1
00:00:03,718 --> 00:00:06,027
Há todo tipo de ação aqui...
2
00:00:06,067 --> 00:00:07,557
Aqui... E aqui.
3
00:00:07,597 --> 00:00:10,637
Bem, estarei do outro
lado da colina, papai urso.
4
00:00:10,759 --> 00:00:12,726
assim, não se preocupe
com meu traseiro.
5
00:00:12,766 --> 00:00:15,763
E só pra constar,
que traseiro.
6
00:00:15,803 --> 00:00:17,352
Olá, "belezura".
7
00:00:17,831 --> 00:00:20,682
Planejam um ataque
aos alambiques clandestinos?
8
00:00:20,722 --> 00:00:23,264
Não mesmo. Planejei
um longo fim de semana.
9
00:00:23,304 --> 00:00:26,253
Eu vou caçar ursos.
10
00:00:26,293 --> 00:00:28,322
Roupas laranja, rifles,
e cerveja gelada?
11
00:00:28,362 --> 00:00:31,387
- Onde me inscrevo?
- Não é assim que caço, linda
12
00:00:31,427 --> 00:00:33,682
Se você matar o
Zé Colmeia e o Catatau,
13
00:00:33,722 --> 00:00:36,297
Nunca mais falo com você.
14
00:00:36,337 --> 00:00:38,299
Você vai nessa
expedição animada?
15
00:00:38,339 --> 00:00:42,069
O mais próximo que chego de um
urso é num tapete na lareira.
16
00:00:42,438 --> 00:00:45,567
Minha brincadeira na floresta
é estritamente solitária.
17
00:00:45,607 --> 00:00:48,588
Espere aí. Você tem estado
ocupado no trabalho,
18
00:00:48,628 --> 00:00:49,993
que mal nos vemos.
19
00:00:50,033 --> 00:00:52,957
E agora você vai passar
um fim de semana na floresta?
20
00:00:52,997 --> 00:00:55,008
Poderíamos ficar juntos.
21
00:00:56,388 --> 00:00:58,817
Meu deus.
Isso é muito comprometimento?
22
00:00:58,857 --> 00:01:01,563
É o suficiente.
O que tem em mente?
23
00:01:01,603 --> 00:01:02,906
Não sei.
24
00:01:02,946 --> 00:01:05,413
Porque não vem
passar a noite e pensaremos
25
00:01:05,453 --> 00:01:07,731
num lugar agradável para ir?
26
00:01:07,771 --> 00:01:11,444
Você e eu pensarmos juntos, está
aí uma coisa que não fazemos.
27
00:01:16,404 --> 00:01:18,915
Nunca sei se eles
estão juntos ou não.
28
00:01:18,955 --> 00:01:20,338
Apostei que brigariam
29
00:01:20,378 --> 00:01:23,185
em duas semanas,
e voltariam à estaca zero.
30
00:01:25,977 --> 00:01:28,945
Aposto que em 14 dias
estarão quebrando o pau.
31
00:01:28,985 --> 00:01:31,354
Quem se aproximar da data
ganha 20 pratas.
32
00:01:31,394 --> 00:01:36,455
Caso empate, contamos as horas
e os minutos.
33
00:01:36,837 --> 00:01:38,822
Feito, parceiro.
34
00:01:40,335 --> 00:01:42,776
Legendas
= IdIoTaS iNfErIoReS =
35
00:01:42,934 --> 00:01:46,987
Tradução: Smarcon, Alvaro,
Milla, Nádya, Bridget e OmiMau
36
00:01:47,155 --> 00:01:50,224
Revisão: Bridget e OmiMau !
Resinc: OmiMau !
37
00:01:50,481 --> 00:01:52,112
Twitter: @IdiotasI
38
00:02:18,346 --> 00:02:21,557
A vida é difícil quando você
não sabe quem você é.
39
00:02:21,597 --> 00:02:24,698
E mais difícil quando você
não sabe o que você é.
40
00:02:24,738 --> 00:02:27,534
Meu amor carrega
uma sentença de morte.
41
00:02:27,574 --> 00:02:30,036
Estive perdida por anos,
42
00:02:30,076 --> 00:02:32,246
procurando
enquanto me escondia.
43
00:02:32,817 --> 00:02:36,609
Só para descobrir que pertencia
a um mundo oculto dos humanos.
44
00:02:36,649 --> 00:02:41,714
Não me esconderei mais.
Viverei a vida que escolhi.
45
00:02:42,756 --> 00:02:45,831
Episódio S01 E12
= (Dis)Members Only =
46
00:02:47,870 --> 00:02:50,455
O spa de Balamar parece legal.
47
00:02:51,656 --> 00:02:55,093
Quatro palavras,
Desintoxicação com Chá Verde.
48
00:02:56,385 --> 00:02:57,896
Deve ser refrescante.
49
00:02:57,936 --> 00:03:00,983
E sobre a pousada Wobomack?
50
00:03:01,023 --> 00:03:03,802
Acho que está
bom para dois Faes.
51
00:03:04,263 --> 00:03:06,027
Literalmente. E com
asas e tudo,
52
00:03:06,067 --> 00:03:08,605
Voando por aí, Ficando na sua.
Nada relaxante.
53
00:03:08,645 --> 00:03:10,548
E com quem
você foi lá?
54
00:03:10,588 --> 00:03:14,045
Na verdade, não diga.
Vamos apenas escolher um.
55
00:03:14,085 --> 00:03:16,414
Bem, que tal o motel temático.
56
00:03:17,482 --> 00:03:19,901
Olha, eles tem
um quarto pirata.
57
00:03:20,352 --> 00:03:22,285
Você nasceu
há séculos,
58
00:03:22,325 --> 00:03:24,516
e ainda parece um garoto
de oito anos.
59
00:03:24,556 --> 00:03:27,514
Sinto muito interromper
o momento pato de borracha,
60
00:03:27,554 --> 00:03:30,261
- Mas temos um cliente.
- Agora?
61
00:03:30,301 --> 00:03:32,452
Sim. É um cara que
conheço dos tempos
62
00:03:32,492 --> 00:03:34,297
de explorações não tão legais.
63
00:03:34,337 --> 00:03:36,185
Eu meio que devo a ele.
64
00:03:36,225 --> 00:03:40,583
- Então... Obrigada!
- Ótimo momento, Kenzi.
65
00:03:40,623 --> 00:03:43,627
- Às ordens, docinho.
- Ótimo.
66
00:03:44,821 --> 00:03:46,188
Então, o que é que há?
67
00:03:46,228 --> 00:03:48,777
Kenzi disse que é
investigadora. Ou algo assim?
68
00:03:48,817 --> 00:03:50,171
É, resolvo problemas.
69
00:03:50,211 --> 00:03:54,264
Legal, estou com um problemão.
Meu primo Thumper desapareceu.
70
00:03:54,304 --> 00:03:58,502
Seu primo é um coelho?
Não. É um apelido.
71
00:03:58,542 --> 00:04:01,743
Sabe como é, ela era
chamada de "Miau Miau".
72
00:04:01,783 --> 00:04:04,892
- Alguém quer uma cerveja?
- Miau Miau?
73
00:04:04,932 --> 00:04:07,194
Então, ele chegou,
74
00:04:07,234 --> 00:04:09,896
há três meses, e ilegalmente.
75
00:04:09,936 --> 00:04:12,238
Por que acha que
ele está desaparecido?
76
00:04:12,278 --> 00:04:14,143
Saúde. Trabalhamos juntos.
77
00:04:14,183 --> 00:04:15,546
Na segunda, simplesmente
78
00:04:15,586 --> 00:04:18,059
- não voltou para casa.
- E onde trabalha?
79
00:04:18,099 --> 00:04:21,884
No Country Clube. Consegui
de jardineiro para ele, lá
80
00:04:21,924 --> 00:04:24,280
Neville trabalha na cozinha.
81
00:04:24,320 --> 00:04:26,575
Suponho que já perguntou
no trabalho.
82
00:04:26,615 --> 00:04:29,172
Pressionei
o chefe dele pesadamente
83
00:04:29,212 --> 00:04:31,572
por respostas.
Sabe o que o puto me falou?
84
00:04:31,612 --> 00:04:33,499
Que ele saiu na metade
do turno dele.
85
00:04:33,539 --> 00:04:36,164
Como, se fosse um malandro,
por ser estrangeiro.
86
00:04:36,204 --> 00:04:37,736
E a polícia não é opção.
87
00:04:37,776 --> 00:04:40,657
Se eu for a polícia
eles o deportarão.
88
00:04:40,697 --> 00:04:42,242
Cara, aquele...
89
00:04:42,282 --> 00:04:45,153
clube, sabe...
90
00:04:45,932 --> 00:04:47,887
Tem algo estranho ocorrendo lá.
91
00:04:47,927 --> 00:04:49,768
Estamos ouvindo.
