315 00:17:16,272 --> 00:17:17,915 dos dois primeiros homicídios. 316 00:17:17,955 --> 00:17:19,863 Esse caso está me deixando louco. 317 00:17:19,903 --> 00:17:21,920 Falando em loucura... 318 00:17:21,960 --> 00:17:24,380 Súcubo... às 10h. 319 00:17:24,806 --> 00:17:27,375 Posso falar com você, em particular? 320 00:17:28,223 --> 00:17:29,838 Claro. 321 00:17:32,331 --> 00:17:33,642 Isto é o mais privado. 322 00:17:33,710 --> 00:17:36,092 Pressionei meus contatos fae-treva... 323 00:17:36,212 --> 00:17:39,147 Siegfried, Bobby D., o tritão com o eczema. 324 00:17:39,614 --> 00:17:40,933 Nenhum sabe de nada 325 00:17:40,973 --> 00:17:43,166 sobre os assassinatos com suicídios, 326 00:17:43,602 --> 00:17:46,199 mesmo assim, fiz uma lista de possíveis pistas. 327 00:17:46,378 --> 00:17:47,691 Obrigado. 328 00:17:47,731 --> 00:17:49,816 Agora preciso que faça algo por mim. 329 00:17:49,856 --> 00:17:52,254 Pode verificar os antecedentes de Kenzi? 330 00:17:52,294 --> 00:17:55,184 -O quê? Por quê? -Ela está agindo estranhamente 331 00:17:55,224 --> 00:17:56,401 e está malvada. 332 00:17:56,441 --> 00:17:58,665 Sinto que ela vai fazer algo contra mim. 333 00:17:58,785 --> 00:18:00,567 Porque não matá-la? 334 00:18:01,630 --> 00:18:02,852 O quê? 335 00:18:02,892 --> 00:18:05,676 Eu disse, "desde quando não confia em Kenzi? " 336 00:18:07,836 --> 00:18:09,535 Provavelmente você está certo. 337 00:18:09,575 --> 00:18:10,815 Ela já é uma ladra. 338 00:18:10,855 --> 00:18:13,285 - Para quê seus antecedentes? - Tudo bem, Bo? 339 00:18:13,325 --> 00:18:16,457 Estou bem. Apenas nervosa, e coçando e... 340 00:18:17,155 --> 00:18:20,151 mas, espero que descubra o que é isso. 341 00:18:20,654 --> 00:18:21,954 Tchau. 342 00:18:22,441 --> 00:18:25,768 Se parar de dançar por aí, deveria ver isso. 343 00:18:28,547 --> 00:18:31,521 Se não for do homem aranha. Temos um problema. 344 00:18:31,665 --> 00:18:33,493 Bo disse que o porão da casa 345 00:18:33,533 --> 00:18:36,195 estava cheio de teias de aranha, também. 346 00:18:36,235 --> 00:18:39,419 A casa dos Abbots. Estava lotada de teias, também.. 347 00:18:40,290 --> 00:18:42,265 O quê? Achei que eram sujos. 348 00:18:42,521 --> 00:18:44,866 Vou levar isso para o laboratório Fae. 349 00:18:49,166 --> 00:18:51,263 Um aracnídeo nunca poderia tecer isso. 350 00:18:51,638 --> 00:18:54,552 A trama é surpreendentemente complexa 351 00:18:54,845 --> 00:18:57,645 e 800% mais resistente que a seda. 352 00:18:57,765 --> 00:18:58,917 Por isso, é Fae? 353 00:18:58,957 --> 00:19:01,563 Aposto em algo antigo e desagradável, 354 00:19:01,603 --> 00:19:04,206 mas vai demorar para analisar as células. 355 00:19:04,461 --> 00:19:06,259 Enquanto isso... 356 00:19:06,597 --> 00:19:09,000 você se esquivou de mim tempo o suficiente. 357 00:19:09,473 --> 00:19:11,576 Tempo para um quid pro quo. 358 00:19:11,802 --> 00:19:13,423 Está brincando, né? 359 00:19:14,354 --> 00:19:15,654 Sente-se. 360 00:19:16,922 --> 00:19:19,520 Excelentes reflexos. 361 00:19:20,759 --> 00:19:22,747 E seus chefes de polícia 362 00:19:22,787 --> 00:19:25,547 o colocaram em terapia por... 363 00:19:25,614 --> 00:19:26,652 Isso é pessoal. 364 00:19:26,692 --> 00:19:28,231 Nada é pessoal com o Ash. 365 00:19:28,284 --> 00:19:30,418 Agora é médica e investigadora dele. 366 00:19:30,486 --> 00:19:31,949 É bom saber. 367 00:19:32,272 --> 00:19:34,960 Sou uma excelente multitarefa. 368 00:19:35,824 --> 00:19:37,574 Desabotoe a camisa, por favor? 369 00:19:39,327 --> 00:19:40,786 Bo também mencionou que 370 00:19:40,826 --> 00:19:42,673 você está extremamente cansado. 371 00:19:43,874 --> 00:19:45,265 Bo falou isso é? 372 00:19:45,333 --> 00:19:49,268 Creio que esteja preocupada com você, somos próximas. 