1 00:00:05,297 --> 00:00:09,550 Olet väärässä paikassa ja kyselet vääristä asioista. 2 00:00:09,952 --> 00:00:14,367 - En lopettanut vielä. - Muistatko miten viimeksi kävi? 3 00:00:14,427 --> 00:00:17,727 Tällä kertaa ei käy sen paremmin. 4 00:00:20,432 --> 00:00:23,697 Tällä kertaa sinä itse saat yllättyä! 5 00:00:23,698 --> 00:00:26,643 Kuvitella. Hyvyyden puolen lainvalvoja - 6 00:00:26,703 --> 00:00:29,952 tulee pahuuden puolen klubille uhkailemaan. 7 00:00:29,962 --> 00:00:33,769 Voisin tehdä sinulle pahoja asioita, eikä kukaan syyttäisi minua. 8 00:00:33,829 --> 00:00:38,012 Et voi hallita eläintä, Vex. Repisin kurkkusi auki. 9 00:00:38,072 --> 00:00:42,895 Ja jäljelle jäisi klubi täynnä ihmistodistajia. 10 00:00:42,955 --> 00:00:46,099 Sinun kannattaa nyt lähteä. 11 00:00:49,580 --> 00:00:52,645 Kiitos juomasta. 12 00:00:52,705 --> 00:00:57,218 Sepä oli kiva visiitti. Kuka haluaa juotavaa? 13 00:00:57,278 --> 00:01:00,477 Pidetään hieman hauskaa. 14 00:01:04,430 --> 00:01:07,965 Kaksi ruokalusikallista chilijauhetta. 15 00:01:10,997 --> 00:01:14,077 Ja viimeisenä jauhettua roomankuminaa. 16 00:01:14,078 --> 00:01:20,481 - En tiennyt, että osaat kokata. - Tein kerran pitopalveluhuijauksen. 17 00:01:20,541 --> 00:01:23,085 En tiennyt sitäkään. 18 00:01:23,086 --> 00:01:26,196 Useimmiten tietää vähiten sinulle läheisimmistä tyypeistä. 19 00:01:26,256 --> 00:01:29,081 - Se on tosi surullista. - Kiitos vaan, tohtori hyvä. 20 00:01:29,091 --> 00:01:31,887 Mitähän salaisuuksia Dysonilla on? 21 00:01:31,897 --> 00:01:34,916 Voisin tappaa saadakseni hänen päiväkirjansa käsiini. 22 00:01:34,926 --> 00:01:38,740 Hänet tuntien tappamista tarvittaisiin varmasti. 23 00:01:38,800 --> 00:01:42,475 Totuuden hetki, neiti hyvä. 24 00:02:00,689 --> 00:02:03,189 Tehdäänkin lämpimiä voileipiä. 25 00:02:23,327 --> 00:02:26,372 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 26 00:02:26,432 --> 00:02:29,472 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 27 00:02:29,532 --> 00:02:32,373 Rakkauteni on kuolemantuomio. 28 00:02:32,433 --> 00:02:37,222 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 29 00:02:37,223 --> 00:02:41,759 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä piilotettuun maailmaan. 30 00:02:41,760 --> 00:02:46,998 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 31 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Suomentanut Mentori 32 00:03:16,888 --> 00:03:20,603 - Missä Dyson asui Espanjan jälkeen? - Mietitäänpä. 33 00:03:20,613 --> 00:03:24,890 Hän vietti 50 vuotta Islannissa. Reykjavikissa. 34 00:03:24,950 --> 00:03:28,657 - Mutta hän oli aina poliisi? - Ei aina. Miksi kyselet? 35 00:03:28,717 --> 00:03:33,035 Hän haluaa selvittää Dysonin synkät salaisuudet. 36 00:03:33,095 --> 00:03:38,080 - Toivo, ettei hän kiinnostu sinusta. - Minulla on oikeus tietää enemmän. 37 00:03:38,140 --> 00:03:43,575 Lause "uteliaisuus kissan tappoi" ei ole mitenkään merkityksetön. 38 00:03:46,005 --> 00:03:51,375 - Vuodat verta. - Olen kunnossa. Pyydän turvapaikkaa. 39 00:03:51,435 --> 00:03:54,013 Tyhjentäkää baari. Turvapaikkaa on pyydetty. 40 00:03:54,023 --> 00:03:59,307 - Oletko loukkaantunut? - Veri ei ole omaani. 41 00:03:59,741 --> 00:04:04,855 - Se tuli sekopäältä nimeltä Baal. - Dysonia ei kannata ärsyttää. 42 00:04:06,640 --> 00:04:09,140 Hän on kuollut. 43 00:04:13,351 --> 00:04:16,151 - Dyson. - Missä sinä olet? 44 00:04:16,161 --> 00:04:20,301 - Dalissa. - Huono hetki ryypätä. Sinua etsitään. 45 00:04:20,361 --> 00:04:23,250 Löysimme epäihmisen, joka näyttää suden raatelemalta. 46 00:04:23,260 --> 00:04:28,310 - Olit uhkaillut häntä. - Minut yritetään lavastaa, Hale. 47 00:04:28,370 --> 00:04:32,927 - Mitä oikein teit siellä? - En tiedä! 48 00:04:32,987 --> 00:04:38,702 - Muistini katkeaa eiliseen. - Ash haluaa sinun antautuvan. 49 00:04:38,703 --> 00:04:40,868 Pelaa aikaa. 50 00:04:40,878 --> 00:04:45,375 - Mitä aiot tehdä? - En tiedä. Soitan myöhemmin. 51 00:04:45,376 --> 00:04:48,611 - Ash haluaa minun antautuvan. - Et voi tehdä sitä. 52 00:04:48,612 --> 00:04:51,029 - Hän ojentaisi sinut pahoille. - Entä oikeusprosessi? 53 00:04:51,039 --> 00:04:55,547 - Ei meidän maailmassamme. - Joutaisi hiiteen koko maailma. 54 00:04:55,746 --> 00:04:59,246 Kerro mitä tiedät, niin selvitän kuka tämän teki. 55 00:04:59,537 --> 00:05:03,418 Et saa sekaantua tähän, Bo. 56 00:05:03,478 --> 00:05:06,437 Olet pelastanut henkemme monesti. Olemme sinulle velkaa. 57 00:05:06,447 --> 00:05:11,233 Kyse ei ole siitä. Baal oli Vexin kätyreitä. 58 00:05:11,298 --> 00:05:14,855 - Luulin Vexin häipyneen. - Hän palasi hiljattain. 59 00:05:14,915 --> 00:05:20,287 - Etkä kertonut? - Bo voi selvittää mitä tapahtui. 60 00:05:20,737 --> 00:05:25,379 - Tarvitsen Halen apua. - Älä mene Vexin tielle. 61 00:05:25,380 --> 00:05:29,247 - Hän haluaa revanssin. - En tee mitään tyhmää. 62 00:05:29,307 --> 00:05:34,793 - Ja minä varmistan sen. - Entä jos sinä hölmöilet? 63 00:05:34,853 --> 00:05:37,653 Teet tästä kovin hankalaa. 64 00:05:42,944 --> 00:05:44,944 Kiitos. 65 00:05:46,100 --> 00:05:51,445 Tarvitsen aseen Vexiä varten. Voinko taas lainata Siraconia? 66 00:05:51,505 --> 00:05:56,775 Se on kielletty ase. Kun Ash kuuli sinun käyttäneen sitä, - 67 00:05:56,776 --> 00:06:00,779 se takavarikoitiin minulta. - Loistavaa. 