1
00:00:05,297 --> 00:00:09,550
Olet väärässä paikassa
ja kyselet vääristä asioista.
2
00:00:09,952 --> 00:00:14,367
- En lopettanut vielä.
- Muistatko miten viimeksi kävi?
3
00:00:14,427 --> 00:00:17,727
Tällä kertaa
ei käy sen paremmin.
4
00:00:20,432 --> 00:00:23,697
Tällä kertaa
sinä itse saat yllättyä!
5
00:00:23,698 --> 00:00:26,643
Kuvitella.
Hyvyyden puolen lainvalvoja -
6
00:00:26,703 --> 00:00:29,952
tulee pahuuden puolen klubille
uhkailemaan.
7
00:00:29,962 --> 00:00:33,769
Voisin tehdä sinulle pahoja asioita,
eikä kukaan syyttäisi minua.
8
00:00:33,829 --> 00:00:38,012
Et voi hallita eläintä, Vex.
Repisin kurkkusi auki.
9
00:00:38,072 --> 00:00:42,895
Ja jäljelle jäisi
klubi täynnä ihmistodistajia.
10
00:00:42,955 --> 00:00:46,099
Sinun kannattaa nyt lähteä.
11
00:00:49,580 --> 00:00:52,645
Kiitos juomasta.
12
00:00:52,705 --> 00:00:57,218
Sepä oli kiva visiitti.
Kuka haluaa juotavaa?
13
00:00:57,278 --> 00:01:00,477
Pidetään hieman hauskaa.
14
00:01:04,430 --> 00:01:07,965
Kaksi ruokalusikallista
chilijauhetta.
15
00:01:10,997 --> 00:01:14,077
Ja viimeisenä
jauhettua roomankuminaa.
16
00:01:14,078 --> 00:01:20,481
- En tiennyt, että osaat kokata.
- Tein kerran pitopalveluhuijauksen.
17
00:01:20,541 --> 00:01:23,085
En tiennyt sitäkään.
18
00:01:23,086 --> 00:01:26,196
Useimmiten tietää vähiten
sinulle läheisimmistä tyypeistä.
19
00:01:26,256 --> 00:01:29,081
- Se on tosi surullista.
- Kiitos vaan, tohtori hyvä.
20
00:01:29,091 --> 00:01:31,887
Mitähän salaisuuksia
Dysonilla on?
21
00:01:31,897 --> 00:01:34,916
Voisin tappaa saadakseni
hänen päiväkirjansa käsiini.
22
00:01:34,926 --> 00:01:38,740
Hänet tuntien
tappamista tarvittaisiin varmasti.
23
00:01:38,800 --> 00:01:42,475
Totuuden hetki, neiti hyvä.
24
00:02:00,689 --> 00:02:03,189
Tehdäänkin lämpimiä voileipiä.
25
00:02:23,327 --> 00:02:26,372
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
26
00:02:26,432 --> 00:02:29,472
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
27
00:02:29,532 --> 00:02:32,373
Rakkauteni on kuolemantuomio.
28
00:02:32,433 --> 00:02:37,222
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
29
00:02:37,223 --> 00:02:41,759
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä piilotettuun maailmaan.
30
00:02:41,760 --> 00:02:46,998
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
31
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Suomentanut Mentori
32
00:03:16,888 --> 00:03:20,603
- Missä Dyson asui
Espanjan jälkeen? - Mietitäänpä.
33
00:03:20,613 --> 00:03:24,890
Hän vietti 50 vuotta Islannissa.
Reykjavikissa.
34
00:03:24,950 --> 00:03:28,657
- Mutta hän oli aina poliisi?
- Ei aina. Miksi kyselet?
35
00:03:28,717 --> 00:03:33,035
Hän haluaa selvittää
Dysonin synkät salaisuudet.
36
00:03:33,095 --> 00:03:38,080
- Toivo, ettei hän kiinnostu sinusta.
- Minulla on oikeus tietää enemmän.
37
00:03:38,140 --> 00:03:43,575
Lause "uteliaisuus kissan tappoi"
ei ole mitenkään merkityksetön.
38
00:03:46,005 --> 00:03:51,375
- Vuodat verta. - Olen kunnossa.
Pyydän turvapaikkaa.
39
00:03:51,435 --> 00:03:54,013
Tyhjentäkää baari.
Turvapaikkaa on pyydetty.
40
00:03:54,023 --> 00:03:59,307
- Oletko loukkaantunut?
- Veri ei ole omaani.
41
00:03:59,741 --> 00:04:04,855
- Se tuli sekopäältä nimeltä Baal.
- Dysonia ei kannata ärsyttää.
42
00:04:06,640 --> 00:04:09,140
Hän on kuollut.
43
00:04:13,351 --> 00:04:16,151
- Dyson.
- Missä sinä olet?
44
00:04:16,161 --> 00:04:20,301
- Dalissa. - Huono hetki ryypätä.
Sinua etsitään.
45
00:04:20,361 --> 00:04:23,250
Löysimme epäihmisen, joka näyttää
suden raatelemalta.
46
00:04:23,260 --> 00:04:28,310
- Olit uhkaillut häntä.
- Minut yritetään lavastaa, Hale.
47
00:04:28,370 --> 00:04:32,927
- Mitä oikein teit siellä?
- En tiedä!
48
00:04:32,987 --> 00:04:38,702
- Muistini katkeaa eiliseen.
- Ash haluaa sinun antautuvan.
49
00:04:38,703 --> 00:04:40,868
Pelaa aikaa.
50
00:04:40,878 --> 00:04:45,375
- Mitä aiot tehdä?
- En tiedä. Soitan myöhemmin.
51
00:04:45,376 --> 00:04:48,611
- Ash haluaa minun antautuvan.
- Et voi tehdä sitä.
52
00:04:48,612 --> 00:04:51,029
- Hän ojentaisi sinut pahoille.
- Entä oikeusprosessi?
53
00:04:51,039 --> 00:04:55,547
- Ei meidän maailmassamme.
- Joutaisi hiiteen koko maailma.
54
00:04:55,746 --> 00:04:59,246
Kerro mitä tiedät,
niin selvitän kuka tämän teki.
55
00:04:59,537 --> 00:05:03,418
Et saa sekaantua tähän, Bo.
56
00:05:03,478 --> 00:05:06,437
Olet pelastanut henkemme monesti.
Olemme sinulle velkaa.
57
00:05:06,447 --> 00:05:11,233
Kyse ei ole siitä.
Baal oli Vexin kätyreitä.
58
00:05:11,298 --> 00:05:14,855
- Luulin Vexin häipyneen.
- Hän palasi hiljattain.
59
00:05:14,915 --> 00:05:20,287
- Etkä kertonut?
- Bo voi selvittää mitä tapahtui.
60
00:05:20,737 --> 00:05:25,379
- Tarvitsen Halen apua.
- Älä mene Vexin tielle.
61
00:05:25,380 --> 00:05:29,247
- Hän haluaa revanssin.
- En tee mitään tyhmää.
62
00:05:29,307 --> 00:05:34,793
- Ja minä varmistan sen.
- Entä jos sinä hölmöilet?
63
00:05:34,853 --> 00:05:37,653
Teet tästä kovin hankalaa.
64
00:05:42,944 --> 00:05:44,944
Kiitos.
65
00:05:46,100 --> 00:05:51,445
Tarvitsen aseen Vexiä varten.
Voinko taas lainata Siraconia?
66
00:05:51,505 --> 00:05:56,775
Se on kielletty ase. Kun Ash kuuli
sinun käyttäneen sitä, -
67
00:05:56,776 --> 00:06:00,779
se takavarikoitiin minulta.
- Loistavaa.
68
00:06:00,780 --> 00:06:06,517
- Vanha tyyli kunniaan.
- Selkäsauna tiedossa siis.
69
00:06:06,518 --> 00:06:08,818
- Mennään.
- Bo...
70
00:06:08,828 --> 00:06:12,323
Pärjään kyllä.