373 00:19:50,085 --> 00:19:51,771 Ela sabe que pode falar comigo. 374 00:19:52,915 --> 00:19:56,275 Sim, estou cansado, mas a culpa é da Bo. 375 00:19:57,045 --> 00:19:59,937 - Por que isso? - Se são tão próximas... 376 00:20:00,455 --> 00:20:01,934 pergunte a ela. 377 00:20:03,350 --> 00:20:04,783 Claro, Dyson. 378 00:20:04,851 --> 00:20:07,603 -Espero pelo resultado? -Não. Acabou. 379 00:20:07,921 --> 00:20:10,126 Ótimo. Boa conversa, Dra.. 380 00:20:16,599 --> 00:20:18,987 Kenzi, temos alguma loção de calamina? 381 00:20:19,303 --> 00:20:21,853 Acho que sou alérgica a café de delegacia. 382 00:20:21,893 --> 00:20:23,410 Vem cá! 383 00:20:23,530 --> 00:20:27,102 -Deus, você é tão exasperante. -O que deu em você? 384 00:20:27,142 --> 00:20:28,957 Temos que chamar um dedetizador. 385 00:20:28,997 --> 00:20:31,470 Ou 10, porque quase tive o rosto 386 00:20:31,510 --> 00:20:33,825 coberto de teias por uma aranha gigante. 387 00:20:34,246 --> 00:20:36,648 Um inseto? Sério? 388 00:20:37,780 --> 00:20:40,073 Ele tentou enredar-me no rosto... 389 00:20:40,335 --> 00:20:42,092 na parte da face. 390 00:20:43,196 --> 00:20:45,322 Não acredita em mim? Tudo bem. 391 00:20:45,442 --> 00:20:47,415 Fugiu para o porão. 392 00:20:47,455 --> 00:20:49,783 É para onde ela correu. 393 00:20:55,556 --> 00:20:57,308 Por que você não vai primeiro? 394 00:20:57,428 --> 00:20:59,966 Não quero que você me empurre escada abaixo. 395 00:21:03,556 --> 00:21:05,908 É só um inseto. 396 00:21:05,976 --> 00:21:08,700 Só um inseto, bosta de inseto. 397 00:21:15,812 --> 00:21:18,170 Essa amostra que me deu é de uma Djieien. 398 00:21:18,388 --> 00:21:20,806 -Nunca ouvi falar. -São extremamente raras. 399 00:21:20,851 --> 00:21:23,680 -Não há muito nos registros. -E o que nós sabemos? 400 00:21:23,720 --> 00:21:26,193 É uma fae-inferior, nômade, americana. 401 00:21:26,250 --> 00:21:29,268 Injeta um veneno nas vítimas que estimula o hipotálamo, 402 00:21:29,308 --> 00:21:31,665 causando alucinações e paranóia. 403 00:21:31,928 --> 00:21:34,834 -É sempre um bom pacote. -E fica pior. 404 00:21:34,902 --> 00:21:37,281 O veneno circula através do sistema nervoso, 405 00:21:37,321 --> 00:21:39,977 deixando o infectado mais agressivo. 406 00:21:40,017 --> 00:21:41,689 Mania de perseguição, 407 00:21:41,729 --> 00:21:43,784 e, finalmente, fúria homicida. 408 00:21:43,824 --> 00:21:46,617 Sem um alvo para a raiva, as vítimas se agridem. 409 00:21:46,657 --> 00:21:48,039 Uns aos outros. 410 00:21:48,375 --> 00:21:50,444 O Djieien se alimenta psiquicamente. 411 00:21:50,484 --> 00:21:52,634 de feromônios excitados. 412 00:21:52,732 --> 00:21:56,152 Mas em algumas dessas famílias, mais de um estava armado. 413 00:21:56,192 --> 00:21:58,840 -Por que não saíram de casa? -Ela não deixa. 414 00:21:58,880 --> 00:22:00,771 A criatura morde várias vítimas 415 00:22:00,811 --> 00:22:03,513 causando medo intenso, e talvez agorafobia, 416 00:22:04,106 --> 00:22:06,089 o necessário para contê-los. 417 00:22:06,141 --> 00:22:07,506 E os sintomas iniciais? 418 00:22:07,546 --> 00:22:11,135 Dores de cabeça, tonturas, comichão, paranóia... 419 00:22:11,203 --> 00:22:13,371 -Putz. Pegou a Bo. -Tem certeza? 420 00:22:13,439 --> 00:22:15,046 Infelizmente, sim. 421 00:22:15,086 --> 00:22:17,534 Enquanto esta coisa viver. Vai influenciá-la. 422 00:22:17,574 --> 00:22:19,156 Como ela é? 423 00:22:19,696 --> 00:22:22,612 Uma grande aranha peluda. 424 00:22:22,933 --> 00:22:25,148 Entendi. 425 00:22:25,569 --> 00:22:28,219 Dra. Lewis, deu o alarme? 426 00:22:28,339 --> 00:22:29,786 Temos um problema. 