92
00:04:50,784 --> 00:04:54,061
Tipo, eles burlam a lei
contratando imigrantes ilegais.
93
00:04:54,101 --> 00:04:57,395
Eles me perguntaram se eu
tinha amigos ou parentes
94
00:04:57,435 --> 00:05:00,343
- para trabalho clandestino.
- "Ilegais" trabalham por nada.
95
00:05:00,423 --> 00:05:04,182
Não, acho que esses ricaços
os vendem como escravos
96
00:05:04,222 --> 00:05:06,232
ou roubam seus órgãos ou sei lá.
97
00:05:06,272 --> 00:05:08,843
Desculpem. Sei que
parece loucura.
98
00:05:08,883 --> 00:05:11,620
Não se preocupe. Ouvimos
coisa pior. Acredite.
99
00:05:11,660 --> 00:05:13,793
Vamos descobrir
o que aconteceu a ele, ok?
100
00:05:13,833 --> 00:05:17,114
Eu juro, cara.
Prometo.
101
00:05:17,154 --> 00:05:19,996
Obrigado. Essa é a
velha Miau Miau.
102
00:05:20,036 --> 00:05:22,259
Algo mais a nos dizer?
103
00:05:22,299 --> 00:05:25,444
Sim, tem uma rainha
da fofoca no clube
104
00:05:25,484 --> 00:05:27,207
uma perua chamada Blake.
105
00:05:27,247 --> 00:05:30,214
Se nada funcionar,
ela saberá onde procurar.
106
00:05:30,254 --> 00:05:33,838
Como vocês planejam
entrar lá, afinal?
107
00:05:35,915 --> 00:05:37,350
De jeito nenhum.
108
00:05:37,390 --> 00:05:40,261
Eu serei a única disfarçada
de assistente de cozinha.
109
00:05:40,301 --> 00:05:43,469
Você fingirá ser um membro
e curtirá a vida boa.
110
00:05:43,549 --> 00:05:45,640
Vocês terão ótimos momentos...
sozinhas.
111
00:05:45,680 --> 00:05:48,961
- Estou de férias, lembra?
- Meu disfarce será muito melhor
112
00:05:49,001 --> 00:05:52,508
- se você fingir ser meu marido.
- É um pedido?
113
00:05:52,548 --> 00:05:55,345
Você me ajudaria a fazer
um favor para um amigo.
114
00:05:55,385 --> 00:05:58,466
- Ele é seu amigo. Não meu!
- Reavive minha memória,
115
00:05:58,506 --> 00:06:01,022
lembra quando
o procuraram por homicídio,
116
00:06:01,062 --> 00:06:04,630
- e eu te acobertei?
- E salvou sua vida, também, ok?
117
00:06:04,670 --> 00:06:07,464
Agora que lembrou,
acho que está certa
118
00:06:07,504 --> 00:06:10,047
em não pedir nada em troca.
119
00:06:10,087 --> 00:06:13,247
Vamos lá.
Você vai ficar tão fofo.
120
00:06:13,287 --> 00:06:16,717
De camisa polo e calças cáqui.
121
00:06:19,095 --> 00:06:21,636
Queensdale Country Clube,
47 acres onde
122
00:06:21,676 --> 00:06:25,257
supervisiono a construção de
cada centímetro deste paraíso.
123
00:06:25,297 --> 00:06:27,568
Vamos ao meu escritório.
124
00:06:29,924 --> 00:06:34,298
Harvard ... Oxford ...
Velejou na 'Governor's Cup'.
125
00:06:34,338 --> 00:06:36,882
Interessante.
126
00:06:36,922 --> 00:06:38,882
Tem problemas em conciliar seu
127
00:06:38,922 --> 00:06:41,699
trabalho com o de sua esposa?
Por favor.
128
00:06:41,739 --> 00:06:45,033
Não. O banco cuida bem
de quem está no topo.
129
00:06:45,073 --> 00:06:47,742
E quanto tempo está na ONU,
Sra. Thornwood?
130
00:06:48,261 --> 00:06:50,173
Três anos,
131
00:06:50,213 --> 00:06:52,483
um na Alemanha
e dois na Bélgica.
132
00:06:52,523 --> 00:06:55,917
Trabalhar com direitos humanos
é tão gratificante.
133
00:06:55,997 --> 00:06:58,835
E aposto que você esbarra
em gente importante.
134
00:06:58,875 --> 00:07:01,547
As festas da ONU
devem ser de arrasar.
135
00:07:01,627 --> 00:07:04,644
Bem, Dyson as acha tediosas.
136
00:07:04,684 --> 00:07:07,271
Assim, sempre procuro
algo mais excitante.
137
00:07:07,311 --> 00:07:10,510
Creio que nada impedirá seu
pedido de associação.
138
00:07:10,550 --> 00:07:12,998
Entraremos em contato
em cerca de um mês.
139
00:07:13,038 --> 00:07:15,895
Na verdade, Mitch, gostaríamos
de nos juntar ao clube.
140
00:07:15,935 --> 00:07:19,148
Tão logo seja possível.
141
00:07:21,362 --> 00:07:24,422
- Hoje está bom?
- Isso me faria muito feliz.
142
00:07:24,462 --> 00:07:26,924
Uma associação
probatória saindo.
143
00:07:27,215 --> 00:07:28,579
Duas.
144
00:07:29,239 --> 00:07:32,697
Duas associações
probatórias chegando.
145
00:07:34,692 --> 00:07:38,368
Você é uma doçura.
Eu poderia comê-lo inteirinho.
146
00:07:38,408 --> 00:07:43,506
Se quiser, posso fazer um tour
personalizado para você.
147
00:07:43,546 --> 00:07:46,927
Não queremos afastá-lo
de seus afazeres.
148
00:07:46,967 --> 00:07:51,342
Mas, ouvimos muito
falar de um membro
149
00:07:51,560 --> 00:07:54,015
- Blake algo...
- Blake Jorgensen.
150
00:07:55,452 --> 00:07:59,722
Ela é um pouco...
está sempre na quadra de tênis,
151
00:07:59,943 --> 00:08:03,897
- se procuram por ela.
- Ótimo. Nós a encontraremos.
152
00:08:03,937 --> 00:08:08,430
E Mitch,
nos veremos mais tarde.
153
00:08:19,431 --> 00:08:23,110
- Aqui é longe da Venezuela.
- Sí, sí.
154
00:08:23,150 --> 00:08:25,545
Estou trabalhando
pelo continente,
155
00:08:25,585 --> 00:08:27,232
de uma cozinha pra outra.
156
00:08:27,272 --> 00:08:30,128
Mitch disse que quer ficar
aqui por alguns meses?
157
00:08:30,168 --> 00:08:31,594
- No mínimo.
158
00:08:31,634 --> 00:08:34,390
Embora tenha ouvido que
não se dura muito aqui
159
00:08:34,470 --> 00:08:38,009
especialmente quando
não se tem visto.
160
00:08:39,067 --> 00:08:42,512
Não cometa erros. Ninguém
chamará a imigração, prometo.
161
00:08:42,552 --> 00:08:44,330
E os membros?
162
00:08:44,370 --> 00:08:46,832
Alguma história de horror
que eu deva saber?
163
00:08:46,872 --> 00:08:49,396
Não, eles são novos ricos.
164
00:08:49,436 --> 00:08:52,882
A maioria tem o que tem
por suas conexões ou sorte.
165
00:08:52,922 --> 00:08:55,793
Não porque tenham
talento ou inteligência.
166
00:08:55,833 --> 00:08:59,142
Fique ao lado deles,
mas não os deixe intimidá-la.
167
00:08:59,182 --> 00:09:00,699
- Sí.
- Ei.
168
00:09:01,372 --> 00:09:05,784
E sem ficar petiscando.
É um ato para demissão.
169
00:09:05,824 --> 00:09:07,285
Sim, señora.
170
00:09:14,809 --> 00:09:18,392
- Bom passe.
- Aperfeiçoado em meu ex-marido.
171
00:09:18,472 --> 00:09:21,131
Eu sou Bo Thornwood.
Esse é meu marido Dyson.
172
00:09:21,647 --> 00:09:22,700
Novos aqui??
173
00:09:22,740 --> 00:09:25,107
Sim. Acabamos
de chegar do exterior.
174
00:09:25,187 --> 00:09:27,638
Viajamos muito, estou
um pouco enferrujada.
175
00:09:27,678 --> 00:09:30,606
Um trago sempre
me deixa pronta.
176
00:09:30,646 --> 00:09:34,377
- Como?
- Drink. Drink forte.
177
00:09:35,937 --> 00:09:40,289
- Sou Blake.
- Sim, eu sei, adoraria...
178
00:09:40,329 --> 00:09:42,690
saber sobre o clube
por uma veterana.
179
00:09:42,730 --> 00:09:44,866
Tem planos
para o almoço?