71
00:06:12,324 --> 00:06:14,624
Paras olisi.
72
00:06:16,962 --> 00:06:19,262
Pestään sinut.
73
00:06:25,809 --> 00:06:28,478
Sinua tässä kaivattiinkin.
74
00:06:28,479 --> 00:06:32,148
- On siis kiva nähdä meidät?
- Kamullemme olisi parempi, -
75
00:06:32,149 --> 00:06:34,252
jos kukaan ei työntäisi nenäänsä
vääriin paikkoihin.
76
00:06:34,253 --> 00:06:37,253
Kerro mitä tiedät,
niin teen vähemmän vahinkoa -
77
00:06:37,263 --> 00:06:40,779
kuin tutkiessani asiaa itse.
- Kannattaa uskoa.
78
00:06:41,083 --> 00:06:44,363
Me pääsemme
pahuuden epäihmisten alueelle.
79
00:06:44,373 --> 00:06:47,573
Voimme olla ainoita,
jotka voivat auttaa Dysonia.
80
00:06:47,583 --> 00:06:50,413
Hyvä on, minä kerron.
81
00:06:50,423 --> 00:06:55,972
Morrigan lähetti heidän todisteensa.
Lauren analysoi näytteitä.
82
00:06:55,973 --> 00:06:59,075
Turvakameroiden mukaan
todistajia oli kolme.
83
00:06:59,076 --> 00:07:04,513
Baarimikko Silas, goottityttö
Portia ja klubin omistaja...
84
00:07:04,514 --> 00:07:07,116
- Vex.
- Olette jo tavanneet?
85
00:07:07,117 --> 00:07:11,787
- Vex oli tappaa Bon.
- Ja haluat silti tutkia tämän.
86
00:07:11,788 --> 00:07:17,659
- Olet hullumpi kuin luulin.
- Otan tuon kohteliaisuutena.
87
00:07:18,697 --> 00:07:21,559
He tietävät Dysonin ja minun
olevan läheisiä.
88
00:07:21,569 --> 00:07:24,199
Minua vartioidaan tarkkaan.
89
00:07:24,200 --> 00:07:29,170
Autan miten pystyn. Sano Dysonille,
että turvaan hänen selustansa.
90
00:07:29,171 --> 00:07:32,239
Hän tietää sen.
Kiitos.
91
00:07:39,381 --> 00:07:41,548
Mitä saa olla?
92
00:07:41,549 --> 00:07:46,320
Pari Mustaa orgasmia
ja hieman keskustelua.
93
00:07:46,321 --> 00:07:49,323
Tuohan alkaa luonnistua!
94
00:07:50,306 --> 00:07:55,650
Teillä kävi tuuri.
Voin auttaa molempien suhteen.
95
00:07:56,872 --> 00:08:00,940
- Tämä koskee sitä tappajakyttää?
- Miten olet varma syyllisestä?
96
00:08:00,950 --> 00:08:04,537
Se oli aika selvää.
Kyttä riiteli täällä Baalin kanssa.
97
00:08:04,538 --> 00:08:08,978
Puhui jotakin edellisestä kerrasta,
ja että Baal saisi yllättyä.
98
00:08:08,988 --> 00:08:14,045
Kappas vain.
Kuka saapuikaan klubille?
99
00:08:14,046 --> 00:08:19,632
- Puolueeton lemmenkone.
- Sinulle ei lempeä heru.
100
00:08:19,642 --> 00:08:24,353
- Et kai kanna kaunaa?
- Yritit pakottaa hänet -
101
00:08:24,363 --> 00:08:29,860
tappamaan itsensä.
- Laitankin hänet tappamaan sinut.
102
00:08:29,861 --> 00:08:34,944
Tappamisesta puheen ollen,
Dyson niittasi hyvän ystäväni.
103
00:08:34,954 --> 00:08:40,671
- Ystäväsi oli kuulemma hullu.
- Kuolleista ei saa puhua pahaa.
104
00:08:40,672 --> 00:08:45,007
Kertoiko Dyson hänen ja Baalin
suhteesta ennen eilisiltaa?
105
00:08:45,008 --> 00:08:48,911
Jos olisin poliisi,
voisin nähdä siinä motiivin.
106
00:08:48,912 --> 00:08:52,523
Joku Portia kuulemma näki myös
mitä tapahtui.
107
00:08:52,533 --> 00:08:56,552
Hän näki saman kuin kaikki.
Dyson uhkasi tappaa Baalin -
108
00:08:56,553 --> 00:08:58,954
ja sitten ilmeisesti teki sen.
109
00:08:58,955 --> 00:09:02,691
- Miten löydämme sen tytön?
- En tee työtäsi puolestasi, -
110
00:09:02,692 --> 00:09:04,693
mutta anna mennä.
111
00:09:04,694 --> 00:09:07,629
Toinen tappaja huoneessa
vain lisää jännitettä.
112
00:09:07,630 --> 00:09:12,634
- Hän ei ole kaltaisesi tappaja.
- Vertaillaan joskus tilastoja.
113
00:09:12,635 --> 00:09:15,470
Ei meidän tarvitse
olla vihollisia.
114
00:09:15,471 --> 00:09:18,873
- Osaan olla ystävällinen.
- Luulin jo, -
115
00:09:18,874 --> 00:09:23,878
ettet osaa olla karmivampi.
- Olen tosissani.
116
00:09:23,879 --> 00:09:27,915
Katso noita nättejä ihmisiä.
Kuin sukkubuksen seisova pöytä.
117
00:09:27,916 --> 00:09:33,085
Saat ihan kenet haluat.
Ei mitään seuraamuksia.
118
00:09:33,086 --> 00:09:37,757
- Pidän mielessä, kiitos.
- Hauskaa iltaa.
119
00:09:39,794 --> 00:09:44,530
- Entä nyt? - Täytyy löytää mustiin
pukeutunut tyttö goottiklubilta.
120
00:09:44,540 --> 00:09:50,302
Se pätee kaikkiin,
myös minuun.
121
00:09:50,303 --> 00:09:55,774
- Etsin hänet.
- Haluatko varmasti jäädä?
122
00:09:55,775 --> 00:10:02,013
On perjantai-ilta. Paras aika
olla pahuuden epäihmisten klubilla.
123
00:10:04,283 --> 00:10:08,352
Toivottavasti nämä käyvät.
Otin kaapistasi mitä käteen osui.
124
00:10:08,362 --> 00:10:11,365
Mikä tahansa puhdas käy.
125
00:10:12,290 --> 00:10:16,794
En ole kysynyt tästä aiemmin.
Mitä se tarkoittaa?
126
00:10:16,795 --> 00:10:21,228
- Muistoja taisteluista ja
herroistani. - Mitä kieltä se on?
127
00:10:21,238 --> 00:10:25,672
Ihmissusien tuhansia vuosia
käyttämää lykantrooppia.
128
00:10:25,682 --> 00:10:28,894
Iso tatuointi.
Olet tappanut paljon.
129
00:10:29,088 --> 00:10:32,294
- Luuletko, että tein sen?
- Tiedän, ettet tehnyt.
130
00:10:32,304 --> 00:10:35,311
Haluan vain tuntea sinut
paremmin.
131
00:10:35,312 --> 00:10:39,955
Sekä baarimikko että Vex vannovat,
että uhkailit Baalia -
132
00:10:39,965 --> 00:10:43,906
ja Vex puhui jopa motiivista.
- En olisi tehnyt sitä näin.
133
00:10:44,530 --> 00:10:47,530
En uhkailisi häntä julkisesti
ja tappaisi hetken päästä.
134
00:10:47,540 --> 00:10:51,289
- Miten hän suututti sinut?
- Siitä on vuosia aikaa.
135
00:10:51,294 --> 00:10:55,329
Etsin parini kanssa
murhaavaa pahaa epäihmistä.
136
00:10:55,330 --> 00:10:58,332
Saimme kutsun
erääseen taloon, -
137
00:10:58,333 --> 00:11:01,202
ja sieltä löysimme
pariskunnan teurastettuna, -
138
00:11:01,203 --> 00:11:03,905
mutta sen tekijä
jätti altaan täyteen verta.