427 00:22:30,322 --> 00:22:32,813 Eu já vi esse filme. O amigo engraçado acaba 428 00:22:32,853 --> 00:22:35,947 com a lâmina do patins de hockey na jugular. 429 00:22:36,262 --> 00:22:38,838 Espero que a aranha não use patins. 430 00:22:42,872 --> 00:22:44,589 Você foi marcada, 431 00:22:44,629 --> 00:22:46,649 escolhida pela aranha. Estou segura. 432 00:22:46,769 --> 00:22:49,203 Pensei que ela tinha atacado seu rosto. 433 00:22:49,556 --> 00:22:52,206 Cale a boca! 434 00:22:57,212 --> 00:22:59,748 É muita teia, 435 00:22:59,815 --> 00:23:01,683 para uma pequena aranha. 436 00:23:01,723 --> 00:23:04,499 Pequena? Quase dá para montá-la. 437 00:23:04,539 --> 00:23:06,867 Achei que era do tamanho de um rato. 438 00:23:06,907 --> 00:23:09,289 O que foi aquilo? 439 00:23:09,357 --> 00:23:11,912 Rápido. Plano "B" 440 00:23:12,430 --> 00:23:13,861 Vá pegá-los, tigresa! 441 00:23:14,051 --> 00:23:15,966 Odeio plano B. 442 00:23:24,534 --> 00:23:26,464 Estamos presas. 443 00:23:26,840 --> 00:23:29,129 Pelo menos estamos juntas. 444 00:23:30,182 --> 00:23:32,879 Certo. Juntas estaremos bem. 445 00:23:33,711 --> 00:23:36,368 Enquanto estivermos lúcidas. 446 00:23:43,496 --> 00:23:45,386 Kenzi, para com o russo? 447 00:23:45,426 --> 00:23:47,151 -Não entre em pânico! -Por quê? 448 00:23:47,191 --> 00:23:49,021 Sei lá. É o que dizem nessas horas. 449 00:23:49,061 --> 00:23:51,348 As que perdem o noivo ou que ganham peso, 450 00:23:51,388 --> 00:23:53,706 não alguém preso por uma aranha doida. 451 00:23:53,746 --> 00:23:55,600 Por que ela escolheu nossa casa, 452 00:23:55,640 --> 00:23:57,656 com tanta comida de graça! 453 00:23:57,696 --> 00:23:59,759 talvez você possa fazer com ela, 454 00:23:59,799 --> 00:24:01,779 e talvez com sua melhor amiga. 455 00:24:01,819 --> 00:24:03,872 Talvez ela morra de coração partido! 456 00:24:04,252 --> 00:24:07,418 Sr. Hipopótamo diz, "é hora de se livrar da súcubo". 457 00:24:07,458 --> 00:24:09,268 Precisamos manter a calma. 458 00:24:09,628 --> 00:24:10,827 Ela é muito forte. 459 00:24:10,867 --> 00:24:12,674 Concentre-se em acertar esta coisa. 460 00:24:12,722 --> 00:24:14,420 Antes que ela se livre de você. 461 00:24:14,540 --> 00:24:17,510 Você sabe que ela irá. Basta olhar em seus olhos. 462 00:24:17,550 --> 00:24:19,703 Estamos presas nesta tumba de casa 463 00:24:19,743 --> 00:24:21,227 por uma aranha gigante. 464 00:24:21,267 --> 00:24:23,626 -Acha que poderia gravar isso? -Olá? 465 00:24:23,746 --> 00:24:25,076 Senhoras? 466 00:24:26,179 --> 00:24:28,490 Bobalhão. Sim, é você. 467 00:24:29,761 --> 00:24:31,473 Dyson. Eu estou aqui. 468 00:24:33,929 --> 00:24:36,152 Isto parece um Halloween mal-acabado. 469 00:24:41,381 --> 00:24:43,450 Dyson, relaxe. 470 00:24:43,490 --> 00:24:46,050 Persuadir garotas a sair de casa... 471 00:24:46,170 --> 00:24:48,098 É a minha vocação, cara. 472 00:24:48,138 --> 00:24:51,077 -Esqueça isso... -Telefone. Agora. 473 00:24:51,145 --> 00:24:54,302 Não era essa guerra de travesseiros que eu esperava. 474 00:24:55,564 --> 00:24:57,750 Apenas relaxe, ok? 475 00:24:58,170 --> 00:25:01,088 Respire fundo. É uma bela espada. 476 00:25:01,128 --> 00:25:03,442 Você viu alguma aranha atrevida por aí? 477 00:25:04,615 --> 00:25:07,369 -Por que fez isso? -Ele sabia sobre a aranha. 478 00:25:07,409 --> 00:25:10,028 -Ele está com ela. -Totalmente. Bem pensado. 479 00:25:10,095 --> 00:25:11,724 Ainda está sujo. 480 00:25:20,664 --> 00:25:22,211 É o meu colete? 481 00:25:22,331 --> 00:25:24,194 Você roubou o meu colete? 482 00:25:24,314 --> 00:25:26,810 Não foi roubado, se ainda está aqui. 483 00:25:26,878 --> 00:25:28,779 Deus, estou emputecida com você! 484 00:25:28,847 --> 00:25:31,362 Se estivéssemos na prisão, te esfaqueava. 