180
00:09:46,358 --> 00:09:49,549
Bem, vocês são
adoráveis mesmo, vamos.
181
00:09:53,883 --> 00:09:57,020
Essa é a verdade.
Esse lugar não é nada mais que
182
00:09:57,060 --> 00:10:00,654
um bando de puxa-sacos e falsos.
183
00:10:00,694 --> 00:10:03,519
A maioria são camponeses
vestidos de Gucci.
184
00:10:03,559 --> 00:10:06,889
Nem sei se jogam limpo
para ganharem o que ganham.
185
00:10:08,113 --> 00:10:11,979
- Você é muito boa nisso, señora
- Obrigada, señor.
186
00:10:12,155 --> 00:10:14,814
Estamos falando de
contas fictícias ou...
187
00:10:15,164 --> 00:10:19,113
Mitch e Chloe têm um grupinho
um tanto quanto exclusivo.
188
00:10:19,153 --> 00:10:23,590
- E Chloe seria...?
- Sua mulher. A cadela do clube.
189
00:10:23,630 --> 00:10:25,462
Olhem para ela...
190
00:10:25,502 --> 00:10:29,972
Dentes baratos, bronzeamento
barato, peitos baratos.
191
00:10:31,047 --> 00:10:33,766
Não faço ideia do que fazem
à portas fechadas,
192
00:10:33,806 --> 00:10:36,596
mas eles fizeram um ao outro
obscenamente ricos.
193
00:10:36,676 --> 00:10:39,571
E que portas fechadas
seriam essas exatamente?
194
00:10:39,611 --> 00:10:41,631
Todo mês o grupinho deles
195
00:10:41,671 --> 00:10:45,644
se reúne para degustação
de whisky, à noite.
196
00:10:45,684 --> 00:10:47,579
Aliás, há uma hoje à noite.
197
00:10:47,619 --> 00:10:49,928
Devem planejar
a dominação do mundo.
198
00:10:49,968 --> 00:10:52,717
Bem, parece bem legal.
Adoraria dar uma olhada.
199
00:10:52,757 --> 00:10:56,073
- Está me sacaneando!
- Señora, sinto muito.
200
00:10:58,697 --> 00:11:00,558
Qual seu nome?
201
00:11:01,600 --> 00:11:03,240
Sinto muito.
202
00:11:04,292 --> 00:11:06,797
Lembre-me de dar
uma gorjeta àquela garota
203
00:11:22,045 --> 00:11:24,680
Já registraram
uma queixa contra você.
204
00:11:24,889 --> 00:11:26,181
É uma falha, garota.
205
00:11:26,221 --> 00:11:30,350
Desculpe-me, Jefe.
Isso não acontecerá de novo.
206
00:11:30,390 --> 00:11:33,207
É melhor não.
Toda falha fica arquivada.
207
00:11:33,247 --> 00:11:35,955
- Há um arquivo?
- Mitch toma conta dele.
208
00:11:35,995 --> 00:11:38,211
Contém toda cagada
de funcionários.
209
00:11:38,251 --> 00:11:39,858
Neville, comece a sopa.
210
00:11:39,898 --> 00:11:42,411
Vou pegar
uma abóbora fresca no jardim.
211
00:11:42,491 --> 00:11:44,041
Sim, chefe.
212
00:11:45,474 --> 00:11:48,426
Cuide-se ou sairá
daqui antes que perceba.
213
00:11:48,466 --> 00:11:51,187
Thumper teve duas
falhas antes de desaparecer.
214
00:11:51,227 --> 00:11:54,325
A mulher do gerente
estava louca para demití-lo.
215
00:11:59,587 --> 00:12:01,802
- Blake, querida.
- Oh, Deus.
216
00:12:01,842 --> 00:12:04,235
Você se candidatou à direção?
217
00:12:04,275 --> 00:12:07,053
Sim. Algum problema?
218
00:12:07,300 --> 00:12:10,122
Não, não.
Só queria bater um papo.
219
00:12:10,162 --> 00:12:13,344
Candidata à direção, só queria
confirmar suas ideias.
220
00:12:13,384 --> 00:12:14,699
Por quê?
221
00:12:14,739 --> 00:12:17,872
Se eu gostar de suas ideias,
poderei ajudá-la.
222
00:12:17,912 --> 00:12:19,989
Seu reinado está no fim, Chloe.
223
00:12:20,321 --> 00:12:22,287
Quando eu entrar na diretoria,
224
00:12:22,327 --> 00:12:25,830
vai ver as coisas
acontecerem para mim.
225
00:12:27,736 --> 00:12:29,994
É o que eu temia.
226
00:12:35,747 --> 00:12:37,299
Olha a bola!!!
227
00:12:40,820 --> 00:12:44,153
Houve um problema
com sua adesão, Blake.
228
00:12:45,323 --> 00:12:48,780
Você não está a altura
de Queensdale, afinal.
229
00:12:49,108 --> 00:12:50,861
Ela é toda sua.
230
00:13:17,200 --> 00:13:19,172
Você está encrencada, mocinha,
231
00:13:19,212 --> 00:13:21,920
e ninguém poderá ajudá-la.
232
00:13:23,409 --> 00:13:27,485
Desculpe. Preciso encontrar
com alguém pra alguma coisa.
233
00:13:32,343 --> 00:13:35,870
Você é muito bom
nesse negócio de disfarce.
234
00:13:36,880 --> 00:13:39,528
Quem diria que
você seria tão hipócrita, hein?
235
00:13:39,608 --> 00:13:41,375
Eu tenho meus segredos.
236
00:13:41,850 --> 00:13:43,873
Bem, você não pode
esconder nada de mim.
237
00:13:43,913 --> 00:13:47,536
Essa é só uma das coisas
que eu amo em você.
238
00:13:49,832 --> 00:13:52,456
Folga até meu turno da tarde.
Deus.
239
00:13:52,496 --> 00:13:55,419
Transporte público
é uma droga.
240
00:13:55,853 --> 00:13:59,041
Señorita. A entrada
de serviço é pelos fundos.
241
00:13:59,081 --> 00:14:01,608
Tá, foda-se, cachorro
também é gente, ok?
242
00:14:01,648 --> 00:14:04,805
Esperei 45 minutos pelo metrô
enquanto uma mulher limpava
243
00:14:04,845 --> 00:14:06,624
as unhas na minha cara
244
00:14:06,664 --> 00:14:11,018
e uma cara roçava, o que espero,
seja uma baguete, atrás de mim.
245
00:14:11,098 --> 00:14:12,612
E meus pés, me matam.
246
00:14:12,652 --> 00:14:14,703
Alguém por favor os massageie.
247
00:14:14,743 --> 00:14:17,988
Bem, o que você descobriu?
248
00:14:18,028 --> 00:14:20,570
Que o clube contrata
trabalhadores ilegais
249
00:14:20,610 --> 00:14:23,591
e um monte deles
vem sumindo, e...
250
00:14:23,631 --> 00:14:26,205
Nossa! Que delícia.
251
00:14:26,709 --> 00:14:29,803
Meu Deus. Quase esqueço
como adoro vocês.
252
00:14:29,843 --> 00:14:32,195
Conhece algum Fae
que emprega estrangeiros?
253
00:14:32,235 --> 00:14:34,525
Nada diz que isso
seja coisa de Fae.
254
00:14:34,565 --> 00:14:37,936
Qual é. Alguém lá está sumindo
com funcionários imigrantes.
255
00:14:37,976 --> 00:14:41,092
Creio que deveriam saber,
o primo do nosso cliente
256
00:14:41,132 --> 00:14:43,206
ia ser demitido
pela mulher do gerente.
257
00:14:43,246 --> 00:14:45,344
Parece que era um otário...
258
00:14:45,424 --> 00:14:47,861
Mas, isso não é razão
para matar alguém.
259
00:14:47,901 --> 00:14:50,286
Eles podem ter ido
trabalhar em outro local.
260
00:14:50,326 --> 00:14:53,510
Meu instinto me diz o contrário,
e, qual é? O seu também.
261
00:14:54,117 --> 00:14:57,856
Pedirei que investiguem os
membros talvez descubramos algo.
262
00:14:57,936 --> 00:15:00,276
Creio que devemos ir
nesta degustação de scotch
263
00:15:00,316 --> 00:15:02,570
e ver se nos infiltramos
no círculo interno.
264
00:15:02,650 --> 00:15:04,466
Acha que pode nós
colocar dentro?
265
00:15:04,506 --> 00:15:05,992
Observe-me.
266
00:15:18,165 --> 00:15:23,104
Vejam só. Todos bonitos
para uma noite glamorosa.
267
00:15:23,144 --> 00:15:26,849
Bem, alguns de nós
não têm noites tão glamorosas.
268
00:15:26,889 --> 00:15:30,129
- Então, valeu galera.
- O que você descobriu?