68 00:06:00,780 --> 00:06:06,517 - Vanha tyyli kunniaan. - Selkäsauna tiedossa siis. 69 00:06:06,518 --> 00:06:08,818 - Mennään. - Bo... 70 00:06:08,828 --> 00:06:12,323 Pärjään kyllä. 71 00:06:12,324 --> 00:06:14,624 Paras olisi. 72 00:06:16,962 --> 00:06:19,262 Pestään sinut. 73 00:06:25,809 --> 00:06:28,478 Sinua tässä kaivattiinkin. 74 00:06:28,479 --> 00:06:32,148 - On siis kiva nähdä meidät? - Kamullemme olisi parempi, - 75 00:06:32,149 --> 00:06:34,252 jos kukaan ei työntäisi nenäänsä vääriin paikkoihin. 76 00:06:34,253 --> 00:06:37,253 Kerro mitä tiedät, niin teen vähemmän vahinkoa - 77 00:06:37,263 --> 00:06:40,779 kuin tutkiessani asiaa itse. - Kannattaa uskoa. 78 00:06:41,083 --> 00:06:44,363 Me pääsemme pahuuden epäihmisten alueelle. 79 00:06:44,373 --> 00:06:47,573 Voimme olla ainoita, jotka voivat auttaa Dysonia. 80 00:06:47,583 --> 00:06:50,413 Hyvä on, minä kerron. 81 00:06:50,423 --> 00:06:55,972 Morrigan lähetti heidän todisteensa. Lauren analysoi näytteitä. 82 00:06:55,973 --> 00:06:59,075 Turvakameroiden mukaan todistajia oli kolme. 83 00:06:59,076 --> 00:07:04,513 Baarimikko Silas, goottityttö Portia ja klubin omistaja... 84 00:07:04,514 --> 00:07:07,116 - Vex. - Olette jo tavanneet? 85 00:07:07,117 --> 00:07:11,787 - Vex oli tappaa Bon. - Ja haluat silti tutkia tämän. 86 00:07:11,788 --> 00:07:17,659 - Olet hullumpi kuin luulin. - Otan tuon kohteliaisuutena. 87 00:07:18,697 --> 00:07:21,559 He tietävät Dysonin ja minun olevan läheisiä. 88 00:07:21,569 --> 00:07:24,199 Minua vartioidaan tarkkaan. 89 00:07:24,200 --> 00:07:29,170 Autan miten pystyn. Sano Dysonille, että turvaan hänen selustansa. 90 00:07:29,171 --> 00:07:32,239 Hän tietää sen. Kiitos. 91 00:07:39,381 --> 00:07:41,548 Mitä saa olla? 92 00:07:41,549 --> 00:07:46,320 Pari Mustaa orgasmia ja hieman keskustelua. 93 00:07:46,321 --> 00:07:49,323 Tuohan alkaa luonnistua! 94 00:07:50,306 --> 00:07:55,650 Teillä kävi tuuri. Voin auttaa molempien suhteen. 95 00:07:56,872 --> 00:08:00,940 - Tämä koskee sitä tappajakyttää? - Miten olet varma syyllisestä? 96 00:08:00,950 --> 00:08:04,537 Se oli aika selvää. Kyttä riiteli täällä Baalin kanssa. 97 00:08:04,538 --> 00:08:08,978 Puhui jotakin edellisestä kerrasta, ja että Baal saisi yllättyä. 98 00:08:08,988 --> 00:08:14,045 Kappas vain. Kuka saapuikaan klubille? 99 00:08:14,046 --> 00:08:19,632 - Puolueeton lemmenkone. - Sinulle ei lempeä heru. 100 00:08:19,642 --> 00:08:24,353 - Et kai kanna kaunaa? - Yritit pakottaa hänet - 101 00:08:24,363 --> 00:08:29,860 tappamaan itsensä. - Laitankin hänet tappamaan sinut. 102 00:08:29,861 --> 00:08:34,944 Tappamisesta puheen ollen, Dyson niittasi hyvän ystäväni. 103 00:08:34,954 --> 00:08:40,671 - Ystäväsi oli kuulemma hullu. - Kuolleista ei saa puhua pahaa. 104 00:08:40,672 --> 00:08:45,007 Kertoiko Dyson hänen ja Baalin suhteesta ennen eilisiltaa? 105 00:08:45,008 --> 00:08:48,911 Jos olisin poliisi, voisin nähdä siinä motiivin. 106 00:08:48,912 --> 00:08:52,523 Joku Portia kuulemma näki myös mitä tapahtui. 107 00:08:52,533 --> 00:08:56,552 Hän näki saman kuin kaikki. Dyson uhkasi tappaa Baalin - 108 00:08:56,553 --> 00:08:58,954 ja sitten ilmeisesti teki sen. 109 00:08:58,955 --> 00:09:02,691 - Miten löydämme sen tytön? - En tee työtäsi puolestasi, - 110 00:09:02,692 --> 00:09:04,693 mutta anna mennä. 111 00:09:04,694 --> 00:09:07,629 Toinen tappaja huoneessa vain lisää jännitettä. 112 00:09:07,630 --> 00:09:12,634 - Hän ei ole kaltaisesi tappaja. - Vertaillaan joskus tilastoja. 113 00:09:12,635 --> 00:09:15,470 Ei meidän tarvitse olla vihollisia. 114 00:09:15,471 --> 00:09:18,873 - Osaan olla ystävällinen. - Luulin jo, - 115 00:09:18,874 --> 00:09:23,878 ettet osaa olla karmivampi. - Olen tosissani. 116 00:09:23,879 --> 00:09:27,915 Katso noita nättejä ihmisiä. Kuin sukkubuksen seisova pöytä. 117 00:09:27,916 --> 00:09:33,085 Saat ihan kenet haluat. Ei mitään seuraamuksia. 118 00:09:33,086 --> 00:09:37,757 - Pidän mielessä, kiitos. - Hauskaa iltaa. 119 00:09:39,794 --> 00:09:44,530 - Entä nyt? - Täytyy löytää mustiin pukeutunut tyttö goottiklubilta. 120 00:09:44,540 --> 00:09:50,302 Se pätee kaikkiin, myös minuun. 121 00:09:50,303 --> 00:09:55,774 - Etsin hänet. - Haluatko varmasti jäädä? 122 00:09:55,775 --> 00:10:02,013 On perjantai-ilta. Paras aika olla pahuuden epäihmisten klubilla. 123 00:10:04,283 --> 00:10:08,352 Toivottavasti nämä käyvät. Otin kaapistasi mitä käteen osui. 124 00:10:08,362 --> 00:10:11,365 Mikä tahansa puhdas käy. 125 00:10:12,290 --> 00:10:16,794 En ole kysynyt tästä aiemmin. Mitä se tarkoittaa? 126 00:10:16,795 --> 00:10:21,228 - Muistoja taisteluista ja herroistani. - Mitä kieltä se on? 127 00:10:21,238 --> 00:10:25,672 Ihmissusien tuhansia vuosia käyttämää lykantrooppia. 128 00:10:25,682 --> 00:10:28,894 Iso tatuointi. Olet tappanut paljon. 129 00:10:29,088 --> 00:10:32,294 - Luuletko, että tein sen? - Tiedän, ettet tehnyt. 130 00:10:32,304 --> 00:10:35,311 Haluan vain tuntea sinut paremmin. 131 00:10:35,312 --> 00:10:39,955 Sekä baarimikko että Vex vannovat, että uhkailit Baalia - 132 00:10:39,965 --> 00:10:43,906 ja Vex puhui jopa motiivista. - En olisi tehnyt sitä näin. 133 00:10:44,530 --> 00:10:47,530 En uhkailisi häntä julkisesti ja tappaisi hetken päästä. 134 00:10:47,540 --> 00:10:51,289 - Miten hän suututti sinut? - Siitä on vuosia aikaa. 135 00:10:51,294 --> 00:10:55,329 Etsin parini kanssa murhaavaa pahaa epäihmistä. 