485 00:25:31,735 --> 00:25:33,417 Por que tenho raiva de você? 486 00:25:33,665 --> 00:25:36,351 Isto é, você é uma grosseira imatura, 487 00:25:36,391 --> 00:25:39,369 tem mau gosto para homens, e sempre precisa ser salva. 488 00:25:39,409 --> 00:25:41,765 -Você está horrível. -Mas calço 34. 489 00:25:41,805 --> 00:25:43,417 Minha cabeça não está bem. 490 00:25:43,457 --> 00:25:45,272 E o seu cabelo, então? 491 00:25:45,312 --> 00:25:46,612 Estou falando sério. 492 00:25:46,776 --> 00:25:48,861 As dores de cabeça, a coceira, 493 00:25:48,901 --> 00:25:50,833 as vozes. 494 00:25:50,901 --> 00:25:52,635 Kenzi, estou doente. 495 00:25:52,703 --> 00:25:54,285 Preciso me alimentar. 496 00:25:58,648 --> 00:26:00,508 Que tal um pastel? 497 00:26:00,555 --> 00:26:02,402 Não dessa comida, querida. 498 00:26:02,694 --> 00:26:05,405 Não, não. Não. 499 00:26:06,246 --> 00:26:08,245 Sempre soube que esse dia chegaria. 500 00:26:08,574 --> 00:26:11,053 Você com fome, querendo comer minha cara! 501 00:26:11,120 --> 00:26:15,370 Abaixe o bastão. Isto não vai doer... muito. 502 00:26:17,011 --> 00:26:18,459 Certo. Que seja assim. 503 00:26:30,037 --> 00:26:31,972 Você servirá. 504 00:26:44,018 --> 00:26:46,235 Estou com tanta fome. 505 00:27:01,232 --> 00:27:03,905 Você tem gosto de damascos. 506 00:27:12,734 --> 00:27:14,035 Kenzi, está tudo bem! 507 00:27:14,075 --> 00:27:17,280 Havia algo errado com a gente! Estávamos delirando. 508 00:27:20,238 --> 00:27:22,052 Vou buscar ajuda. 509 00:27:22,120 --> 00:27:25,135 -Senhora, volte para dentro. -Quem é você? 510 00:27:25,175 --> 00:27:27,489 Volte para casa, agora! 511 00:27:27,529 --> 00:27:30,564 É simples. Você sai, nós a matamos. 512 00:27:30,955 --> 00:27:33,329 -Isso é loucura. -Isso é quarentena. 513 00:27:48,059 --> 00:27:49,711 Detetive Dyson. 514 00:27:49,831 --> 00:27:51,957 Isto é... como dizem, uma batida? 515 00:27:52,152 --> 00:27:55,223 Não te vejo desde Naquela noite, em Manila. 516 00:27:56,091 --> 00:27:58,769 -O que faz aqui? -Venha comigo. 517 00:27:59,782 --> 00:28:02,230 Sou a nova chefe de segurança do Ash. 518 00:28:02,470 --> 00:28:03,705 Bem, parabéns. 519 00:28:03,825 --> 00:28:05,580 Pode me dizer o que é isto tudo? 520 00:28:05,632 --> 00:28:09,147 Esta posição tem suas vantagens e desvantagens, 521 00:28:09,187 --> 00:28:11,865 como informar a um colega que suas amigas foram isoladas. 522 00:28:11,933 --> 00:28:15,102 -Esta é uma quarentena oficial. -Quarentena? Quem pediu? 523 00:28:16,071 --> 00:28:17,300 Lauren. 524 00:28:17,340 --> 00:28:18,606 Tente entender. 525 00:28:18,646 --> 00:28:21,317 Este Djieien se alimenta de humanos e faes. 526 00:28:21,357 --> 00:28:23,069 Deve ser exterminado... 527 00:28:23,611 --> 00:28:25,406 juntamente com os infectados. 528 00:28:25,446 --> 00:28:27,976 - Tenho que ir lá. - Acha que é o melhor modo 529 00:28:28,016 --> 00:28:30,035 de ajudar seus amigos, seu parceiro? 530 00:28:30,075 --> 00:28:31,907 Serena, tem que me dar algo. 531 00:28:32,778 --> 00:28:34,643 Pelos velhos tempos? 532 00:28:35,982 --> 00:28:37,717 Posso lhe dar duas horas. 533 00:28:37,757 --> 00:28:41,077 - E o que farei longe daqui? - Duas horas. 534 00:28:45,163 --> 00:28:46,964 Devo segurar a equipe? 535 00:28:47,004 --> 00:28:49,233 Não. Mantenha o cronograma. 536 00:28:49,727 --> 00:28:52,448 Ele não pode fazer nada. Eles já eram. 537 00:28:52,488 --> 00:28:54,478 Talvez já tenham se matado. 538 00:28:55,762 --> 00:28:57,174 Atenda, atenda. 539 00:28:58,977 --> 00:29:01,580 -Você está bem? -Não. Uma aranha me picou 540 00:29:01,620 --> 00:29:03,373 surtei, mas estou bem agora. 541 00:29:03,413 --> 00:29:05,555 Bem como? Você não usou Kenzi, né? 542 00:29:05,675 --> 00:29:09,520 -Não, me alimentei do Hale. -Alimentou-se como, do Hale? 543 00:29:09,640 --> 00:29:11,714 Quer manter o foco? Fiz o necessário. 