269
00:15:30,169 --> 00:15:33,438
Passei a tarde envolvido nas
finanças dos membros do clube.
270
00:15:33,478 --> 00:15:37,278
Sabe, me assusta que os Faes
acessem as finanças de alguém.
271
00:15:37,318 --> 00:15:40,367
Mesmo? Pois o que me assusta
é que coloquem humanos
272
00:15:40,407 --> 00:15:42,401
como um dos grupos
básicos de comida.
273
00:15:42,441 --> 00:15:45,336
Para o caso de duvidarem,
como eu sei, com certeza,
274
00:15:45,376 --> 00:15:49,341
o jardineiro esquisito me mediu
para me colocar num pão.
275
00:15:49,381 --> 00:15:52,274
Ele deve estar à
procura de um lanchinho.
276
00:15:52,314 --> 00:15:54,976
Então, o que achei estranho
277
00:15:55,016 --> 00:15:59,030
foi que muitos membros do clube
tiveram aumento no saldo
278
00:15:59,070 --> 00:16:01,874
de suas contas
após entrarem para o clube.
279
00:16:01,914 --> 00:16:04,375
Talvez seja um
esquema de comissão...
280
00:16:04,415 --> 00:16:06,577
Ou salário,
ou propina. Quem sabe?
281
00:16:06,617 --> 00:16:09,581
Talvez Thumper entrou numa fria
por descobrir algo.
282
00:16:09,621 --> 00:16:11,707
Bem, esse será
nosso plano esta noite.
283
00:16:11,747 --> 00:16:14,534
Vamos obter informações
deles, para saber como
284
00:16:14,574 --> 00:16:17,242
ficaram ricos de repente.
Enquanto isso...
285
00:16:17,282 --> 00:16:20,357
Vou ao escritório do Diretor
286
00:16:20,397 --> 00:16:22,467
ver se acho algo
que o incrimine.
287
00:16:22,507 --> 00:16:24,987
- E eu te dou cobertura.
- Sei.
288
00:16:25,027 --> 00:16:26,668
- Posso ter uma arma?
- Não.
289
00:16:26,708 --> 00:16:28,111
- Granadas?
- Não.
290
00:16:28,151 --> 00:16:30,267
Uma espada mágica? Vamos.
291
00:16:32,934 --> 00:16:34,777
O quê,
é modelo de J.Crew agora?
292
00:16:34,817 --> 00:16:36,472
O que você quer, Saskia?
293
00:16:36,512 --> 00:16:39,517
Não sei, uma orgia
internacional, sem parar.
294
00:16:39,557 --> 00:16:41,037
Mas aceito uma noite
295
00:16:41,077 --> 00:16:43,348
- com minha amiga tarada.
- Desculpe, mas não.
296
00:16:43,388 --> 00:16:45,289
Ah, vamos lá.
Seja parceira.
297
00:16:45,329 --> 00:16:47,351
Não gostei como
as coisas ficaram.
298
00:16:47,391 --> 00:16:49,127
Vamos recomeçar.
299
00:16:49,167 --> 00:16:51,574
Há uma banda de rock
pervertido na cidade.
300
00:16:51,614 --> 00:16:53,624
Falo de sexo,
drogas e rock 'n' roll.
301
00:16:53,664 --> 00:16:55,738
Altas sacanagens,
suruba é pré-requisito.
302
00:16:55,778 --> 00:16:57,418
Já tenho planos.
303
00:16:58,523 --> 00:17:01,107
Com o Ken da Barbie?
Fala sério...
304
00:17:01,147 --> 00:17:02,979
E se for sério?
305
00:17:03,019 --> 00:17:05,601
Querida. Vai sair com ele?
306
00:17:05,641 --> 00:17:07,436
Ele é seu fixo?
307
00:17:07,476 --> 00:17:09,738
Isto a faria ser a
mais trouxa das súcubos.
308
00:17:09,818 --> 00:17:13,523
- Boa noite, Saskia.
- Não sabe o que está perdendo.
309
00:17:13,687 --> 00:17:17,679
Está frio lá fora,
leve uma blusa.
310
00:17:21,150 --> 00:17:23,185
Quem era?
311
00:17:23,225 --> 00:17:27,354
Uma cliente antiga.
Não pude ajudá-la.
312
00:17:28,729 --> 00:17:31,281
James está trazendo o carro?
313
00:17:31,321 --> 00:17:32,633
Com certeza.
314
00:17:33,400 --> 00:17:34,788
Vamos.
315
00:17:36,929 --> 00:17:40,584
Não costumamos convidar novatos
para nossa festinha noturna.
316
00:17:40,624 --> 00:17:42,602
Agradecemos, não querido?
317
00:17:42,642 --> 00:17:44,636
Estamos muito agradecidos.
318
00:17:44,676 --> 00:17:47,126
Acreditamos mesmo
em troca social, Mitch.
319
00:17:47,166 --> 00:17:48,500
Cremos que sua turma
320
00:17:48,540 --> 00:17:50,010
são o que procuramos.
321
00:17:50,050 --> 00:17:52,478
Todos a acharão simpática.
322
00:17:52,518 --> 00:17:56,243
Outra coisa.
Este não é um degustação comum.
323
00:18:01,727 --> 00:18:04,023
Bem-vindos à noite do scotch.
324
00:18:08,829 --> 00:18:12,098
Ei, novatos!
Entrem aqui.
325
00:18:12,138 --> 00:18:14,332
A água está perfeita.
326
00:18:38,065 --> 00:18:40,840
É mesmo boa nisso, coisinha.
327
00:18:40,880 --> 00:18:41,926
É uma vocação.
328
00:18:41,966 --> 00:18:45,361
Me chame de coisinha
de novo e te furo.
329
00:18:45,401 --> 00:18:47,284
Pavio curto.
330
00:18:47,324 --> 00:18:49,729
Está um pouco
sensível esta noite.
331
00:18:49,769 --> 00:18:52,135
Se você estivesse
na mira destes sacanas,
332
00:18:52,175 --> 00:18:54,978
também estaria sensível.
Procure os malditos arquivos.
333
00:18:55,018 --> 00:18:57,218
E eu vou chutar esse 'bad boy'.
334
00:18:57,258 --> 00:19:00,276
Pequena... picante.
335
00:19:01,081 --> 00:19:04,112
Comecemos a noite de pesquisa.
336
00:19:04,152 --> 00:19:05,890
Bem-vindo à metade do que faço.
337
00:19:05,930 --> 00:19:07,366
Já sei de cor, ok?
338
00:19:07,406 --> 00:19:11,056
Fazemos o trabalho chato,
e Bo e Dyson levam a glória.
339
00:19:11,096 --> 00:19:13,989
Espero que se ferrem
está noite.
340
00:19:14,323 --> 00:19:16,991
Que legal.
341
00:19:17,031 --> 00:19:20,661
Uma delícia,
melhor que caçar.
342
00:19:20,701 --> 00:19:23,931
Você caça?
Que primitivo.
343
00:19:23,971 --> 00:19:26,566
Você não faz idéia.
344
00:19:27,005 --> 00:19:29,774
Blake, não participa
das festas?
345
00:19:29,814 --> 00:19:32,939
Achei que
fazia parte da lista.
346
00:19:32,979 --> 00:19:36,976
Blake faz parte,
mas ela não joga em equipe.
347
00:19:37,016 --> 00:19:39,680
Lanchinho da meia-noite.
O que tem no menu?
348
00:19:40,040 --> 00:19:42,447
Crostata com
molho de tomate e cebolinha.
349
00:19:42,487 --> 00:19:44,775
E legumes com
pasta de abóbora.
350
00:19:44,815 --> 00:19:46,953
A comida de
Amy é de morrer,
351
00:19:46,993 --> 00:19:49,722
e é tudo fresco de
nossa própria horta.
352
00:19:49,762 --> 00:19:51,756
Minha querida...
353
00:19:52,673 --> 00:19:55,008
Eu diria que Mitch
está escondendo algo.
354
00:19:56,762 --> 00:20:00,032
Diria que
ele não esconde o suficiente.
355
00:20:10,958 --> 00:20:13,610
Não há nada
na porra do computador.
356
00:20:13,650 --> 00:20:16,047
Veja, todo sucesso dos membros
357
00:20:16,087 --> 00:20:18,482
são posteriores
à sua entrado no clube.
358
00:20:18,522 --> 00:20:20,117
Que tipo de sucesso?
359
00:20:20,157 --> 00:20:21,918
Promoções no trabalho,
360
00:20:21,958 --> 00:20:23,420
expansão dos negócios,
361
00:20:23,460 --> 00:20:25,255
negócios imobiliários,
362
00:20:25,295 --> 00:20:28,825
sem mencionar as aparições
em colunas sociais.
363
00:20:28,865 --> 00:20:32,528
Cara, entrar neste clube
significa obter sucesso.