136 00:10:55,330 --> 00:10:58,332 Saimme kutsun erääseen taloon, - 137 00:10:58,333 --> 00:11:01,202 ja sieltä löysimme pariskunnan teurastettuna, - 138 00:11:01,203 --> 00:11:03,905 mutta sen tekijä jätti altaan täyteen verta. 139 00:11:03,906 --> 00:11:08,372 - Se oli punahattujen jäsen. - Onko se jokin joukkue? 140 00:11:08,382 --> 00:11:14,568 Jengi, joka värjää hattunsa uhriensa verellä. 141 00:11:14,578 --> 00:11:19,040 Entä Baal? Edes pahat eivät jätä ruumiita ympäriinsä. 142 00:11:19,050 --> 00:11:24,094 He katsoivat sormien lävitse. Menin hänen peräänsä, - 143 00:11:24,104 --> 00:11:27,104 mutta hän pääsi yllättämään ja pisti minua hopeaveitsellä. 144 00:11:27,114 --> 00:11:30,114 Olin vuotaa kuiviin hänen katsoessaan vierestä. 145 00:11:30,124 --> 00:11:33,124 - Lopulta parini saapui paikalle. - Ja hän selvisi syytteittä? 146 00:11:33,134 --> 00:11:36,871 Murhatut olivat ihmisiä. Riistaa epäihmisten mielestä, - 147 00:11:36,881 --> 00:11:41,579 ja lähdin hänen peräänsä luvatta. Hän vain "puolusti itseään." 148 00:11:41,589 --> 00:11:44,846 No johan nyt on. 149 00:11:45,010 --> 00:11:48,010 Joten oliko minulla syytä tappaa hänet? Oli. 150 00:11:48,612 --> 00:11:53,426 Halusinko tappaa hänet? Halusin. Mutta miksi eilen? 151 00:11:53,436 --> 00:11:56,855 - Miksi kaikkien nähden? - Joku tietää - 152 00:11:56,856 --> 00:12:00,607 miksi sinut lavastettiin. Löydämme hänet - 153 00:12:00,617 --> 00:12:04,126 ja tuomme oikeutta epäihmisten kaupunkiin. 154 00:12:07,699 --> 00:12:12,070 Jalo ja sankarillinen lupaus. 155 00:12:12,071 --> 00:12:16,156 - Hölmö myös. - Baari on nyt suljettu. 156 00:12:16,166 --> 00:12:18,899 Olen VIP-jäsen. 157 00:12:18,909 --> 00:12:22,045 - Et käy täällä niin usein. - En ole koskaan pitänyt - 158 00:12:22,046 --> 00:12:25,246 väljähtyneestä oluesta ja ruokamyrkytyksistä. 159 00:12:25,922 --> 00:12:29,263 Kohteliaisuudet sikseen. Luovuttakaa Dyson - 160 00:12:29,273 --> 00:12:32,573 niin voimme hoitaa asian. - Hän ei ole lähdössä. 161 00:12:32,583 --> 00:12:35,383 Toivoinkin jonkun sanovan noin. 162 00:12:53,775 --> 00:12:59,034 Rauta- ja hopeahauleja. Kivullinen tapa epäihmisen kuolla. 163 00:12:59,044 --> 00:13:01,848 Et voi pitää häntä täällä. 164 00:13:01,849 --> 00:13:05,419 - Annoimme todisteet. - Hän pyysi turvapaikkaa. 165 00:13:05,420 --> 00:13:08,855 Sinun auktoriteettisi ei riitä hänen hakemiseensa. 166 00:13:08,856 --> 00:13:12,459 Pelataan sitten sääntöjen mukaan, vanhus. 167 00:13:12,460 --> 00:13:18,598 Mutta kun se on ohi, saan Dysonin pään seinälleni. 168 00:13:26,684 --> 00:13:30,720 - Et olisi saanut. - Turvapaikka-anomus on pyhä. 169 00:13:30,721 --> 00:13:33,828 Morrigan ottaa sinut kohteekseen. 170 00:13:33,838 --> 00:13:39,027 - Hän tuntuu tappavan mielellään. - En halua muiden kärsivän tästä. 171 00:13:39,037 --> 00:13:41,837 Pitääkö antaa teloittaa sinut - 172 00:13:41,847 --> 00:13:45,047 asiasta, jota et tehnyt? - Minun pitäisi selvittää tätä. 173 00:13:45,057 --> 00:13:49,505 Morrigan on varmasti luvannut sinusta palkkion. 174 00:13:49,506 --> 00:13:51,806 Jäät tänne. 175 00:13:53,543 --> 00:13:59,280 Et haluaisi olla toimettomana, enkä minäkään haluaisi sitä, - 176 00:13:59,281 --> 00:14:03,680 mutta aion selvittää tämän. Odotat täällä ja luotat minuun. 177 00:14:04,286 --> 00:14:08,155 Tai imen sinut sopuisaksi. 178 00:14:10,726 --> 00:14:13,593 Huviksesi uhkailet. 179 00:14:22,287 --> 00:14:25,349 Jos menet Vexin klubille, kävelet suoraan hänen syliinsä. 180 00:14:25,359 --> 00:14:30,079 Hän se minut kutsui sinne. Hän saattaa jopa tykätä minusta. 181 00:14:31,374 --> 00:14:33,674 Ole varovainen. 182 00:14:37,817 --> 00:14:41,654 - Pärjäätkö kunnes palaan? - Morrigan ei toimi - 183 00:14:41,664 --> 00:14:44,864 ilman vanhimpien tukea, mutta jos hän saa sen, - 184 00:14:44,874 --> 00:14:48,074 en voi tehdä paljon mitään. - Mutta minä voin. 185 00:14:48,084 --> 00:14:53,193 Muista. Vex voi sekoittaa pääsi, mutta voit tehdä saman hänelle. 186 00:14:53,203 --> 00:14:55,203 Tiedän. 187 00:15:05,232 --> 00:15:08,312 - Mitä tiedät kirineistä? - He voivat tunkeutua mieleesi - 188 00:15:08,313 --> 00:15:11,902 ja noutaa muistoja. He ovat myös vaarallisia. 189 00:15:11,912 --> 00:15:16,877 Jos muistini ei palaa, pian Morrigan saa haluamansa. 190 00:15:16,887 --> 00:15:20,346 - Minun on yritettävä. - Yritän löytää jonkun. 191 00:15:20,356 --> 00:15:24,389 Näpit irti oluthanoista. Piikkisi on edelleen voimassa. 192 00:15:33,804 --> 00:15:37,239 Hei vaan, pitkä, tumma ja hirvittävä. 193 00:15:37,240 --> 00:15:40,775 Nimeni on Tenebrae. Tarkoittaa "synkkää". 194 00:15:40,776 --> 00:15:43,586 Olisin veikannut "himmeää". 195 00:15:45,823 --> 00:15:50,351 Tunnetko yhteytemme? Olemme molemmat lihan vankina. 196 00:15:51,664 --> 00:15:55,665 Voisimme lähteä harrastamaan synkkiä nautintoja kammiooni. 197 00:15:55,675 --> 00:15:59,907 Jotenkin luulen, että kammiosi on äitisi kellari. 198 00:16:00,657 --> 00:16:04,531 Mielestäni se on kodin synkkä ydin. 199 00:16:05,350 --> 00:16:08,986 Etsin tyttöä nimeltä Portia. Tunnetko hänet? 200 00:16:09,832 --> 00:16:14,540 Hän on usein Vexin lauman seurassa. Jätä hänet rauhaan - 201 00:16:14,541 --> 00:16:19,260 ellet halua heidän katseensa kohdistuvan itseesi. 202 00:16:19,270 --> 00:16:22,470 Haluan vain oman katseeni kohdistuvan häneen. 203 00:16:22,480 --> 00:16:26,418 - Missä hän siis on? - Tuolla. 