139
00:11:03,906 --> 00:11:08,372
- Se oli punahattujen jäsen.
- Onko se jokin joukkue?
140
00:11:08,382 --> 00:11:14,568
Jengi, joka värjää hattunsa
uhriensa verellä.
141
00:11:14,578 --> 00:11:19,040
Entä Baal? Edes pahat
eivät jätä ruumiita ympäriinsä.
142
00:11:19,050 --> 00:11:24,094
He katsoivat sormien lävitse.
Menin hänen peräänsä, -
143
00:11:24,104 --> 00:11:27,104
mutta hän pääsi yllättämään
ja pisti minua hopeaveitsellä.
144
00:11:27,114 --> 00:11:30,114
Olin vuotaa kuiviin
hänen katsoessaan vierestä.
145
00:11:30,124 --> 00:11:33,124
- Lopulta parini saapui paikalle.
- Ja hän selvisi syytteittä?
146
00:11:33,134 --> 00:11:36,871
Murhatut olivat ihmisiä.
Riistaa epäihmisten mielestä, -
147
00:11:36,881 --> 00:11:41,579
ja lähdin hänen peräänsä luvatta.
Hän vain "puolusti itseään."
148
00:11:41,589 --> 00:11:44,846
No johan nyt on.
149
00:11:45,010 --> 00:11:48,010
Joten oliko minulla syytä
tappaa hänet? Oli.
150
00:11:48,612 --> 00:11:53,426
Halusinko tappaa hänet?
Halusin. Mutta miksi eilen?
151
00:11:53,436 --> 00:11:56,855
- Miksi kaikkien nähden?
- Joku tietää -
152
00:11:56,856 --> 00:12:00,607
miksi sinut lavastettiin.
Löydämme hänet -
153
00:12:00,617 --> 00:12:04,126
ja tuomme oikeutta
epäihmisten kaupunkiin.
154
00:12:07,699 --> 00:12:12,070
Jalo ja sankarillinen lupaus.
155
00:12:12,071 --> 00:12:16,156
- Hölmö myös.
- Baari on nyt suljettu.
156
00:12:16,166 --> 00:12:18,899
Olen VIP-jäsen.
157
00:12:18,909 --> 00:12:22,045
- Et käy täällä niin usein.
- En ole koskaan pitänyt -
158
00:12:22,046 --> 00:12:25,246
väljähtyneestä oluesta
ja ruokamyrkytyksistä.
159
00:12:25,922 --> 00:12:29,263
Kohteliaisuudet sikseen.
Luovuttakaa Dyson -
160
00:12:29,273 --> 00:12:32,573
niin voimme hoitaa asian.
- Hän ei ole lähdössä.
161
00:12:32,583 --> 00:12:35,383
Toivoinkin jonkun sanovan noin.
162
00:12:53,775 --> 00:12:59,034
Rauta- ja hopeahauleja.
Kivullinen tapa epäihmisen kuolla.
163
00:12:59,044 --> 00:13:01,848
Et voi pitää häntä täällä.
164
00:13:01,849 --> 00:13:05,419
- Annoimme todisteet.
- Hän pyysi turvapaikkaa.
165
00:13:05,420 --> 00:13:08,855
Sinun auktoriteettisi ei riitä
hänen hakemiseensa.
166
00:13:08,856 --> 00:13:12,459
Pelataan sitten
sääntöjen mukaan, vanhus.
167
00:13:12,460 --> 00:13:18,598
Mutta kun se on ohi,
saan Dysonin pään seinälleni.
168
00:13:26,684 --> 00:13:30,720
- Et olisi saanut.
- Turvapaikka-anomus on pyhä.
169
00:13:30,721 --> 00:13:33,828
Morrigan ottaa sinut
kohteekseen.
170
00:13:33,838 --> 00:13:39,027
- Hän tuntuu tappavan mielellään.
- En halua muiden kärsivän tästä.
171
00:13:39,037 --> 00:13:41,837
Pitääkö antaa teloittaa sinut -
172
00:13:41,847 --> 00:13:45,047
asiasta, jota et tehnyt?
- Minun pitäisi selvittää tätä.
173
00:13:45,057 --> 00:13:49,505
Morrigan on varmasti
luvannut sinusta palkkion.
174
00:13:49,506 --> 00:13:51,806
Jäät tänne.
175
00:13:53,543 --> 00:13:59,280
Et haluaisi olla toimettomana,
enkä minäkään haluaisi sitä, -
176
00:13:59,281 --> 00:14:03,680
mutta aion selvittää tämän.
Odotat täällä ja luotat minuun.
177
00:14:04,286 --> 00:14:08,155
Tai imen sinut sopuisaksi.
178
00:14:10,726 --> 00:14:13,593
Huviksesi uhkailet.
179
00:14:22,287 --> 00:14:25,349
Jos menet Vexin klubille,
kävelet suoraan hänen syliinsä.
180
00:14:25,359 --> 00:14:30,079
Hän se minut kutsui sinne.
Hän saattaa jopa tykätä minusta.
181
00:14:31,374 --> 00:14:33,674
Ole varovainen.
182
00:14:37,817 --> 00:14:41,654
- Pärjäätkö kunnes palaan?
- Morrigan ei toimi -
183
00:14:41,664 --> 00:14:44,864
ilman vanhimpien tukea,
mutta jos hän saa sen, -
184
00:14:44,874 --> 00:14:48,074
en voi tehdä paljon mitään.
- Mutta minä voin.
185
00:14:48,084 --> 00:14:53,193
Muista. Vex voi sekoittaa pääsi,
mutta voit tehdä saman hänelle.
186
00:14:53,203 --> 00:14:55,203
Tiedän.
187
00:15:05,232 --> 00:15:08,312
- Mitä tiedät kirineistä?
- He voivat tunkeutua mieleesi -
188
00:15:08,313 --> 00:15:11,902
ja noutaa muistoja.
He ovat myös vaarallisia.
189
00:15:11,912 --> 00:15:16,877
Jos muistini ei palaa,
pian Morrigan saa haluamansa.
190
00:15:16,887 --> 00:15:20,346
- Minun on yritettävä.
- Yritän löytää jonkun.
191
00:15:20,356 --> 00:15:24,389
Näpit irti oluthanoista.
Piikkisi on edelleen voimassa.
192
00:15:33,804 --> 00:15:37,239
Hei vaan,
pitkä, tumma ja hirvittävä.
193
00:15:37,240 --> 00:15:40,775
Nimeni on Tenebrae.
Tarkoittaa "synkkää".
194
00:15:40,776 --> 00:15:43,586
Olisin veikannut "himmeää".
195
00:15:45,823 --> 00:15:50,351
Tunnetko yhteytemme?
Olemme molemmat lihan vankina.
196
00:15:51,664 --> 00:15:55,665
Voisimme lähteä harrastamaan
synkkiä nautintoja kammiooni.
197
00:15:55,675 --> 00:15:59,907
Jotenkin luulen,
että kammiosi on äitisi kellari.
198
00:16:00,657 --> 00:16:04,531
Mielestäni se on
kodin synkkä ydin.
199
00:16:05,350 --> 00:16:08,986
Etsin tyttöä nimeltä Portia.
Tunnetko hänet?
200
00:16:09,832 --> 00:16:14,540
Hän on usein Vexin lauman seurassa.
Jätä hänet rauhaan -
201
00:16:14,541 --> 00:16:19,260
ellet halua heidän katseensa
kohdistuvan itseesi.
202
00:16:19,270 --> 00:16:22,470
Haluan vain oman katseeni
kohdistuvan häneen.
203
00:16:22,480 --> 00:16:26,418
- Missä hän siis on?
- Tuolla.
204
00:16:29,756 --> 00:16:35,527
Jos haluat saada tytön kammioosi,
ole hiukkasen pirteämpi.