364
00:20:32,568 --> 00:20:34,664
Talvez seja uma
sociedade secreta.
365
00:20:34,704 --> 00:20:37,166
Tipo, todos se ajudam.
366
00:20:37,206 --> 00:20:39,469
O que achou
sobre os empregados?
367
00:20:39,861 --> 00:20:41,492
É uma idiotice, mas Mitch
368
00:20:41,532 --> 00:20:43,872
mantém arquivos
sobre os ilegais.
369
00:20:43,912 --> 00:20:46,541
Não me parece
uma coisa inteligente,
370
00:20:46,581 --> 00:20:49,407
sob o ponto de vista legal.
371
00:20:49,813 --> 00:20:51,413
Meu Deus.
372
00:20:51,453 --> 00:20:54,355
Olhe isto. Pontos...
por falhas no trabalho!
373
00:20:54,395 --> 00:20:56,742
Já tenho dois.
Que merda é essa?
374
00:20:56,782 --> 00:20:59,464
Deveria
se preocupar mais com a foto.
375
00:21:01,085 --> 00:21:05,025
Parece que, o máximo são três.
376
00:21:05,678 --> 00:21:07,392
Putz. Abaixe-se.
377
00:21:11,006 --> 00:21:12,886
É o maldito jardineiro!
378
00:21:12,926 --> 00:21:16,885
Ele falou que eu estava
encrencada. E ninguém ajudaria.
379
00:21:16,925 --> 00:21:18,471
Tudo bem. Relaxe, mamacita.
380
00:21:18,511 --> 00:21:21,574
Não me chame de mamacita!
381
00:21:22,006 --> 00:21:24,660
Tudo bem. Pare de tremer.
382
00:21:24,740 --> 00:21:27,176
Não dá.
Já viu o cara?
383
00:21:27,216 --> 00:21:30,683
- É de arrepiar.
- Certo. Chega mais perto.
384
00:21:31,093 --> 00:21:32,317
Fique junto.
385
00:21:32,724 --> 00:21:34,731
- Deus.
- Se chegue.
386
00:21:35,260 --> 00:21:37,291
Não, se aproxime.
387
00:21:37,874 --> 00:21:41,246
Esta não é a hora
de sexo secreto!
388
00:21:41,691 --> 00:21:42,857
Porra!
389
00:21:42,897 --> 00:21:45,961
Não senhorita.
São apenas negócios.
390
00:21:46,001 --> 00:21:47,562
Pega a porra dos arquivos.
391
00:21:47,602 --> 00:21:51,101
Espero que Bo e Dyson
consigam mais por sua vez.
392
00:21:51,516 --> 00:21:53,028
Energia positiva...
393
00:21:53,661 --> 00:21:57,475
Espalhe pelo mundo
e volta para você.
394
00:21:58,398 --> 00:22:00,077
Por isso que amo esse lugar.
395
00:22:00,117 --> 00:22:03,347
Você pode saborear a energia
fluindo entre todos nós.
396
00:22:03,387 --> 00:22:04,848
Não é verdade, querido?
397
00:22:09,760 --> 00:22:11,450
Tem gosto de sucesso.
398
00:22:12,290 --> 00:22:14,257
E não se preocupem,
399
00:22:14,297 --> 00:22:16,503
somos muito, muito discretos.
400
00:22:16,905 --> 00:22:19,715
Nós... nós não sabíamos.
401
00:22:19,989 --> 00:22:21,590
Eu sabia.
402
00:22:21,922 --> 00:22:25,512
Na entrevista, dando em cima
de mim e ele assistindo.
403
00:22:25,552 --> 00:22:27,104
Fantástico.
404
00:22:27,144 --> 00:22:28,737
Aparecendo hoje à noite,
405
00:22:28,777 --> 00:22:30,623
sem convites...
406
00:22:31,621 --> 00:22:33,542
ou roupas de banho.
407
00:22:34,181 --> 00:22:36,559
Soubemos logo de cara
que eram nosso tipo.
408
00:22:36,599 --> 00:22:40,059
Não sejam tímidos.
Nós não somos.
409
00:22:44,859 --> 00:22:47,951
Infelizmente tenho
que acordar cedo.
410
00:22:50,926 --> 00:22:52,748
Talvez uma outra vez.
411
00:22:54,662 --> 00:22:55,994
Certo.
412
00:22:57,238 --> 00:22:59,000
Uma outra vez.
413
00:23:07,342 --> 00:23:09,642
Ok, fala logo
o que tem para dizer.
414
00:23:09,682 --> 00:23:11,777
Qual foi
seu problema esta noite?
415
00:23:12,571 --> 00:23:13,846
Não é minha praia, ok?
416
00:23:13,886 --> 00:23:16,849
Você não é um swinger, Dyson.
Grande coisa!
417
00:23:16,889 --> 00:23:19,161
E perdemos a chance
de descobrir mais?
418
00:23:19,201 --> 00:23:21,365
Como as mulheres usam
esses sapatos?
419
00:23:21,405 --> 00:23:24,646
Bem, temos que achar um jeito
menos vulgar de descobrir isso.
420
00:23:26,653 --> 00:23:30,562
- Converse comigo.
- Não quero dividir você.
421
00:23:30,602 --> 00:23:32,962
- O quê?
- Não quero outras mãos em você.
422
00:23:33,002 --> 00:23:35,667
Não quero outros
lábios nos seus.
423
00:23:35,707 --> 00:23:38,470
E sei que é a última coisa
que quer ouvir agora.
424
00:23:38,510 --> 00:23:41,796
- Por que não gostaria de ouvir?
- Porque você é uma súcubo.
425
00:23:41,836 --> 00:23:44,385
Não é sua natureza
ser monogâmica.
426
00:23:44,425 --> 00:23:46,844
Lutarei contra
minha natureza, por você.
427
00:23:47,440 --> 00:23:49,414
Não sou uma espécie, súcubo,
428
00:23:49,454 --> 00:23:53,475
não vejo você por aí, agindo
como um lobo o tempo todo.
429
00:23:54,423 --> 00:23:56,561
- É um bom argumento.
- Eu sei.
430
00:23:57,383 --> 00:24:00,595
Sei que já estive em mais
relacionamentos que você,
431
00:24:00,997 --> 00:24:04,561
e sei que mentir
sobre... quem você é
432
00:24:05,254 --> 00:24:08,448
e tentar mudar a pessoa que
você gosta, nunca acaba bem.
433
00:24:13,195 --> 00:24:14,836
Eu posso ser intenso,
434
00:24:16,041 --> 00:24:19,204
posso ter ciúmes,
só Deus sabe.
435
00:24:19,244 --> 00:24:20,876
Posso ser cabeça dura,
436
00:24:22,579 --> 00:24:24,012
mas eu sou seu...
437
00:24:25,387 --> 00:24:26,949
se quiser me ter.
438
00:24:28,223 --> 00:24:30,260
Dyson, você é um idiota.
439
00:24:31,200 --> 00:24:34,307
Você tem sido meu
por muito tempo.
440
00:24:34,387 --> 00:24:38,143
Melhor ter cuidado, porque lobos
ficam pra sempre com seus pares.
441
00:24:38,183 --> 00:24:40,361
Oh, você não me assusta,
442
00:24:40,401 --> 00:24:43,086
e não estou fazendo
nenhuma promessa,
443
00:24:43,771 --> 00:24:46,483
e não estou pedindo
nada em retorno...
444
00:24:47,382 --> 00:24:49,322
- Só uma coisa.
- O quê?
445
00:24:50,694 --> 00:24:53,204
Que continuemos a falar assim.
446
00:24:53,813 --> 00:24:55,675
Nos mantendo honestos.
447
00:24:55,927 --> 00:24:58,345
A única forma disto funcionar,
448
00:24:58,526 --> 00:25:00,928
é não ter segredos entre nós.
449
00:25:03,484 --> 00:25:05,418
Você promete?
450
00:25:07,321 --> 00:25:09,885
Sem segredos. Eu prometo.
451
00:25:10,909 --> 00:25:12,891
Então posso dizer, uau?
452
00:25:14,714 --> 00:25:18,643
Esse é maior discurso
que já ouvi de você.
453
00:25:23,568 --> 00:25:26,704
- Sem mais palavras.
- Sem mais palavras.
454
00:25:41,454 --> 00:25:43,026
Roupa bacana.
455
00:25:44,489 --> 00:25:47,424
Regras são regras.
Nada de bebida antes das 11h.
456
00:25:47,464 --> 00:25:50,430
- Não vim para beber.
- Parece precisar de uma.
457
00:25:51,974 --> 00:25:53,832
Pra mim chega, Trick.
458
00:25:53,872 --> 00:25:55,732
Chega de guardar segredos da Bo.
459
00:25:55,879 --> 00:25:58,702
Ou você conta ou eu conto...
esta noite.
460
00:25:58,742 --> 00:26:01,691
- Contar o que a ela?
