1 00:00:11,547 --> 00:00:16,609 - Kaada viiniä ja anna machete. - Nyt alkaa riittää. 2 00:00:16,729 --> 00:00:21,798 Eikö tämä ole sinusta outoa? Kaksi seksikästä naista - 3 00:00:21,828 --> 00:00:25,062 kotona teroittamassa aseitaan perjantai-iltana? 4 00:00:25,072 --> 00:00:29,074 - Ei. Mutta jokin tuossa lauseessa saa minut kuumaksi. - Sama. 5 00:00:29,322 --> 00:00:34,548 - Entä Dysonin miekka? - Hän on myöhään töissä. 6 00:00:34,736 --> 00:00:38,911 Ja olemme nyt välivaiheessa. Etenemme kerrankin hitaasti. 7 00:00:39,271 --> 00:00:43,740 Hänen kanssaan on hienoa, mutta välillä myös vaikeaa. 8 00:00:44,385 --> 00:00:46,478 Anna sitä 15-senttistä. 9 00:00:46,488 --> 00:00:49,341 Jos voisin antaa 15-senttistä, kaikki ongelmamme olisi ratkaistu. 10 00:00:49,363 --> 00:00:51,863 Älä imartele itseäsi. 11 00:00:51,909 --> 00:00:55,492 Meidän pitää käydä useammin viihteellä. 12 00:00:55,522 --> 00:00:59,171 Kyllähän minä olen käynyt. 13 00:00:59,201 --> 00:01:02,663 Miehiä, naisia, ihmisiä, epäihmisiä. Silloin kerran se vuohi. 14 00:01:04,984 --> 00:01:07,284 Pilailin vain. 15 00:01:08,769 --> 00:01:12,989 Jos universumi haluaa minun rakastuvan, - 16 00:01:12,990 --> 00:01:16,381 se tietää mistä löydyn, eikä minulla ole kiire. 17 00:01:16,391 --> 00:01:20,161 Kohdataan tosiasiat, Kenzi. Treffiskene on murhaa. 18 00:01:22,466 --> 00:01:27,076 - Onneksi tapasimme toisemme. Oli tosi kivaa. - Samoin. 19 00:01:32,513 --> 00:01:34,813 Hei sitten. 20 00:01:39,286 --> 00:01:42,507 Haluaisitko tulla asunnolleni yhdelle? 21 00:01:50,355 --> 00:01:52,855 Oletpa sinä kaunis. 22 00:02:54,268 --> 00:02:57,442 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 23 00:02:57,452 --> 00:03:00,371 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 24 00:03:00,381 --> 00:03:02,881 Rakkauteni on kuolemantuomio. 25 00:03:03,310 --> 00:03:07,620 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 26 00:03:08,528 --> 00:03:12,387 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä piilotettuun maailmaan. 27 00:03:12,388 --> 00:03:17,471 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 28 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Suomentanut Mentori 29 00:03:23,216 --> 00:03:27,263 Ovi oli lukossa sisältä. Ei merkkejä murrosta. 30 00:03:27,534 --> 00:03:32,084 Odotetaan ruumiinavausta, mutta rikosta tuskin tapahtui. 31 00:03:32,700 --> 00:03:36,620 - Näin on. - Melkoinen itsemurhaviesti. 32 00:03:37,281 --> 00:03:41,583 Ei se mikään itsemurha ollut. 33 00:03:41,584 --> 00:03:45,760 Siskoni ei tekisi sellaista. Ja ne kirjoitukset seinillä... 34 00:03:45,768 --> 00:03:48,801 - "Huora", "lutka"... - Eikö se kuulosta häneltä? 35 00:03:49,012 --> 00:03:52,714 - Hän oli vahva ihminen. - Oliko hänellä masennusta? 36 00:03:52,760 --> 00:03:55,429 Tietysti joskus on vaikeampaa. 37 00:03:55,433 --> 00:03:59,013 - Entä hänen kuolinpäivänsä? - Sepä juuri. Asumme yhdessä. 38 00:03:59,133 --> 00:04:01,593 En saanut kiirehtiä kotiin, - 39 00:04:01,603 --> 00:04:04,619 koska hän oli tavannut miehen ja odotti siltä paljon. 40 00:04:04,629 --> 00:04:08,722 Tutkitte vain tapauksia, joita muut eivät usko. 41 00:04:09,000 --> 00:04:14,249 Sinun täytyy todistaa, ettei tämä ollut itsemurha. 42 00:04:15,226 --> 00:04:18,408 Älä toivo liikoja. Tutkin paikan itse. 43 00:04:18,418 --> 00:04:22,774 - Ettei se ollut murha? - Ei tästä päätellen. 44 00:04:23,284 --> 00:04:28,735 Tämä piti vääntää irti väkisin. Lihaskouristukset särkivät kahvan. 45 00:04:29,666 --> 00:04:34,285 Se ei pudonnut veteen. Hän piteli sitä siellä. 46 00:04:35,148 --> 00:04:39,450 - Joku saattoi pakottaa hänet. - Käristymättä itse? 47 00:04:39,451 --> 00:04:44,745 - Ei merkkejä väkivallasta. - Se ei tarkoita mitään. 48 00:04:48,579 --> 00:04:53,028 Teoriassa epäihminen olisi voinut tappaa hänet. 49 00:04:53,148 --> 00:04:57,811 Mutta ihmiset leimasivat tämän itsemurhaksi, - 50 00:04:57,856 --> 00:05:01,821 enkä voi tehdä muuta herättämättä epäilyksiä. 51 00:05:01,836 --> 00:05:05,305 - Aiotko siis olla auttamatta? - Haluaisin auttaa, - 52 00:05:05,335 --> 00:05:08,374 mutta voin vain antaa tietoni epäihmisten labralle. 53 00:05:08,384 --> 00:05:10,934 Sinun olisi puhuttava Laurenin kanssa. 54 00:05:10,944 --> 00:05:16,561 - Tule mukaan. - En. Liian noloa ilman kaljaa. 55 00:05:16,591 --> 00:05:19,193 Saat mennä omin päin. 56 00:05:19,203 --> 00:05:22,341 - Miten olet voinut? - Hyvin. 57 00:05:22,522 --> 00:05:27,182 - Et ole vastannut puheluihini. - Voisimmeko vain... 58 00:05:27,183 --> 00:05:32,335 Vilkaisin saamiani tietoja. Väkeni prosessoi sen. 59 00:05:32,374 --> 00:05:36,077 Analyysin mukaan nainen kirjoitti tekstin itse. 60 00:05:36,197 --> 00:05:40,349 - Oliko mukana epäihmisiä? - Jos hänet tapettiin ravinnoksi, - 61 00:05:40,364 --> 00:05:45,260 en tunnista keinoa suoraan. On monia erilaisia epäihmisiä, - 62 00:05:45,268 --> 00:05:48,471 jotka pitävät ahdistuksesta, epätoivosta ja muusta sellaisesta. 