544 00:29:11,754 --> 00:29:12,990 Hale está bem. 545 00:29:20,245 --> 00:29:21,762 Ah, merda. 546 00:29:23,285 --> 00:29:25,535 Isso, continue andando. 547 00:29:29,702 --> 00:29:32,174 Saia do meu sapato. 548 00:29:33,735 --> 00:29:35,965 Não, não na minha perna. 549 00:29:36,687 --> 00:29:38,002 Merda! 550 00:29:44,603 --> 00:29:46,299 Não nos deixam sair. 551 00:29:46,339 --> 00:29:48,341 Estou aqui fora, trabalharei nisso. 552 00:29:48,381 --> 00:29:49,747 O quê? 553 00:29:50,084 --> 00:29:52,868 Por isso você é o meu perseguidor favorito. 554 00:29:52,908 --> 00:29:55,032 Aguente firme. Mantenha-os seguros. 555 00:29:55,072 --> 00:29:56,533 Manterei. 556 00:29:56,573 --> 00:29:58,541 Você tem que matar esta coisa. 557 00:29:58,818 --> 00:30:00,936 Com prazer. 558 00:30:06,440 --> 00:30:07,961 O bar está fechado! 559 00:30:08,590 --> 00:30:10,876 Qual é a sua, chamar o esquadrão do Ash? 560 00:30:10,944 --> 00:30:14,386 1872, um Djieien infecta uma comunidade mineira, 561 00:30:14,426 --> 00:30:16,736 levando ao assassinato de 600 almas. 562 00:30:16,776 --> 00:30:18,937 Outro Djieien seria responsável 563 00:30:18,977 --> 00:30:20,761 por um grande genocídio sudanês. 564 00:30:20,801 --> 00:30:22,623 Você nem deu uma chance a Bo. 565 00:30:22,921 --> 00:30:25,132 -Ela fez a coisa certa. -Fez nada! 566 00:30:25,172 --> 00:30:28,664 Olha, tenho só duas horas até queimarem o lugar. 567 00:30:29,055 --> 00:30:31,931 Então diga-me, como matamos esta coisa? 568 00:30:33,035 --> 00:30:34,666 Não sabemos. 569 00:30:50,415 --> 00:30:52,255 Esta é minha casa. 570 00:30:59,510 --> 00:31:01,417 Esses são meus amigos. 571 00:31:13,245 --> 00:31:15,610 E se você queria me irritar... 572 00:31:16,005 --> 00:31:18,240 conseguiu. 573 00:31:24,026 --> 00:31:25,656 Belo truque. 574 00:31:26,144 --> 00:31:27,751 Que porra é você? 575 00:31:28,116 --> 00:31:31,693 Não importa. Posso fazer isso a noite toda! 576 00:31:41,081 --> 00:31:44,264 Querida? É você? 577 00:31:48,680 --> 00:31:50,758 -Mais más notícias. -Que bom. 578 00:31:50,798 --> 00:31:52,127 Ouça isto. 579 00:31:52,458 --> 00:31:55,643 "A criatura é tão astuta, que enterra seu coração." 580 00:31:55,683 --> 00:31:57,786 Até achar o coração e destruí-lo... 581 00:31:57,826 --> 00:32:00,308 A aranha é praticamente invencível. 582 00:32:00,348 --> 00:32:01,648 Que legal. 583 00:32:02,076 --> 00:32:03,801 Antes da Bo ser infectada, 584 00:32:03,841 --> 00:32:05,866 ela investigou algo para mim. 585 00:32:05,906 --> 00:32:09,675 Ela juntou umas pistas contatando faes-treva. 586 00:32:11,300 --> 00:32:13,886 Peter Byrd, Gordon Hurley, Thomas Mooney... 587 00:32:13,926 --> 00:32:16,139 -Espere. -Sim. Você o conhece? 588 00:32:16,179 --> 00:32:18,651 Ele lida com animais exóticos e faes-inferiores. 589 00:32:18,691 --> 00:32:20,817 Importa muita porcaria no mercado negro 590 00:32:20,857 --> 00:32:22,906 por esporte, alimentação, o que for. 591 00:32:23,380 --> 00:32:25,206 Há três meses não aparece no bar. 592 00:32:25,251 --> 00:32:27,654 Foi quando começaram as mortes.. 593 00:32:28,743 --> 00:32:30,541 Ele está no livro? 594 00:32:32,355 --> 00:32:34,172 Está no meu livro. 595 00:32:36,057 --> 00:32:37,357 Seu escritório. 596 00:32:38,018 --> 00:32:41,141 Eu vou com você. Posso identificar o coração. 597 00:32:41,637 --> 00:32:43,604 Isto está cada vez melhor. 598 00:32:43,724 --> 00:32:45,016 Tente ficar na sua. 599 00:32:45,056 --> 00:32:47,126 E, Trick, veja o que mais encontra. 600 00:32:51,774 --> 00:32:53,087 Você... 601 00:32:53,772 --> 00:32:56,187 -Abra a porta, ok? -Vagabunda me bata. 602 00:32:56,227 --> 00:32:58,650 Você precisa de ajuda. Está me ouvindo? 