205
00:16:38,308 --> 00:16:42,768
Tapaamme uudelleen
ikuisessa tyhjyydessä!
206
00:16:42,769 --> 00:16:46,704
Baalilla on valtavasti vihollisia
jopa pahuuden puolella.
207
00:16:46,714 --> 00:16:49,775
Kaikkia ei ehdi jututtaa.
208
00:16:49,776 --> 00:16:52,976
Onkohan joku Dysonin vihollinen
lavastanut hänet?
209
00:16:52,986 --> 00:16:56,414
Hänellä voi olla enemmän
vihamiehiä kuin Baalilla.
210
00:16:56,415 --> 00:17:01,552
Kamullamme on lyhyt pinna
ja isot hampaat.
211
00:17:02,821 --> 00:17:09,527
- Onko hän tehnyt tällaista?
- Hän toimi kauan soturina.
212
00:17:09,528 --> 00:17:12,828
- Luuletko hänen tehneen sen?
- Ei ilman hyvää syytä.
213
00:17:13,944 --> 00:17:18,051
- Onko todistajista muuta tietoa?
- Baarimikolla ei ole profiilia.
214
00:17:18,061 --> 00:17:20,961
Tyttö puolestaan on
karkulainen pohjoisesta.
215
00:17:20,971 --> 00:17:25,107
- Päätyi lopulta Vexin paikkaan.
- On vain ajan kysymys, -
216
00:17:25,108 --> 00:17:28,108
milloin hän päätyy
Vexin friikkien ruokalistalle.
217
00:17:28,118 --> 00:17:31,130
Huono homma,
mutta ei kuulu meille.
218
00:17:31,140 --> 00:17:34,714
Ainoa todistaja on siis Vex,
ja minusta hän on ennemmin epäilty.
219
00:17:34,734 --> 00:17:37,085
Baal oli uskollinen hänelle.
220
00:17:37,086 --> 00:17:39,955
Tuskin uskollisuus tarkoittaa
mitään Vexin kaltaisille.
221
00:17:39,956 --> 00:17:44,959
- Missä Dyson kävi ennen klubia?
- On pari tuntia -
222
00:17:44,960 --> 00:17:48,160
työvuoron loppumisen
ja klubille saapumisen välissä.
223
00:17:48,170 --> 00:17:51,170
Hän ei muista siitä mitään.
224
00:17:52,167 --> 00:17:55,169
Hale.
Lähettäkää hänet sisään.
225
00:17:56,672 --> 00:18:01,513
Lauren on tutkinut
Baalin ruumiinavausmateriaalin.
226
00:18:03,278 --> 00:18:07,532
- En tiennyt sinun olevan täällä.
- En arvannut varoittaa.
227
00:18:07,567 --> 00:18:11,168
- En tarkoittanut tuota.
- Tiedän. Anteeksi.
228
00:18:11,203 --> 00:18:14,954
- Pitäisikö minun tietää jotakin?
- Ei.
229
00:18:16,823 --> 00:18:19,123
Mitä löysit?
230
00:18:24,010 --> 00:18:27,833
Hampaanjäljet muistuttavat
koiran hampaita -
231
00:18:27,834 --> 00:18:30,168
ja ovat voineet tulla
Dysonin susimuodolta.
232
00:18:30,169 --> 00:18:34,171
Tai toiselta muodonmuuttajalta,
oikeista koirista puhumattakaan.
233
00:18:34,172 --> 00:18:37,174
Dysonin olisi antauduttava
asian tutkimiseksi.
234
00:18:37,175 --> 00:18:39,975
Ei käy.
Hän joutuisi vaaraan.
235
00:18:39,985 --> 00:18:43,781
En ole aina ollut
hyvissä väleissä Dysonin kanssa, -
236
00:18:43,782 --> 00:18:46,982
mutta yritän auttaa.
- Antamalla hänet pahoille?
237
00:18:47,597 --> 00:18:50,521
Odotamme yhä analyysiä
löydetyistä eläimen karvoista.
238
00:18:50,522 --> 00:18:54,291
Toivon mukaan ne eivät täsmää
Dysonin perimään.
239
00:18:54,301 --> 00:18:56,601
Liikaa toiveita.
240
00:18:56,961 --> 00:18:59,462
Jatkan töitä.
241
00:19:03,595 --> 00:19:06,582
- Ethän aio luovuttaa?
- Enpä kai.
242
00:19:06,592 --> 00:19:09,092
Dyson on mies, -
243
00:19:09,102 --> 00:19:13,976
joka antaa liikaa läheistensä takia.
Joskus ihan kaiken.
244
00:19:13,977 --> 00:19:17,710
Murehdin
hänen joutuvan liian syvälle.
245
00:19:18,303 --> 00:19:21,303
Arvelin sinun olevan
pahasta hänelle.
246
00:19:21,313 --> 00:19:26,588
- Saatoit olla oikeassa.
- En ollut.
247
00:19:26,589 --> 00:19:29,089
Olet aito asia.
248
00:19:39,868 --> 00:19:43,904
- Moi. Minä olen Kenzi.
- Portia.
249
00:19:43,905 --> 00:19:45,906
Mahtava klubi.
250
00:19:45,907 --> 00:19:49,090
- Musiikki on parasta.
- Oletko käynyt täällä pitkään?
251
00:19:49,100 --> 00:19:55,067
Muutaman kuukauden. Täällä
kukaan ei yritä pelastaa minua.
252
00:19:55,102 --> 00:19:59,960
- Et sinä kaipaa pelastamista.
- Itsestään täytyy osata huolehtia.
253
00:20:00,187 --> 00:20:03,522
Totta. Olen ollut omillani
15-vuotiaasta saakka.
254
00:20:03,523 --> 00:20:08,026
Taidot täytyy oppia.
Saada etulyöntiasema.
255
00:20:08,027 --> 00:20:11,029
Kuulin jonkun
tapetun täällä eilen.
256
00:20:11,030 --> 00:20:15,767
- Melko tiukka juttu.
- Henkilökunnassa riittää kusipäitä.
257
00:20:15,768 --> 00:20:19,771
- Baarimikko Silas on mukava.
- Moni varmasti halusi -
258
00:20:19,772 --> 00:20:24,241
sen tapetun tyypin hautaan.
- Joku poliisi hänet niittasi.
259
00:20:24,242 --> 00:20:26,742
- Oletko varma?
- Olen.
260
00:20:27,779 --> 00:20:33,084
Menin ulos riidan jälkeen.
Kyttä tuli ulos, ja meni kujalle.
261
00:20:33,085 --> 00:20:35,585
Baal meni perässä, -
262
00:20:35,595 --> 00:20:39,595
ja sitten alkoi kuulua
murinaa ja huutoa.
263
00:20:39,605 --> 00:20:44,227
Joku iso susi raateli Baalia.
Se taisi olla se kyttä.
264
00:20:44,228 --> 00:20:47,664
Taitavat myydä täällä
tehokkaita aineita.
265
00:20:47,665 --> 00:20:50,965
Ei kun ihan tosi.
Sen minä näin.
266
00:20:54,304 --> 00:20:58,607
Patrick.
Mukava nähdä.
267
00:20:58,608 --> 00:21:03,846
Mietinkin milloin hyvät saapuisivat.
Yllättävää, että tulit itse.
268
00:21:03,847 --> 00:21:06,649
Etsivä Dysonin hyvinvointi
on meille tärkeää.
269
00:21:06,650 --> 00:21:10,350
Haluamme hoitaa tämän tilanteen
mahdollisimman pian.
270
00:21:10,360 --> 00:21:16,090
- Dyson ei antaudu teloitettavaksi.
- Suoritamme prosessin.
271
00:21:16,091 --> 00:21:19,927
Mutta tiedämme kaikki,
miten siinä käy.
272
00:21:19,928 --> 00:21:23,243
Minä noudatan protokollaa, -
273
00:21:23,278 --> 00:21:26,436
johon sinä et tunnu nykyään
kiinnittävän huomiota.