63 00:05:48,481 --> 00:05:50,296 Eli? 64 00:05:50,306 --> 00:05:54,573 Kuolinsyy oli sähköiskun aiheuttama sydäninfarkti. 65 00:05:55,930 --> 00:05:58,971 Ikävä kuolla fööniin. 66 00:05:59,016 --> 00:06:02,114 Hän harrasti seksiä noin tunti ennen kuolemaansa. 67 00:06:02,124 --> 00:06:04,484 Omasta tahdostaan. 68 00:06:06,486 --> 00:06:11,156 - En oikein usko arvioihisi seksin suhteen. - Anteeksi? 69 00:06:11,157 --> 00:06:15,767 Eräs henkilö luuli löytäneensä yhteyden, - 70 00:06:15,805 --> 00:06:18,611 mutta saikin tietää toisen henkilön manipuloineen häntä - 71 00:06:18,621 --> 00:06:20,820 tehdäkseen vaikutuksen pomoonsa. 72 00:06:20,830 --> 00:06:23,898 Emmekö sinun mielestäsi olleet menossa siihen suuntaan? 73 00:06:23,908 --> 00:06:29,722 Pilasit mahdollisuuden selvittää se, ja se on paskamaista. 74 00:06:30,720 --> 00:06:33,475 Minulta loppuvat pian keinot pyytää anteeksi. 75 00:06:33,476 --> 00:06:37,058 - Jos antaisit minun selittää... - Kenzi odottaa. Pitää mennä. 76 00:06:40,700 --> 00:06:43,200 Viinaa tulemaan, T-Bag. 77 00:06:43,787 --> 00:06:45,957 T-kamu? 78 00:06:46,641 --> 00:06:49,442 Saisinko virvokkeita, hyvä herra? 79 00:06:51,495 --> 00:06:56,808 - Ota itse. Minulla on kiire. - Joulu on taas! 80 00:06:59,429 --> 00:07:03,432 Fitzpatrick MacCorieghan Fin Arvinin klaanista! 81 00:07:07,122 --> 00:07:09,562 Ongelmia konnussa? 82 00:07:10,283 --> 00:07:14,496 - Aikaa 24 tuntia, Fitzpatrick. - Fitzpatrick? 83 00:07:14,518 --> 00:07:17,565 Huomenna keskiyöllä otan lantin haltuuni. 84 00:07:17,575 --> 00:07:21,732 - Tiedän mikä päivä on, Valentine. - Hyvä. 85 00:07:21,742 --> 00:07:25,242 Näemme siis huomenna. Otan omani takaisin. 86 00:07:27,232 --> 00:07:31,693 Ellet sitten halua luopua siitä nyt. 87 00:07:31,813 --> 00:07:36,897 Peräänny ellet halua menettää kättäsi. 88 00:07:37,197 --> 00:07:40,389 Selvä. Keskiyöllä siis. 89 00:07:41,050 --> 00:07:45,022 Äläkä myöhästy. Tiedät seuraamukset. 90 00:07:48,999 --> 00:07:53,399 - Mistä tuossa oli kyse? - Pidä huoli omista asioistasi. 91 00:07:53,737 --> 00:07:57,251 - Täällä tapahtuu outoja. - Kaksi sanaa. 92 00:07:57,371 --> 00:08:02,071 Lauren painukoonhiiteen. Taisi tulla yhdyssanavirhe. 93 00:08:02,094 --> 00:08:05,556 - On kysyttävää Trickiltä. - Meidän piti tavata Collette. 94 00:08:05,563 --> 00:08:08,791 Allison oli harrastanut seksiä. Haluan tietää, kenen kanssa. 95 00:08:08,799 --> 00:08:11,705 Suurisuinen pikkumies... Haluaa tietää! 96 00:08:17,638 --> 00:08:21,130 Sanoiko sisaresi muuta siitä tapaamastaan miehestä? 97 00:08:21,131 --> 00:08:24,971 Ei. Kunpa olisi sanonut. 98 00:08:24,997 --> 00:08:27,479 Outoa puhua hänestä menneessä aikamuodossa. 99 00:08:27,489 --> 00:08:32,542 - Voimme hoitaa tämän asian. - Käyn haukkaamassa happea. 100 00:08:32,981 --> 00:08:38,388 Nämä olivat Allin. Saat ne. Lukitkaa ovet lähtiessänne. 101 00:08:46,889 --> 00:08:51,132 - Oliko yläkerrassa mitään? - Vain hieno hepenekokoelma. 102 00:08:51,252 --> 00:08:54,714 Neiti oli sinkku, ja mielessä siinsi mulkku. 103 00:08:54,744 --> 00:08:58,988 - Olet runoilijasielu, Kenzi. - Tiedossa on. 104 00:08:58,989 --> 00:09:02,832 Allison taisi olla hieman tunteellisempi. 105 00:09:02,870 --> 00:09:05,170 "Giganttinen romantikko". 106 00:09:05,408 --> 00:09:08,945 "Älä hylkää rakkautta, tai sekin hylkää sinut." 107 00:09:09,523 --> 00:09:15,104 Tämä löytyy minultakin. Meillä oli jotakin yhteistä. 108 00:09:15,433 --> 00:09:20,208 - Etsimme rakkautta vääristä paikoista. - Tarkoitatko anaalia? 109 00:09:20,209 --> 00:09:24,842 Tulitikkuja Crimsonista, paikallisesta baarista. 110 00:09:24,962 --> 00:09:27,867 - Hän on käynyt siellä usein. - Ja vastikään. 111 00:09:27,868 --> 00:09:31,622 Kuitteja Crimsonista kolmelta viime perjantailta, - 112 00:09:31,742 --> 00:09:35,688 kaikki Allisonin allekirjoittamia. - Onneksi on perjantai. 113 00:09:36,241 --> 00:09:38,541 Lähdetäänkö paukuille? 114 00:09:43,022 --> 00:09:48,049 Liikaa hiusgeeliä ja vahattuja rintakehiä minun makuuni. 115 00:09:48,068 --> 00:09:50,068 Neidit... 116 00:09:51,138 --> 00:09:53,438 Näytätte upeilta. 117 00:09:55,338 --> 00:09:59,573 Voi katsoa netissä kuvia itsestään pitämässä hauskaa - 118 00:09:59,596 --> 00:10:03,553 samalla kun pitää hauskaa. Melkoinen idea. 119 00:10:03,568 --> 00:10:06,209 Nykyään kaikki kaipaavat julkisuutta. 120 00:10:06,219 --> 00:10:08,570 Katso tuota. 121 00:10:08,871 --> 00:10:12,490 "Joka perjantai." Kuulostaa lupaavalta. 122 00:10:29,659 --> 00:10:34,178 Iltaa, neidit. Mukava, että tulitte. 123 00:10:34,179 --> 00:10:38,048 Ottakaa nimilappunne, niin pääsemme aloittamaan. 124 00:10:38,544 --> 00:10:40,900 Illan puheenaihe on - 125 00:10:40,901 --> 00:10:43,895 "Lempimuistoni ja suurin katumuksen aiheeni." 126 00:10:43,905 --> 00:10:49,544 Aikaa alle kaksi minuuttia. Nauttikaa olostanne. 127 00:10:54,024 --> 00:10:56,893 - Pikatreffejä. - Ei helvetissä. 128 00:10:56,923 --> 00:11:00,286 Ota rauhallisesti. Mieti asiaa tältä kannalta: - 129 00:11:00,309 --> 00:11:03,305 kaikki kundit kuulusteltu varttitunnissa. 