1 00:00:04,648 --> 00:00:06,830 Ci saranno tutti i tipi di fucili a ripetizione qui... 2 00:00:06,975 --> 00:00:08,760 Qui... e qui. 3 00:00:08,761 --> 00:00:11,707 Beh, io saro' ben oltre, al di la' del crinale, papa' orso, 4 00:00:11,708 --> 00:00:13,362 quindi non dovrai preoccuparti per le mie chiappe. 5 00:00:13,363 --> 00:00:16,743 E lasciami dire, per onor del vero, che paio di chiappe! 6 00:00:16,744 --> 00:00:18,398 - Ciao, bellissima. - Ciao. 7 00:00:19,027 --> 00:00:21,639 Ragazzi, pianificate una retata da qualche contrabbandiere nella foresta selvaggia? 8 00:00:21,640 --> 00:00:24,243 Diamine, no. Mi sono concesso un fine settimana lungo... 9 00:00:24,244 --> 00:00:27,175 Cosi' me ne andro' a caccia di orsi. 10 00:00:27,446 --> 00:00:29,192 Giubbino arancione, fucili e un refrigeratore per la birra? 11 00:00:29,193 --> 00:00:32,414 - Cazzo, prendimi su. - Non fanno parte della mia caccia, piccola. 12 00:00:32,415 --> 00:00:34,732 Sentite, se voi... ammazzate Yogi e Boo Boo, 13 00:00:34,733 --> 00:00:37,243 non vi parlero' mai piu'. 14 00:00:37,348 --> 00:00:39,201 Anche tu fai parte di questa splendida spedizione? 15 00:00:39,202 --> 00:00:43,253 Merda, la cosa piu' vicina ad un orso a cui mi metto e' un tappeto di fronte al camino. 16 00:00:43,288 --> 00:00:46,550 La ricreazione del mio ragazzo della foresta e' rigorosamente una questione personale. 17 00:00:46,551 --> 00:00:49,620 Oh, aspetta un secondo. Sei stato cosi' impegnato al lavoro 18 00:00:49,621 --> 00:00:50,992 che ci siamo visti a malapena, 19 00:00:50,993 --> 00:00:53,553 e ora passerai il fine settimana da solo nel bosco? 20 00:00:53,936 --> 00:00:55,713 Potremmo andarci insieme. 21 00:00:57,296 --> 00:00:59,852 Oh, mio Dio. E' troppo da "relazione" 22 00:00:59,853 --> 00:01:02,615 Solo un po'. Cos'hai in mente? 23 00:01:02,694 --> 00:01:05,333 Non lo so. Perche' non passi da me stanotte 24 00:01:05,334 --> 00:01:08,782 e possiamo ragionarci insieme e tirar fuori un posto carino in cui andare? 25 00:01:08,783 --> 00:01:12,034 Io e te che ragioniamo insieme... di solito non facciamo proprio quello. 26 00:01:17,798 --> 00:01:20,015 Non riesco mai a capire se quei due stiano assieme o no. 27 00:01:20,016 --> 00:01:22,016 Scommetto che litigheranno di nuovo entro due settimane 28 00:01:22,017 --> 00:01:23,691 e torneranno al punto di partenza. 29 00:01:26,885 --> 00:01:30,614 Io scommetto che se la daranno a gambe al quattordicesimo giorno. 30 00:01:30,615 --> 00:01:32,436 Chi si avvicina di piu' alla data vince 20 verdoni. 31 00:01:32,437 --> 00:01:33,678 In caso di parita'... 32 00:01:33,679 --> 00:01:36,258 controlleremo ora e minuto. 33 00:01:37,852 --> 00:01:39,304 Affare fatto, amico. 34 00:02:19,557 --> 00:02:21,740 La vita e' complicata quando non sai chi sei; 35 00:02:22,587 --> 00:02:25,055 e' ancora piu' complicata quando non sai cosa sei. 36 00:02:25,618 --> 00:02:28,040 Il mio amore porta con se' una condanna a morte. 37 00:02:28,502 --> 00:02:30,468 Per anni sono stata persa. 38 00:02:30,811 --> 00:02:32,836 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 39 00:02:33,598 --> 00:02:36,977 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 40 00:02:37,755 --> 00:02:39,450 Non ho piu' intenzione di nascondermi. 41 00:02:39,451 --> 00:02:42,401 Vivro' la vita che ho scelto. 42 00:02:43,289 --> 00:02:45,124 Subsfactory presenta: Lost Girl Episodio 01x12: (Dis)Members Only. 43 00:02:45,125 --> 00:02:46,946 Traduzione: dudelow, Arden, Ariankh, rikyrich, Oneiromancer. 44 00:02:46,947 --> 00:02:48,960 Synch: Nadir Revisione: Gatz 45 00:02:48,961 --> 00:02:51,009 La spa di Balamar sembra carina. 46 00:02:52,916 --> 00:02:56,960 Sei parole "lavaggio del Colon al te' verde". 47 00:02:57,015 --> 00:02:58,689 Sembra cosi' rinfrescante. 48 00:02:58,690 --> 00:03:01,621 Okay. Cosa ne pensi del Bed and Breakfast Wobomack? 49 00:03:01,985 --> 00:03:04,774 Si'. Quello gestito da una coppia di fate. 50 00:03:05,273 --> 00:03:06,939 Letteralmente. Voglio dire con ali e tutto il resto. 51 00:03:06,940 --> 00:03:09,294 Ci svolazzeranno attorno, si faranno gli affari nostri. Non e' rilassante. 52 00:03:09,295 --> 00:03:11,518 E con chi, dimmi, ti prego ci sei andato? 53 00:03:11,519 --> 00:03:14,871 In realta', non rispondere. Scegliamo un posto e basta. 54 00:03:14,872 --> 00:03:17,609 Beh, allora vada per il motel a tema. 55 00:03:18,639 --> 00:03:20,805 Guarda, hanno la stanza dei pirati. 56 00:03:21,254 --> 00:03:25,126 Hai vissuto per centinaia di anni e sei rimasto un bambino di otto anni. 57 00:03:25,127 --> 00:03:28,419 Uhm, okay, mi spiace molto interrompere questo momento da paperella di gomma, 58 00:03:28,421 --> 00:03:31,192 - ma dobbiamo incontrarci con un cliente. - Adesso? 59 00:03:31,193 --> 00:03:35,363 Si'. E' un tizio che ho conosciuto durante i miei non proprio legittimi exploit, 60 00:03:35,364 --> 00:03:37,095 quindi, piu' o meno glielo devo. 61 00:03:37,156 --> 00:03:39,778 Quindi... Grazie! 62 00:03:40,085 --> 00:03:41,649 Ottimo tempismo, Kenzi. 63 00:03:41,650 --> 00:03:43,367 Quando vuoi, piccolo. 64 00:03:43,853 --> 00:03:45,322 Grandioso. 65 00:03:45,879 --> 00:03:47,385 Allora che succede? 66 00:03:47,386 --> 00:03:49,613 Ciao. Kenzi dice che sei un'investigatrice o cazzate cosi'. 67 00:03:49,614 --> 00:03:51,090 Si', risolvo problemi. 68 00:03:51,091 --> 00:03:52,633 Fico, donna, perche' io ho un grosso problema. 69 00:03:52,634 --> 00:03:56,666 - Mio cugino Thumper... e' scomparso. - Tuo cugino e' un coniglio? 70 00:03:56,870 --> 00:03:59,394 Cosa? No. E' tipo un nome da strada. 71 00:03:59,509 --> 00:04:01,884 Sai, lei era solitamente chiamata "miao miao". 72 00:04:02,866 --> 00:04:05,547 - Qualcuno vuole una birra? - Miao Miao? 73 00:04:05,886 --> 00:04:08,029 Ad ogni modo, ascolta, e' in questo Paese, tipo, 74 00:04:08,030 --> 00:04:10,939 da tre mesi ormai ed e' un clandestino. 75 00:04:10,940 --> 00:04:12,958 Beh, cosa ti fa pensare che sia scomparso? 76 00:04:13,218 --> 00:04:15,302 Salute. Lavoriamo insieme. 77 00:04:15,303 --> 00:04:17,619 Lunedi', dal nulla, non si presenta per tornare a casa. 78 00:04:17,620 --> 00:04:18,761 Beh, dove lavorate? 79 00:04:18,763 --> 00:04:21,353 Al Queensdale Country Club. Gli ho trovato un lavoro li'. 80 00:04:21,354 --> 00:04:22,826 Sai, si prende cura del terreno. 81 00:04:22,827 --> 00:04:24,731 Si', Neville lavora in cucina. 82 00:04:25,383 --> 00:04:27,586 Beh, credo proprio che tu abbia gia' chiesto in giro al lavoro. 83 00:04:27,587 --> 00:04:30,551 Donna, ho praticamente puntato alla testa del capo un ferro-9 84 00:04:30,552 --> 00:04:32,567 in cerca di risposte. Sai cos'ha detto quel figlio di puttana? 85 00:04:32,568 --> 00:04:34,389 Ha detto che se n'e' andato a meta' del suo turno. 86 00:04:34,390 --> 00:04:37,051 Come se, ovviamente, non avesse un'etica di lavoro, perche' e' straniero. 87 00:04:37,052 --> 00:04:38,679 Certo. E tu non puoi andare alla polizia. 88 00:04:38,680 --> 00:04:41,496 Non posso andare alla polizia a meno che non voglia che lo deportino. 89 00:04:41,618 --> 00:04:42,969 Donna, quel... 90 00:04:43,164 --> 00:04:45,906 quel club, okay... 91 00:04:47,228 --> 00:04:48,990 Ci sono delle cose assurde che succedono li' dentro. 92 00:04:48,991 --> 00:04:50,035 Ti ascoltiamo. 