274
00:21:26,471 --> 00:21:31,337
Jos tulet mukaani,
saat parhaan puolustajan.
275
00:21:31,338 --> 00:21:33,638
Puolustamaan ketä?
276
00:21:33,648 --> 00:21:36,848
Jos hänet luovutetaan,
seuraukset ovat muodollisuus.
277
00:21:36,858 --> 00:21:40,058
Hänet todetaan syylliseksi
ja teloitetaan.
278
00:21:40,068 --> 00:21:43,849
Jos häntä ei luovuteta,
pahat löytävät keinon -
279
00:21:43,850 --> 00:21:49,521
viedä hänet kuitenkin.
Vastustus voisi sytyttää sodan.
280
00:21:49,522 --> 00:21:53,992
Dyson, olet järkevä mies.
Et halua olla vastuussa -
281
00:21:53,993 --> 00:21:55,994
niin monen epäihmisen
kärsimyksestä.
282
00:21:55,995 --> 00:22:00,331
- Antautuminen olisi itsemurha.
- Oletko sitä mieltä, -
283
00:22:00,332 --> 00:22:04,669
vaikka se rikkoisi käskyäni?
- Turvapaikka on turvapaikka.
284
00:22:04,670 --> 00:22:07,537
Dyson pysyy täällä
kunnes päättää lähteä.
285
00:22:07,538 --> 00:22:13,677
Tämä voisi tuoda lopun
oudolle valta-asemallesi.
286
00:22:13,678 --> 00:22:18,481
Ole varma omasta vallastasi
ennen kuin käyt muiden kimppuun.
287
00:22:18,482 --> 00:22:22,085
Tuo oli ihan väärä vastaus.
288
00:22:28,558 --> 00:22:31,227
Hyvät herrat.
289
00:22:36,780 --> 00:22:38,780
Kiitos.
290
00:22:40,517 --> 00:22:43,719
Ystäväni haluaa
kysyä sinulta paria asiaa -
291
00:22:43,720 --> 00:22:46,920
niistä kujan tapahtumista.
- Siksikö tulit juttelemaan?
292
00:22:46,930 --> 00:22:51,057
En täysin.
No ehkä vähän.
293
00:22:51,058 --> 00:22:55,895
Baalin murhaajaksi väitetty
on ystävämme.
294
00:22:55,896 --> 00:22:58,864
En sekaannu tähän asiaan
enää yhtään enempää.
295
00:22:58,865 --> 00:23:02,865
Olet ainoa,
joka voi auttaa ystäväämme.
296
00:23:02,875 --> 00:23:04,870
Ole kiltti.
297
00:23:04,871 --> 00:23:11,871
Näin kytän menevän kujalle
ja suden tappavan Baalin.
298
00:23:11,881 --> 00:23:16,000
Kunpa voisin kertoa toista,
mutta niin siinä kävi.
299
00:23:17,983 --> 00:23:23,521
- Ehkä Dyson pakotettiin siihen.
- Hän ei tottele ketään.
300
00:23:23,522 --> 00:23:26,324
Tosin sinä saisit hänet
hyppäämään katolta.
301
00:23:26,325 --> 00:23:30,327
- Vex siihen pystyisi.
- Entäpä se unohtaminen?
302
00:23:30,328 --> 00:23:35,366
- Miksi Vex tappaisi kaverinsa?
- Ne pitää vielä selvittää.
303
00:23:35,367 --> 00:23:37,367
Kiitos.
304
00:23:38,837 --> 00:23:41,672
Olen pahoillani
siitä epärehellisyydestä.
305
00:23:41,673 --> 00:23:43,907
Sellaisesta ei tykkää kukaan.
306
00:23:43,908 --> 00:23:47,677
- Hän on ystäväsi.
- Onko sinulla yösijaa?
307
00:23:47,678 --> 00:23:51,714
Ei tälle illalle.
308
00:23:51,715 --> 00:23:56,118
Haluatko tulla meille?
Se ei ole mikään palatsi, -
309
00:23:56,119 --> 00:23:59,789
mutta se on useimmiten kuiva.
- Kuulostaa hyvältä. Kiitos.
310
00:23:59,790 --> 00:24:01,790
Mennään.
311
00:24:05,261 --> 00:24:08,963
Hei vaan.
Toivoinkin sinun palaavan.
312
00:24:08,964 --> 00:24:13,468
- Etkö pelkää puhua kanssani?
- Moni haaveilee tilanteestasi.
313
00:24:13,469 --> 00:24:17,705
Olet puolueeton.
Voit viis veisata politiikasta.
314
00:24:17,706 --> 00:24:20,441
Me loput teemme
mitä he haluavat.
315
00:24:20,442 --> 00:24:23,444
Minä esimerkiksi en ole
töissä täällä omasta tahdostani.
316
00:24:23,445 --> 00:24:29,149
Jos et pidä Vexistä, voit kertoa
miksi hän riiteli Baalin kanssa.
317
00:24:29,150 --> 00:24:32,152
Ennen pitkää Vex riitaantuu
jokaisen kanssa, -
318
00:24:32,153 --> 00:24:35,154
ja sen tapahtuessa
toiselle osapuolelle käy hassusti.
319
00:24:35,155 --> 00:24:38,658
Sain saman vaikutelman.
Kiitos.
320
00:24:58,110 --> 00:25:01,212
- Lopeta.
- En varmasti.
321
00:25:01,213 --> 00:25:04,650
- Mitä haluat minusta?
- Tästä päätellen -
322
00:25:04,651 --> 00:25:08,486
sinä haluat jotakin minulta.
- Päästä minut.
323
00:25:08,487 --> 00:25:13,558
Miksi? Yrität auttaa
kaverini murhannutta miestä.
324
00:25:13,559 --> 00:25:16,293
Tiedät,
ettei Dyson tehnyt sitä.
325
00:25:16,294 --> 00:25:18,663
- Miten muka?
- Koska teit sen itse.
326
00:25:18,664 --> 00:25:22,833
Taisin erehtyä romanssistamme.
327
00:25:22,834 --> 00:25:26,369
Ajattelet minusta pahaa.
328
00:25:26,370 --> 00:25:31,307
Sinullahan ei olisi klaania
kostamassa kuolemaasi?
329
00:25:35,813 --> 00:25:39,515
Mutta se pilaisi nämä juhlat.
330
00:25:41,518 --> 00:25:45,454
Käske miehesi ottaa vastuu
omista rikoksistaan.
331
00:25:45,455 --> 00:25:48,624
Minulla on riittävästi omia.
332
00:26:01,570 --> 00:26:04,138
Hänetkö löysit
tutkimaan pääkoppaani?
333
00:26:04,139 --> 00:26:10,310
Nähtyäni niin monia mieliä
haluan ryypyn ennen töitä.
334
00:26:10,311 --> 00:26:13,111
Kaksi on vielä parempi.
335
00:26:15,717 --> 00:26:18,917
Baari aukeaa kun työ on tehty.
336
00:26:21,222 --> 00:26:25,358
- Oletko ennen toiminut
kirinin kanssa? - Tunnen riskit.
337
00:26:25,359 --> 00:26:29,562
Se ei ole sama asia
kuin toimenpiteestä selviäminen.
338
00:26:29,563 --> 00:26:32,565
Pian tekemämme
ei ole minulle hauskaa.
339
00:26:32,566 --> 00:26:36,903
Sinusta tuntuu kuin
kalloosi kaadettaisiin akkuhappoa.
340
00:26:36,904 --> 00:26:39,805
Älä suotta kaunistele.
341
00:26:39,806 --> 00:26:43,008
Avaa mielesi minulle.
Niin se käy helpommin.
342
00:26:43,009 --> 00:26:47,612
Ja silloin et todennäköisesti
menetä mitään muistoja.
343
00:26:47,613 --> 00:26:50,916
Unohtaminen ei ole aina pahasta.
Käydään töihin.
344
00:27:07,365 --> 00:27:11,569
Näytä minulle eilinen iltapäivä.