204 00:16:29,756 --> 00:16:35,527 Jos haluat saada tytön kammioosi, ole hiukkasen pirteämpi. 205 00:16:38,308 --> 00:16:42,768 Tapaamme uudelleen ikuisessa tyhjyydessä! 206 00:16:42,769 --> 00:16:46,704 Baalilla on valtavasti vihollisia jopa pahuuden puolella. 207 00:16:46,714 --> 00:16:49,775 Kaikkia ei ehdi jututtaa. 208 00:16:49,776 --> 00:16:52,976 Onkohan joku Dysonin vihollinen lavastanut hänet? 209 00:16:52,986 --> 00:16:56,414 Hänellä voi olla enemmän vihamiehiä kuin Baalilla. 210 00:16:56,415 --> 00:17:01,552 Kamullamme on lyhyt pinna ja isot hampaat. 211 00:17:02,821 --> 00:17:09,527 - Onko hän tehnyt tällaista? - Hän toimi kauan soturina. 212 00:17:09,528 --> 00:17:12,828 - Luuletko hänen tehneen sen? - Ei ilman hyvää syytä. 213 00:17:13,944 --> 00:17:18,051 - Onko todistajista muuta tietoa? - Baarimikolla ei ole profiilia. 214 00:17:18,061 --> 00:17:20,961 Tyttö puolestaan on karkulainen pohjoisesta. 215 00:17:20,971 --> 00:17:25,107 - Päätyi lopulta Vexin paikkaan. - On vain ajan kysymys, - 216 00:17:25,108 --> 00:17:28,108 milloin hän päätyy Vexin friikkien ruokalistalle. 217 00:17:28,118 --> 00:17:31,130 Huono homma, mutta ei kuulu meille. 218 00:17:31,140 --> 00:17:34,714 Ainoa todistaja on siis Vex, ja minusta hän on ennemmin epäilty. 219 00:17:34,734 --> 00:17:37,085 Baal oli uskollinen hänelle. 220 00:17:37,086 --> 00:17:39,955 Tuskin uskollisuus tarkoittaa mitään Vexin kaltaisille. 221 00:17:39,956 --> 00:17:44,959 - Missä Dyson kävi ennen klubia? - On pari tuntia - 222 00:17:44,960 --> 00:17:48,160 työvuoron loppumisen ja klubille saapumisen välissä. 223 00:17:48,170 --> 00:17:51,170 Hän ei muista siitä mitään. 224 00:17:52,167 --> 00:17:55,169 Hale. Lähettäkää hänet sisään. 225 00:17:56,672 --> 00:18:01,513 Lauren on tutkinut Baalin ruumiinavausmateriaalin. 226 00:18:03,278 --> 00:18:07,532 - En tiennyt sinun olevan täällä. - En arvannut varoittaa. 227 00:18:07,567 --> 00:18:11,168 - En tarkoittanut tuota. - Tiedän. Anteeksi. 228 00:18:11,203 --> 00:18:14,954 - Pitäisikö minun tietää jotakin? - Ei. 229 00:18:16,823 --> 00:18:19,123 Mitä löysit? 230 00:18:24,010 --> 00:18:27,833 Hampaanjäljet muistuttavat koiran hampaita - 231 00:18:27,834 --> 00:18:30,168 ja ovat voineet tulla Dysonin susimuodolta. 232 00:18:30,169 --> 00:18:34,171 Tai toiselta muodonmuuttajalta, oikeista koirista puhumattakaan. 233 00:18:34,172 --> 00:18:37,174 Dysonin olisi antauduttava asian tutkimiseksi. 234 00:18:37,175 --> 00:18:39,975 Ei käy. Hän joutuisi vaaraan. 235 00:18:39,985 --> 00:18:43,781 En ole aina ollut hyvissä väleissä Dysonin kanssa, - 236 00:18:43,782 --> 00:18:46,982 mutta yritän auttaa. - Antamalla hänet pahoille? 237 00:18:47,597 --> 00:18:50,521 Odotamme yhä analyysiä löydetyistä eläimen karvoista. 238 00:18:50,522 --> 00:18:54,291 Toivon mukaan ne eivät täsmää Dysonin perimään. 239 00:18:54,301 --> 00:18:56,601 Liikaa toiveita. 240 00:18:56,961 --> 00:18:59,462 Jatkan töitä. 241 00:19:03,595 --> 00:19:06,582 - Ethän aio luovuttaa? - Enpä kai. 242 00:19:06,592 --> 00:19:09,092 Dyson on mies, - 243 00:19:09,102 --> 00:19:13,976 joka antaa liikaa läheistensä takia. Joskus ihan kaiken. 244 00:19:13,977 --> 00:19:17,710 Murehdin hänen joutuvan liian syvälle. 245 00:19:18,303 --> 00:19:21,303 Arvelin sinun olevan pahasta hänelle. 246 00:19:21,313 --> 00:19:26,588 - Saatoit olla oikeassa. - En ollut. 247 00:19:26,589 --> 00:19:29,089 Olet aito asia. 248 00:19:39,868 --> 00:19:43,904 - Moi. Minä olen Kenzi. - Portia. 249 00:19:43,905 --> 00:19:45,906 Mahtava klubi. 250 00:19:45,907 --> 00:19:49,090 - Musiikki on parasta. - Oletko käynyt täällä pitkään? 251 00:19:49,100 --> 00:19:55,067 Muutaman kuukauden. Täällä kukaan ei yritä pelastaa minua. 252 00:19:55,102 --> 00:19:59,960 - Et sinä kaipaa pelastamista. - Itsestään täytyy osata huolehtia. 253 00:20:00,187 --> 00:20:03,522 Totta. Olen ollut omillani 15-vuotiaasta saakka. 254 00:20:03,523 --> 00:20:08,026 Taidot täytyy oppia. Saada etulyöntiasema. 255 00:20:08,027 --> 00:20:11,029 Kuulin jonkun tapetun täällä eilen. 256 00:20:11,030 --> 00:20:15,767 - Melko tiukka juttu. - Henkilökunnassa riittää kusipäitä. 257 00:20:15,768 --> 00:20:19,771 - Baarimikko Silas on mukava. - Moni varmasti halusi - 258 00:20:19,772 --> 00:20:24,241 sen tapetun tyypin hautaan. - Joku poliisi hänet niittasi. 259 00:20:24,242 --> 00:20:26,742 - Oletko varma? - Olen. 260 00:20:27,779 --> 00:20:33,084 Menin ulos riidan jälkeen. Kyttä tuli ulos, ja meni kujalle. 261 00:20:33,085 --> 00:20:35,585 Baal meni perässä, - 262 00:20:35,595 --> 00:20:39,595 ja sitten alkoi kuulua murinaa ja huutoa. 263 00:20:39,605 --> 00:20:44,227 Joku iso susi raateli Baalia. Se taisi olla se kyttä. 264 00:20:44,228 --> 00:20:47,664 Taitavat myydä täällä tehokkaita aineita. 265 00:20:47,665 --> 00:20:50,965 Ei kun ihan tosi. Sen minä näin. 266 00:20:54,304 --> 00:20:58,607 Patrick. Mukava nähdä. 267 00:20:58,608 --> 00:21:03,846 Mietinkin milloin hyvät saapuisivat. Yllättävää, että tulit itse. 268 00:21:03,847 --> 00:21:06,649 Etsivä Dysonin hyvinvointi on meille tärkeää. 269 00:21:06,650 --> 00:21:10,350 Haluamme hoitaa tämän tilanteen mahdollisimman pian. 270 00:21:10,360 --> 00:21:16,090 - Dyson ei antaudu teloitettavaksi. - Suoritamme prosessin. 271 00:21:16,091 --> 00:21:19,927 Mutta tiedämme kaikki, miten siinä käy. 272 00:21:19,928 --> 00:21:23,243 Minä noudatan protokollaa, - 273 00:21:23,278 --> 00:21:26,436 johon sinä et tunnu nykyään kiinnittävän huomiota. 