93 00:04:50,037 --> 00:04:55,019 Tipo, sono loro stessi ad assumere i clandestini. 94 00:04:55,020 --> 00:04:56,741 Sono loro che sono venuti da me a chiedere 95 00:04:56,742 --> 00:04:59,672 se avevo qualche amico o parente che volesse lavorare in nero. 96 00:04:59,673 --> 00:05:01,395 Si', perche' i clandestini lavorano per niente. 97 00:05:01,396 --> 00:05:04,838 No, perche' forse queste persone ricche li vendono come schiavi 98 00:05:04,839 --> 00:05:07,253 o forse gli rubano gli organi o cazzate del genere. 99 00:05:07,254 --> 00:05:09,528 Sentite, mi dispiace, okay? So che vi suona folle. 100 00:05:09,529 --> 00:05:12,553 Non preoccuparti. Ne abbiamo sentite di peggio. Credimi. 101 00:05:12,554 --> 00:05:14,828 Scopriremo cosa gli e' successo, okay? 102 00:05:14,829 --> 00:05:18,227 Te lo garantisco, amico. Te lo garantisco. 103 00:05:18,228 --> 00:05:20,608 Grazie. Questa e' la vecchia Miao Miao. 104 00:05:21,154 --> 00:05:23,261 Ci sono altri indizi che puoi darci? 105 00:05:23,262 --> 00:05:26,381 Si', c'e' Gossip Queen, al club 106 00:05:26,382 --> 00:05:28,158 e' questa ragazza chiamata Blake. 107 00:05:28,159 --> 00:05:29,422 Se qualcosa va storto, 108 00:05:29,423 --> 00:05:31,152 scommetto che lei sa da dove cominciare a cercare... 109 00:05:31,153 --> 00:05:34,480 Come pensate di avvicinarvi, in ogni caso? 110 00:05:36,901 --> 00:05:38,167 Assolutamente no. 111 00:05:38,168 --> 00:05:40,912 Okay, io sarei quella che va in incognito nello staff della cucina. 112 00:05:40,913 --> 00:05:44,307 Tu devi fingere di essere un membro e fare la bella vita. 113 00:05:44,308 --> 00:05:46,557 Beh, ragazze, voi due passerete dei momenti splendidi... da sole. 114 00:05:46,558 --> 00:05:49,897 - Sono in vacanza, ricordi? - Ehi, la mia copertura funzionera' meglio 115 00:05:49,898 --> 00:05:51,833 se tu sei li' come mio marito. 116 00:05:51,934 --> 00:05:53,517 E' una proposta di matrimonio? 117 00:05:53,718 --> 00:05:56,287 Andiamo. Mi aiuteresti a farlo per un amico. 118 00:05:56,288 --> 00:05:58,346 E' un tuo amico. Non mio. 119 00:05:58,397 --> 00:06:01,843 Ricordami. Quando e' stato che tu eri ricercato per omicidio, 120 00:06:01,844 --> 00:06:03,744 e io ti ho letteralmente salvato le chiappe? 121 00:06:03,745 --> 00:06:05,645 Gli hai letteralmente salvato la vita, 122 00:06:05,646 --> 00:06:07,370 - non e' vero? - Sai, ora che lo dici, 123 00:06:07,371 --> 00:06:10,812 Credo che tu abbia ragione... senza chiedere nulla in cambio. 124 00:06:10,813 --> 00:06:16,239 Andiamo. Sarai cosi' carino con una polo e un paio di chinos. 125 00:06:20,805 --> 00:06:22,762 I 4078 del Queensdale Country Club. 126 00:06:22,764 --> 00:06:26,441 Ho supervisionato la costruzione di tutti i centimetri di questo paradiso. 127 00:06:27,056 --> 00:06:28,711 Andiamo nel mio ufficio. 128 00:06:31,542 --> 00:06:33,886 Harvard... Oxford... 129 00:06:34,169 --> 00:06:37,926 Ha partecipato alla Governor's Cup. Questa e' roba grandiosa. 130 00:06:38,621 --> 00:06:41,228 Ora, ha mai avuto problemi a portare avanti 131 00:06:41,229 --> 00:06:42,814 le occupazioni di sua moglie? Prego. 132 00:06:43,392 --> 00:06:46,543 Oh, no. La banca e' generosa con i trasferimenti quando sei di rango elevato. 133 00:06:46,544 --> 00:06:49,302 E per quanto tempo e' stata con la UN, signora Thornwood? 134 00:06:49,477 --> 00:06:51,742 Oh, ehm, tre anni... 135 00:06:51,743 --> 00:06:54,044 Uno in Germania e due in Belgio. 136 00:06:54,045 --> 00:06:57,652 - Lavorare per i diritti umani ripaga. - Certo. Certo. 137 00:06:57,653 --> 00:07:00,012 E scommetto che ha frequentato molti pezzi grossi. 138 00:07:00,561 --> 00:07:02,925 Queste feste della UN devono essere forti. 139 00:07:03,136 --> 00:07:06,190 Beh, Dyson le trova parecchio noiose, 140 00:07:06,191 --> 00:07:08,838 quindi sono sempre alla ricerca di qualcosa di piu' entusiasmante. 141 00:07:08,839 --> 00:07:12,163 Beh, non credo avremo problemi per dare il via libera alla vostra richiesta. 142 00:07:12,164 --> 00:07:14,387 Ci faremo sentire entro un mese. 143 00:07:14,588 --> 00:07:17,415 In realta', Mitch, avremmo preferito unirci al club... 144 00:07:17,515 --> 00:07:20,703 Prima possibile. 145 00:07:23,040 --> 00:07:24,316 Oggi puo' andar bene? 146 00:07:24,317 --> 00:07:25,903 Questo mi renderebbe molto felice. 147 00:07:25,904 --> 00:07:28,647 In arrivo un'iscrizione di prova. 148 00:07:28,763 --> 00:07:30,469 Ehm, due. 149 00:07:30,931 --> 00:07:34,014 In arrivo due iscrizioni di prova. 150 00:07:36,448 --> 00:07:40,021 Lei e' cosi' delizioso. La mangerei. 151 00:07:40,045 --> 00:07:41,650 Se vuole, 152 00:07:42,188 --> 00:07:45,255 potrei farle fare personalmente un tour di orientamento. 153 00:07:45,257 --> 00:07:48,484 Oh, no. Non vogliamo farle abbandonare il suo lavoro cosi' impegnativo. 154 00:07:48,485 --> 00:07:53,262 Ma... c'e' un membro di cui abbiamo sentito tanto parlare... 155 00:07:53,263 --> 00:07:55,913 - Blake qualcosa... - Blake Jorgenson. Si'. 156 00:07:57,466 --> 00:07:58,889 Lei e' un po'... 157 00:08:00,219 --> 00:08:01,834 E' sempre nella zona del tennis, 158 00:08:02,034 --> 00:08:05,243 - se la cercate. - Okay. Grandioso. La troveremo. 159 00:08:05,499 --> 00:08:10,349 E... Mitch, ci vediamo dopo. 160 00:08:21,125 --> 00:08:22,967 C'e' un bel po’ di strada dal Venezuela. 161 00:08:22,968 --> 00:08:27,465 Sto lavorando a modo mio intorno al continente. 162 00:08:27,466 --> 00:08:28,886 cucina dopo cucina. 163 00:08:28,887 --> 00:08:31,459 Mitch dice che hai in mente di restare per qualche mese? 164 00:08:31,460 --> 00:08:32,980 Almeno. 165 00:08:33,143 --> 00:08:35,912 Comunque, so che avete un ricambio frequente... 166 00:08:36,046 --> 00:08:40,315 specialmente quando si parla di persone senza il permesso di soggiorno. 167 00:08:40,724 --> 00:08:44,544 Non fare cazzate. Nessuno chiamera' l'immigrazione. Lo giuro. 168 00:08:44,569 --> 00:08:46,104 E i membri? 169 00:08:46,105 --> 00:08:48,663 Nessuna storia dell'orrore che dovrei sapere a riguardo? 170 00:08:48,664 --> 00:08:51,195 No. Sono tutti "nouveau riche". 171 00:08:51,196 --> 00:08:54,586 La maggior parte di loro ha quel che ha per conoscenze e fortuna. 172 00:08:54,587 --> 00:08:57,209 Non perche' siano dotati di talento o cervello. 173 00:08:57,423 --> 00:08:59,118 Entra nelle loro grazie, ma... 174 00:08:59,119 --> 00:09:01,485 - non farti intimidire. - Si'. 175 00:09:01,486 --> 00:09:05,548 E non si mangiucchia sul lavoro. 176 00:09:05,549 --> 00:09:07,437 E' una trasgressione passibile di licenziamento. 177 00:09:16,425 --> 00:09:18,058 Bel rovescio! 178 00:09:18,059 --> 00:09:19,969 Perfezionato sul mio ex-marito. 179 00:09:19,970 --> 00:09:23,098 Sono Bo Thornwood. Lui e' mio marito Dyson. 180 00:09:23,224 --> 00:09:24,277 Sangue fresco? 181 00:09:24,278 --> 00:09:26,849 Gia'. Ci siamo appena iscritti. Siamo stati via dal Paese. 182 00:09:26,850 --> 00:09:29,261 Abbiamo viaggiato per molto tempo, sono un po' arrugginita. 183 00:09:29,262 --> 00:09:32,205 Un bel colpo forte di solito mi rilassa molto. 184 00:09:32,253 --> 00:09:36,026 - Scusa? - Un drink. Qualcosa di forte. 185 00:09:37,748 --> 00:09:40,847 - Sono Blake. - Si', lo so. Mi... 186 00:09:40,891 --> 00:09:42,144 Mi piacerebbe 187 00:09:42,145 --> 00:09:44,555 avere gli scoop su questo posto da qualcuno che c'e' davvero dentro. 