- Tudo.
461
00:26:13,281 --> 00:26:15,498
Queria não saber
que são swingers,
462
00:26:15,538 --> 00:26:18,375
Sinto eles me dando nota
em matéria de sexo.
463
00:26:18,415 --> 00:26:22,187
- Não. É restrito aos membros.
- Legal, então vão me matar.
464
00:26:22,227 --> 00:26:24,146
Está nos arquivos
de funcionários com
465
00:26:24,186 --> 00:26:25,350
três falhas anotadas.
466
00:26:25,390 --> 00:26:28,246
Tinha duas, e consegui
outra, hoje, por me atrasar.
467
00:26:28,286 --> 00:26:30,144
Kenzi, ninguém vai te matar.
468
00:26:30,184 --> 00:26:32,896
Bem, diga isso
ao primo do Neville.
469
00:26:32,936 --> 00:26:35,387
Bem, isso é algo.
Valeu, cara.
470
00:26:38,204 --> 00:26:39,805
É. O...
471
00:26:40,813 --> 00:26:43,710
orçamento do ano que vem
do nosso departamento saiu.
472
00:26:43,750 --> 00:26:46,481
- Bom ou ruim?
- Tivemos um aumento de 10%.
473
00:26:47,111 --> 00:26:50,018
- Bem, isso é bom, não?
- É estranho.
474
00:26:50,424 --> 00:26:52,239
E aparentemente me usaram
475
00:26:52,279 --> 00:26:54,684
como garoto propaganda
para o aumento.
476
00:26:55,554 --> 00:26:58,984
Não banque o humilde.
Você amou, Sr. Thornwood.
477
00:26:59,419 --> 00:27:00,981
Como eu disse, é estranho.
478
00:27:01,021 --> 00:27:03,491
Vai ver há uma onda
de prosperidade por aqui.
479
00:27:03,531 --> 00:27:06,586
- Talvez.
- Café? Mais café?
480
00:27:07,374 --> 00:27:09,718
Andei perguntando, e,
aquela mulher, Blake,
481
00:27:09,758 --> 00:27:12,829
- nem fez o check out ontem.
- Vai ver esqueceu.
482
00:27:12,869 --> 00:27:16,329
A Rita da limpeza, disse que
viu Mitch com o carro de Blake.
483
00:27:16,369 --> 00:27:19,389
Hale disse outra coisa.
Sabe o arquivo que lhe deu?
484
00:27:19,469 --> 00:27:21,266
- Sei.
- Ele checou os nomes
485
00:27:21,306 --> 00:27:23,800
quem tinha três falhas
havia sumido.
486
00:27:23,840 --> 00:27:26,496
Que legal.
Só prova o que falei.
487
00:27:26,536 --> 00:27:30,875
Sou isca de Fae. Se me matarem
nunca mais falo com vocês.
488
00:27:31,931 --> 00:27:35,113
- Que tal um passeio?
- Ótima ideia.
489
00:27:38,298 --> 00:27:40,670
Não fui eu.
Não fui eu.
490
00:27:42,647 --> 00:27:44,505
Estou ferrada.
491
00:27:49,165 --> 00:27:53,376
Sabe... Essa não seria
uma vida horrível.
492
00:27:54,127 --> 00:27:57,133
- É quase chato.
- Chato, é?
493
00:28:03,875 --> 00:28:07,127
Espero que você
me chateie por um bom tempo.
494
00:28:07,167 --> 00:28:08,521
Eu também.
495
00:28:14,250 --> 00:28:16,687
- O que é isso?
- Um bilhete de loteria.
496
00:28:16,727 --> 00:28:19,128
Deve ter caído
do bolso de alguém.
497
00:28:21,352 --> 00:28:23,112
Oh, querido.
498
00:28:24,130 --> 00:28:26,651
Eu acho que ganhei U$25.000.
499
00:28:28,084 --> 00:28:31,125
É a história dos membros
terem sucesso de repente?
500
00:28:31,165 --> 00:28:33,804
É, isso tudo está
ficando bem estranho.
501
00:28:54,074 --> 00:28:57,724
- Não faz isso!
- Desculpa. Me perdoa?
502
00:28:57,955 --> 00:29:01,150
- Achou alguma coisa?
- Não, nenhum cheiro.
503
00:29:11,761 --> 00:29:15,858
Aposto que Blake
veio aqui e nunca voltou.
504
00:29:15,898 --> 00:29:19,679
- Olha isso.
- Está fedendo aqui.
505
00:29:26,217 --> 00:29:28,102
Meu Deus!
506
00:29:40,562 --> 00:29:42,933
Que tal apostar
que isso é a Blake?
507
00:29:47,872 --> 00:29:49,246
São restos de humanos.
508
00:29:49,286 --> 00:29:51,925
Exames de DNA batem com
o cabelo que Kenzi achou
509
00:29:51,965 --> 00:29:53,161
no armário da Blake.
510
00:29:53,201 --> 00:29:56,413
E também com a amostra pega
do primo do jardineiro.
511
00:29:56,453 --> 00:29:58,581
- Maravilha.
- Eu tenho mais.
512
00:29:59,587 --> 00:30:02,552
Todos os tipos de DNA
naquele ensopado...
513
00:30:02,592 --> 00:30:05,161
incluem traços de Fae.
514
00:30:05,201 --> 00:30:08,855
É como um rastro de Fae
enquanto matava humanos?
515
00:30:09,488 --> 00:30:11,613
Essa seria minha dedução.
516
00:30:12,134 --> 00:30:14,064
Identificou o Fae?
517
00:30:14,569 --> 00:30:17,499
Não nos nossos dados,
mas também,
518
00:30:17,539 --> 00:30:20,041
quantos Faes voluntariam
para doar DNA?
519
00:30:20,081 --> 00:30:22,071
Isso está muito nojento,
não dá mais
520
00:30:22,111 --> 00:30:25,014
- para bancar os tímidos.
- O que tem em mente?
521
00:30:25,054 --> 00:30:27,535
Bem, eu sempre preferi
algo mais direto.
522
00:30:27,615 --> 00:30:30,633
Adorei.
Ela costumava ser ginasta.
523
00:30:30,673 --> 00:30:32,045
Oi, Mitch.
524
00:30:32,085 --> 00:30:33,908
Desculpe.
Apareceu algo aqui.
525
00:30:33,948 --> 00:30:36,749
- Ligo depois.
- Viu? Sabia que estaria bravo.
526
00:30:36,789 --> 00:30:39,190
Desculpa se fugimos
ontem à noite.
527
00:30:39,230 --> 00:30:41,068
Logo quando íamos nos divertir.
528
00:30:41,108 --> 00:30:44,389
Bem, ela gostaria de retribuir
de alguma forma, Mitch.
529
00:30:52,530 --> 00:30:55,271
Sabemos que Blake está morta,
e sabemos que você
530
00:30:55,351 --> 00:30:57,730
e seus amiguinhos
531
00:30:57,770 --> 00:30:59,836
gostam de ganhar dinheiro
matando.
532
00:30:59,876 --> 00:31:01,840
Queremos saber como funciona.
533
00:31:02,011 --> 00:31:04,759
Não somos os únicos
que têm lucros.
534
00:31:05,135 --> 00:31:07,367
Todo membro ganha com isso.
535
00:31:07,447 --> 00:31:08,993
- Todos?
- Como?
536
00:31:09,073 --> 00:31:11,830
Eu juro que também não sei.
537
00:31:17,555 --> 00:31:18,899
Diga-nos.
538
00:31:19,631 --> 00:31:22,513
Não sei como funciona,
fui escolhido
539
00:31:22,553 --> 00:31:25,128
pelo diretor anterior
para tomar conta.
540
00:31:25,168 --> 00:31:27,397
Ele confiou a mim...
541
00:31:27,437 --> 00:31:29,013
o segredo.
542
00:31:30,328 --> 00:31:32,369
Que segredo?
543
00:31:32,409 --> 00:31:35,305
Oh, todos os membros do clube
se dão bem na vida,
544
00:31:35,489 --> 00:31:37,174
em troca, alguns de nós
545
00:31:37,214 --> 00:31:40,310
oferecem sacrifícios.
546
00:31:40,350 --> 00:31:41,848
Sacrifícios humanos?
547
00:31:41,888 --> 00:31:43,680
Sim, sacrifícios humanos.
548
00:31:43,720 --> 00:31:45,989
Continue, não pare.
549
00:31:46,388 --> 00:31:48,700
Ok. Como tudo funciona?
550
00:31:50,083 --> 00:31:52,069
Oh, você sabe,
nos reunimos,
551
00:31:52,109 --> 00:31:55,470
escolhemos um sacrifício,
um dos empregados por exemplo,
552
00:31:56,360 --> 00:31:58,069
e vamos para a floresta,
553
00:31:58,109 --> 00:32:00,503
E... Alguma coisa
se alimenta deles.