274 00:21:26,471 --> 00:21:31,337 Jos tulet mukaani, saat parhaan puolustajan. 275 00:21:31,338 --> 00:21:33,638 Puolustamaan ketä? 276 00:21:33,648 --> 00:21:36,848 Jos hänet luovutetaan, seuraukset ovat muodollisuus. 277 00:21:36,858 --> 00:21:40,058 Hänet todetaan syylliseksi ja teloitetaan. 278 00:21:40,068 --> 00:21:43,849 Jos häntä ei luovuteta, pahat löytävät keinon - 279 00:21:43,850 --> 00:21:49,521 viedä hänet kuitenkin. Vastustus voisi sytyttää sodan. 280 00:21:49,522 --> 00:21:53,992 Dyson, olet järkevä mies. Et halua olla vastuussa - 281 00:21:53,993 --> 00:21:55,994 niin monen epäihmisen kärsimyksestä. 282 00:21:55,995 --> 00:22:00,331 - Antautuminen olisi itsemurha. - Oletko sitä mieltä, - 283 00:22:00,332 --> 00:22:04,669 vaikka se rikkoisi käskyäni? - Turvapaikka on turvapaikka. 284 00:22:04,670 --> 00:22:07,537 Dyson pysyy täällä kunnes päättää lähteä. 285 00:22:07,538 --> 00:22:13,677 Tämä voisi tuoda lopun oudolle valta-asemallesi. 286 00:22:13,678 --> 00:22:18,481 Ole varma omasta vallastasi ennen kuin käyt muiden kimppuun. 287 00:22:18,482 --> 00:22:22,085 Tuo oli ihan väärä vastaus. 288 00:22:28,558 --> 00:22:31,227 Hyvät herrat. 289 00:22:36,780 --> 00:22:38,780 Kiitos. 290 00:22:40,517 --> 00:22:43,719 Ystäväni haluaa kysyä sinulta paria asiaa - 291 00:22:43,720 --> 00:22:46,920 niistä kujan tapahtumista. - Siksikö tulit juttelemaan? 292 00:22:46,930 --> 00:22:51,057 En täysin. No ehkä vähän. 293 00:22:51,058 --> 00:22:55,895 Baalin murhaajaksi väitetty on ystävämme. 294 00:22:55,896 --> 00:22:58,864 En sekaannu tähän asiaan enää yhtään enempää. 295 00:22:58,865 --> 00:23:02,865 Olet ainoa, joka voi auttaa ystäväämme. 296 00:23:02,875 --> 00:23:04,870 Ole kiltti. 297 00:23:04,871 --> 00:23:11,871 Näin kytän menevän kujalle ja suden tappavan Baalin. 298 00:23:11,881 --> 00:23:16,000 Kunpa voisin kertoa toista, mutta niin siinä kävi. 299 00:23:17,983 --> 00:23:23,521 - Ehkä Dyson pakotettiin siihen. - Hän ei tottele ketään. 300 00:23:23,522 --> 00:23:26,324 Tosin sinä saisit hänet hyppäämään katolta. 301 00:23:26,325 --> 00:23:30,327 - Vex siihen pystyisi. - Entäpä se unohtaminen? 302 00:23:30,328 --> 00:23:35,366 - Miksi Vex tappaisi kaverinsa? - Ne pitää vielä selvittää. 303 00:23:35,367 --> 00:23:37,367 Kiitos. 304 00:23:38,837 --> 00:23:41,672 Olen pahoillani siitä epärehellisyydestä. 305 00:23:41,673 --> 00:23:43,907 Sellaisesta ei tykkää kukaan. 306 00:23:43,908 --> 00:23:47,677 - Hän on ystäväsi. - Onko sinulla yösijaa? 307 00:23:47,678 --> 00:23:51,714 Ei tälle illalle. 308 00:23:51,715 --> 00:23:56,118 Haluatko tulla meille? Se ei ole mikään palatsi, - 309 00:23:56,119 --> 00:23:59,789 mutta se on useimmiten kuiva. - Kuulostaa hyvältä. Kiitos. 310 00:23:59,790 --> 00:24:01,790 Mennään. 311 00:24:05,261 --> 00:24:08,963 Hei vaan. Toivoinkin sinun palaavan. 312 00:24:08,964 --> 00:24:13,468 - Etkö pelkää puhua kanssani? - Moni haaveilee tilanteestasi. 313 00:24:13,469 --> 00:24:17,705 Olet puolueeton. Voit viis veisata politiikasta. 314 00:24:17,706 --> 00:24:20,441 Me loput teemme mitä he haluavat. 315 00:24:20,442 --> 00:24:23,444 Minä esimerkiksi en ole töissä täällä omasta tahdostani. 316 00:24:23,445 --> 00:24:29,149 Jos et pidä Vexistä, voit kertoa miksi hän riiteli Baalin kanssa. 317 00:24:29,150 --> 00:24:32,152 Ennen pitkää Vex riitaantuu jokaisen kanssa, - 318 00:24:32,153 --> 00:24:35,154 ja sen tapahtuessa toiselle osapuolelle käy hassusti. 319 00:24:35,155 --> 00:24:38,658 Sain saman vaikutelman. Kiitos. 320 00:24:58,110 --> 00:25:01,212 - Lopeta. - En varmasti. 321 00:25:01,213 --> 00:25:04,650 - Mitä haluat minusta? - Tästä päätellen - 322 00:25:04,651 --> 00:25:08,486 sinä haluat jotakin minulta. - Päästä minut. 323 00:25:08,487 --> 00:25:13,558 Miksi? Yrität auttaa kaverini murhannutta miestä. 324 00:25:13,559 --> 00:25:16,293 Tiedät, ettei Dyson tehnyt sitä. 325 00:25:16,294 --> 00:25:18,663 - Miten muka? - Koska teit sen itse. 326 00:25:18,664 --> 00:25:22,833 Taisin erehtyä romanssistamme. 327 00:25:22,834 --> 00:25:26,369 Ajattelet minusta pahaa. 328 00:25:26,370 --> 00:25:31,307 Sinullahan ei olisi klaania kostamassa kuolemaasi? 329 00:25:35,813 --> 00:25:39,515 Mutta se pilaisi nämä juhlat. 330 00:25:41,518 --> 00:25:45,454 Käske miehesi ottaa vastuu omista rikoksistaan. 331 00:25:45,455 --> 00:25:48,624 Minulla on riittävästi omia. 332 00:26:01,570 --> 00:26:04,138 Hänetkö löysit tutkimaan pääkoppaani? 333 00:26:04,139 --> 00:26:10,310 Nähtyäni niin monia mieliä haluan ryypyn ennen töitä. 334 00:26:10,311 --> 00:26:13,111 Kaksi on vielä parempi. 335 00:26:15,717 --> 00:26:18,917 Baari aukeaa kun työ on tehty. 336 00:26:21,222 --> 00:26:25,358 - Oletko ennen toiminut kirinin kanssa? - Tunnen riskit. 337 00:26:25,359 --> 00:26:29,562 Se ei ole sama asia kuin toimenpiteestä selviäminen. 338 00:26:29,563 --> 00:26:32,565 Pian tekemämme ei ole minulle hauskaa. 339 00:26:32,566 --> 00:26:36,903 Sinusta tuntuu kuin kalloosi kaadettaisiin akkuhappoa. 340 00:26:36,904 --> 00:26:39,805 Älä suotta kaunistele. 341 00:26:39,806 --> 00:26:43,008 Avaa mielesi minulle. Niin se käy helpommin. 342 00:26:43,009 --> 00:26:47,612 Ja silloin et todennäköisesti menetä mitään muistoja. 343 00:26:47,613 --> 00:26:50,916 Unohtaminen ei ole aina pahasta. Käydään töihin. 