188 00:09:44,556 --> 00:09:46,672 Hai... hai dei progetti per pranzo? 189 00:09:48,162 --> 00:09:50,318 Beh, siete o non siete adorabili voi due? 190 00:09:50,458 --> 00:09:51,924 Andiamo. 191 00:09:55,645 --> 00:09:57,259 Ecco la verita'. 192 00:09:57,311 --> 00:10:01,885 Questo posto non e' altro che un covo di arrivisti leccaculo. 193 00:10:02,323 --> 00:10:04,558 La maggior parte di loro sono degli zotici che vestono Gucci. 194 00:10:05,096 --> 00:10:08,299 Non sono nemmeno sicura che abbiano giocato pulito per arrivare a quel che hanno. 195 00:10:09,905 --> 00:10:11,606 E' molto brava, señora. 196 00:10:12,156 --> 00:10:13,917 La ringrazio, señor. 197 00:10:13,918 --> 00:10:16,394 Stiamo parlando di contabilita' sospetta o... 198 00:10:16,586 --> 00:10:20,668 Mitch e Chloe hanno questa cricca piuttosto esclusiva. 199 00:10:20,669 --> 00:10:22,818 - E Chloe e'...? - Sua moglie. 200 00:10:22,819 --> 00:10:24,707 La stronza del ballo. 201 00:10:25,194 --> 00:10:26,674 Guardatela... 202 00:10:27,083 --> 00:10:29,716 Denti scadenti... Tintarella scadente... 203 00:10:29,857 --> 00:10:31,581 Tette scadenti. 204 00:10:32,958 --> 00:10:35,768 Non saprei cosa facciano di sbagliato dietro le porte chiuse, 205 00:10:35,769 --> 00:10:38,315 ma sono tutti diventati oscenamente ricchi. 206 00:10:38,316 --> 00:10:40,442 E quali porte chiuse sarebbero? 207 00:10:41,290 --> 00:10:43,255 Ogni mese il loro gruppetto fa 208 00:10:43,256 --> 00:10:47,516 una degustazione di scotch in after-hour solo su invito. 209 00:10:47,525 --> 00:10:49,408 Ce n'e' una stasera, in effetti. 210 00:10:49,523 --> 00:10:51,572 Probabilmente per organizzare la dominazione del mondo. 211 00:10:51,573 --> 00:10:54,702 Beh, sembra alquanto succoso. Mi piacerebbe sbirciare un po'. 212 00:10:54,783 --> 00:10:57,792 - Ay! Oh, señora, mi dispiace tanto! - Mi prendi in giro?! 213 00:11:00,256 --> 00:11:01,778 Come ti chiami? 214 00:11:02,905 --> 00:11:04,535 Mi dispiace! 215 00:11:05,894 --> 00:11:08,351 Ricordatemi di darle la mancia! 216 00:11:24,129 --> 00:11:26,596 E' gia' stata annotata una lamentela contro di te. 217 00:11:26,596 --> 00:11:27,746 E' un centro, ragazzina. 218 00:11:27,747 --> 00:11:31,747 Scusa, Jefe. Non succedera' di nuovo. 219 00:11:31,748 --> 00:11:34,969 No. Sara' meglio. Ogni centro finisce nella cartella. 220 00:11:34,996 --> 00:11:37,557 - C'e' una cartella? - La tiene Mitch... 221 00:11:37,558 --> 00:11:39,876 ogni casino di tutti i membri dello staff. 222 00:11:39,877 --> 00:11:41,494 Neville, inizia a fare la zuppa. 223 00:11:41,495 --> 00:11:44,056 Vado a prendere un po' di zucca fresca in giardino. 224 00:11:44,057 --> 00:11:45,449 Si', capo. 225 00:11:47,213 --> 00:11:48,339 Stai attenta, Kenzi, 226 00:11:48,340 --> 00:11:50,047 o ti sbatteranno fuori prima che te ne renda conto. 227 00:11:50,048 --> 00:11:52,830 Anche il mio ragazzo, Thumper, ha avuto due centri prima di sparire. 228 00:11:52,831 --> 00:11:55,187 La moglie del direttore smaniava per licenziarlo. 229 00:12:01,378 --> 00:12:03,324 - Blake, tesoro! - Oh, Signore. 230 00:12:03,325 --> 00:12:05,897 Hai proposto la tua candidatura per le elezioni del Consiglio? 231 00:12:05,898 --> 00:12:08,814 Si'. C'e' stato qualche problema? 232 00:12:08,815 --> 00:12:11,798 No, no. Volevo solo fare una chiacchierata informale, 233 00:12:11,799 --> 00:12:15,405 una poltrona in Consiglio per il candidato, assicurarmi che fossimo sulla stessa pagina. 234 00:12:15,612 --> 00:12:18,218 - Perche'? - Beh, se mi piace la tua linea, posso 235 00:12:18,219 --> 00:12:21,887 - darti i vantaggi della mia influenza. - Il tuo regno sta per finire, Chloe. 236 00:12:21,951 --> 00:12:23,765 Ma quando prendero' il mio posto in Consiglio, 237 00:12:23,766 --> 00:12:27,094 vedrai molti piu' dividendi venire dalla mia parte. 238 00:12:29,356 --> 00:12:31,095 E' quello che temevo. 239 00:12:42,602 --> 00:12:46,027 Penso che abbiamo fatto un errore facendoti membro, Blake. 240 00:12:46,817 --> 00:12:50,549 Dopo tutto, non sei materiale da Queensdale. 241 00:12:50,980 --> 00:12:52,897 E' tutta tua. 242 00:13:19,299 --> 00:13:21,041 Sei in guai seri, signorinella, 243 00:13:21,042 --> 00:13:23,507 e potrebbe non esserci nessuno in grado in aiutarti. 244 00:13:24,406 --> 00:13:28,747 Mi scusi. Devo andare ad incontrare qualcuno per una cosa. 245 00:13:33,988 --> 00:13:36,432 Sei veramente grande 246 00:13:36,433 --> 00:13:38,120 con queste cose sottocopertura. 247 00:13:38,473 --> 00:13:41,021 E chi lo sapeva che potessi essere cosi' doppiogiochista, eh?! 248 00:13:41,270 --> 00:13:42,408 Ho i miei segreti. 249 00:13:42,410 --> 00:13:45,478 Ah, si'?! Beh, non puoi avere segreti con me. 250 00:13:45,479 --> 00:13:49,119 E' solo una delle cose che amo di te. 251 00:13:51,544 --> 00:13:53,680 Non ci sono fino al prossimo turno. 252 00:13:54,090 --> 00:13:57,418 Oddio! I mezzi pubblici ti succhiano pure l'anima. 253 00:13:57,419 --> 00:14:00,834 L'ingresso per la servitu' e' didietro. 254 00:14:00,855 --> 00:14:03,251 Gia', mordimi il didietro, alito di cane, okay?! 255 00:14:03,252 --> 00:14:05,515 Sono solo dovuta stare in piedi per 45 minuti nella metro 256 00:14:05,516 --> 00:14:08,257 mentre una donna mi infilava le unghie in faccia 257 00:14:08,258 --> 00:14:10,904 e un tizio mi spingeva contro la schiena quella che posso solo sperare 258 00:14:10,905 --> 00:14:12,612 fosse una baguette, okay? 259 00:14:12,613 --> 00:14:14,486 E mi fanno davvero, troppo male i piedi, 260 00:14:14,487 --> 00:14:16,830 quindi qualcuno, per favore, mi fa un massaggio? Fatemi stendere! 261 00:14:16,831 --> 00:14:18,450 Beh, che hai scoperto? 262 00:14:19,726 --> 00:14:22,205 Che il club da' lavoro a tonnellate di clandestini 263 00:14:22,206 --> 00:14:25,164 e una manciata di loro e' sparita e... 264 00:14:25,394 --> 00:14:27,790 Oh, mio Dio! E' stupendo! 265 00:14:28,413 --> 00:14:31,521 Oh, mio Dio! Posso quasi dimenticare quanto sia arrabbiata con voi, ragazzi. 266 00:14:31,535 --> 00:14:33,754 Conosci qualche Fae che predi impiegati stranieri? 267 00:14:33,755 --> 00:14:35,856 Niente indica si tratti di un Fae. 268 00:14:35,857 --> 00:14:39,482 Oh, andiamo. In quel posto qualcuno sta facendo sparire dei lavoratori immigrati. 269 00:14:39,483 --> 00:14:41,873 Oh, e penso dovresti sapere che... 270 00:14:41,874 --> 00:14:44,930 il cugino del nostro cliente era sulla lista nera della moglie del direttore. 271 00:14:44,931 --> 00:14:47,157 A quanto pare, era proprio un culo moscio, quindi... 272 00:14:47,158 --> 00:14:49,606 Sentite, quello non e' un motivo per uccidere qualcuno. 273 00:14:49,607 --> 00:14:51,874 Per quanto sappiamo, queste persone stanno solo lavorando altrove. 274 00:14:51,875 --> 00:14:55,038 L'istinto mi dice ben altro e, andiamo! Anche il tuo. 275 00:14:56,241 --> 00:14:58,369 Okay. Faro' fare ad Hale un controllo sul passato dei membri. 276 00:14:58,370 --> 00:14:59,513 Forse emergera' qualcosa di insolito. 277 00:14:59,514 --> 00:15:01,770 E dico che stasera ci imbuchiamo a quella degustazione di scotch, 278 00:15:01,846 --> 00:15:04,311 per vedere se riusciamo ad infiltrarci nel cerchio ristretto. 279 00:15:04,312 --> 00:15:06,018 Pensi di riuscire a farci entrare? 280 00:15:06,019 --> 00:15:07,531 Guardami. 281 00:15:20,794 --> 00:15:22,612 Ah, bene, ma guardate! 