603 00:32:58,690 --> 00:33:01,074 Não se preocupe. Tranquei Bo no porão. 604 00:33:01,114 --> 00:33:03,992 Se ela fosse Hannibal Lecter, estaria sem lábios. 605 00:33:04,032 --> 00:33:06,038 Você pararam de lutar? 606 00:33:06,078 --> 00:33:08,164 Ninguém ainda perdeu a cabeça. 607 00:33:08,204 --> 00:33:10,071 É mais seguro aí, mesmo. Ok? 608 00:33:10,111 --> 00:33:13,232 Vou procurar a aranha. Você me espere. 609 00:33:13,272 --> 00:33:15,950 Fecharam a porta da frente. Você deve conhecer... 610 00:33:15,990 --> 00:33:18,709 um caminho secreto para entrar e sair daqui. 611 00:33:18,954 --> 00:33:23,158 Leve-me com você, e o deixo viver, ok? 612 00:33:29,376 --> 00:33:31,780 Sou sua preferida, não, Hale? 613 00:33:32,267 --> 00:33:33,805 Você está do meu lado? 614 00:33:33,845 --> 00:33:36,623 Claro, Kenz. Claro que sim. 615 00:33:37,990 --> 00:33:40,108 A saída secreta. 616 00:33:45,959 --> 00:33:47,667 Primeiro as damas. 617 00:33:54,635 --> 00:33:56,795 Definitivamente escolhi você. 618 00:34:08,149 --> 00:34:10,866 Falta pouco. 619 00:34:11,342 --> 00:34:12,743 Vá em frente, agora. 620 00:34:13,020 --> 00:34:15,455 A saída secreta é pelo quarto da Bo? 621 00:34:18,313 --> 00:34:19,794 O quê? 622 00:34:21,146 --> 00:34:22,462 O quê? Fala. 623 00:34:22,529 --> 00:34:25,032 -Toc, toc -Quem é? 624 00:34:25,072 --> 00:34:28,348 Um cara, perguntando se pode assobiar alto o suficiente... 625 00:34:28,388 --> 00:34:30,602 até seu cérebro explodir. 626 00:34:56,861 --> 00:34:58,761 Foi algo que cantei? 627 00:35:07,972 --> 00:35:09,466 É uma boa menina, 628 00:35:09,506 --> 00:35:11,981 -só está mal humorada. -Como Jeffrey Dahmer. 629 00:35:12,021 --> 00:35:13,823 Tenho que esperar ela terminar. 630 00:35:13,868 --> 00:35:15,703 Não a deixaremos terminar. 631 00:35:16,475 --> 00:35:19,388 -Você parece bem. -Não os deixe machucar meu bebê. 632 00:35:19,428 --> 00:35:22,420 -Ele fala da aranha? -Diz que o Djieien é de estimação. 633 00:35:22,460 --> 00:35:25,542 Ela sempre volta para mim. Assim que tem suas mortes. 634 00:35:25,582 --> 00:35:27,555 -Dá para calar esse cara? -É pra já. 635 00:35:27,595 --> 00:35:29,690 Precisamos dele falando, para dizer... 636 00:35:29,730 --> 00:35:33,613 -onde está o coração do Djieien. -Só vou acalmá-lo um pouco. 637 00:35:34,276 --> 00:35:37,338 Vai nos dizer? Pode nos falar sobre o Djieien? 638 00:35:37,378 --> 00:35:40,180 -Faço o que for por ela. -Tá ligadão na aranha. 639 00:35:40,220 --> 00:35:42,405 Pode ser pior. Traduzi errado. 640 00:35:42,445 --> 00:35:44,408 O Djieien não enterra seu coração. 641 00:35:44,448 --> 00:35:47,325 -Ele implanta. -Implanta? Dentro de algo? 642 00:35:47,441 --> 00:35:48,774 Ou alguém. 643 00:35:50,320 --> 00:35:51,905 Perdi algo aqui? 644 00:35:53,168 --> 00:35:54,380 Deixe-me auscultar. 645 00:35:54,976 --> 00:35:56,616 Há dois batimentos cardíacos. 646 00:35:56,801 --> 00:36:00,034 -Quem cai na lama acaba sujo. -Menos sabedoria gaélica, 647 00:36:00,074 --> 00:36:02,916 mais instrumentos cirúrgicos improvisados. 648 00:36:11,422 --> 00:36:13,645 Gostaria de dizer que não vai doer. 649 00:36:19,215 --> 00:36:21,639 Devia pedir emprestado antes de pegar. 650 00:36:25,290 --> 00:36:26,634 Duas vezes ao dia. 651 00:36:27,114 --> 00:36:29,658 Vai ter sorte se puder lembrar do alfabeto. 652 00:36:32,026 --> 00:36:33,798 Ainda bem que o parou. 653 00:36:34,720 --> 00:36:37,462 Porque ninguém mata minha melhor amiga, exceto eu. 654 00:36:39,370 --> 00:36:40,381 Kenzi, sou eu. 655 00:36:40,421 --> 00:36:42,754 Por isso darei 10 segundos de vantagem, 656 00:36:42,794 --> 00:36:46,005 -colega de quarto. -Um... dois... 657 00:36:46,045 --> 00:36:47,950 -Merda. -Três. 658 00:36:50,635 --> 00:36:52,309 Serena, só mais cinco minutos. 