344 00:27:07,365 --> 00:27:11,569 Näytä minulle eilinen iltapäivä. 345 00:27:13,137 --> 00:27:16,973 Vuoron loppuminen pukee sinua. Juo yksi puolestani. 346 00:27:16,974 --> 00:27:19,474 Dyson, linja 1. 347 00:27:20,611 --> 00:27:26,382 - Ei siellä ole mitään. - On oltava vaikutelmia, ajatuksia. 348 00:27:26,383 --> 00:27:30,251 Tämä ei ole mikään muistinmenetys. Joku meni hänen päähänsä - 349 00:27:30,252 --> 00:27:34,122 ja poisti parin tunnin muistot. - Miten se voidaan tehdä? 350 00:27:34,123 --> 00:27:37,392 Ehkä joku kaltaiseni, tai jokin aine. 351 00:27:37,393 --> 00:27:42,130 - Epäihmisten tyrmäystippoja? - Juuri niin. 352 00:27:42,131 --> 00:27:45,166 Sinua viilattiin linssiin. 353 00:27:46,367 --> 00:27:49,167 Saanko nyt sen kaljan? 354 00:27:50,839 --> 00:27:56,577 Teillä on varmasti mukavaa. Huolehditte toisistanne. 355 00:27:56,578 --> 00:28:01,281 Totuttelen siihen vielä itsekin. Kotona asiat olivat miten olivat, - 356 00:28:01,282 --> 00:28:04,150 enkä edes halunnut tulla huomatuksi. 357 00:28:04,151 --> 00:28:07,153 - Sitten tilanne meni rumaksi. - Tiedän. Yöunet puistossa - 358 00:28:07,154 --> 00:28:11,324 oli parempi kuin heidän kanssaan. - Katuelämälläkin on voittajansa. 359 00:28:11,325 --> 00:28:16,830 Duuni hampurilaispaikassa ja lipevä apulaisjohtaja? 360 00:28:16,831 --> 00:28:19,865 Sekin tullut kokeiltua? En tarkoita sellaista. 361 00:28:19,866 --> 00:28:24,336 Mikä tahansa päihittää Vexin porukan. 362 00:28:24,337 --> 00:28:30,142 - Eivät he niin pahoja ole. - Hän saattaa psykopaatit häpeään. 363 00:28:30,143 --> 00:28:32,144 Totta, mutta... 364 00:28:32,145 --> 00:28:36,047 Musiikki on hyvää, ja Silas on kiva. 365 00:28:36,048 --> 00:28:40,884 Hän huolehtii minusta. Saan yöpyä joskus hänen luonaan. 366 00:28:40,885 --> 00:28:45,288 - Saitko sen Silasilta? - Tavallaan. 367 00:28:45,289 --> 00:28:48,089 Minullekin tarttuu tavaraa mukaan. 368 00:28:49,861 --> 00:28:54,364 Oletko varma, ettet tiedä muuta eilisen tapahtumista? 369 00:28:54,365 --> 00:28:58,267 - Se kyttä tappoi Baalin. - Onko sinua uhkailtu? 370 00:28:58,268 --> 00:29:02,204 - Voimme suojella sinua. - Ei ole. 371 00:29:03,540 --> 00:29:07,810 Olen aivan kuitti. Saanko alkaa nukkumaan? 372 00:29:07,811 --> 00:29:13,682 Sohva on sinun. Käyn etsimässä puhtaita lakanoita. 373 00:29:13,683 --> 00:29:19,420 Voisin Bon kanssa auttaa sinua miettimään tulevaisuutta. 374 00:29:19,421 --> 00:29:24,990 - Saisit varmasti työpaikan ja... Herra jumala. - Mitä? 375 00:29:25,000 --> 00:29:30,931 Näytät hävinneen tappelussa Freddy Kruegerille. Mitä tapahtui? 376 00:29:30,932 --> 00:29:33,232 En tiedä. 377 00:29:35,003 --> 00:29:37,838 Onnistaako? 378 00:29:37,839 --> 00:29:42,009 Vex teki sen varmasti, mutta kukaan ei tunnusta sitä. 379 00:29:42,010 --> 00:29:47,013 - Entä sinun tilanteesi? - Muistan pari minuuttia. 380 00:29:47,014 --> 00:29:51,584 Sain puhelun töihin, mutta en muista keneltä. 381 00:29:51,585 --> 00:29:54,785 Kirinin mukaan muistoni ovat poissa pysyvästi. 382 00:29:54,795 --> 00:29:59,058 Otetaan selvää keneltä puhelu tuli ja mitä hän tietää. 383 00:29:59,059 --> 00:30:02,060 - Hale. - En ole löytänyt muodonmuuttajia, - 384 00:30:02,061 --> 00:30:07,432 jotka voisivat lavastaa Dysonin. He eivät puhu tekemisistään. 385 00:30:07,433 --> 00:30:10,936 Dyson sai puhelun ennen töistä lähtöä. 386 00:30:10,937 --> 00:30:14,237 - Tiedätkö mitä asia koski? - Olin jo lähtenyt. 387 00:30:15,208 --> 00:30:19,309 - Hänelle tuli puhelu klo 18.05. - Voitko antaa numeron? 388 00:30:21,079 --> 00:30:25,582 Taidevälittäjä Lyle Harrison. 6597 Merton. 389 00:30:25,583 --> 00:30:28,986 Mistä saakka Dyson on taiteesta perustanut? 390 00:30:28,987 --> 00:30:32,889 Hyvä kysymys. Kiitos. 391 00:30:32,890 --> 00:30:36,659 Tuntuuko nimi Lyle Harrison tutulta? 392 00:30:36,660 --> 00:30:42,031 - En ole kuullutkaan. - Nyt selviää jotakin uutta. 393 00:30:42,032 --> 00:30:46,302 - Bo, minulla on hyödytön olo. - Tiedän. 394 00:30:46,303 --> 00:30:50,205 Olen muodonmuuttaja. Elämäni pyörii jahdin ympärillä. 395 00:30:50,206 --> 00:30:55,210 Hankin vainun ja seuraan sitä. Mutta tämä... 396 00:30:55,211 --> 00:31:00,615 - En tiedä mistä aloittaa. - Vielä pari tuntia. Sinnittele. 397 00:31:00,616 --> 00:31:03,116 Hoidan erään asian. 398 00:31:07,122 --> 00:31:10,892 Portia, toin jotakin selkääsi varten! 399 00:31:14,696 --> 00:31:16,696 Portia? 400 00:31:19,434 --> 00:31:22,234 Tästä ei hyvä seuraa. 401 00:31:22,603 --> 00:31:26,606 Mikä on niin tärkeää, että pitää tavata näin myöhään? 402 00:31:26,607 --> 00:31:30,977 - Asia koskee ystävääsi Vexiä. - Vexiä? 403 00:31:30,978 --> 00:31:33,713 Mikä yllätys. Lähettikö Vex sinut? 404 00:31:33,714 --> 00:31:36,683 Hän teki juttuja, joiden takia saavuin. 405 00:31:36,684 --> 00:31:43,022 - Minun ei kannata puhua sinulle. - Et kai halua minun lähtevän? 406 00:31:43,023 --> 00:31:46,025 En. Haluan... 407 00:31:46,026 --> 00:31:50,629 Haluat minua. Mutta nyt sinun pitää kertoa, - 408 00:31:50,630 --> 00:31:53,898 miksi soitit eilen sille poliisille. - En voi. 409 00:31:53,899 --> 00:31:56,735 Sinun on pakko. 410 00:31:56,736 --> 00:32:01,406 Minun nimittäin täytyy todella saada tietää. 411 00:32:01,407 --> 00:32:04,743 Soitin poliisille koska minua pelotti. 412 00:32:04,744 --> 00:32:07,746 Se meni liian pitkälle. Minut yhdistettiin Dysonille. 