282 00:15:22,614 --> 00:15:25,957 Vi state facendo tutti eleganti per una serata fuori. 283 00:15:25,958 --> 00:15:29,664 Gia', beh, qualcuno di noi ha delle sere meno eleganti degli altri, 284 00:15:29,665 --> 00:15:31,502 quindi grazie, ragazzi. 285 00:15:31,795 --> 00:15:32,965 Che hai trovato? 286 00:15:32,966 --> 00:15:36,310 Ho passato tutto il pomeriggio a scavare nelle finanze dei membri del club. 287 00:15:36,311 --> 00:15:37,874 Sapete, mi mette ancora i brividi il fatto che 288 00:15:37,875 --> 00:15:40,193 i Fae possano accedere ai conti bancari di chiunque. 289 00:15:40,194 --> 00:15:43,120 Davvero? Perche' a me fa venire i brividi il fatto che considerino gli umani 290 00:15:43,121 --> 00:15:44,993 come uno dei quattro gruppi nutrizionali basilari. 291 00:15:44,994 --> 00:15:47,017 Oh, gia', e nel caso che ve lo chiediate tutti, 292 00:15:47,018 --> 00:15:49,295 sono abbastanza sicura che il raccapricciante giardiniere 293 00:15:49,296 --> 00:15:51,883 stia prendendo le misure per infilarmi in un panino. 294 00:15:52,408 --> 00:15:54,765 Doveva essere semplicemente in cerca di uno spuntino. 295 00:15:55,166 --> 00:15:59,045 Ad ogni modo, la sola... cosa strana che ho scovato e' che 296 00:15:59,046 --> 00:16:01,902 molti dei membri del Country Club hanno avuto significativi aumenti 297 00:16:01,903 --> 00:16:04,764 nei conti bancari poco dopo l'essere entrati nel club. 298 00:16:04,765 --> 00:16:06,815 Forse si tratta di un sistema di tangenti... 299 00:16:07,414 --> 00:16:09,433 O di ricompense o di bustarelle. Chi lo sa? 300 00:16:09,434 --> 00:16:12,553 Forse Thumper e' stato fatto fuori perche' aveva scoperto qualcosa. 301 00:16:12,554 --> 00:16:14,225 Beh, stasera quello sara' il nostro piano d'attacco. 302 00:16:14,226 --> 00:16:15,866 Faremo domande a queste persone per avere informazioni 303 00:16:15,867 --> 00:16:19,002 e scoprire esattamente come abbiano avuto le loro improvvise ricchezze. 304 00:16:19,061 --> 00:16:22,657 - Mentre noi facciamo questo... - Io mi introdurro' nell'ufficio 305 00:16:22,658 --> 00:16:25,469 di Herr Direktor per vedere se riesco a trovare qualcosa di incriminante. 306 00:16:25,556 --> 00:16:27,651 - Ed io ti guardero' le spalle. - Gia'. 307 00:16:28,133 --> 00:16:29,514 Posso avere una pistola? 308 00:16:29,515 --> 00:16:30,913 - No. - Granate? 309 00:16:30,914 --> 00:16:32,959 - No. - Una spada magica? Eddai! 310 00:16:36,156 --> 00:16:37,695 Che c'e'? Ora fai la modella per J-Crew? 311 00:16:37,696 --> 00:16:39,370 Che vuoi, Saskia? 312 00:16:39,371 --> 00:16:42,320 Non lo so. Un'orgia internazionale per una settimana intera, 313 00:16:42,321 --> 00:16:44,000 ma risolvero' per una serata in citta' 314 00:16:44,002 --> 00:16:46,236 - con la mia amica maniaca sessuale. - Da me avrai un "no". 315 00:16:46,237 --> 00:16:48,014 Oh, andiamo. Sii sportiva. 316 00:16:48,297 --> 00:16:50,414 Senti, non mi piace come abbiamo lasciato le cose. 317 00:16:50,415 --> 00:16:51,864 Penso che ci serva un nuovo inizio 318 00:16:51,865 --> 00:16:54,282 e c'e' una certa rock band dissoluta in citta'. 319 00:16:54,283 --> 00:16:57,528 Sto parlando di sesso, droga e rock and roll ad un livello cosi' alto 320 00:16:57,529 --> 00:16:59,906 - che ti servira' l'addestramento alla NASA. - Ho gia' un impegno. 321 00:17:01,475 --> 00:17:02,942 Con Ken? 322 00:17:02,956 --> 00:17:05,650 - Non fai sul serio? - E se facessi sul serio? 323 00:17:05,651 --> 00:17:08,570 Tesoro. Esci con lui? 324 00:17:08,584 --> 00:17:10,068 È il tuo fidanzato? 325 00:17:10,069 --> 00:17:12,682 Perche' questo farebbe di te la Succubus peggiore della storia. 326 00:17:12,683 --> 00:17:15,406 - Buona notte, Saskia. - Non sai quello che ti perdi. 327 00:17:16,589 --> 00:17:18,880 Fa freddo fuori. Non dimenticarti la maglia. 328 00:17:24,147 --> 00:17:25,566 Chi era? 329 00:17:26,020 --> 00:17:28,411 Una... una vecchia cliente. 330 00:17:28,974 --> 00:17:30,843 Qualcuno che non ho potuto aiutare. 331 00:17:31,647 --> 00:17:34,169 Che ne dici se ci facciamo portare la macchina da James? 332 00:17:34,170 --> 00:17:35,587 Certo. 333 00:17:36,794 --> 00:17:38,309 Va bene. Andiamo. 334 00:17:39,823 --> 00:17:43,611 Normalmente non permettiamo ai nuovi arrivati di partecipare alle nostre serate. 335 00:17:43,612 --> 00:17:45,848 E noi le siamo veramente grati, vero, tesoro? 336 00:17:45,849 --> 00:17:48,532 - Le siamo molto grati. - Vede, crediamo davvero 337 00:17:48,533 --> 00:17:51,249 nella comunione, Mitch e lei e la sua cricca 338 00:17:51,250 --> 00:17:53,063 siete esattamente il nostro tipo. 339 00:17:53,064 --> 00:17:55,477 Oh, starete simpatici a tutti. 340 00:17:55,478 --> 00:17:56,802 C'e' solo una cosa. 341 00:17:56,803 --> 00:17:59,437 Questo non e' il normale assaggio di scotch. 342 00:18:04,709 --> 00:18:06,768 Benvenuti alla serata dello scotch. 343 00:18:11,988 --> 00:18:15,068 Ehi, novellini! Entrate. 344 00:18:15,069 --> 00:18:16,990 L'acqua e' perfetta. 345 00:18:41,257 --> 00:18:43,814 Allora sei... sei un po' troppo brava a fare questa roba da piccoletta. 346 00:18:43,815 --> 00:18:44,964 È una vocazione. 347 00:18:44,965 --> 00:18:47,660 E chiamami piccoletta un'altra volta e ti ammazzo. 348 00:18:47,900 --> 00:18:50,178 Carattere da... piccoletta. 349 00:18:50,179 --> 00:18:52,307 Direi che sei un po' nervosa stasera. 350 00:18:52,308 --> 00:18:54,708 Si', beh, se fossi gia' sulla lista di questi pazzi ricconi 351 00:18:54,709 --> 00:18:57,750 saresti nervoso anche tu, quindi cerca quei dannati documenti 352 00:18:57,751 --> 00:18:59,861 mentre io avvio questo ragazzaccio. 353 00:19:00,188 --> 00:19:01,911 Un po'... piccante. 354 00:19:04,004 --> 00:19:06,278 Beh, che cominci la lunga notte di ricerche. 355 00:19:06,279 --> 00:19:08,832 Benvenuta nella meta' del mio lavoro. 356 00:19:08,833 --> 00:19:10,356 Lo so, vero? La solita vecchia storia. 357 00:19:10,357 --> 00:19:11,887 Io e te a fare tutto il lavoro sporco, 358 00:19:11,888 --> 00:19:14,009 mentre Bo e Dyson si prendono tutta la dannata gloria. 359 00:19:14,062 --> 00:19:16,509 Speriamo che stasera stiano soffrendo. 360 00:19:17,214 --> 00:19:19,992 Allora... questo e' carino. 361 00:19:19,993 --> 00:19:23,464 Si', e' delizioso. Molto meglio che cacciare. 362 00:19:23,477 --> 00:19:26,738 Tu vai a caccia? È cosi' primitivo. 363 00:19:26,739 --> 00:19:28,534 Oh, non ne hai idea. 364 00:19:29,858 --> 00:19:34,073 Allora Blake... non partecipa alle vostre serate? 365 00:19:34,074 --> 00:19:35,657 Mi sembra molto quotata. 366 00:19:35,658 --> 00:19:37,119 Blake e' un membro molto stimato, 367 00:19:37,120 --> 00:19:39,191 ma non e' proprio una da gioco di squadra. 368 00:19:40,387 --> 00:19:42,989 Spuntino di mezzanotte. Che c'e' nel menu'? 369 00:19:42,990 --> 00:19:45,627 Focaccia alla griglia con pomodoro ed erba cipollina 370 00:19:45,628 --> 00:19:47,767 e verdure miste con salsa tapenade. 371 00:19:47,768 --> 00:19:49,885 Oh, si puo' morire per le pietanze di Amy 372 00:19:49,886 --> 00:19:51,983 ed e' tutto fresco del nostro orto. 373 00:19:52,639 --> 00:19:54,079 Cara... 374 00:19:55,624 --> 00:19:57,942 direi che Mitch sta nascondendo qualcosa. 375 00:19:59,695 --> 00:20:01,830 Direi che non sta nascondendo abbastanza. 376 00:20:06,024 --> 00:20:07,459 Ciao. 377 00:20:14,147 --> 00:20:16,277 Non c'e' niente in questo dannato computer. 