130 00:11:05,099 --> 00:11:10,394 Se on lempimuistoni, lukuun ottamatta palovammaa. 131 00:11:10,687 --> 00:11:13,478 Kaverini Allison oli sinä iltana kanssani, - 132 00:11:13,488 --> 00:11:16,788 ja hän on käynyt täälläkin. Satuitko tapaamaan häntä? 133 00:11:17,205 --> 00:11:20,569 Lempisitaattini katumuksesta. 134 00:11:22,830 --> 00:11:28,822 Se taisi olla suuri runoilija Ludacris joka sanoi, - 135 00:11:28,852 --> 00:11:34,650 "Katumus on luusereille, että sitten tiedät, narttu." 136 00:11:35,453 --> 00:11:38,539 Kadun sitä, - 137 00:11:38,570 --> 00:11:41,770 että menetin yhteyden ystävääni Allisoniin. 138 00:11:42,026 --> 00:11:47,078 Et kai satu tunnistamaan häntä? 139 00:11:48,491 --> 00:11:53,268 Mikä iloinen muisto? Se oli vaikea aika. 140 00:11:53,553 --> 00:11:58,734 Siksi tulin tänne. Jos saisi raha lainaksi, - 141 00:11:58,787 --> 00:12:01,587 voisin lähettää ruoka äidille. 142 00:12:02,646 --> 00:12:08,068 Entä jos annan numeroni? Voisit kysellä puolestani. 143 00:12:09,848 --> 00:12:13,717 Luulin tämän olevan heterojuttu. 144 00:12:24,078 --> 00:12:28,790 Alahan kertoa miksi metsästät minun maillani. 145 00:12:31,164 --> 00:12:33,198 Kauhistus. 146 00:12:38,106 --> 00:12:42,544 - Haluan jutella! - Olen uusi täällä, - 147 00:12:42,564 --> 00:12:46,291 enkä halunnut tunkeutua reviirillesi. 148 00:12:46,301 --> 00:12:50,097 - Olisi kannattanut merkitä se. - Ai vaikka pissaamalla? 149 00:12:50,107 --> 00:12:55,236 En minä osaa merkitä aluetta. En ole tavannut toista sukkubusta. 150 00:12:55,237 --> 00:13:00,848 - Mitä? Onko se mahdollista? - Se on pitkä tarina. 151 00:13:00,849 --> 00:13:03,649 Jutellaanko asiasta oluen äärellä? 152 00:13:03,850 --> 00:13:08,327 Yleensä suosimme seksikkäämpiä kaupunkeja. 153 00:13:08,357 --> 00:13:10,791 Berliinissä meitä riittää. Lähde joskus mukaani. 154 00:13:10,801 --> 00:13:13,616 - Esittelen sinut muille. - Se olisi mukavaa. 155 00:13:13,626 --> 00:13:19,486 - Kauanko aiot viipyä täällä? - En tiedä. Matkustelen paljon. 156 00:13:19,606 --> 00:13:23,450 Hommaan muutaman kanta-asiakkaan joka satamasta - 157 00:13:23,570 --> 00:13:28,221 ja sitten pidän hauskaa. - Matkustava kurtisaani? 158 00:13:28,241 --> 00:13:32,277 Ja töitä riittää, luojan kiitos. Mitä sinä teet? 159 00:13:32,278 --> 00:13:37,281 - Oletko puhelintyttö, strippari...? - Yksityisetsivä. 160 00:13:37,647 --> 00:13:39,647 Anteeksi? 161 00:13:40,972 --> 00:13:46,842 Vuokraan suostuttelukykyäni etsiäkseni kadonneita - 162 00:13:46,859 --> 00:13:49,355 ja hankkiakseni varastettua tavaraa takaisin. 163 00:13:49,356 --> 00:13:51,656 Teet töitä? 164 00:13:53,365 --> 00:13:59,312 Sukkubukset eivät tee töitä. Sinulla on paljon opittavaa. 165 00:13:59,331 --> 00:14:02,473 Kylläpä aika rientää. Meidän pitää lähteä. 166 00:14:02,474 --> 00:14:05,982 Jään vielä hetkeksi haastattelemaan häntä. 167 00:14:06,002 --> 00:14:11,000 Ota sinä auto, niin minä tulen taksilla. 168 00:14:13,403 --> 00:14:16,768 - Ei yhtään kivaa. - Mitä? 169 00:14:17,376 --> 00:14:19,676 Kuunteletko sinä? 170 00:14:20,176 --> 00:14:25,094 En. Galileo lähetti terveisiä: et ole universumin keskus. 171 00:14:25,095 --> 00:14:28,616 Ensin Bo ja nyt sinä. Hieno homma. 172 00:14:28,617 --> 00:14:32,304 Jos joku haluaa kettuilla, minut löytää kotoani. 173 00:14:32,334 --> 00:14:36,600 Odota. Olen pahoillani. 174 00:14:36,720 --> 00:14:40,272 Minulla on paineita, mutta se on huono veruke. 175 00:14:40,685 --> 00:14:44,345 - Kiitos. - Kaipaisin apuasi. 176 00:14:44,346 --> 00:14:49,229 - Haenko Bon? - Ei, sinun apuasi. 177 00:14:50,018 --> 00:14:54,373 - Kerro lisää. - Ei täällä. Mennään alakertaan. 178 00:14:54,561 --> 00:14:59,374 Tämä on Jahaylan lantti. Se tuo omistajalleen bisnesonnea. 179 00:14:59,661 --> 00:15:03,618 Löysin sen kauan sitten Valentinen kanssa. 180 00:15:03,663 --> 00:15:08,134 - Teittekö kolikosta osakkuussopimuksen? - Tavallaan. 181 00:15:08,417 --> 00:15:11,695 Kolikon halkaiseminen tuhoaisi sen taikuuden, - 182 00:15:11,705 --> 00:15:15,123 joten pidämme sitä vuorotellen sadan vuoden ajan - 183 00:15:15,243 --> 00:15:18,744 ja on vuoroni palauttaa se. - Etkä halua? 184 00:15:18,745 --> 00:15:21,773 En pysty. Se on kateissa. 185 00:15:21,783 --> 00:15:25,027 Se oli lukkojen takana, - 186 00:15:25,395 --> 00:15:28,887 ja kun menin eilen hakemaan sitä, se oli kadonnut rasiastaan. 187 00:15:28,888 --> 00:15:33,731 - Olen etsinyt kaikkialta. - Miten voin auttaa? 188 00:15:34,016 --> 00:15:37,476 Eräällä seremonialla voisin jäljittää kolikon, - 189 00:15:37,596 --> 00:15:42,631 mutta siihen tarvitaan ihmisnaista. - Liittyykö se jotenkin seksiin? 190 00:15:42,653 --> 00:15:45,800 - Ei toki. - Neitsytuhriksi minä en sovellu. 191 00:15:45,815 --> 00:15:48,812 En ole uhraamassa ketään. 192 00:15:49,307 --> 00:15:53,378 Tarvitsen apua eräältä epäihmiseltä, - 193 00:15:53,845 --> 00:15:58,348 joka puhuu vain ihmisnaisille. - Sopiihan se. 194 00:15:58,349 --> 00:16:01,601 Hienoa. Minun pitää kerätä tarvikkeita. 