413 00:32:07,747 --> 00:32:11,782 - Mikä meni liian pitkälle? - Ne pelit. 414 00:32:11,783 --> 00:32:16,253 Baalilla oli erityinen VIP-huone. Hän toimitti tytöt. 415 00:32:16,254 --> 00:32:20,524 - Millaisia asioita? - Tuskaa. Heidän kanssaan saisi leikkiä, - 416 00:32:20,525 --> 00:32:24,829 eivätkä he muistaisi mitään. - Tykkäätkö tuskasta, Lyle? 417 00:32:24,830 --> 00:32:27,930 - Tuottamisesta vai tuntemisesta? - Tuottamisesta. 418 00:32:27,931 --> 00:32:30,731 Nyt pelataan eri tavalla. 419 00:32:31,669 --> 00:32:34,971 - Mitä kerroit Dysonille? - Siitä tytöstä. 420 00:32:34,972 --> 00:32:37,472 Häntä sanottiin erikoiseksi. 421 00:32:39,042 --> 00:32:42,277 Hänen silmänsä hehkuivat hänen tuntiessaan tuskaa. 422 00:32:42,278 --> 00:32:46,382 Mutta Baal meni liian pitkälle. Tyttö kesti ihmeen paljon tuskaa. 423 00:32:47,550 --> 00:32:52,688 Hän tappoi sen tytön. Tekee sellaista kyllästyessään. 424 00:32:52,689 --> 00:32:55,557 Mutta ei siinä siitä ole kyse. En halunnut sellaista. 425 00:32:55,558 --> 00:32:59,193 Tyttö kuoli, etkä yrittänyt mitenkään estää sitä. 426 00:33:07,936 --> 00:33:10,436 Oliko Vex mukana? 427 00:33:11,239 --> 00:33:16,976 Vex huvitteli muina iltoina. Baal sen tytön tappoi. 428 00:33:16,977 --> 00:33:23,016 Pidä huoli mistä hankit nautintosi tai se koituu kohtaloksesi. 429 00:33:30,390 --> 00:33:33,392 - Mitä sait selville? - Pahuuden puolen ystävämme - 430 00:33:33,393 --> 00:33:38,464 järjestävät klubin kellarissa tilaisuuksia kivusta pitäville. 431 00:33:38,465 --> 00:33:42,735 - Miten se liittyy Dysoniin? - He tappoivat jonkun tytön. 432 00:33:42,736 --> 00:33:45,270 Hänen silmänsä olivat hohtaneet kun hänelle tuotti tuskaa. 433 00:33:45,271 --> 00:33:48,940 Hetkinen. Tunnistan tuon kuvauksen. 434 00:33:50,342 --> 00:33:53,912 Valon puolen epäihmistyttö. Kateissa. 435 00:33:53,913 --> 00:33:56,748 Mica Ruth Gray. 436 00:33:56,749 --> 00:34:01,518 Hyvyyden puolen epäihminen. Lähti kotoaan pari viikkoa sitten. 437 00:34:01,519 --> 00:34:04,455 Hän meni Vexin paikkaan, ja Baal tappoi hänet. 438 00:34:04,456 --> 00:34:06,857 Ja Dyson kosti sen? 439 00:34:06,858 --> 00:34:10,058 Ei. Olisi ollut helppoa ilmiantaa Baal taposta. 440 00:34:10,068 --> 00:34:15,131 - Hänet olisi luovutettu. - Tässä ei ole mitään järkeä. 441 00:34:15,132 --> 00:34:18,367 Kohta on. 442 00:34:18,368 --> 00:34:20,369 Kyllä, kutsuin sinua pelkuriksi. 443 00:34:20,370 --> 00:34:23,706 Klaanivaakunassasi pitäisi olla jänis ja housut. 444 00:34:23,707 --> 00:34:26,208 Ashin on tehtävä siitä äänestys, - 445 00:34:26,209 --> 00:34:29,409 ja haluan tietää sinun kannattavan Dysonia. 446 00:34:31,782 --> 00:34:36,317 Älä edes aloita! Valitsit puolesi. 447 00:34:36,318 --> 00:34:38,818 Tämä oli tässä! 448 00:34:40,523 --> 00:34:42,823 Lopeta tuo. 449 00:34:44,694 --> 00:34:50,018 - Et voi hylätä ystäviäsi takiani. - Nyt selviää, kuka on ystäväni. 450 00:34:50,028 --> 00:34:53,651 Asialle pakotetaan ratkaisu. Sinutkin laitetaan kärsimään. 451 00:34:53,661 --> 00:34:57,771 Se ei olisi ensimmäinen eikä viimeinen kerta. 452 00:34:59,741 --> 00:35:04,011 - Mitä sinä teet? - Teen lopun tälle tavalla tai toisella. 453 00:35:04,012 --> 00:35:06,012 Dyson! 454 00:35:08,383 --> 00:35:10,383 Hemmetti. 455 00:35:10,384 --> 00:35:14,020 - Kenzi? - Bo, tämä on huono juttu. 456 00:35:14,021 --> 00:35:17,323 - Portia on poissa. - Hidasta. Mitä tapahtui? 457 00:35:17,324 --> 00:35:20,324 Näin Portian selän. Hänelle tehtiin jotakin. 458 00:35:20,334 --> 00:35:22,834 - Satutettiin. Kidutettiin. - Tiedän. 459 00:35:22,844 --> 00:35:27,000 Baal piti kerhoa siitä pitäville. Portian lisäksi on muitakin. 460 00:35:27,010 --> 00:35:30,010 Hän ei muista mitä hänelle tapahtui. 461 00:35:30,020 --> 00:35:35,074 Muistinmenetystä on liikkeellä, mutta hän muistaa mainiosti, - 462 00:35:35,075 --> 00:35:38,375 mitä Dyson teki. - Taidan tietää minne hän meni. 463 00:36:04,769 --> 00:36:07,737 Kerro kuka muistini vei ja kuka Baalin tappoi! 464 00:36:07,738 --> 00:36:12,241 Halusimme kysyä sinulta samaa. Onneksi tulit tänne omin voimin. 465 00:36:12,242 --> 00:36:18,247 Ei kannata, ellet halua suojelijoidesi kärsivän. 466 00:36:28,524 --> 00:36:31,324 Ihanaa kun oikeus toteutuu. 467 00:36:34,046 --> 00:36:37,682 Toivottavasti Portia ei palannut tänne. 468 00:36:37,683 --> 00:36:42,119 Hän on helppo hoidettava. Kukaan näistä ei välitä hänestä. 469 00:36:42,120 --> 00:36:45,457 Harrisonin mukaan tytöt vietiin VIP-huoneeseen. 470 00:36:45,458 --> 00:36:49,460 - Lähdetäänkö radalle? - Termi "villiintyneet naiset" - 471 00:36:49,461 --> 00:36:52,261 saa aivan uuden merkityksen. 472 00:36:55,199 --> 00:36:59,503 Mitä odotat minulta? En tiedä mitä tapahtui. 473 00:36:59,504 --> 00:37:04,140 En oikeasti välitä. Baal oli vaaratekijä. 474 00:37:04,141 --> 00:37:09,211 Haluan oikeasti tietää lisää siitä sukkubuksesta. 475 00:37:09,212 --> 00:37:12,682 Kysy Vexiltä. Hän tietää, mistä Bo tuli. 476 00:37:12,683 --> 00:37:14,983 Minä valehtelin. 477 00:37:15,886 --> 00:37:22,256 - Tiedät saman kuin hän. - Mutta en niin paljon kuin sinä. 478 00:37:22,257 --> 00:37:26,595 Sinulla on huono pokerinaama, susipoju. 479 00:37:26,596 --> 00:37:30,499 Puhut suusi puhtaaksi, vaikka siinä kestäisi. 480 00:37:30,500 --> 00:37:35,904 Tulee olemaan viihdyttävää kaivaa tiedot sinusta. 481 00:37:50,219 --> 00:37:54,554 Mitähän ensimmäisen oven takana piilee? 