378 00:20:16,278 --> 00:20:18,915 Sai, tutte queste storie riguardano i successi dei membri 379 00:20:18,916 --> 00:20:21,158 e sono successive alla loro entrata nel club. 380 00:20:21,159 --> 00:20:22,613 Che tipo di successi? 381 00:20:23,531 --> 00:20:27,342 Promozioni, espansioni degli affari, affari immobiliari, 382 00:20:28,712 --> 00:20:31,835 per non parlare di tutte le apparizioni nelle pagine dedicate alle celebrita'. 383 00:20:31,836 --> 00:20:35,794 Cavolo. Appartenere a questo club significa che sei arrivato. 384 00:20:35,795 --> 00:20:37,227 Forse e' una societa' segreta. 385 00:20:37,228 --> 00:20:39,569 Come se si raccomandassero a vicenda. 386 00:20:39,781 --> 00:20:41,888 Che c'e' nei file dei dipendenti? 387 00:20:42,247 --> 00:20:43,647 Beh, e' davvero stupido, 388 00:20:43,648 --> 00:20:46,342 ma Mitch ha lasciato i file di tutti i lavoratori clandestini. 389 00:20:46,708 --> 00:20:49,987 Il che capirai da te che non e' la cosa piu' intelligente da fare 390 00:20:49,988 --> 00:20:52,079 dal punto di vista di un tutore della legge. 391 00:20:52,781 --> 00:20:54,127 Oh mio Dio. 392 00:20:54,128 --> 00:20:57,235 Guarda qui. Note... per aver fatto casini sul lavoro! 393 00:20:57,236 --> 00:20:59,704 Guarda. Ho gia' due note. Ma che diavolo? 394 00:20:59,705 --> 00:21:01,961 Dovresti essere piu' preoccupata per quella foto. 395 00:21:03,532 --> 00:21:07,909 Oh, wow. Sembra che, si', chi ne ha di piu' ne ha tre. 396 00:21:09,800 --> 00:21:11,522 Oh mio Dio. Stai giu'. 397 00:21:14,136 --> 00:21:16,306 È quel dannato e viscido curatore del parco! 398 00:21:16,307 --> 00:21:19,760 Mi ha gia' detto che ero nei guai e che nessuno poteva aiutarmi. 399 00:21:19,761 --> 00:21:21,874 Va bene. Rilassati, piccoletta. 400 00:21:22,035 --> 00:21:24,711 Non chiamarmi piccoletta! 401 00:21:25,953 --> 00:21:27,933 Okay. Va bene. Calmati e smettila di tremare. 402 00:21:27,934 --> 00:21:30,265 Non ci riesco. Ho paura. L'hai visto? 403 00:21:30,266 --> 00:21:33,151 - Dio, fa cosi' paura. - Okay. Va bene. Avvicinati allora. 404 00:21:33,934 --> 00:21:36,134 - Stammi vicino. - Va bene. 405 00:21:36,135 --> 00:21:37,862 - Dio. - Piu' vicino. 406 00:21:38,042 --> 00:21:39,898 No, vieni piu' vicino. 407 00:21:40,765 --> 00:21:44,328 Ehi. Non e' uno di quei sexy momenti sotto copertura. 408 00:21:44,527 --> 00:21:45,693 Dio! 409 00:21:45,694 --> 00:21:50,428 - No, signora. Solo... solo lavoro. - Prendi i tuoi dannati file. 410 00:21:50,429 --> 00:21:53,820 Spero davvero che Bo e Dyson ne stiano ricavando qualcosa di utile. 411 00:21:54,301 --> 00:21:56,048 Energia positiva. 412 00:21:56,719 --> 00:21:58,297 Tu la liberi nel mondo 413 00:21:58,298 --> 00:22:01,038 e ti ritorna decuplicata. 414 00:22:01,284 --> 00:22:02,947 È per questo che amo questo posto. 415 00:22:02,948 --> 00:22:06,132 Puoi sentire l'energia scorrere tra tutti noi. 416 00:22:06,390 --> 00:22:08,012 Non e' vero, caro? 417 00:22:12,860 --> 00:22:15,012 Sa di successo. 418 00:22:15,174 --> 00:22:17,350 E non preoccupatevi. Non preoccupatevi. 419 00:22:17,352 --> 00:22:19,782 Siamo molto, molto discreti. 420 00:22:19,831 --> 00:22:22,669 Noi... non avevamo realizzato. 421 00:22:22,670 --> 00:22:24,200 Oh, io si'. 422 00:22:25,047 --> 00:22:26,255 Quel colloquio... 423 00:22:26,256 --> 00:22:28,505 Sei venuta da me con tuo marito che guardava. 424 00:22:28,566 --> 00:22:29,950 Fantastico. 425 00:22:29,951 --> 00:22:33,824 Presentarvi qui stasera senza un invito... 426 00:22:34,522 --> 00:22:36,907 o un costume da bagno. 427 00:22:37,169 --> 00:22:39,430 Abbiamo capito subito che eravate il nostro tipo di coppia. 428 00:22:39,431 --> 00:22:43,231 Non siate timidi. Noi non lo siamo. 429 00:22:47,964 --> 00:22:51,710 Sfortunatamente, devo... alzarmi presto domattina. 430 00:22:53,857 --> 00:22:55,496 Magari un'altra volta. 431 00:22:57,716 --> 00:22:59,249 Giusto. 432 00:23:00,235 --> 00:23:01,795 Un'altra volta. 433 00:23:10,169 --> 00:23:12,797 Va bene, vuoi sputare il rospo? 434 00:23:12,798 --> 00:23:15,002 Che problema avevi stasera? 435 00:23:15,525 --> 00:23:16,746 Quello non e' il posto per me, va bene? 436 00:23:16,747 --> 00:23:19,838 Allora non sei uno da scambio di coppia, Dyson. La grande notizia flash. 437 00:23:19,839 --> 00:23:22,012 Quindi hai mandato all'aria l'opportunita' di avere altre informazioni sul caso? 438 00:23:22,013 --> 00:23:24,259 Come fanno le donne a portare queste scarpe pazzesche? 439 00:23:24,260 --> 00:23:26,250 Beh, immagino dovremmo trovare un modo meno squallido 440 00:23:26,251 --> 00:23:28,292 - per avere informazioni. - Ehi! 441 00:23:29,067 --> 00:23:33,055 - Parla con me. - Non voglio condividerti, Bo. 442 00:23:33,510 --> 00:23:35,230 - Cosa? - Non voglio le mani di nessun'altro 443 00:23:35,232 --> 00:23:37,963 sul tuo corpo. Non voglio la bocca di nessun'altro sulla tua. 444 00:23:38,719 --> 00:23:41,156 E so che questa e' l'ultima cosa che vuoi sentire adesso. 445 00:23:41,157 --> 00:23:42,578 Perche' non dovrei volerla sentire? 446 00:23:42,579 --> 00:23:44,439 Perche' sei una Succubus, Bo. 447 00:23:44,592 --> 00:23:47,142 Non e' nella tua natura essere monogama. 448 00:23:47,143 --> 00:23:50,301 Sto combattendo la mia natura per te 449 00:23:50,302 --> 00:23:52,036 e sono piu' della specie a cui appartengo 450 00:23:52,037 --> 00:23:54,044 e non mi pare che tu te ne vada in giro 451 00:23:54,045 --> 00:23:56,874 a ululare alla luna e a inseguire conigli per tutto il giorno. 452 00:23:57,450 --> 00:23:59,669 - Ottima risposta. - Lo so. 453 00:24:00,191 --> 00:24:02,726 Senti, ho vissuto piu' relazioni di te 454 00:24:03,762 --> 00:24:08,042 e so che mentire su quello che sei 455 00:24:08,250 --> 00:24:11,802 e cercare di cambiare la persona a cui tieni non finisce mai bene. 456 00:24:16,070 --> 00:24:17,753 Posso essere passionale, 457 00:24:18,950 --> 00:24:23,290 posso essere territoriale e Dio sa se posso essere testardo. 458 00:24:25,545 --> 00:24:27,230 Ma sono anche tuo... 459 00:24:28,386 --> 00:24:29,828 se mi vorrai. 460 00:24:31,098 --> 00:24:33,214 Dyson, sei un idiota. 461 00:24:34,194 --> 00:24:37,357 Sei mio da molto tempo. 462 00:24:37,358 --> 00:24:39,773 Beh, faresti meglio a stare attenta perche' i lupi si accoppiano per la vita. 463 00:24:39,774 --> 00:24:42,718 Beh, non mi fai paura 464 00:24:43,132 --> 00:24:45,769 e non sto promettendo niente 465 00:24:46,562 --> 00:24:49,012 e non sto chiedendo niente in cambio... 466 00:24:50,336 --> 00:24:52,501 - Tranne una cosa. - Cos'e'? 467 00:24:53,532 --> 00:24:56,393 Che continuiamo a parlarci cosi'. 468 00:24:56,681 --> 00:24:58,282 Che rimaniamo onesti. 469 00:24:58,799 --> 00:25:03,799 Puo' funzionare solo se non ci sono segreti tra noi. 470 00:25:06,322 --> 00:25:07,850 Promesso? 471 00:25:10,337 --> 00:25:13,359 Niente segreti, promesso. 472 00:25:13,786 --> 00:25:16,491 Posso dire soltanto "wow"? 473 00:25:17,699 --> 00:25:22,166 E' la cosa piu' sensata che tu abbia mai detto... 474 00:25:26,498 --> 00:25:29,032 - Basta con le chiacchiere. - Basta con le chiacchiere. 475 00:25:44,343 --> 00:25:45,996 Che bei vestiti. 476 00:25:47,674 --> 00:25:50,357 Le regole sono regole. Niente alcolici prima delle 23. 477 00:25:50,358 --> 00:25:53,725 - Non sono venuto per bere. - Ne avresti proprio bisogno. 