195 00:16:01,856 --> 00:16:04,356 Tavataanko täällä huomenna? 196 00:16:05,355 --> 00:16:10,192 - Neitsytuhri... - Tehän ette ole koskaan tehneet sellaista. 197 00:16:10,193 --> 00:16:16,980 - Etkö varmasti ole nähnyt häntä? - Olen, mutta emme ole jutelleet. 198 00:16:17,355 --> 00:16:20,102 Etkä nähnyt ketään epäilyttävää? Epäihmisiä vaikka? 199 00:16:20,103 --> 00:16:23,104 Sukkubuksen kykyihin ei kuulu havaita epäihmisiä. 200 00:16:23,105 --> 00:16:26,968 - Onkohan tappaja epäihminen? - Sen yritän selvittää. 201 00:16:26,991 --> 00:16:30,708 Hyvä. Haluan auttaa. Kaksi sukkubusta on yhtä parempi. 202 00:16:30,723 --> 00:16:33,606 Ei pahalla, mutta miksi ryhtyisit sellaiseen? 203 00:16:33,616 --> 00:16:38,105 Jos tämä oli murha, uhrina on ihmisiä. 204 00:16:38,120 --> 00:16:42,558 Et ymmärrä miten tämä toimii. Jos joku metsästää reviirilläni, - 205 00:16:42,559 --> 00:16:47,928 haluan tietää asiasta. Ja haluan nähdä sinut työssä. 206 00:16:48,048 --> 00:16:52,388 Sen jälkeen voin opettaa sinut rentoutumaan. 207 00:16:58,217 --> 00:17:03,098 Allison oli niin mukava tyttö. Todella eloisa. 208 00:17:03,113 --> 00:17:06,657 - Uskomatonta. Itsemurha. - Sisar on samaa mieltä. 209 00:17:06,905 --> 00:17:09,815 Tehtäväni on selvittää, liittyykö asiaan muuta. 210 00:17:09,825 --> 00:17:14,451 - Jos voin jotenkin auttaa... - Näkyikö täällä kummallisia miehiä? 211 00:17:14,571 --> 00:17:17,071 Ovatko naiset valittaneet? 212 00:17:17,556 --> 00:17:21,915 Ei mitään sellaista. Seulomme ehdokkaat tarkkaan. 213 00:17:22,694 --> 00:17:27,187 Allison oli tähtiasiakas. Loistava keskustelija. 214 00:17:27,199 --> 00:17:29,999 Miehet viihtyivät hänen seurassaan. 215 00:17:30,716 --> 00:17:34,643 Suurin osa miehistä olisi halunnut tavata hänet uudelleen. 216 00:17:34,763 --> 00:17:37,263 Syntyikö siitä treffejä? 217 00:17:38,113 --> 00:17:43,023 Allisonin kaltaisilla tytöillä on varaa olla nirso. 218 00:17:43,914 --> 00:17:46,940 Viime istunnoista hänelle ei kelvannut kukaan. 219 00:17:46,950 --> 00:17:49,618 Haluan listan niiden iltojen miehistä. 220 00:17:49,619 --> 00:17:54,106 Tarvitsen siihen luvan esimiehiltäni. 221 00:17:56,734 --> 00:18:03,098 Etkä tarvitse. Sinähän luotat minuun? 222 00:18:05,734 --> 00:18:10,853 - Nimet ovat tässä jos haluat vilkaista. - Hienoa. 223 00:18:12,731 --> 00:18:15,931 Sinun kannattaisi tulla joskus käymään. 224 00:18:21,922 --> 00:18:25,986 Ei hullummin aloittelijalta. Heitän sinut kotiisi. 225 00:18:33,460 --> 00:18:36,343 Pääsin juuri töistä. Mennäänkö yksille? 226 00:18:36,358 --> 00:18:39,562 Ei kiitos. Sain kyllikseni baareista tältä illalta. 227 00:18:39,572 --> 00:18:43,800 - Voitko tutkia johtolankojani? - Se riippuu. Mitä ne ovat? 228 00:18:43,920 --> 00:18:48,801 Vainajan tapaamien miesten nimiä. Lähetin ne sähköpostiisi. 229 00:18:48,921 --> 00:18:55,447 - Tarkista heidän taustansa. - Eiköhän se onnistu. 230 00:18:55,448 --> 00:18:59,517 - Miten ilta meni? - Se oli hyvin yllättävä. 231 00:18:59,892 --> 00:19:04,774 - Nähdään huomenna. - Et kai oikeasti asu täällä? 232 00:19:04,789 --> 00:19:07,160 Olet sukkubus. Onko värkkisi rikki? 233 00:19:07,170 --> 00:19:10,744 - Ole hiljaa ja ota viiniä. - Kenelle soitit? 234 00:19:10,796 --> 00:19:14,049 - Poliisiystävälleni. - Oli kiva tuntea. 235 00:19:14,064 --> 00:19:17,616 - Ei hätää. Hän on hyvien puolelta. - Sanoit olevasi puolueeton. 236 00:19:17,638 --> 00:19:20,331 - Olenkin. - Minä itse olen pahuuden puolelta, - 237 00:19:20,341 --> 00:19:23,945 joten pidä hyvät erossa kuvioistani. - Se onnistuu. 238 00:19:26,077 --> 00:19:29,077 Kysy nyt ihan mitä haluat. 239 00:19:30,665 --> 00:19:35,096 Onko biologinen äitini siis sukkubus? 240 00:19:35,126 --> 00:19:38,411 Luultavasti. Tai sitten isäsi on inkubus. 241 00:19:38,421 --> 00:19:41,311 Epäihmisten perimä on monimutkainen juttu. 242 00:19:41,321 --> 00:19:45,556 Ainakin toinen vanhemmistasi syö seksuaalienergiaa, - 243 00:19:45,762 --> 00:19:50,257 mutta sellaisia on paljon erilaisia. Lilinit, yuki-onnat, rusalkat... 244 00:19:50,295 --> 00:19:52,501 Hitaammin. 245 00:19:52,502 --> 00:19:56,483 Olet aivan ihana. Unohda muistiinpanot. 246 00:19:57,206 --> 00:19:59,619 En ole lähdössä mihinkään. Voin opettaa nämä asiat. 247 00:19:59,629 --> 00:20:03,248 Olisin mielettömän kiitollinen. 248 00:20:04,277 --> 00:20:07,477 Olen tuntenut kauan olevani eksyksissä. 249 00:20:09,609 --> 00:20:13,582 Jos ryhtyisitte petipuuhiin, loisitteko jonkin mustan aukon - 250 00:20:13,612 --> 00:20:18,185 joka estää toistenne kyvyt? - En tunne vetoa kaltaisiini. 251 00:20:18,693 --> 00:20:23,396 Tykkään kokeilla uusia asioita. Minun pitää lähteä. 252 00:20:23,397 --> 00:20:28,067 - Nähdäänkö huomenna Colletten luona? - Ilman muuta. 253 00:20:31,705 --> 00:20:36,373 Miksi kerroit hänelle jutusta? Hän voi olla mukana juonessa. 254 00:20:36,493 --> 00:20:39,242 Kävi se mielessäni. 