345
00:27:13,137 --> 00:27:16,973
Vuoron loppuminen pukee sinua.
Juo yksi puolestani.
346
00:27:16,974 --> 00:27:19,474
Dyson, linja 1.
347
00:27:20,611 --> 00:27:26,382
- Ei siellä ole mitään.
- On oltava vaikutelmia, ajatuksia.
348
00:27:26,383 --> 00:27:30,251
Tämä ei ole mikään muistinmenetys.
Joku meni hänen päähänsä -
349
00:27:30,252 --> 00:27:34,122
ja poisti parin tunnin muistot.
- Miten se voidaan tehdä?
350
00:27:34,123 --> 00:27:37,392
Ehkä joku kaltaiseni,
tai jokin aine.
351
00:27:37,393 --> 00:27:42,130
- Epäihmisten tyrmäystippoja?
- Juuri niin.
352
00:27:42,131 --> 00:27:45,166
Sinua viilattiin linssiin.
353
00:27:46,367 --> 00:27:49,167
Saanko nyt sen kaljan?
354
00:27:50,839 --> 00:27:56,577
Teillä on varmasti mukavaa.
Huolehditte toisistanne.
355
00:27:56,578 --> 00:28:01,281
Totuttelen siihen vielä itsekin.
Kotona asiat olivat miten olivat, -
356
00:28:01,282 --> 00:28:04,150
enkä edes halunnut
tulla huomatuksi.
357
00:28:04,151 --> 00:28:07,153
- Sitten tilanne meni rumaksi.
- Tiedän. Yöunet puistossa -
358
00:28:07,154 --> 00:28:11,324
oli parempi kuin heidän kanssaan.
- Katuelämälläkin on voittajansa.
359
00:28:11,325 --> 00:28:16,830
Duuni hampurilaispaikassa
ja lipevä apulaisjohtaja?
360
00:28:16,831 --> 00:28:19,865
Sekin tullut kokeiltua?
En tarkoita sellaista.
361
00:28:19,866 --> 00:28:24,336
Mikä tahansa päihittää
Vexin porukan.
362
00:28:24,337 --> 00:28:30,142
- Eivät he niin pahoja ole.
- Hän saattaa psykopaatit häpeään.
363
00:28:30,143 --> 00:28:32,144
Totta, mutta...
364
00:28:32,145 --> 00:28:36,047
Musiikki on hyvää,
ja Silas on kiva.
365
00:28:36,048 --> 00:28:40,884
Hän huolehtii minusta.
Saan yöpyä joskus hänen luonaan.
366
00:28:40,885 --> 00:28:45,288
- Saitko sen Silasilta?
- Tavallaan.
367
00:28:45,289 --> 00:28:48,089
Minullekin tarttuu
tavaraa mukaan.
368
00:28:49,861 --> 00:28:54,364
Oletko varma, ettet tiedä muuta
eilisen tapahtumista?
369
00:28:54,365 --> 00:28:58,267
- Se kyttä tappoi Baalin.
- Onko sinua uhkailtu?
370
00:28:58,268 --> 00:29:02,204
- Voimme suojella sinua.
- Ei ole.
371
00:29:03,540 --> 00:29:07,810
Olen aivan kuitti.
Saanko alkaa nukkumaan?
372
00:29:07,811 --> 00:29:13,682
Sohva on sinun.
Käyn etsimässä puhtaita lakanoita.
373
00:29:13,683 --> 00:29:19,420
Voisin Bon kanssa auttaa sinua
miettimään tulevaisuutta.
374
00:29:19,421 --> 00:29:24,990
- Saisit varmasti työpaikan ja...
Herra jumala. - Mitä?
375
00:29:25,000 --> 00:29:30,931
Näytät hävinneen tappelussa
Freddy Kruegerille. Mitä tapahtui?
376
00:29:30,932 --> 00:29:33,232
En tiedä.
377
00:29:35,003 --> 00:29:37,838
Onnistaako?
378
00:29:37,839 --> 00:29:42,009
Vex teki sen varmasti,
mutta kukaan ei tunnusta sitä.
379
00:29:42,010 --> 00:29:47,013
- Entä sinun tilanteesi?
- Muistan pari minuuttia.
380
00:29:47,014 --> 00:29:51,584
Sain puhelun töihin,
mutta en muista keneltä.
381
00:29:51,585 --> 00:29:54,785
Kirinin mukaan muistoni
ovat poissa pysyvästi.
382
00:29:54,795 --> 00:29:59,058
Otetaan selvää keneltä puhelu tuli
ja mitä hän tietää.
383
00:29:59,059 --> 00:30:02,060
- Hale. - En ole löytänyt
muodonmuuttajia, -
384
00:30:02,061 --> 00:30:07,432
jotka voisivat lavastaa Dysonin.
He eivät puhu tekemisistään.
385
00:30:07,433 --> 00:30:10,936
Dyson sai puhelun
ennen töistä lähtöä.
386
00:30:10,937 --> 00:30:14,237
- Tiedätkö mitä asia koski?
- Olin jo lähtenyt.
387
00:30:15,208 --> 00:30:19,309
- Hänelle tuli puhelu klo 18.05.
- Voitko antaa numeron?
388
00:30:21,079 --> 00:30:25,582
Taidevälittäjä Lyle Harrison.
6597 Merton.
389
00:30:25,583 --> 00:30:28,986
Mistä saakka Dyson on
taiteesta perustanut?
390
00:30:28,987 --> 00:30:32,889
Hyvä kysymys.
Kiitos.
391
00:30:32,890 --> 00:30:36,659
Tuntuuko nimi
Lyle Harrison tutulta?
392
00:30:36,660 --> 00:30:42,031
- En ole kuullutkaan.
- Nyt selviää jotakin uutta.
393
00:30:42,032 --> 00:30:46,302
- Bo, minulla on hyödytön olo.
- Tiedän.
394
00:30:46,303 --> 00:30:50,205
Olen muodonmuuttaja.
Elämäni pyörii jahdin ympärillä.
395
00:30:50,206 --> 00:30:55,210
Hankin vainun ja seuraan sitä.
Mutta tämä...
396
00:30:55,211 --> 00:31:00,615
- En tiedä mistä aloittaa.
- Vielä pari tuntia. Sinnittele.
397
00:31:00,616 --> 00:31:03,116
Hoidan erään asian.
398
00:31:07,122 --> 00:31:10,892
Portia,
toin jotakin selkääsi varten!
399
00:31:14,696 --> 00:31:16,696
Portia?
400
00:31:19,434 --> 00:31:22,234
Tästä ei hyvä seuraa.
401
00:31:22,603 --> 00:31:26,606
Mikä on niin tärkeää,
että pitää tavata näin myöhään?
402
00:31:26,607 --> 00:31:30,977
- Asia koskee ystävääsi Vexiä.
- Vexiä?
403
00:31:30,978 --> 00:31:33,713
Mikä yllätys.
Lähettikö Vex sinut?
404
00:31:33,714 --> 00:31:36,683
Hän teki juttuja,
joiden takia saavuin.
405
00:31:36,684 --> 00:31:43,022
- Minun ei kannata puhua sinulle.
- Et kai halua minun lähtevän?
406
00:31:43,023 --> 00:31:46,025
En. Haluan...
407
00:31:46,026 --> 00:31:50,629
Haluat minua.
Mutta nyt sinun pitää kertoa, -
408
00:31:50,630 --> 00:31:53,898
miksi soitit eilen sille poliisille.
- En voi.
409
00:31:53,899 --> 00:31:56,735
Sinun on pakko.
410
00:31:56,736 --> 00:32:01,406
Minun nimittäin
täytyy todella saada tietää.
411
00:32:01,407 --> 00:32:04,743
Soitin poliisille
koska minua pelotti.
412
00:32:04,744 --> 00:32:07,746
Se meni liian pitkälle.
Minut yhdistettiin Dysonille.
413
00:32:07,747 --> 00:32:11,782
- Mikä meni liian pitkälle?
- Ne pelit.