478 00:25:54,921 --> 00:25:56,349 Basta, Trick. 479 00:25:56,672 --> 00:25:58,410 Non voglio piu' avere segreti con Bo. 480 00:25:58,411 --> 00:26:01,640 O glielo dici tu, o glielo dico io... entro stasera. 481 00:26:01,653 --> 00:26:03,248 Dirle cosa? 482 00:26:03,809 --> 00:26:05,295 Tutto. 483 00:26:17,267 --> 00:26:19,373 Vorrei che non mi avesse detto che sono scambisti, 484 00:26:19,375 --> 00:26:22,316 sento tutti che cercano di capire come la cavo a scopare. 485 00:26:22,317 --> 00:26:24,321 Tranquilla. Loro scopano solo con gli altri membri. 486 00:26:24,322 --> 00:26:26,273 Oh, fantastico, allora mi uccideranno. 487 00:26:26,274 --> 00:26:29,385 Gia', perche' sul fascicolo c'era scritto che gli impiegati avevano tre note negative. 488 00:26:29,386 --> 00:26:31,406 Io ne ho due, e me ne sono procurata un'altra stamattina 489 00:26:31,407 --> 00:26:33,994 - perche' ho fatto tardi. - Kenzi, nessuno vuole ucciderti. 490 00:26:33,995 --> 00:26:35,794 Beh, vallo a dire al cugino di Neville. 491 00:26:36,780 --> 00:26:39,315 Beh, e' gia' qualcosa. Grazie, bello. 492 00:26:41,122 --> 00:26:43,072 - Hale? - Si'. 493 00:26:43,074 --> 00:26:47,547 E' arrivato il bilancio dell'anno prossimo per il nostro dipartimento. 494 00:26:47,548 --> 00:26:50,938 - Positivo o negativo? - C'e' stato un aumento del 10%. 495 00:26:51,059 --> 00:26:54,189 - E' positivo, no? - E' strano. 496 00:26:54,488 --> 00:26:58,070 E a quanto pare mi hanno usato come uomo-immagine per l'incremento. 497 00:26:59,512 --> 00:27:02,636 Non fare il modesto. Tu lo adori, signor Thornwood. 498 00:27:03,347 --> 00:27:04,824 Come ho detto, e' strano. 499 00:27:04,825 --> 00:27:08,403 - Forse qui la prosperita' e' contagiosa. - Forse. 500 00:27:08,598 --> 00:27:10,989 Caffe'? Dell'altro caffe'? 501 00:27:11,234 --> 00:27:13,553 Ho chiesto in giro, e pare che quella tipa di nome Blake, 502 00:27:13,554 --> 00:27:16,673 - non ha riconsegnato le chiavi, ieri. - Si sara' dimenticata. 503 00:27:16,674 --> 00:27:20,349 Beh, Rita, delle pulizie, ha visto Mitch guidare l'auto di Blake. 504 00:27:20,659 --> 00:27:23,533 Hale mi ha detto dell'altro. Hai presente quel fascicolo che gli hai dato? 505 00:27:23,534 --> 00:27:24,885 - Si'. - Ha controllato i nomi, 506 00:27:24,886 --> 00:27:27,749 e a quanto pare stanno sparendo quelli con tre note negative. 507 00:27:27,750 --> 00:27:30,581 Fantastico. A prova della mia tesi. 508 00:27:30,582 --> 00:27:32,765 Sono un esca per un Fae omicida, e quando mi uccideranno, 509 00:27:32,766 --> 00:27:34,791 non vi rivolgero' piu' la parola. 510 00:27:36,041 --> 00:27:37,752 Che ne dici di andare fare quattro passi? 511 00:27:37,753 --> 00:27:39,423 Gran bella idea. 512 00:27:42,291 --> 00:27:44,845 Non sono stata io, non sono stata io. 513 00:27:46,608 --> 00:27:48,361 Sono spacciata... 514 00:27:53,096 --> 00:27:54,384 Sai... 515 00:27:54,385 --> 00:27:57,577 non sarebbe poi tanto terribile vivere cosi'. 516 00:27:58,148 --> 00:28:01,508 - Ci si annoia quasi. - Ci si annoia, eh? 517 00:28:07,933 --> 00:28:11,114 Beh, non vedo l'ora che tu mi annoi per un sacco di tempo a venire. 518 00:28:11,115 --> 00:28:12,877 Anch'io. 519 00:28:18,063 --> 00:28:20,591 - Che cos'e'? - Un biglietto della lotteria. 520 00:28:20,592 --> 00:28:22,768 Sara' caduto dalla tasca di qualcuno. 521 00:28:25,457 --> 00:28:27,135 Oh, tesoro. 522 00:28:28,093 --> 00:28:30,600 Credo di aver appena vinto 25,000 dollari. 523 00:28:32,075 --> 00:28:35,142 C'entra quella storia dei membri che all'improvviso diventano fortunati? 524 00:28:35,143 --> 00:28:37,446 Si', la cosa inizia a farmi paura. 525 00:28:58,182 --> 00:29:01,847 - Non farlo! - Scusa, mi perdoni? 526 00:29:01,849 --> 00:29:05,097 - Trovato niente? - No, neanche una pista. 527 00:29:15,809 --> 00:29:19,484 Scommetti che Blake e venuta da questa parte e non e' piu'... tornata? 528 00:29:19,698 --> 00:29:21,069 Guarda la'. 529 00:29:22,115 --> 00:29:23,785 Mamma, che puzza. 530 00:29:30,258 --> 00:29:32,486 - Oh, mio Dio! - Oddio! 531 00:29:44,635 --> 00:29:47,207 Scommetti invece che questa e' Blake? 532 00:29:51,924 --> 00:29:54,942 Sono resti umani, non c'e' dubbio. Il DNA del vostro campione 533 00:29:54,944 --> 00:29:57,121 ha corrispondenze con il capello che Kenzi ha trovato nell'armadietto di Blake 534 00:29:57,122 --> 00:30:00,249 e anche con quello che avete preso dal cugino del giardiniere. 535 00:30:00,250 --> 00:30:02,508 - Fantastico. - C'e' dell'altro. 536 00:30:03,490 --> 00:30:05,802 Tutti i campioni i DNA in quella poltiglia... 537 00:30:06,485 --> 00:30:09,257 includono tracce di Fae. 538 00:30:09,258 --> 00:30:13,108 Come se un Fae, uccidendo un mucchio di umani, ne avesse lasciato un po' dietro? 539 00:30:13,543 --> 00:30:15,314 Credo che sia cosi'. 540 00:30:15,956 --> 00:30:17,797 Ancora non hai identificato il Fae? 541 00:30:18,781 --> 00:30:21,681 Non nel nostro database, ma cioe', voglio dire, 542 00:30:21,682 --> 00:30:24,269 quanti Fae si offrono volontari per donare il loro DNA, no? 543 00:30:24,270 --> 00:30:26,026 Sai, la cosa sta diventando fin troppo evidente 544 00:30:26,027 --> 00:30:28,822 - per continuare a far finta di niente. - Cosa intendi fare? 545 00:30:28,823 --> 00:30:31,685 Ho sempre preferito un approccio diretto. 546 00:30:31,770 --> 00:30:35,912 - Mitico, faceva ginnastica. - Salve, Mitch. 547 00:30:36,258 --> 00:30:37,931 Si', scusa. Ho da fare, adesso. 548 00:30:37,932 --> 00:30:40,502 - Ti richiamo dopo. - Visto? Te l'avevo detto che era infuriato. 549 00:30:40,509 --> 00:30:43,304 Mi dispiace tanto di averti abbandonata ieri sera. 550 00:30:43,305 --> 00:30:46,753 - Si', gia', proprio sul piu' bello. - Vorrebbe farsi ripagare, Mitch. 551 00:30:56,800 --> 00:30:59,927 Sappiamo che Blake e' morta, e sappiamo anche che 552 00:30:59,928 --> 00:31:03,678 a te ed ai tuoi amici dell'idromassaggio piace arricchirvi uccidendo. 553 00:31:03,679 --> 00:31:05,726 Vogliamo solo sapere come funziona il tutto. 554 00:31:05,894 --> 00:31:08,843 Non siamo gli unici a trarne beneficio. 555 00:31:09,023 --> 00:31:11,360 Ogni membro ci guadagna qualcosa. 556 00:31:11,361 --> 00:31:13,391 - Tutti? - Come funziona? 557 00:31:13,391 --> 00:31:16,136 Lo giuro, neanche io lo so. 558 00:31:21,559 --> 00:31:23,072 Diccelo. 559 00:31:23,678 --> 00:31:25,343 Non so come funziona, 560 00:31:25,344 --> 00:31:29,184 ma sono stato scelto con cura dal vecchio direttore per prendere il comando. 561 00:31:29,219 --> 00:31:30,996 Mi ha confidato... 562 00:31:31,534 --> 00:31:33,082 il segreto. 563 00:31:34,249 --> 00:31:35,853 Quale segreto? 564 00:31:36,271 --> 00:31:39,569 Ogni membro del club ha successo nella vita, 565 00:31:39,626 --> 00:31:43,946 se in cambio alcuni di noi compiono dei sacrifici. 566 00:31:44,036 --> 00:31:47,658 - Sacrifici umani? - Si', sacrifici umani. 567 00:31:47,659 --> 00:31:53,220 - Dai, ti prego. Non ti fermare. - Okay, dimmi solo... come funziona? 568 00:31:54,411 --> 00:31:56,185 Sai, riuniamo la nostra piccola combriccola, 569 00:31:56,186 --> 00:31:59,978 scegliamo una vittima sacrificale, tipo un membro dello staff, 570 00:32:00,546 --> 00:32:04,649 e poi andiamo nella foresta e la diamo in pasto a una cosa. 571 00:32:04,650 --> 00:32:08,538 - Che cosa? - Non lo so, magari delle piante. 