255 00:20:39,257 --> 00:20:42,688 Mutta tunnistan kyllä sukkubuksen tekemän tapon. 256 00:20:42,741 --> 00:20:45,691 Hän oli harrastanut heteroseksiä. 257 00:20:45,811 --> 00:20:48,993 - Saskialta ei lerssiä löydy. - En menisi sanomaan. 258 00:20:49,003 --> 00:20:52,200 Viihdyt hänen seurassaan koska löysit toisen sukkubuksen. 259 00:20:52,210 --> 00:20:58,194 Onko se niin kamalaa? En ole ennen tavannut kaltaisiani. 260 00:20:58,314 --> 00:21:01,514 Haluan vain nähdä, mihin tämä johtaa. 261 00:21:01,633 --> 00:21:04,740 Mutta jos haluat, että pysyn etäällä... 262 00:21:04,750 --> 00:21:07,841 Älä nyt hulluja puhu. Ymmärrän minä. 263 00:21:07,851 --> 00:21:13,941 - Olen vain huolissani kamustani. - Siksi olet niin rakas minulle. 264 00:21:14,129 --> 00:21:17,950 Nyt petiin. Jututan aamulla Collettea Saskian kanssa. 265 00:21:18,482 --> 00:21:20,782 Hyvää yötä. 266 00:21:27,629 --> 00:21:29,929 Voinko auttaa...? 267 00:21:34,988 --> 00:21:38,525 Tarkistin ne miehet. Ei hämäryyksiä. 268 00:21:38,645 --> 00:21:42,279 Ihan tosi? Hemmetti. 269 00:21:42,512 --> 00:21:46,305 Tässä tapauksessa on jotakin hämärää. 270 00:21:46,522 --> 00:21:50,669 Olen oppinut luottamaan vaistoihisi, joten kaivelin lisätietoja. 271 00:21:51,157 --> 00:21:55,145 Viitenä vuotena tusina sinkkunaisen itsemurhaa. 272 00:21:55,194 --> 00:21:59,030 Kaikki tekivät tällaisen. 273 00:21:59,150 --> 00:22:01,950 Se on ehdottomasti kaava. 274 00:22:02,162 --> 00:22:06,168 - Collette oli oikeassa. - Virallisesti vetäydyn sivuun, - 275 00:22:06,169 --> 00:22:09,344 mutta autan sinua jos tarvitset sitä. 276 00:22:09,354 --> 00:22:12,799 Tulenko mukaasi jututtamaan sitä asiakasta? 277 00:22:12,809 --> 00:22:15,609 Voin hoitaa tämän yksin. 278 00:22:16,112 --> 00:22:19,431 - Oletko kunnossa? - Kaikki hyvin. 279 00:22:19,874 --> 00:22:23,451 Meni vain myöhään illalla. Kamala krapula. 280 00:22:23,892 --> 00:22:27,857 - Soita jos tarvitset minua. - Ainahan minä. 281 00:22:28,285 --> 00:22:30,585 Ja kiitos. 282 00:22:36,531 --> 00:22:39,651 Emmekö olisi voineet tulla hieman myöhemmin? 283 00:22:39,661 --> 00:22:42,512 Haluan tavata hänet ennen kuin hän lähtee töihin. 284 00:22:42,522 --> 00:22:44,522 Collette? 285 00:22:45,661 --> 00:22:47,661 Helvetti. 286 00:22:50,287 --> 00:22:55,851 - Hän on jo kylmennyt. - Kerro näistä teksteistä. 287 00:22:56,032 --> 00:23:02,332 - Kirjoittiko hänen sisarensa tällaisia? - Kirjoitti. 288 00:23:02,370 --> 00:23:05,536 - Meidän pitää häipyä. - Miksi? Mistä on kyse? 289 00:23:05,546 --> 00:23:08,813 - Se on albasteri. - Mikä? 290 00:23:14,945 --> 00:23:19,533 Tarvitsemme suolaa Pyreneiltä ja häräntalia. 291 00:23:20,840 --> 00:23:25,211 Älä katso häntä silmiin liian pitkään. Ukkoslinnut vihaavat sitä. 292 00:23:25,481 --> 00:23:29,010 - Mihin tarvitsemme sitä tipua? - Heidän muniaan käytetään - 293 00:23:29,033 --> 00:23:31,533 kadonneiden tavaroiden etsimiseen. 294 00:23:31,915 --> 00:23:35,521 Kutsun hänet näillä esineillä. Hän matkustaa salamoilla. 295 00:23:35,641 --> 00:23:39,479 Kiva. Mikä minun tehtäväni on? 296 00:23:39,531 --> 00:23:42,831 Yritä suostutella hänet antamaan yksi munistaan. 297 00:23:43,128 --> 00:23:47,160 Epäihmiset eivät näe tai kuule ukkoslintuja, - 298 00:23:47,763 --> 00:23:50,763 joten sinun on tehtävä se. 299 00:23:50,780 --> 00:23:56,389 Etkö voi sanoa Valille, että hukkasit sen lantin? 300 00:23:56,592 --> 00:24:00,042 - Osaksi kunnian takia. - Entä muut syyt? 301 00:24:00,827 --> 00:24:04,987 - Asetimme lantille takuut. - Mitä lupasit? 302 00:24:05,415 --> 00:24:07,715 Tämän paikan. 303 00:24:08,630 --> 00:24:12,858 Dalin? Voi ei. 304 00:24:13,556 --> 00:24:16,056 Emme salli sitä. 305 00:24:17,723 --> 00:24:21,761 Nähdään illalla auringonlaskun jälkeen. 306 00:24:23,708 --> 00:24:26,870 Albasterit ovat luontaisia vihollisiamme. 307 00:24:26,922 --> 00:24:29,781 Sukkubukset tuottavat ja syövät seksuaalista nautintoa. 308 00:24:29,791 --> 00:24:32,012 Albasterit tekevät samaa seksuaalisella häpeällä. 309 00:24:32,022 --> 00:24:36,760 - He saavat ihmiset häpeämään seksiä? - Yleensä naiset. 310 00:24:36,880 --> 00:24:39,041 Hemmetin puritaanit. 311 00:24:39,051 --> 00:24:45,982 He aiheuttavat masennusta, syömishäiriöitä ja itsemurhia. 312 00:24:46,493 --> 00:24:49,389 Onneksi tapaus tuli ratkaistua. Se olisi sinulle paha vastus. 313 00:24:49,399 --> 00:24:53,379 Tämä ei ole ohi. Jos löydän sen nilkin, - 314 00:24:53,499 --> 00:24:59,596 lähden hänen peräänsä. - Jee. Miten löydämme hänet? 315 00:24:59,813 --> 00:25:03,026 Allison tapasi jonkun kuolinyönään. 316 00:25:03,027 --> 00:25:05,420 Se ei tainnut olla kukaan pikatreffeillä käyneistä. 317 00:25:05,430 --> 00:25:08,870 Entä jos hän kohtasi tappajan kotimatkalla? 318 00:25:08,990 --> 00:25:11,290 Voi olla. 319 00:25:11,889 --> 00:25:15,513 - Hänen olisi täytynyt kulkea baarin läpi. - Totta. 320 00:25:16,681 --> 00:25:20,951 Vieläkö sinulla on sen valokuvaajan käyntikortti? 