659 00:36:52,354 --> 00:36:54,679 -Dei a você o tempo que pude. -Não, espere, 660 00:36:54,719 --> 00:36:56,784 encontramos a origem Vamos matar a aranha. 661 00:36:56,837 --> 00:36:59,050 Exceto se entrar lá dentro, eu duvido. 662 00:36:59,090 --> 00:37:00,996 Vamos eliminar esse parasita. 663 00:37:01,036 --> 00:37:02,669 Não vai morrer, não funcionará, 664 00:37:02,709 --> 00:37:04,294 tem que destruir seu coração. 665 00:37:04,414 --> 00:37:06,230 Eu entendo. Você quer segurar. 666 00:37:06,276 --> 00:37:09,550 Considere isto como um ato de misericórdia aos seus amigos. 667 00:37:12,089 --> 00:37:13,470 Estamos prontos. 668 00:37:13,590 --> 00:37:15,040 Enxarque tudo. 669 00:37:15,692 --> 00:37:17,126 Rapazes. 670 00:37:25,516 --> 00:37:28,146 -Temos que tirar agora. -Devo ter alguma poção 671 00:37:28,186 --> 00:37:30,307 -para envenenar o coração. -Achei. 672 00:37:37,786 --> 00:37:39,968 Kenzi, não quero machucá-la. 673 00:37:40,008 --> 00:37:42,531 Mas eu quero machucar você. 674 00:37:42,584 --> 00:37:44,151 Você está de sacanagem? 675 00:37:48,058 --> 00:37:50,536 Ou pode fazê-lo dessa forma. 676 00:37:57,376 --> 00:37:59,783 Que criatura genial. 677 00:37:59,823 --> 00:38:01,077 Desculpe, Bo. 678 00:38:01,117 --> 00:38:03,744 Estou para fazer uma confusão total. 679 00:38:05,028 --> 00:38:06,545 Afaste-se. 680 00:38:08,610 --> 00:38:11,479 Mate-a, Lauren. Mate-a. 681 00:38:22,337 --> 00:38:23,832 Oh, meu Deus. 682 00:38:25,159 --> 00:38:27,857 Oh, meu Deus. Bo, sinto muito. 683 00:38:28,885 --> 00:38:30,357 -Bo, sinto muito. -Acabou. 684 00:38:30,397 --> 00:38:32,224 -Meu Deus. -Está tudo bem. 685 00:38:32,264 --> 00:38:35,201 -Não sei como, mas estamos bem. -Maravilha! 686 00:38:47,764 --> 00:38:49,656 Devemos mostrar misericórdia? 687 00:38:50,099 --> 00:38:51,541 Misericórdia, nada. 688 00:38:55,408 --> 00:38:58,119 É a Dra. Lewis. Recolha a limpeza. 689 00:38:58,389 --> 00:39:00,556 Em nome do Ash, acabou. 690 00:39:01,851 --> 00:39:03,766 Mudança de planos. 691 00:39:06,529 --> 00:39:09,613 Odeio dispender tanta energia para nada 692 00:39:19,279 --> 00:39:21,146 Então... a aranha morreu, 693 00:39:21,186 --> 00:39:23,657 e o veneno em nós, meio que evapora? 694 00:39:23,710 --> 00:39:25,851 -Se dissipa. -Não é a mesma coisa? 695 00:39:25,891 --> 00:39:28,599 A Djieien produz um campo magnético que absorve 696 00:39:28,639 --> 00:39:31,825 e se alimenta de sua fúria, quando ela morreu, a emissão... 697 00:39:31,865 --> 00:39:34,575 de elétrons... estou chateando você. 698 00:39:35,465 --> 00:39:36,770 Não. 699 00:39:37,241 --> 00:39:40,186 Não. Ciência... é bacana. 700 00:39:41,298 --> 00:39:45,288 Mas o que realmente importa é que nos salvou. 701 00:39:46,767 --> 00:39:49,250 Foi muito legal fazendo isso. 702 00:39:50,282 --> 00:39:53,337 E o mínimo que posso fazer para agradecê-la 703 00:39:53,377 --> 00:39:56,262 é convidá-la para uma bebida, se quiser. 704 00:39:56,382 --> 00:39:58,276 Desculpe-me sobre... sabe, 705 00:39:58,316 --> 00:40:01,351 por tentar fazer sua cabeça explodir. 706 00:40:01,471 --> 00:40:03,104 Tudo bem. 707 00:40:03,822 --> 00:40:07,111 Também não diga nada a Dyson 708 00:40:07,151 --> 00:40:10,197 sobre o beijo da Bo e o resto? 709 00:40:10,237 --> 00:40:12,080 Cara, você estava inconsciente. 710 00:40:12,200 --> 00:40:14,163 Ele se transforma em lobo. 711 00:40:14,283 --> 00:40:16,307 Tem razão. 712 00:40:16,518 --> 00:40:17,952 Obrigado. 713 00:40:20,795 --> 00:40:23,039 Não faça isso. 714 00:40:31,463 --> 00:40:33,954 Você teria matado Gordon, não? 715 00:40:34,180 --> 00:40:35,564 Sou uma médica. 