414
00:32:11,783 --> 00:32:16,253
Baalilla oli erityinen VIP-huone.
Hän toimitti tytöt.
415
00:32:16,254 --> 00:32:20,524
- Millaisia asioita? - Tuskaa.
Heidän kanssaan saisi leikkiä, -
416
00:32:20,525 --> 00:32:24,829
eivätkä he muistaisi mitään.
- Tykkäätkö tuskasta, Lyle?
417
00:32:24,830 --> 00:32:27,930
- Tuottamisesta vai tuntemisesta?
- Tuottamisesta.
418
00:32:27,931 --> 00:32:30,731
Nyt pelataan eri tavalla.
419
00:32:31,669 --> 00:32:34,971
- Mitä kerroit Dysonille?
- Siitä tytöstä.
420
00:32:34,972 --> 00:32:37,472
Häntä sanottiin erikoiseksi.
421
00:32:39,042 --> 00:32:42,277
Hänen silmänsä hehkuivat
hänen tuntiessaan tuskaa.
422
00:32:42,278 --> 00:32:46,382
Mutta Baal meni liian pitkälle.
Tyttö kesti ihmeen paljon tuskaa.
423
00:32:47,550 --> 00:32:52,688
Hän tappoi sen tytön.
Tekee sellaista kyllästyessään.
424
00:32:52,689 --> 00:32:55,557
Mutta ei siinä siitä ole kyse.
En halunnut sellaista.
425
00:32:55,558 --> 00:32:59,193
Tyttö kuoli, etkä yrittänyt
mitenkään estää sitä.
426
00:33:07,936 --> 00:33:10,436
Oliko Vex mukana?
427
00:33:11,239 --> 00:33:16,976
Vex huvitteli muina iltoina.
Baal sen tytön tappoi.
428
00:33:16,977 --> 00:33:23,016
Pidä huoli mistä hankit nautintosi
tai se koituu kohtaloksesi.
429
00:33:30,390 --> 00:33:33,392
- Mitä sait selville?
- Pahuuden puolen ystävämme -
430
00:33:33,393 --> 00:33:38,464
järjestävät klubin kellarissa
tilaisuuksia kivusta pitäville.
431
00:33:38,465 --> 00:33:42,735
- Miten se liittyy Dysoniin?
- He tappoivat jonkun tytön.
432
00:33:42,736 --> 00:33:45,270
Hänen silmänsä olivat hohtaneet
kun hänelle tuotti tuskaa.
433
00:33:45,271 --> 00:33:48,940
Hetkinen.
Tunnistan tuon kuvauksen.
434
00:33:50,342 --> 00:33:53,912
Valon puolen epäihmistyttö.
Kateissa.
435
00:33:53,913 --> 00:33:56,748
Mica Ruth Gray.
436
00:33:56,749 --> 00:34:01,518
Hyvyyden puolen epäihminen.
Lähti kotoaan pari viikkoa sitten.
437
00:34:01,519 --> 00:34:04,455
Hän meni Vexin paikkaan,
ja Baal tappoi hänet.
438
00:34:04,456 --> 00:34:06,857
Ja Dyson kosti sen?
439
00:34:06,858 --> 00:34:10,058
Ei. Olisi ollut helppoa
ilmiantaa Baal taposta.
440
00:34:10,068 --> 00:34:15,131
- Hänet olisi luovutettu.
- Tässä ei ole mitään järkeä.
441
00:34:15,132 --> 00:34:18,367
Kohta on.
442
00:34:18,368 --> 00:34:20,369
Kyllä,
kutsuin sinua pelkuriksi.
443
00:34:20,370 --> 00:34:23,706
Klaanivaakunassasi pitäisi olla
jänis ja housut.
444
00:34:23,707 --> 00:34:26,208
Ashin on tehtävä siitä
äänestys, -
445
00:34:26,209 --> 00:34:29,409
ja haluan tietää
sinun kannattavan Dysonia.
446
00:34:31,782 --> 00:34:36,317
Älä edes aloita!
Valitsit puolesi.
447
00:34:36,318 --> 00:34:38,818
Tämä oli tässä!
448
00:34:40,523 --> 00:34:42,823
Lopeta tuo.
449
00:34:44,694 --> 00:34:50,018
- Et voi hylätä ystäviäsi takiani.
- Nyt selviää, kuka on ystäväni.
450
00:34:50,028 --> 00:34:53,651
Asialle pakotetaan ratkaisu.
Sinutkin laitetaan kärsimään.
451
00:34:53,661 --> 00:34:57,771
Se ei olisi ensimmäinen
eikä viimeinen kerta.
452
00:34:59,741 --> 00:35:04,011
- Mitä sinä teet? - Teen lopun tälle
tavalla tai toisella.
453
00:35:04,012 --> 00:35:06,012
Dyson!
454
00:35:08,383 --> 00:35:10,383
Hemmetti.
455
00:35:10,384 --> 00:35:14,020
- Kenzi?
- Bo, tämä on huono juttu.
456
00:35:14,021 --> 00:35:17,323
- Portia on poissa.
- Hidasta. Mitä tapahtui?
457
00:35:17,324 --> 00:35:20,324
Näin Portian selän.
Hänelle tehtiin jotakin.
458
00:35:20,334 --> 00:35:22,834
- Satutettiin. Kidutettiin.
- Tiedän.
459
00:35:22,844 --> 00:35:27,000
Baal piti kerhoa siitä pitäville.
Portian lisäksi on muitakin.
460
00:35:27,010 --> 00:35:30,010
Hän ei muista
mitä hänelle tapahtui.
461
00:35:30,020 --> 00:35:35,074
Muistinmenetystä on liikkeellä,
mutta hän muistaa mainiosti, -
462
00:35:35,075 --> 00:35:38,375
mitä Dyson teki.
- Taidan tietää minne hän meni.
463
00:36:04,769 --> 00:36:07,737
Kerro kuka muistini vei
ja kuka Baalin tappoi!
464
00:36:07,738 --> 00:36:12,241
Halusimme kysyä sinulta samaa.
Onneksi tulit tänne omin voimin.
465
00:36:12,242 --> 00:36:18,247
Ei kannata, ellet halua
suojelijoidesi kärsivän.
466
00:36:28,524 --> 00:36:31,324
Ihanaa kun oikeus toteutuu.
467
00:36:34,046 --> 00:36:37,682
Toivottavasti
Portia ei palannut tänne.
468
00:36:37,683 --> 00:36:42,119
Hän on helppo hoidettava.
Kukaan näistä ei välitä hänestä.
469
00:36:42,120 --> 00:36:45,457
Harrisonin mukaan
tytöt vietiin VIP-huoneeseen.
470
00:36:45,458 --> 00:36:49,460
- Lähdetäänkö radalle?
- Termi "villiintyneet naiset" -
471
00:36:49,461 --> 00:36:52,261
saa aivan uuden merkityksen.
472
00:36:55,199 --> 00:36:59,503
Mitä odotat minulta?
En tiedä mitä tapahtui.
473
00:36:59,504 --> 00:37:04,140
En oikeasti välitä.
Baal oli vaaratekijä.
474
00:37:04,141 --> 00:37:09,211
Haluan oikeasti tietää lisää
siitä sukkubuksesta.
475
00:37:09,212 --> 00:37:12,682
Kysy Vexiltä.
Hän tietää, mistä Bo tuli.
476
00:37:12,683 --> 00:37:14,983
Minä valehtelin.
477
00:37:15,886 --> 00:37:22,256
- Tiedät saman kuin hän.
- Mutta en niin paljon kuin sinä.
478
00:37:22,257 --> 00:37:26,595
Sinulla on huono pokerinaama,
susipoju.
479
00:37:26,596 --> 00:37:30,499
Puhut suusi puhtaaksi,
vaikka siinä kestäisi.
480
00:37:30,500 --> 00:37:35,904
Tulee olemaan viihdyttävää
kaivaa tiedot sinusta.
481
00:37:50,219 --> 00:37:54,554
Mitähän ensimmäisen oven
takana piilee?