321 00:25:25,949 --> 00:25:30,019 - Mitä me etsimme? - Kuvia Allisonin kuolinillalta. 322 00:25:30,139 --> 00:25:32,638 Yritetään selvittää, löysikö hän seuraa. 323 00:25:32,648 --> 00:25:35,214 Tämä on jännittävää. Voisin ottaa uuden harrastuksen. 324 00:25:35,224 --> 00:25:38,524 - Olen käännyttämässä sinut. - Et, jos ehdin ensin. 325 00:25:38,821 --> 00:25:42,529 - Tuossa. - Mutta kuka tuo komistus on? 326 00:25:42,725 --> 00:25:46,210 Tunnistan hänet. Oikea pelimies. 327 00:25:46,240 --> 00:25:49,453 Iskee yksinäisiä naisia. Tulee yleensä ennen valomerkkiä. 328 00:25:49,656 --> 00:25:52,620 Aika riittää mainiosti. Tuletko sinä? 329 00:25:52,630 --> 00:25:56,137 Tanssikiintiöni on täynnä, mutta älä suotta valvo. 330 00:26:00,973 --> 00:26:03,971 Et kusettanut siitä salamoinnista. 331 00:26:04,091 --> 00:26:07,710 - En "kuseta" koskaan. - Entä nyt? 332 00:26:07,830 --> 00:26:13,875 Nyt me odotamme josko se näyttäytyy. 333 00:26:15,835 --> 00:26:19,859 - Mitä sinä teet? - Ukkoslinnut ovat kuin harakoita. 334 00:26:19,979 --> 00:26:25,709 He varastelevat kiiltäviä esineitä auttamiltaan henkilöiltä. 335 00:26:26,047 --> 00:26:31,040 Juuri sitä olenkin miettinyt. Näin yrittäjien kesken... 336 00:26:31,070 --> 00:26:33,691 Et ole mikään yrittäjä, vaan varas. 337 00:26:33,699 --> 00:26:36,290 Meidän pitää neuvotella. 338 00:26:36,410 --> 00:26:39,796 - Jos autan pelastamaan baarisi, haluan 10 %:n omistajuuden. - Ei. 339 00:26:39,916 --> 00:26:43,926 - Sen lantin vuodeksi. Yksisarvisen. - Ei. 340 00:26:44,820 --> 00:26:48,120 Nollaat piikkini ja saan juoda ilmaiseksi. 341 00:26:48,537 --> 00:26:51,837 - Hyvä on, mutta ei ylähyllyn juomia. - Sopii. 342 00:26:52,141 --> 00:26:55,341 Ota mukava asento. Tässä voi kestää. 343 00:26:58,771 --> 00:27:01,071 Hän saapui. 344 00:27:07,418 --> 00:27:09,918 Voi hyvän tähden... 345 00:27:43,648 --> 00:27:46,148 Nimeni on Gloris. 346 00:27:46,840 --> 00:27:51,323 Pidän teistä ihmisistä. Ette pyydä minulta mitään. 347 00:27:52,329 --> 00:27:56,550 Mutta hän on varmasti kuten kaikki muutkin. 348 00:27:57,075 --> 00:28:00,499 - Hän haluaa yhden munistani, eikö? - Kyllä. 349 00:28:00,927 --> 00:28:04,516 Se roisto. Älä anna sitä. 350 00:28:04,880 --> 00:28:08,747 - He eivät omista sinua. - Aivan totta. Kiitos. 351 00:28:09,468 --> 00:28:14,364 Keitä he oikein luulevat olevansa kutsuessaan sinut paikalle? 352 00:28:14,413 --> 00:28:19,137 Jos he munia haluavat, hakekoon lähikaupasta. 353 00:28:19,144 --> 00:28:21,944 - Aamen. - Sinäpä sen sanoit. 354 00:28:26,926 --> 00:28:30,222 - Mutta voisit pelata heidän peliään. - Kerro. 355 00:28:30,763 --> 00:28:35,479 Pyydä vaihdossa palvelusta tai jotakin arvokasta. 356 00:28:35,599 --> 00:28:40,504 Olet kuumaa kamaa. Bisnesnainen. 357 00:28:40,624 --> 00:28:43,603 - Tarvitset vain agentin... - Voi hyvänen aika. 358 00:28:43,613 --> 00:28:46,940 ...ihmisen kenties, hoitamaan nämä kaupat. 359 00:28:47,060 --> 00:28:51,625 Voisin neuvotella Trickin kanssa, että hän saa munan - 360 00:28:51,745 --> 00:28:55,297 vaihdossa palveluksesta. - Suostuisiko hän? 361 00:28:55,327 --> 00:28:58,812 Varmasti suostuisi, vai mitä? 362 00:28:58,932 --> 00:29:03,671 Suostun tekemään palveluksen vaihdossa munasta. 363 00:29:06,006 --> 00:29:09,206 Pidän sinusta toden teolla, lapsi. 364 00:29:13,002 --> 00:29:15,002 Tässä. 365 00:29:16,595 --> 00:29:21,273 - Se on vielä lämmin. - Tämä oli kivaa, - 366 00:29:21,393 --> 00:29:24,593 mutta minun pitää palata pesälleni. 367 00:29:25,524 --> 00:29:30,082 En ymmärrä, miksi hän tuhlasi aikaansa - 368 00:29:30,202 --> 00:29:32,243 kutsuakseen minut. 369 00:29:32,253 --> 00:29:34,743 - Hän on oikea marttyyri. - Mitä tarkoitat? 370 00:29:34,753 --> 00:29:38,883 Hän saisi mitä vain kirjoittamalla verikirjaansa. 371 00:29:39,634 --> 00:29:44,132 Voimakkaimmat ovat myös kaikkein itsepäisimpiä. 372 00:29:50,715 --> 00:29:53,215 Mitä hän sanoi? 373 00:30:07,286 --> 00:30:10,531 - Nyt sinulla kävi flaksi. - Huomaan. 374 00:30:10,937 --> 00:30:14,592 Lohkesiko sinulle viime perjantaina? 375 00:30:14,593 --> 00:30:17,795 - Ei tällä tavalla. - Keskity. 376 00:30:17,796 --> 00:30:21,412 - Tapasit silloin erään Allisonin, vai mitä? - Joo. 377 00:30:21,427 --> 00:30:24,541 - Ja harrastitte seksiä? - Totta tosiaan. 378 00:30:24,551 --> 00:30:27,751 - Ja sitten tapoit hänet. - Hetkinen. 379 00:30:28,202 --> 00:30:31,173 - Onko hän kuollut? - Tapoitko hänet? 380 00:30:31,183 --> 00:30:35,689 - Mitä? En. - Lopetetaan leikkiminen. 381 00:30:41,947 --> 00:30:43,947 Saskia. 382 00:30:46,408 --> 00:30:50,725 Saskia, tuo riittää! 383 00:30:51,814 --> 00:30:54,432 Rentoudu. Tiedän mitä teen. 384 00:30:54,442 --> 00:30:57,652 Hän maistuu ihmiseltä, mutta voi silti tietää jotakin. 385 00:30:57,662 --> 00:31:02,003 - Tapat hänet. - Rauhoitu. Katso ja ota opiksesi. 386 00:31:10,199 --> 00:31:14,772 Mahtava tunne. Tee tuo uudelleen. 387 00:31:14,795 --> 00:31:18,302 Kerro ensin totuus. Tiedätkö kuka Allisonin tappoi? 