482 00:37:58,458 --> 00:38:02,461 - Viemme sinut pois. - Ei minulla ole hätää. 483 00:38:02,462 --> 00:38:06,566 Hän ei antaisi heidän satuttaa minua. 484 00:38:06,567 --> 00:38:10,235 Kuka? Mistä sait tuon? 485 00:38:10,236 --> 00:38:15,306 - Hän sanoi Silasin antaneen sen. - Tunnistan symbolit. 486 00:38:15,307 --> 00:38:18,644 Dysonin mukaan se on ihmissusien salaista kieltä. 487 00:38:18,645 --> 00:38:21,845 Taisimme saada selville, kuka Baalin tappoi. 488 00:38:23,115 --> 00:38:27,317 - Tee se loppuun. - Tämä käy tylsäksi. 489 00:38:27,318 --> 00:38:30,054 Minusta alkaa tuntua, että tuotat pettymyksen. 490 00:38:30,055 --> 00:38:32,990 - Usko pois. - On siinä hyväkin puolensa. 491 00:38:32,991 --> 00:38:35,491 Tee tästä loppu. 492 00:38:38,396 --> 00:38:43,399 Pysytäänpä rauhallisina. Olisi sääli pilata meikkisi. 493 00:38:43,400 --> 00:38:48,071 - Bo, häivy täältä! - Lähdemme yhdessä. 494 00:38:48,072 --> 00:38:51,072 Et kai luule selviäväsi tästä? 495 00:38:51,082 --> 00:38:53,843 Teidät molemmat on merkattu. 496 00:38:53,844 --> 00:38:56,345 Ei, jos todistan ettei Dyson tappanut Baalia. 497 00:38:56,346 --> 00:39:02,585 - Et kai aio taas syyttää minua? - Silas, kerro heille. 498 00:39:02,586 --> 00:39:08,156 - Mihin luulet meneväsi? - Hän sekoittaa täällä drinkkejä, - 499 00:39:08,157 --> 00:39:12,961 joilla Baal pyyhki tyttöjen muistit. 500 00:39:12,962 --> 00:39:17,264 - Miksi Silas tappaisi Baalin? - Syy on hyvin yleinen. 501 00:39:17,265 --> 00:39:21,803 Rakkaudesta. Silas tiesi Baalin tappavan Portian - 502 00:39:21,804 --> 00:39:25,940 samoin kuten hän tappoi muut tytöt kyllästyttyään. 503 00:39:25,941 --> 00:39:29,943 Dyson kuulusteli Silasia Baalin tappamasta tytöstä. 504 00:39:29,944 --> 00:39:32,944 Silas tiesi Dysonin kilahtavan Baalille, - 505 00:39:32,954 --> 00:39:36,154 joten hän näki tilaisuuden hankkiutua eroon Baalista - 506 00:39:36,164 --> 00:39:39,164 ja sysätä syytökset jonkun toisen harteille. 507 00:39:39,174 --> 00:39:42,455 Dysonin riideltyä Baalin kanssa Silas odotti häntä kujalla. 508 00:39:43,791 --> 00:39:46,792 Hänen täytyi vain lähettää Baal ulos yksin, - 509 00:39:46,793 --> 00:39:49,795 seurata häntä ja kostaa. 510 00:40:04,209 --> 00:40:08,046 - Tyttö näki murhan. - Silas keksi tarinansa. 511 00:40:08,047 --> 00:40:10,849 Sai Portian valehtelemaan nähneensä sen. 512 00:40:10,850 --> 00:40:13,652 - Silas, en kertonut heille. - Vaikka se olisikin totta, - 513 00:40:13,653 --> 00:40:16,087 luuletko että päästämme teidät pois täältä? 514 00:40:16,088 --> 00:40:19,089 Ilmoitimme jo Dysonin työparille. 515 00:40:19,090 --> 00:40:24,628 Jos haluatte osallisiksi Baalin touhuihin, siitä vain. 516 00:40:24,629 --> 00:40:28,331 Se teidän murehtimanne valtava kahina toteutuu oikeasti. 517 00:40:28,332 --> 00:40:31,434 Tämä ilta ei mennyt suunnitelmien mukaan. 518 00:40:31,435 --> 00:40:35,772 - Portia, tule mukaamme. - He olisivat tappaneet sinut. 519 00:40:35,773 --> 00:40:37,373 Valitan. 520 00:40:37,374 --> 00:40:40,743 - En jätä häntä tänne. - Emme voi tehdä mitään. 521 00:40:43,681 --> 00:40:48,217 Ei tämä täysin reisille mennyt. 522 00:41:04,856 --> 00:41:08,825 Etsivä, olen erittäin tyytyväinen tutkinnan tuloksiin. 523 00:41:08,826 --> 00:41:13,464 - Pahat ovat luopuneet syytteistä. - Niinkö? 524 00:41:13,465 --> 00:41:18,801 - He löysivät tappajan itse. - He tekevät joskus hyvää työtä. 525 00:41:18,802 --> 00:41:24,140 Dyson, haluan sinun tietävän, että olen iloinen tästä. 526 00:41:24,141 --> 00:41:29,211 Joku täällä pilaa hyvät juhlat. 527 00:41:29,212 --> 00:41:31,814 Tämä tapaus oli valaiseva, vanhus. 528 00:41:31,815 --> 00:41:35,317 Aistin meidän kulkevan kohti vakavampaa erimielisyyttä. 529 00:41:35,318 --> 00:41:40,021 - Oliko asiasta epäilyksiä? - Eipä kai. 530 00:41:47,129 --> 00:41:51,399 En ehtinyt kiittää sinua. Aioit laittaa kaiken likoon takiani. 531 00:41:51,400 --> 00:41:54,101 Mitä tahansa parhaan asiakkaani tähden. 532 00:41:54,102 --> 00:41:58,339 Mutta älä ota tätä tavaksi. 533 00:41:58,340 --> 00:42:00,908 Vannon kunniani kautta. 534 00:42:04,345 --> 00:42:08,348 - Mitä aiot tehdä nyt? - En ainakaan mene kotiin. 535 00:42:08,349 --> 00:42:10,617 En uskonutkaan. 536 00:42:10,618 --> 00:42:15,722 En tiedä keitä he ovat, mutta he eivät kai ole kuin me? 537 00:42:15,723 --> 00:42:19,158 Totta. He... 538 00:42:19,159 --> 00:42:23,962 He ovat erilaisia, mutta usein aivan kuten kaikki muut. 539 00:42:23,963 --> 00:42:28,467 - Etkö jäisi vielä muutamaksi yöksi? - En. 540 00:42:28,468 --> 00:42:33,138 Näin työpaikkailmoituksen ja hain sinne. 541 00:42:33,139 --> 00:42:35,841 - Sain jopa etumaksua asuntoa varten. - Kiva. 542 00:42:35,842 --> 00:42:38,476 Hampurilaispaikka, lipevä apulaisjohtaja? 543 00:42:38,477 --> 00:42:40,978 Ei tosiaan. Pizzapaikka, ja johtaja on nainen. 544 00:42:40,979 --> 00:42:44,882 Muista sitten: haluan pizzaani reilusti pepperonia. 545 00:42:46,885 --> 00:42:50,688 - Voinko soittaa sinulle? - Parempi olisi. 546 00:42:57,695 --> 00:43:02,366 - Olet ainoa, jota en ole kiittänyt. - Ei tarvitse. 547 00:43:02,367 --> 00:43:05,502 Ansaitset kiitoksen kaikkein eniten. 548 00:43:05,503 --> 00:43:09,438 Olit koko ajan varma, etten ole syyllinen. 549 00:43:09,439 --> 00:43:14,042 Minun ei sitten tarvitsekaan kysellä sinusta. Tunnen sinut. 550 00:43:14,043 --> 00:43:16,843 Minäkin taidan tuntea sinut.