716 00:40:35,604 --> 00:40:37,674 -Chamo de triagem. -Chame como quiser. 717 00:40:37,714 --> 00:40:39,643 Só não pensei que você fosse assim. 718 00:40:39,683 --> 00:40:41,974 Você não me considera muito, não é? 719 00:40:42,042 --> 00:40:43,764 Você é inconsistente. 720 00:40:43,804 --> 00:40:45,727 Primeiro coloca Bo numa cilada, 721 00:40:45,767 --> 00:40:48,290 depois esfaqueia um homem para salvá-la. 722 00:40:48,330 --> 00:40:50,315 Eu não confio em seus motivos. 723 00:40:50,383 --> 00:40:52,885 Bem, não estou interessada em sua confiança. 724 00:40:53,352 --> 00:40:54,661 É justo. 725 00:40:54,701 --> 00:40:56,844 Sua preocupação é com minha lealdade ou 726 00:40:56,884 --> 00:40:59,048 porque fui a heroína da Bo, desta vez? 727 00:40:59,088 --> 00:41:01,523 Você é a única que quase a matou. 728 00:41:11,960 --> 00:41:14,966 Consegui um carvalho resistente, para a porta do quarto. 729 00:41:15,006 --> 00:41:16,397 Resistente. legal. 730 00:41:16,437 --> 00:41:19,243 -Kenzi, não precisa fazer isso. -Sim, preciso. 731 00:41:19,553 --> 00:41:24,292 Gosto de pensar que não o faria, mas quase puxei o gatilho. 732 00:41:24,332 --> 00:41:25,935 Eu queria. 733 00:41:25,975 --> 00:41:27,768 Ei, se eu não tivesse me curado, 734 00:41:27,808 --> 00:41:29,882 Eu teria dissecado você como um sapo. 735 00:41:29,922 --> 00:41:31,354 Para constar, 736 00:41:31,394 --> 00:41:35,057 não importa o que faça com sua vida romântica, 737 00:41:35,125 --> 00:41:36,425 Eu tenho você. 738 00:41:37,822 --> 00:41:40,294 Mesmo quando estava doidona, eu sabia disso. 739 00:41:40,334 --> 00:41:44,678 -Que bom. Trégua. -Pip, pip, piada do Serengeti! 740 00:41:44,798 --> 00:41:46,519 Quer saber o que acontece 741 00:41:46,559 --> 00:41:49,225 quando uma cobra encontra um rinoceronte? 742 00:41:49,345 --> 00:41:51,779 Eu odeio esse show. 743 00:41:54,935 --> 00:41:58,712 Para você, pepperoni e queijo extra. 744 00:41:58,752 --> 00:42:01,797 Você é um Deus em pele de lobo. 745 00:42:02,037 --> 00:42:04,000 Ele é bom, muito bom. 746 00:42:05,444 --> 00:42:07,506 Sente-se um pouco. Pegue uma fatia. 747 00:42:07,546 --> 00:42:09,989 Um pouco? Bem, eu adoraria, senhora, 748 00:42:10,029 --> 00:42:12,503 mas, tenho uma reunião com o Ash. 749 00:42:12,543 --> 00:42:14,660 Muito 'Lauren' de sua parte. 750 00:42:14,728 --> 00:42:17,163 Sobre Lauren... 751 00:42:17,283 --> 00:42:20,808 ela é muito próxima do Ash, e você está muito próxima a ela. 752 00:42:20,848 --> 00:42:21,979 Isso me preocupa. 753 00:42:22,099 --> 00:42:24,313 Sabe, não entendo você. 754 00:42:24,433 --> 00:42:26,156 Você não quer ser exclusivo, 755 00:42:26,196 --> 00:42:27,849 quer ver outras pessoas... 756 00:42:27,889 --> 00:42:29,201 Não se trata disso. 757 00:42:29,241 --> 00:42:32,136 -Do que se trata, então? -Eu não confio nela. 758 00:42:32,496 --> 00:42:34,390 Bem, eu confio, e se há uma coisa 759 00:42:34,430 --> 00:42:36,693 que eu posso dizer sobre Lauren, 760 00:42:36,813 --> 00:42:38,305 é que ela se importa. 761 00:42:39,838 --> 00:42:42,272 Você está disposto a dizer a mesma coisa? 762 00:42:43,514 --> 00:42:46,739 Legal. Você já decidiu. 763 00:42:47,205 --> 00:42:50,325 Da próxima vez que precisar se curar, chame Lauren. 764 00:42:53,171 --> 00:42:54,531 Gostei da conversa. 765 00:42:54,744 --> 00:42:57,378 Será que estamos com raiva de Dyson de novo? 766 00:42:57,699 --> 00:43:00,133 Ele está tentando nos comprar com pizza? 767 00:43:02,277 --> 00:43:04,488 Não mude nunca. 768 00:43:04,963 --> 00:43:08,810 Querida. Mesmo que quisesse, não poderia. 769 00:43:13,693 --> 00:43:16,757 -O que é isso? -Inseticida. 770 00:43:17,342 --> 00:43:18,785 Por precaução.