482
00:37:58,458 --> 00:38:02,461
- Viemme sinut pois.
- Ei minulla ole hätää.
483
00:38:02,462 --> 00:38:06,566
Hän ei antaisi
heidän satuttaa minua.
484
00:38:06,567 --> 00:38:10,235
Kuka?
Mistä sait tuon?
485
00:38:10,236 --> 00:38:15,306
- Hän sanoi Silasin antaneen sen.
- Tunnistan symbolit.
486
00:38:15,307 --> 00:38:18,644
Dysonin mukaan se on
ihmissusien salaista kieltä.
487
00:38:18,645 --> 00:38:21,845
Taisimme saada selville,
kuka Baalin tappoi.
488
00:38:23,115 --> 00:38:27,317
- Tee se loppuun.
- Tämä käy tylsäksi.
489
00:38:27,318 --> 00:38:30,054
Minusta alkaa tuntua,
että tuotat pettymyksen.
490
00:38:30,055 --> 00:38:32,990
- Usko pois.
- On siinä hyväkin puolensa.
491
00:38:32,991 --> 00:38:35,491
Tee tästä loppu.
492
00:38:38,396 --> 00:38:43,399
Pysytäänpä rauhallisina.
Olisi sääli pilata meikkisi.
493
00:38:43,400 --> 00:38:48,071
- Bo, häivy täältä!
- Lähdemme yhdessä.
494
00:38:48,072 --> 00:38:51,072
Et kai luule selviäväsi tästä?
495
00:38:51,082 --> 00:38:53,843
Teidät molemmat on merkattu.
496
00:38:53,844 --> 00:38:56,345
Ei, jos todistan
ettei Dyson tappanut Baalia.
497
00:38:56,346 --> 00:39:02,585
- Et kai aio taas syyttää minua?
- Silas, kerro heille.
498
00:39:02,586 --> 00:39:08,156
- Mihin luulet meneväsi?
- Hän sekoittaa täällä drinkkejä, -
499
00:39:08,157 --> 00:39:12,961
joilla Baal
pyyhki tyttöjen muistit.
500
00:39:12,962 --> 00:39:17,264
- Miksi Silas tappaisi Baalin?
- Syy on hyvin yleinen.
501
00:39:17,265 --> 00:39:21,803
Rakkaudesta. Silas tiesi
Baalin tappavan Portian -
502
00:39:21,804 --> 00:39:25,940
samoin kuten hän tappoi
muut tytöt kyllästyttyään.
503
00:39:25,941 --> 00:39:29,943
Dyson kuulusteli Silasia
Baalin tappamasta tytöstä.
504
00:39:29,944 --> 00:39:32,944
Silas tiesi
Dysonin kilahtavan Baalille, -
505
00:39:32,954 --> 00:39:36,154
joten hän näki tilaisuuden
hankkiutua eroon Baalista -
506
00:39:36,164 --> 00:39:39,164
ja sysätä syytökset
jonkun toisen harteille.
507
00:39:39,174 --> 00:39:42,455
Dysonin riideltyä Baalin kanssa
Silas odotti häntä kujalla.
508
00:39:43,791 --> 00:39:46,792
Hänen täytyi vain
lähettää Baal ulos yksin, -
509
00:39:46,793 --> 00:39:49,795
seurata häntä ja kostaa.
510
00:40:04,209 --> 00:40:08,046
- Tyttö näki murhan.
- Silas keksi tarinansa.
511
00:40:08,047 --> 00:40:10,849
Sai Portian valehtelemaan
nähneensä sen.
512
00:40:10,850 --> 00:40:13,652
- Silas, en kertonut heille.
- Vaikka se olisikin totta, -
513
00:40:13,653 --> 00:40:16,087
luuletko että päästämme teidät
pois täältä?
514
00:40:16,088 --> 00:40:19,089
Ilmoitimme jo
Dysonin työparille.
515
00:40:19,090 --> 00:40:24,628
Jos haluatte osallisiksi
Baalin touhuihin, siitä vain.
516
00:40:24,629 --> 00:40:28,331
Se teidän murehtimanne
valtava kahina toteutuu oikeasti.
517
00:40:28,332 --> 00:40:31,434
Tämä ilta ei mennyt
suunnitelmien mukaan.
518
00:40:31,435 --> 00:40:35,772
- Portia, tule mukaamme.
- He olisivat tappaneet sinut.
519
00:40:35,773 --> 00:40:37,373
Valitan.
520
00:40:37,374 --> 00:40:40,743
- En jätä häntä tänne.
- Emme voi tehdä mitään.
521
00:40:43,681 --> 00:40:48,217
Ei tämä täysin reisille mennyt.
522
00:41:04,856 --> 00:41:08,825
Etsivä, olen erittäin tyytyväinen
tutkinnan tuloksiin.
523
00:41:08,826 --> 00:41:13,464
- Pahat ovat luopuneet syytteistä.
- Niinkö?
524
00:41:13,465 --> 00:41:18,801
- He löysivät tappajan itse.
- He tekevät joskus hyvää työtä.
525
00:41:18,802 --> 00:41:24,140
Dyson, haluan sinun tietävän,
että olen iloinen tästä.
526
00:41:24,141 --> 00:41:29,211
Joku täällä pilaa hyvät juhlat.
527
00:41:29,212 --> 00:41:31,814
Tämä tapaus oli valaiseva,
vanhus.
528
00:41:31,815 --> 00:41:35,317
Aistin meidän kulkevan kohti
vakavampaa erimielisyyttä.
529
00:41:35,318 --> 00:41:40,021
- Oliko asiasta epäilyksiä?
- Eipä kai.
530
00:41:47,129 --> 00:41:51,399
En ehtinyt kiittää sinua.
Aioit laittaa kaiken likoon takiani.
531
00:41:51,400 --> 00:41:54,101
Mitä tahansa
parhaan asiakkaani tähden.
532
00:41:54,102 --> 00:41:58,339
Mutta älä ota tätä tavaksi.
533
00:41:58,340 --> 00:42:00,908
Vannon kunniani kautta.
534
00:42:04,345 --> 00:42:08,348
- Mitä aiot tehdä nyt?
- En ainakaan mene kotiin.
535
00:42:08,349 --> 00:42:10,617
En uskonutkaan.
536
00:42:10,618 --> 00:42:15,722
En tiedä keitä he ovat,
mutta he eivät kai ole kuin me?
537
00:42:15,723 --> 00:42:19,158
Totta. He...
538
00:42:19,159 --> 00:42:23,962
He ovat erilaisia, mutta usein
aivan kuten kaikki muut.
539
00:42:23,963 --> 00:42:28,467
- Etkö jäisi vielä
muutamaksi yöksi? - En.
540
00:42:28,468 --> 00:42:33,138
Näin työpaikkailmoituksen
ja hain sinne.
541
00:42:33,139 --> 00:42:35,841
- Sain jopa etumaksua
asuntoa varten. - Kiva.
542
00:42:35,842 --> 00:42:38,476
Hampurilaispaikka,
lipevä apulaisjohtaja?
543
00:42:38,477 --> 00:42:40,978
Ei tosiaan. Pizzapaikka,
ja johtaja on nainen.
544
00:42:40,979 --> 00:42:44,882
Muista sitten: haluan pizzaani
reilusti pepperonia.
545
00:42:46,885 --> 00:42:50,688
- Voinko soittaa sinulle?
- Parempi olisi.
546
00:42:57,695 --> 00:43:02,366
- Olet ainoa, jota en ole kiittänyt.
- Ei tarvitse.
547
00:43:02,367 --> 00:43:05,502
Ansaitset kiitoksen
kaikkein eniten.
548
00:43:05,503 --> 00:43:09,438
Olit koko ajan varma,
etten ole syyllinen.
549
00:43:09,439 --> 00:43:14,042
Minun ei sitten tarvitsekaan
kysellä sinusta. Tunnen sinut.
550
00:43:14,043 --> 00:43:16,843
Minäkin taidan tuntea sinut.