554
00:32:00,797 --> 00:32:02,200
Que tipo de coisa?
555
00:32:02,240 --> 00:32:04,700
Eu não sei, talvez plantas.
556
00:32:04,740 --> 00:32:06,702
Tudo para vocês
terem sucesso?
557
00:32:06,742 --> 00:32:08,566
E não sei como funciona.
558
00:32:08,606 --> 00:32:11,411
Mas todo membro ganha o prêmio,
559
00:32:11,550 --> 00:32:13,607
e nossas vítimas,
suas mortes.
560
00:32:13,647 --> 00:32:15,375
Beneficiam a sociedade.
561
00:32:15,415 --> 00:32:18,855
São imigrantes ilegais,
nem deveriam estar aqui.
562
00:32:19,987 --> 00:32:22,249
Isso parece razoável.
563
00:32:22,289 --> 00:32:25,236
Olha, só pegamos aqueles
que são incompetentes.
564
00:32:25,316 --> 00:32:27,154
Ótimo estilo de gerência.
565
00:32:30,121 --> 00:32:31,685
É coisa de Fae da Treva.
566
00:32:31,725 --> 00:32:33,671
Se for isso, pela lei Fae
567
00:32:33,711 --> 00:32:36,429
só transgrediram a regra
de se expor aos humanos.
568
00:32:36,469 --> 00:32:37,823
Que significa?...
569
00:32:37,863 --> 00:32:40,710
Que é uma infração
para a Treva punir.
570
00:32:40,790 --> 00:32:43,076
Não posso intervir.
571
00:32:43,116 --> 00:32:46,645
Mas posso garantir que
este porcaria não se lembre
572
00:32:46,685 --> 00:32:48,780
dos últimos cinco
anos de sua vida.
573
00:32:48,820 --> 00:32:51,004
Os bons tempos acabaram,
Mitch.
574
00:32:51,044 --> 00:32:52,814
Não lembrará de nada.
575
00:32:55,285 --> 00:32:59,318
O que temos que fazer é achar
e derrotar um Fae misterioso?
576
00:33:00,025 --> 00:33:01,946
- Ótimo.
- Boa sorte.
577
00:33:04,731 --> 00:33:07,945
Então é esse Fae.
Isso vai me comer. Me comer!
578
00:33:08,025 --> 00:33:11,658
Não se o encontrarmos antes.
Alguma dica, Trick?
579
00:33:11,738 --> 00:33:13,812
Se é um Fae da Floresta,
580
00:33:13,852 --> 00:33:15,937
poderia ser de
qualquer espécie.
581
00:33:15,977 --> 00:33:20,583
Bem, temos algo que poderia
nos ajudar... Restos.
582
00:33:21,245 --> 00:33:22,939
Subproduto da alimentação.
583
00:33:22,979 --> 00:33:25,588
Queremos
sua opinião sobre isso.
584
00:33:31,581 --> 00:33:34,483
Os sócios do clube
têm ganho uma boa fortuna?
585
00:33:34,615 --> 00:33:37,419
Não é boa coisa, né?
586
00:33:45,653 --> 00:33:47,531
Não é nada bom.
587
00:33:47,897 --> 00:33:50,141
Estamos lidando
com uma florista do mal?
588
00:33:50,181 --> 00:33:51,997
É um Fae da natureza.
589
00:33:52,037 --> 00:33:55,611
É um Terra-Viva, um ser que vive
em harmonia num pedaço de terra.
590
00:33:55,651 --> 00:33:58,610
- Um Fae hippie ?
- Mais como um mutante.
591
00:33:58,650 --> 00:34:02,277
Pode tornar-se indistinguível
das plantas que cuida.
592
00:34:02,317 --> 00:34:04,912
Por isso Dyson não
sentia o cheiro.
593
00:34:04,952 --> 00:34:07,347
Ela floresce em um
ambiente orgânico,
594
00:34:07,604 --> 00:34:09,966
que pode ser sua força,
ou sua fraqueza.
595
00:34:10,046 --> 00:34:12,384
E sobre o sucesso de todos?
596
00:34:12,424 --> 00:34:14,707
Bem, qualquer coisa
que cresça ali
597
00:34:14,747 --> 00:34:16,973
torna-se extremamente saborosa
598
00:34:17,231 --> 00:34:20,027
e traz prosperidade
para quem o come.
599
00:34:20,067 --> 00:34:22,810
Então essa Terra-Viva gosta
de comer as pessoas?
600
00:34:22,850 --> 00:34:26,694
Ele amacia sua vítima
com um suco digestivo,
601
00:34:26,734 --> 00:34:29,335
e depois engole,
a massa resultante.
602
00:34:29,375 --> 00:34:33,234
Os resíduos viram adubo para as
plantas onde vive o Terra-Viva.
603
00:34:33,274 --> 00:34:37,366
Espere aí.
Este adubo é cocô de Fae?
604
00:34:37,406 --> 00:34:39,244
É o círculo da vida.
605
00:34:43,060 --> 00:34:44,349
Deus.
606
00:34:44,389 --> 00:34:47,352
Ainda bem que
não comi esta porcaria.
607
00:34:47,392 --> 00:34:50,388
- Por que comi a salada?
- Para manter o corpinho, ok?
608
00:34:50,428 --> 00:34:53,357
Ainda corro perigo.
Tem que matar esse Terra-Viva.
609
00:34:53,397 --> 00:34:56,360
Antes que eu vire
fertilizante de rabanetes.
610
00:34:56,400 --> 00:34:59,163
Então, quem seria
o Terra-Viva por aqui?
611
00:34:59,203 --> 00:35:01,866
Alguém ligado à natureza...
Que use fertilizantes.
612
00:35:03,969 --> 00:35:06,932
- O jardineiro...
- ... esquisito.
613
00:35:06,972 --> 00:35:08,899
- Fica fria.
- Vá para a cozinha.
614
00:35:09,910 --> 00:35:12,924
Faça o que puder
para impedir que sirvam.
615
00:35:12,964 --> 00:35:15,178
- Darei um jeito nele.
- Tem certeza?
616
00:35:15,218 --> 00:35:16,961
- Sim.
- Se cuide.
617
00:35:22,151 --> 00:35:23,673
Você será pego!
618
00:35:23,713 --> 00:35:26,464
- Terá uma indigestão, garota.
- O quê?
619
00:35:26,504 --> 00:35:28,297
Vai arder quando eu sair.
620
00:35:28,337 --> 00:35:30,170
Porque você não vai me comer!
621
00:35:30,818 --> 00:35:34,200
Não vou comer você!
Você não vai me comer!
622
00:35:35,034 --> 00:35:37,665
- Hã?
- Você é o Terra-Viva?
623
00:35:37,705 --> 00:35:40,481
Sou o jardineiro,
você trabalha para o monstro!
624
00:35:40,521 --> 00:35:41,947
Você fez tudo errado.
625
00:35:41,987 --> 00:35:44,171
Sei. Você é desses que se
alimenta de nós,
626
00:35:44,211 --> 00:35:46,400
- para o jardim crescer.
- Como sabe disso?
627
00:35:46,440 --> 00:35:48,200
Sou jardineiro
há mais de 30 anos.
628
00:35:48,240 --> 00:35:50,201
Nada natural cresce assim,
629
00:35:50,241 --> 00:35:53,280
especialmente depois que as
pessoas começaram a sumir.
630
00:35:53,320 --> 00:35:56,785
Como tudo cresce tão bem,
se não usamos herbicidas?
631
00:35:56,825 --> 00:35:58,880
Estou aqui para
descobrir o que ocorre
632
00:35:58,920 --> 00:36:01,031
aos funcionários.
Estou disfarçada.
633
00:36:01,071 --> 00:36:03,800
- Você é tira?
- Vim matar essa planta,
634
00:36:03,880 --> 00:36:07,256
- e se não é você, quem é?
- Estou atrás disso há meses.
635
00:36:07,296 --> 00:36:10,342
Quem mais tem
um grande interesse no jardim?
636
00:36:11,338 --> 00:36:13,792
Deus. Não, não...
637
00:36:15,207 --> 00:36:17,636
Pare! É o jardim, ok?
638
00:36:17,676 --> 00:36:20,454
É um ataque de tomates
mutantes ou algo assim.
639
00:36:20,494 --> 00:36:23,489
Neville, nos dê um momento.
O que está fazendo?
640
00:36:23,529 --> 00:36:25,904
Confie em mim.
É um risco para o pessoal.
641
00:36:25,944 --> 00:36:27,782
Sabe como isso cresceu?
642
00:36:28,346 --> 00:36:30,036
Claro que sei.
643
00:36:38,069 --> 00:36:40,270
Hoje não é o meu dia.
644
00:36:52,331 --> 00:36:55,067
Tire esses cipós dela,
se não corto fora.