388 00:31:18,324 --> 00:31:22,335 Hän oli elossa kun lähdin. 389 00:31:22,575 --> 00:31:25,388 Olen ehkä pelimiehiä, mutta en mikään tappaja. 390 00:31:25,398 --> 00:31:28,581 Se tuli sitten selväksi. Näkemiin. 391 00:31:30,714 --> 00:31:36,068 Odottakaa. Puhelinnumero edes? 392 00:31:38,531 --> 00:31:42,752 Millä keinolla toit hänet takaisin? Pystynkö minä siihen? 393 00:31:42,872 --> 00:31:46,172 Sanoinhan, että sinulla on paljon opittavaa. 394 00:32:01,948 --> 00:32:04,464 Kiva. Olo on kuin munakkaalla. 395 00:32:10,614 --> 00:32:14,240 Tämä amuletti näyttää, missä kolikko on - 396 00:32:14,248 --> 00:32:16,748 juuri tällä hetkellä. 397 00:32:25,598 --> 00:32:31,110 - Tuolla. - Joka on hautausmaa. 398 00:32:31,230 --> 00:32:35,218 Tietysti. Mahtava kaupunki. Mihin olet menossa? 399 00:32:35,541 --> 00:32:38,672 Hakemaan taskulamppuja ja lihasvoimaa. 400 00:32:38,717 --> 00:32:41,017 Soitetaan Halelle. 401 00:32:41,578 --> 00:32:45,873 Kiitos vielä kyydistä. Opeta joskus se temppu. 402 00:32:45,911 --> 00:32:50,793 Jutellaan huomenna tapauksesta kahvin äärellä. 403 00:32:54,893 --> 00:32:57,193 Iltaa, huora. 404 00:33:06,062 --> 00:33:10,643 Sinäkö olet se albasteri? Mitä sinä täällä teet? 405 00:33:10,763 --> 00:33:15,922 Kerjäsit tätä sillä tempullasi. Paljastit itsesi. 406 00:33:16,042 --> 00:33:20,608 En voi vastustaa tilaisuutta kouluttaa sukkubusta. 407 00:33:20,623 --> 00:33:22,623 Kouluttaa? 408 00:33:23,736 --> 00:33:26,936 Sinä tässä taidat kaivata kuntoutusta. 409 00:33:28,106 --> 00:33:31,918 Annan mieluusti oppitunnin. 410 00:33:47,784 --> 00:33:52,658 Tämä paikka karmii. 411 00:33:52,681 --> 00:33:55,474 Kaikkiahan se. 412 00:33:56,600 --> 00:33:59,100 Auta kannen kanssa. 413 00:34:09,067 --> 00:34:13,918 - Ei näy. - Sen on oltava täällä. Amuletti ei erehdy koskaan. 414 00:34:14,038 --> 00:34:18,386 - Muna näytti, missä kolikko oli sillä hetkellä kun kysyit? - Niin. 415 00:34:22,013 --> 00:34:25,493 Tulkaa. Tiedän missä lantti on. 416 00:34:29,260 --> 00:34:33,149 - Miksi tapoit Colletten? - Sanoit hänen kaivelevan. 417 00:34:33,269 --> 00:34:35,858 Hän eläisi yhä ellet olisi kertonut minulle. 418 00:34:35,868 --> 00:34:38,261 - Miltä se sinusta tuntuu? - Luovuta, Bertram. 419 00:34:38,271 --> 00:34:41,928 Yleensä kiusaat viattomia ihmisiä. Minulle et pärjää. 420 00:34:41,951 --> 00:34:45,818 Yksikään heistä ei ollut viaton. Jokainen antautui lihan himoille. 421 00:34:45,833 --> 00:34:49,370 Samoin sinä kun tämä on ohi. 422 00:35:01,549 --> 00:35:05,477 - Etkö tykkää tytöistä? - En tykkää mistään. 423 00:35:05,845 --> 00:35:09,600 Olen kaiken sen yläpuolella. Nautinto on kaltaisillesi heikoille. 424 00:35:16,209 --> 00:35:19,572 - Mitä tapahtuu? - Sinä otat pienet torkut - 425 00:35:19,842 --> 00:35:24,482 ja heräät tietäen, mikä saastainen lutka olet - 426 00:35:24,512 --> 00:35:27,446 ja miten et ansaitse elää. - Ei. 427 00:35:27,456 --> 00:35:32,278 Helpompaa kuin odotin. Sukkubus, jolta löytyy omatunto. 428 00:35:32,518 --> 00:35:36,603 Ja ihana määrä häpeää. 429 00:35:38,601 --> 00:35:41,101 Huonoja uutisia, Bert. 430 00:35:51,968 --> 00:35:55,168 Minä olen aika hemmetin hävytön. 431 00:35:58,937 --> 00:36:01,484 Oletko kunnossa? 432 00:36:01,485 --> 00:36:06,604 Huolestuin kun et vastannut puhelimeen. 433 00:36:06,724 --> 00:36:09,024 Ota minulta. 434 00:36:15,479 --> 00:36:19,847 - Missä hän on? - Hyvä tyttö. 435 00:36:19,967 --> 00:36:21,921 Mitä luulet? 436 00:36:21,931 --> 00:36:26,674 Luulen, ettei hän tykkää tästä kimppakivasta pätkääkään. 437 00:36:29,604 --> 00:36:32,859 Tuo biljardipöytä sopisi mainiosti huoneeseeni. Mitatkaa. 438 00:36:32,869 --> 00:36:36,369 Tuo lamppu pitää arvioida. Se lienee antiikkia. 439 00:36:39,659 --> 00:36:44,524 - Aika on koittanut, vanha ystävä. - Totta tosiaan. 440 00:36:46,080 --> 00:36:51,498 Myönnä pois. Sinä koijasit. 441 00:36:51,499 --> 00:36:54,995 - Anteeksi? - Viilasit linssiin? 442 00:36:55,703 --> 00:36:58,391 Eikö uppoa kaaliin? 443 00:36:59,473 --> 00:37:04,525 Sinä huijasit. En tiedä yksityiskohtia, - 444 00:37:04,561 --> 00:37:07,626 mutta annoit Trickille haihtuvan kolikon. 445 00:37:07,636 --> 00:37:10,881 Jahaylan lantti oli sinulla koko ajan, - 446 00:37:10,891 --> 00:37:16,881 ja se oli mukanasi hautausmaalla viedessäsi sinne näitä kukkia. 447 00:37:17,825 --> 00:37:21,230 Et kai aio kuunnella tämän ihmisen puheita? 448 00:37:21,350 --> 00:37:24,454 Aion, hyvinkin tarkkaan, ja sinunkin kannattaisi. 449 00:37:24,464 --> 00:37:28,031 Voin todistaa sen. Testi on yksinkertainen. 450 00:37:28,151 --> 00:37:32,178 Hale, ole ystävällinen ja tee hänelle ruumiintarkastus. 451 00:37:32,538 --> 00:37:36,515 - Mielihyvin. - Hyvä on! 452 00:37:36,936 --> 00:37:39,736 Ei tarvitse turvautua tällaiseen. 453 00:37:41,364 --> 00:37:44,439 Saahan sitä aina yrittää. 454 00:37:51,160 --> 00:37:53,460 Moi vaan. 455 00:38:01,599 --> 00:38:03,899 Onko kivaa? 456 00:38:05,338 --> 00:38:08,133 Loistavaa. Lisää huoria. 