572 00:32:08,539 --> 00:32:10,578 E cosi' diventate fortunati? 573 00:32:10,579 --> 00:32:15,284 Non so come funzioni, ma ogni membro viene ripagato. 574 00:32:15,526 --> 00:32:19,560 E le vittime, morendo... giovano alla societa'. 575 00:32:19,892 --> 00:32:22,804 Cioe', sono clandestini. Neanche dovrebbero essere qui. 576 00:32:22,805 --> 00:32:25,119 Mi sembra ragionevole. 577 00:32:26,199 --> 00:32:31,109 - Scegliamo solo quelli incompetenti. - Bel modo di amministrare. 578 00:32:34,180 --> 00:32:35,603 Credo sia un Fae dell'Oscurita'. 579 00:32:35,604 --> 00:32:37,558 Beh, in quel caso, secondo la legge dei Fae, 580 00:32:37,559 --> 00:32:40,161 l'unica regola infranta e' quella di esporsi agli umani. 581 00:32:40,162 --> 00:32:42,618 - Cioe'? - Vuol dire che... 582 00:32:42,620 --> 00:32:44,631 e' una violazione che va punita dai Fae dell'Oscurita'. 583 00:32:44,632 --> 00:32:48,212 Non posso intervenire, ma posso... 584 00:32:48,296 --> 00:32:52,592 assicurarmi che questo pezzo di merda dimentichi gli ultimi cinque anni di vita. 585 00:32:52,672 --> 00:32:56,401 Sono finiti i bei tempi, Mitch, e neanche te ne ricorderai. 586 00:32:58,071 --> 00:32:59,386 Okay. 587 00:32:59,387 --> 00:33:03,008 Quindi, non devo far altro che trovare e sconfiggere un Fae misterioso? 588 00:33:03,658 --> 00:33:06,082 - Fantastico. - Buona fortuna. 589 00:33:08,631 --> 00:33:11,962 Quindi c'e' questo Fae che vuole mangiarmi. Mangiarmi! 590 00:33:11,963 --> 00:33:15,727 Non se lo troviamo prima. Tu puoi aiutarci, Trick? 591 00:33:15,728 --> 00:33:17,561 Beh, se avete a che fare con un Fae silvestre, 592 00:33:17,562 --> 00:33:19,197 potrebbe appartenere a un mucchio di specie diverse. 593 00:33:19,198 --> 00:33:23,048 Beh, forse qui c'e' qualcosa che puo' aiutarti. 594 00:33:23,844 --> 00:33:26,768 - Avanzi. - Sottoprodotto della nutrizione. 595 00:33:26,826 --> 00:33:29,474 Speravamo che ti facessero venire qualcosa in mente. 596 00:33:35,644 --> 00:33:38,478 I membri di questo club hanno ricevuto particolare fortuna? 597 00:33:38,480 --> 00:33:40,575 Stai per dire che e' un cattivo segno, vero? 598 00:33:49,669 --> 00:33:51,482 Non e' affatto un buon segno. 599 00:33:51,870 --> 00:33:54,020 Perche' si tratta di un fiorista malvagio? 600 00:33:54,021 --> 00:33:55,641 E' un Landvaettir. 601 00:33:56,640 --> 00:33:59,642 E' un Fae della natura che vive in armonia con un appezzamento di terra. 602 00:33:59,728 --> 00:34:00,911 Un Fae hippy? 603 00:34:00,912 --> 00:34:04,052 Meglio di un mutaforma, riesce completamente a mimetizzarsi 604 00:34:04,053 --> 00:34:06,357 tra le piante di cui si prende cura. 605 00:34:06,358 --> 00:34:08,828 Spiega perche' Dyson non riusciva a fiutare la traccia. 606 00:34:08,837 --> 00:34:11,427 Cresce rigogliosa in ambienti organici, 607 00:34:11,428 --> 00:34:13,789 il che e' la sua forza, ma puo' anche diventarne la debolezza. 608 00:34:13,790 --> 00:34:16,227 Ma cosa c'entra questa col successo di tutti quanti? 609 00:34:16,228 --> 00:34:18,494 Beh, qualunque cosa cresca con questa... 610 00:34:18,648 --> 00:34:21,127 diventa straordinariamente saporita, 611 00:34:21,321 --> 00:34:24,021 e porta prosperita' a chiunque la mangi. 612 00:34:24,022 --> 00:34:26,339 E a questa Landvættir piace mangiare la gente? 613 00:34:26,724 --> 00:34:29,816 Secerne un succo digerente sulle sue vittime per ammorbidirle, 614 00:34:29,817 --> 00:34:33,314 dopodiche' fagocita la massa residua, 615 00:34:33,315 --> 00:34:35,196 e poi le sostanze di rifiuto diventano fertilizzante 616 00:34:35,197 --> 00:34:37,267 per le piante che vivono sul territorio della Landvættir. 617 00:34:37,269 --> 00:34:38,335 Aspetta un attimo. 618 00:34:38,336 --> 00:34:41,117 Questo fertilizzante e' pupu' Fae? 619 00:34:41,355 --> 00:34:42,925 Il cerchio della vita. 620 00:34:47,276 --> 00:34:48,927 Oh, Dio! 621 00:34:48,928 --> 00:34:51,261 Si'! Stavolta non e' toccato a me mangiare la schifezza. 622 00:34:51,262 --> 00:34:53,817 - Dovevo proprio mangiare quell'insalata? - Ehi, sta' all'erta, okay? 623 00:34:53,818 --> 00:34:56,176 Sono ancora in pericolo. Devi ammazzare questa Landvættir 624 00:34:56,177 --> 00:34:58,381 prima che io finisca sepolta con le rutabaghe che spuntano. 625 00:34:58,382 --> 00:35:01,217 Okay, allora, chi e' il sospettato numero uno? 626 00:35:01,219 --> 00:35:05,847 - Qualcuno collegato alla natura. - Che usa il fertilizzante. 627 00:35:08,073 --> 00:35:10,911 - Il giardiniere inquietante. - Il giardiniere inquietante. Okay, ehm... 628 00:35:10,912 --> 00:35:13,508 - Tu va' in cucina. - Okay. 629 00:35:13,509 --> 00:35:15,838 E... fa' tutto il possibile per impedire 630 00:35:15,839 --> 00:35:17,320 che servano dell'altro cibo. 631 00:35:17,321 --> 00:35:19,346 - Io... mi occupero' di lui. - Sicura? 632 00:35:19,347 --> 00:35:21,196 - Si'. Ciao. - Okay, sta' attenta. 633 00:35:26,341 --> 00:35:27,824 A te si' che ti butto giu'! 634 00:35:27,825 --> 00:35:30,495 - Che ne dici di un'indigestione, ragazzina? - Cosa? 635 00:35:30,496 --> 00:35:32,285 Faro' in modo di andarmene bruciando, 636 00:35:32,286 --> 00:35:34,132 perche' tu non mi mangerai! 637 00:35:34,996 --> 00:35:38,743 Ehi. Non ti non mangero'. Sei tu che non mi non mangerai! 638 00:35:39,591 --> 00:35:41,863 Perche'... sei il Landvættir? 639 00:35:41,869 --> 00:35:44,370 No. Sono il giardiniere. Tu lavori per il mostro! 640 00:35:44,371 --> 00:35:46,377 - Okay, non hai capito niente, amico. - Si', certo. 641 00:35:46,378 --> 00:35:48,038 Tu sei di quella gente malata che ci da' in pasto 642 00:35:48,039 --> 00:35:50,254 - a quella cosa che fa crescere le piante. - Come fai a sapere di questo? 643 00:35:50,255 --> 00:35:52,069 Sono giardiniere da piu' di trent'anni. 644 00:35:52,070 --> 00:35:54,150 Niente di naturale cresce cosi'. 645 00:35:54,310 --> 00:35:56,583 Soprattutto da quando sono scomparse quelle persone. 646 00:35:57,208 --> 00:35:58,725 Cioe', come pensi che riesca a crescere tutto cosi' bene, 647 00:35:58,726 --> 00:36:00,698 - se non ci e' permesso usare erbicidi? - Ascolta. 648 00:36:00,699 --> 00:36:03,026 Sono qui per cercare di capire che cos'e' successo 649 00:36:03,027 --> 00:36:06,051 - ai lavoratori. Sono sotto copertura. - Sei della polizia? 650 00:36:06,052 --> 00:36:07,656 Sono qui per uccidere quel coso-pianta, 651 00:36:07,657 --> 00:36:09,009 e se non sei tu, allora chi e'? 652 00:36:09,010 --> 00:36:11,228 Sono mesi ormai che cerco di capirlo. 653 00:36:11,229 --> 00:36:13,598 Beh, chi altri trae benefici dal giardino? 654 00:36:15,302 --> 00:36:18,005 Oh, Dio. Oh, no, no, no. 655 00:36:19,125 --> 00:36:22,545 - Ehi! Fermi, fermi! E' il giardino, chiaro? - Kenzi. 656 00:36:22,546 --> 00:36:24,484 E' tipo l'Attacco dei Pomodori Mutanti o una roba del genere. 657 00:36:24,485 --> 00:36:26,121 Neville, dacci un attimo. 658 00:36:26,122 --> 00:36:27,386 Che cosa stai facendo? 659 00:36:27,387 --> 00:36:29,512 Fidati di me, okay? Questi sono pericolosi per lo staff, 660 00:36:29,513 --> 00:36:31,995 e lo sai da cosa diavolo vengono fuori questi? 661 00:36:32,312 --> 00:36:34,063 Lo so molto bene. 662 00:36:42,111 --> 00:36:44,467 Non e' la mia giornata. 663 00:36:57,390 --> 00:37:00,466 Giu' i rampicanti viscidi da lei, o te li taglio. 664 00:37:00,467 --> 00:37:02,819 Nessun umano puo' parlarmi cosi' e sopravvivere. 665 00:37:02,820 --> 00:37:06,419 - Chi sarebbe umano? - Eh? Allora che problema hai, sorella? 666 00:37:06,421 --> 00:37:09,365 Ehm... stai sbavando sulla mia amica, qui, 667 00:37:09,366 --> 00:37:11,945 e francamente, mangiare le persone e' cosi' da popolino. 668 00:37:11,946 --> 00:37:14,293 Questa e' la mia terra. La coltivo. 669 00:37:14,294 --> 00:37:18,140 Le creature alle quali permetto di vivere delle mie piante hanno vite stupende. 670 00:37:18,141 --> 00:37:19,685 Pero' devo mangiare anch'io. 671 00:37:19,686 --> 00:37:21,365 Perche' persone? 672 00:37:21,366 --> 00:37:24,523 Perche' avete un sapore pazzesco! 673 00:37:25,431 --> 00:37:26,572 Se agli umani non piace l'accordo, 674 00:37:26,573 --> 00:37:29,360 non avrebbero mai dovuto stabilirsi sul mio territorio. La scelta e' loro. 675 00:37:29,361 --> 00:37:32,966 Solo che quelli che hai mangiato non hanno potuto scegliere, 676 00:37:32,967 --> 00:37:35,651 percio' finisce qui. Adesso. 677 00:37:36,816 --> 00:37:39,482 Scusa, credi di essere all'altezza? 678 00:37:39,629 --> 00:37:41,223 Provaci. 679 00:37:41,495 --> 00:37:44,070 Qualunque livido, graffio o taglio... 680 00:37:44,273 --> 00:37:46,114 ricrescera' come se non fosse successo niente. 681 00:37:46,115 --> 00:37:47,310 Davvero? 682 00:37:47,311 --> 00:37:51,212 Beh, vediamo se ti piace il sapore dell'erbicida 683 00:37:53,906 --> 00:37:57,894 I paesani e i forconi non sono mai stati una buona combinazione, no? 684 00:37:58,629 --> 00:38:00,917 Tu... sarai complice in un omicidio? 685 00:38:00,917 --> 00:38:02,580 A dire il vero, no. 686 00:38:02,581 --> 00:38:05,424 Questa cosa e' tra te e le tue prede. 687 00:38:05,458 --> 00:38:07,066 La cucina e' tutta vostra. 688 00:38:25,180 --> 00:38:27,873 Dev'essere la cosa piu' strana che abbiate mai affrontato. 689 00:38:29,005 --> 00:38:32,670 Gia', di sicuro la cosa piu' strana che abbiamo mai visto. 690 00:38:32,671 --> 00:38:35,803 Pero' nessuno di voi puo' raccontare niente a nessuno. 691 00:38:35,804 --> 00:38:37,891 Si', ma tanto chi ci crede? 692 00:38:39,837 --> 00:38:44,013 Che incubo. Non ho ancora capito cos'e' successo, sapete? 693 00:38:44,014 --> 00:38:45,077 Si', beh... 694 00:38:45,078 --> 00:38:48,246 Certe cose e' meglio che rimangano un mistero, capisci? 695 00:38:48,469 --> 00:38:50,149 Che cosa diro' ai genitori di Thumper a casa? 696 00:38:50,150 --> 00:38:51,552 Di cosa vivranno? 697 00:38:51,553 --> 00:38:54,432 Avevano bisogno di tutto quel che mandava loro, fino all'ultimo penny. 698 00:38:56,282 --> 00:38:58,068 Beh, e'... 699 00:38:58,221 --> 00:39:00,491 Non e' una gran consolazione, 700 00:39:00,748 --> 00:39:03,182 - pero' da' loro i soldi di questo. - Non vorrai... 701 00:39:04,891 --> 00:39:08,899 aspettare un altro istante per aiutare la famiglia di questo pover'uomo? 702 00:39:08,900 --> 00:39:10,731 No, non posso accettarlo. 703 00:39:10,732 --> 00:39:12,905 Credimi, quelle vincite non sono le mie. 704 00:39:12,906 --> 00:39:14,426 Prendilo. 705 00:39:15,331 --> 00:39:16,644 Prendilo. 706 00:39:17,738 --> 00:39:19,222 Grazie. 707 00:39:19,839 --> 00:39:21,432 Grazie. 708 00:39:21,795 --> 00:39:22,847 Che dice? 709 00:39:22,848 --> 00:39:24,143 Chiacchiere dall'Oscurita'. 710 00:39:24,144 --> 00:39:25,799 La Landvættir e' stata uccisa da umani. 711 00:39:25,800 --> 00:39:27,823 Nessuno sospetta il coinvolgimento di Bo. 712 00:39:27,824 --> 00:39:30,903 Quindi nessuno verra' a cercare vendetta. Fantastico! 713 00:39:30,904 --> 00:39:33,156 E mentre parliamo, Mitch sta perdendo la memoria 714 00:39:33,157 --> 00:39:36,285 per mano del "ubriacone" della cella accanto. 715 00:39:36,286 --> 00:39:37,768 Che ne sara' dei soci? 716 00:39:37,769 --> 00:39:39,377 Beh, ora che la Landvættir e' morta, 717 00:39:39,378 --> 00:39:41,800 la loro prosperita' andra' in picchiata. 718 00:39:42,412 --> 00:39:45,717 Piu' rapida e' la salita, piu' rovinosa e' la caduta. 719 00:39:46,745 --> 00:39:49,924 Allora occhio alla tua fortuna, signor Country Club. 720 00:39:49,925 --> 00:39:52,040 Beh, per mia fortuna, ho a malapena toccato il cibo. 721 00:39:52,041 --> 00:39:55,342 Si', si', si'. Ehi, a proposito, le scartoffie... 722 00:39:55,343 --> 00:39:57,966 sono tutte tue. Bell'inizio, no? 723 00:39:57,967 --> 00:39:59,379 Ti ringrazio! 724 00:40:00,490 --> 00:40:01,964 Hai parlato con Bo? 725 00:40:02,446 --> 00:40:03,998 Non era il momento giusto. 726 00:40:05,299 --> 00:40:08,106 Per una cosa del genere, non c'e' un momento giusto. 727 00:40:08,299 --> 00:40:10,049 Dyson, per favore. 728 00:40:12,780 --> 00:40:15,885 Ah si', mi piacerebbe ricevere il massaggio piu' forte e lungo. 729 00:40:15,886 --> 00:40:18,529 - Senti, dobbiamo parlare. - Stiamo parlando. 730 00:40:18,530 --> 00:40:20,668 Non per telefono. E' importante. 731 00:40:21,350 --> 00:40:23,145 Ce l'hai ancora con me per la polo? 732 00:40:23,146 --> 00:40:25,854 No. Senti, devo passare per la stazione di polizia 733 00:40:25,855 --> 00:40:28,066 a rimboccare le coperte alla faccenda. Posso passare dopo? 734 00:40:28,067 --> 00:40:29,773 Beh, da quanto mi ricordo, 735 00:40:29,774 --> 00:40:31,814 il tuo ufficio e' piuttosto vuoto a quest'ora della notte. 736 00:40:31,851 --> 00:40:33,573 E se ti portassi la cena? 737 00:40:34,455 --> 00:40:35,950 Ti ricordi come fare per entrare? 738 00:40:35,951 --> 00:40:39,480 I sergenti da ufficio sono creta nelle mie mani. 739 00:40:39,599 --> 00:40:41,065 Ci vediamo tra poco. 740 00:40:57,768 --> 00:40:59,210 Posso aiutarla? 741 00:40:59,350 --> 00:41:01,444 A dire il vero, penso che io posso aiutare te. 742 00:41:03,073 --> 00:41:05,237 E' me che stavi cercando. 743 00:41:11,057 --> 00:41:12,941 Adesso lo sai chi sono? 744 00:41:13,579 --> 00:41:15,783 Di' il mio nome, puttana! 745 00:41:28,580 --> 00:41:30,283 Di' il mio nome. 746 00:41:30,795 --> 00:41:32,467 Aife! 747 00:41:46,372 --> 00:41:49,222 Che imbarazzante. Non avresti dovuto vederlo. 748 00:41:51,056 --> 00:41:53,952 Ehi, forza. Resta con me. 749 00:41:54,570 --> 00:41:56,739 Sei un'amica dannatamente velenosa, Saskia. 750 00:41:56,740 --> 00:41:58,613 - Ti stavo facendo un favore. - Forza. 751 00:41:58,614 --> 00:42:01,271 - Non e' che abbia opposto resistenza. - Prova con me. 752 00:42:05,357 --> 00:42:07,645 Una Succubus che si lascia possedere da un uomo? 753 00:42:07,646 --> 00:42:09,345 Non sotto il mio sguardo. 754 00:42:09,389 --> 00:42:11,872 Andiamo, stella, saremo buone l'una con l'altra. 755 00:42:18,883 --> 00:42:22,597 Sai, sei davvero un'amica difficile da aiutare. 756 00:42:37,474 --> 00:42:41,189 Ehi, forza. Dai, resta con me, Dyson. 757 00:42:41,190 --> 00:42:43,169 Forza, resta con me. 758 00:42:43,774 --> 00:42:45,204 Dai. 759 00:42:45,302 --> 00:42:47,186 Non so come si fa. 760 00:42:52,870 --> 00:42:54,367 Forza. 761 00:42:56,524 --> 00:42:59,168 Dai, dai, resta con me. 762 00:42:59,386 --> 00:43:00,803 Forza. 763 00:43:08,069 --> 00:43:09,547 Okay. 764 00:43:09,871 --> 00:43:11,016 Bo. 765 00:43:11,017 --> 00:43:14,154 Va bene, sono qui, va bene. 766 00:43:21,933 --> 00:43:24,376 Oh, Bo, mi dispiace tanto. 767 00:43:24,459 --> 00:43:27,127 No, va bene. 768 00:43:28,038 --> 00:43:29,724 Tu stai bene. 769 00:43:34,194 --> 00:43:37,028 www.subsfactory.it