457 00:38:09,415 --> 00:38:14,113 - Yrittääkö hän loukata? - Tosissaan. 458 00:38:14,474 --> 00:38:17,161 Kohtaa todellisuus. 459 00:38:17,281 --> 00:38:21,250 Olet yhtä kiimainen kuin me muutkin. 460 00:38:21,274 --> 00:38:25,401 Toisten arvosteleminen tuottaa sinulle tyydytystä. 461 00:38:25,521 --> 00:38:29,548 Hyvin sanottu. Nyt laitetaan lämpö päälle. 462 00:38:32,495 --> 00:38:37,700 - Myönnä pois. Tuntuu hyvältä. - Lisää... 463 00:38:37,820 --> 00:38:44,110 Olet säälittävän tekopyhä, ja nyt tiedät sen itsekin. 464 00:38:44,141 --> 00:38:47,842 Minulle riittää. Soitan Dysonille. 465 00:39:09,698 --> 00:39:11,765 Mitä sinä teit? 466 00:39:11,766 --> 00:39:16,021 - Annoin ansionsa mukaan. - Hyvä. Säikytit hänet. 467 00:39:16,141 --> 00:39:22,841 - Herätä hänet nyt. - Enpä taida. Hän yritti tappaa sinut. 468 00:39:22,842 --> 00:39:25,767 - Hän kuolee. - Toivon mukaan, tai taitoni ovat ruostuneet. 469 00:39:25,777 --> 00:39:27,905 - Tämä ei ole hauskaa. - Mikä mättää? 470 00:39:27,915 --> 00:39:30,917 - Sinäkin olet tappanut. - Selvitäkseni, - 471 00:39:31,212 --> 00:39:33,922 enkä ole ylpeä siitä. Hän on avuton. 472 00:39:33,923 --> 00:39:36,491 - Tämä on murha. - Hän murhasi ihmisiä, - 473 00:39:36,499 --> 00:39:38,877 joten tämä on teloitus. 474 00:39:38,887 --> 00:39:42,233 Luuletko, että se kyttäkaverisi voi hänelle mitään? 475 00:39:42,243 --> 00:39:47,004 Pahuuden puoli ei välitä kuolleista ihmisistä. 476 00:39:47,965 --> 00:39:50,857 - Mutta sinä välität. - En. 477 00:39:51,345 --> 00:39:57,442 Välitän meistä kahdesta. Sukkubukset pitävät yhtä. 478 00:39:58,012 --> 00:40:01,980 Kävin klaanini jäsenen kimppuun suojellakseni sinua. 479 00:40:02,240 --> 00:40:06,272 Minä tässä joudun maksamaan jos väkeni saa tietää. 480 00:40:07,947 --> 00:40:10,747 - Aiotko kannella minusta? - En. 481 00:40:11,401 --> 00:40:14,392 Mutta en halunnut tällaista. 482 00:40:14,393 --> 00:40:17,218 - Hyvä on. Minä lähden. - Et voi. 483 00:40:17,228 --> 00:40:20,728 En osaa tuoda häntä henkiin. En pysty tähän ilman sinua. 484 00:40:21,022 --> 00:40:25,955 Et niin. Tule mukaani, niin opetan sinua. 485 00:40:26,226 --> 00:40:30,371 - Et ole keneksi sinua luulin. - Minäkin toivoin sinulta enemmän, - 486 00:40:30,904 --> 00:40:33,904 mutta en aio vielä luovuttaa. 487 00:40:35,147 --> 00:40:38,647 Etsi minut kun olet valmis oppimaan lisää itsestäsi. 488 00:40:42,645 --> 00:40:47,819 Älä nyt kuole, Bertram. 489 00:40:48,022 --> 00:40:50,522 Dyson, tarvitsen apua. 490 00:40:53,019 --> 00:40:57,559 - Hän on pahuuden puolelta. - Se mutkistaa asioita, - 491 00:40:57,991 --> 00:41:02,079 mutta hän jahtasi sinua ja jopa pahojen mielestä - 492 00:41:02,087 --> 00:41:04,608 sinulla on oikeus puolustautua kotonasi. 493 00:41:04,618 --> 00:41:08,424 - Se on selvennettävä Morriganille. - Aionkin. 494 00:41:09,335 --> 00:41:12,135 Minä hoidan tämän, Bo. 495 00:41:16,628 --> 00:41:18,928 Kunpa voisitkin. 496 00:41:26,516 --> 00:41:31,020 Paikka on kiinni. Aiotko muuttaa tänne? 497 00:41:31,407 --> 00:41:37,588 - Ei ole kiire kotiin. - Oletko riidoissa Bon kanssa? 498 00:41:37,708 --> 00:41:40,329 En. 499 00:41:41,132 --> 00:41:44,433 Hän vain hankkii uusia ystäviä. 500 00:41:44,826 --> 00:41:47,544 Eräs pikkulintu kertoi, - 501 00:41:48,290 --> 00:41:51,790 että sinua pidetään selviönä vain jos itse sallit sen. 502 00:41:52,110 --> 00:41:56,144 Ukkoslintu kertoi minulle jotakin sinusta. 503 00:41:58,201 --> 00:42:02,210 Että olet voimakas, voit tehdä asioita, - 504 00:42:02,217 --> 00:42:06,487 jotakin jostakin verikirjasta... Tiedätkö mitään siitä? 505 00:42:06,607 --> 00:42:13,105 - En. - Huijari toisen tuntee. Sinulla on salaisuuksia. 506 00:42:13,338 --> 00:42:17,086 Ja sinulla vilkas mielikuvitus. 507 00:42:17,966 --> 00:42:20,266 Menehän kotiisi. 508 00:42:20,568 --> 00:42:23,768 Muistuta Bolle, miksi hän tarvitsee sinua. 509 00:42:26,973 --> 00:42:30,512 Heippa. Älä hätäänny, - 510 00:42:30,513 --> 00:42:34,403 mutta haluan ilmoittaa, että sinulla on kilpailija. 511 00:42:34,418 --> 00:42:37,718 Trick haluaa kovasti osansa Kenzistä, ja... 512 00:42:41,049 --> 00:42:43,349 Mikä hätänä? 513 00:42:44,406 --> 00:42:47,762 Oli vain rankka ilta, ja kaipasin sinua. 514 00:42:48,851 --> 00:42:51,151 Haluatko jutella? 515 00:42:52,999 --> 00:42:55,313 Puhumme aina minusta. 516 00:42:55,323 --> 00:42:58,623 Haluan kuulla Kenzin tuoreimmista seikkailuista. 517 00:43:00,047 --> 00:43:04,109 Mistä aloittaisin? Trick ei tunnusta sitä, - 518 00:43:04,154 --> 00:43:07,388 mutta hän yritti uhrata minut - 519 00:43:07,398 --> 00:43:11,030 ja sitten minun piti varastaa muna lintunaiselta. - Mitä? 520 00:43:11,150 --> 00:43:13,402 Kuuntele oikein tarkkaan. 521 00:43:13,412 --> 00:43:16,415 Sitten oli yksi hullu tyyppi Valentine, - 522 00:43:16,430 --> 00:43:19,464 joka oli ärsyttävän ilkeä. Minun kävi sääliksi Trickiä, - 523 00:43:19,472 --> 00:43:23,684 koska hän oli ihan paineessa. Mutta Kenzi pelastaa...