645
00:36:55,413 --> 00:36:57,935
Nenhuma humana fala
comigo assim e vive.
646
00:36:57,975 --> 00:37:01,429
- Quem é humana?
- Qual o seu problema, irmã?
647
00:37:01,509 --> 00:37:04,265
Você está babando
na minha amiga aqui,
648
00:37:04,345 --> 00:37:06,937
e, francamente,
comer pessoas é tão brega.
649
00:37:06,977 --> 00:37:09,246
Esta é a minha terra.
Eu a cultivei.
650
00:37:09,286 --> 00:37:12,732
As criaturas que permito viver
aqui têm ótimas vidas.
651
00:37:12,812 --> 00:37:14,685
Mas eu tenho que comer também.
652
00:37:14,725 --> 00:37:16,359
Por que pessoas?
653
00:37:16,399 --> 00:37:19,238
Porque vocês são tão saborosos.
654
00:37:20,036 --> 00:37:21,617
Se os humanos não concordam
655
00:37:21,657 --> 00:37:23,406
não deveriam viver
na minha terra.
656
00:37:23,446 --> 00:37:26,174
- Escolha deles.
- Exceto que os que você comeu,
657
00:37:26,214 --> 00:37:28,064
nunca puderam escolher.
658
00:37:28,104 --> 00:37:30,374
Então isso acaba agora.
659
00:37:31,965 --> 00:37:34,371
Acha que pode comigo?
660
00:37:34,950 --> 00:37:36,606
Tente.
661
00:37:36,646 --> 00:37:38,808
Qualquer machucado,
arranhão, ou poda,
662
00:37:39,002 --> 00:37:41,056
regeneram-se como
se nada ocorresse.
663
00:37:41,096 --> 00:37:42,402
Mesmo?
664
00:37:42,442 --> 00:37:45,640
Vamos ver se você gosta
do sabor de herbicida.
665
00:37:48,804 --> 00:37:50,602
Bem, moradores e forcados
666
00:37:50,642 --> 00:37:52,730
nunca fizeram uma
boa combinação, né?
667
00:37:52,810 --> 00:37:55,958
Vai ser parte
de um assassinato?
668
00:37:55,998 --> 00:37:57,604
Na verdade, não.
669
00:37:57,644 --> 00:38:00,029
Isto é entre você
e suas presas.
670
00:38:00,109 --> 00:38:02,598
A cozinha é toda de vocês.
671
00:38:19,767 --> 00:38:22,584
Creio que foi o caso
mais estranho que já pegaram.
672
00:38:23,911 --> 00:38:27,688
Certamente, a coisa mais
estranha que já vimos.
673
00:38:27,728 --> 00:38:30,890
Mas vocês nunca poderão
dizer isso a alguém.
674
00:38:30,930 --> 00:38:33,560
Quem acreditaria em nós,
afinal?
675
00:38:34,600 --> 00:38:37,090
Maldito pesadelo.
Ainda não entendo...
676
00:38:37,130 --> 00:38:39,829
- o que rolou, sabe?
- Sim,
677
00:38:39,869 --> 00:38:43,012
algumas coisas é melhor
não sabermos, sabe?
678
00:38:43,052 --> 00:38:44,860
Que direi aos pais
de Thumper,
679
00:38:44,900 --> 00:38:46,575
quando voltar?
Como viverão?
680
00:38:46,655 --> 00:38:49,507
Eles precisavam de cada centavo
que recebiam dele.
681
00:38:51,307 --> 00:38:55,251
Bem, isso não serve
de consolo, mas...
682
00:38:55,873 --> 00:38:58,982
- Dê a eles esse dinheiro.
- Você não vai ...
683
00:38:59,950 --> 00:39:01,442
esperar mais para ajudar
684
00:39:01,482 --> 00:39:03,790
a família deste
pobre homem, vai?
685
00:39:03,830 --> 00:39:05,792
Não posso aceitar isso.
686
00:39:05,832 --> 00:39:08,009
Acredite,
este prêmio não é meu.
687
00:39:08,049 --> 00:39:09,413
Pegue.
688
00:39:10,169 --> 00:39:11,538
Pegue.
689
00:39:12,734 --> 00:39:14,286
Obrigado.
690
00:39:14,790 --> 00:39:16,075
Obrigado.
691
00:39:16,500 --> 00:39:19,070
- O que falavam?
- Fofoca do pessoal da Treva.
692
00:39:19,110 --> 00:39:20,691
Humanos mataram 'Terra-Viva'.
693
00:39:20,731 --> 00:39:22,942
Ninguém suspeita
do envolvimento de Bo.
694
00:39:22,982 --> 00:39:25,701
Não virão atrás de vingança.
Formidável.
695
00:39:25,741 --> 00:39:28,178
E, como falamos,
Mitch teve a memória apagada
696
00:39:28,218 --> 00:39:31,223
por um "bêbado"
da cela ao lado.
697
00:39:31,263 --> 00:39:32,952
E sobre seus amigos?
698
00:39:32,992 --> 00:39:36,922
Bem, sem a Terra-Viva
a prosperidade deles acabou.
699
00:39:37,317 --> 00:39:40,359
Fácil vem, fácil vai.
700
00:39:41,690 --> 00:39:44,725
É bom ficar esperto,
Sr. Country Clube.
701
00:39:44,765 --> 00:39:47,196
Para minha sorte,
mal toquei na comida.
702
00:39:47,908 --> 00:39:50,335
E falando nisso, a papelada
703
00:39:50,375 --> 00:39:52,989
é toda sua.
Que tal para começar?
704
00:39:53,029 --> 00:39:55,240
Obrigado.
705
00:39:55,280 --> 00:39:57,142
Você falou com a Bo?
706
00:39:57,398 --> 00:39:59,315
Não era o momento certo.
707
00:40:00,218 --> 00:40:03,181
Para coisas assim,
nunca há uma hora certa.
708
00:40:03,221 --> 00:40:04,554
Dyson, por favor.
709
00:40:07,818 --> 00:40:10,987
Sim, eu poderia ficar
no mais longo amasso.
710
00:40:11,027 --> 00:40:13,524
- Temos que conversar.
- Estamos conversando.
711
00:40:13,564 --> 00:40:16,226
Não por telefone.
É importante.
712
00:40:16,266 --> 00:40:18,863
Ainda esta bravo
sobre a camisa polo?
713
00:40:18,903 --> 00:40:21,650
Tenho que ir à delegacia
fechar o caso.
714
00:40:21,690 --> 00:40:24,800
- Posso te ver depois?
- Que eu me lembre,
715
00:40:24,840 --> 00:40:26,906
seu escritório
fica vazio à noite.
716
00:40:26,946 --> 00:40:29,018
Por que não levo o jantar?
717
00:40:29,285 --> 00:40:31,010
Lembra como faz para entrar?
718
00:40:31,050 --> 00:40:34,344
O sargento de plantão
se derrete em minhas mãos.
719
00:40:34,667 --> 00:40:36,513
Vejo você em breve.
720
00:40:52,629 --> 00:40:54,410
Posso ajudá-la?
721
00:40:54,450 --> 00:40:57,732
Na verdade, creio que
eu posso ajudá-lo.
722
00:40:57,996 --> 00:41:00,469
Eu sou quem
você esteve procurando.
723
00:41:06,084 --> 00:41:08,776
Agora você sabe quem eu sou?
724
00:41:08,816 --> 00:41:10,812
Diga meu nome, safado!
725
00:41:22,968 --> 00:41:24,450
Diga meu nome.
726
00:41:25,026 --> 00:41:26,361
Aife.
727
00:41:40,712 --> 00:41:43,665
Isso é embaraçoso.
Você não deveria ver isso.
728
00:41:46,185 --> 00:41:48,483
Vamos, fique comigo.
729
00:41:48,720 --> 00:41:50,988
Você é uma amiga
dos infernos, Saskia.
730
00:41:51,028 --> 00:41:52,852
Eu fiz um favor.
731
00:41:52,892 --> 00:41:56,047
- Ele nem resistiu muito.
- Não me provoque.
732
00:41:59,461 --> 00:42:02,080
Uma súcubo que deixa um homem
controlá-la?
733
00:42:02,120 --> 00:42:03,666
Não sob a minha tutela.
734
00:42:03,706 --> 00:42:06,345
Vamos, querida.
Seremos boas, uma com a outra.
735
00:42:13,131 --> 00:42:16,702
Você é uma amiga
difícil de ajudar.
736
00:42:32,810 --> 00:42:35,218
Vamos, fique comigo, Dyson.
737
00:42:35,481 --> 00:42:37,577
Venha. Fique comigo.
738
00:42:38,081 --> 00:42:39,504
Vamos.
739
00:42:39,959 --> 00:42:41,926
Não sei como fazer isso.
740
00:42:47,028 --> 00:42:48,432
Acorde.
741
00:42:50,774 --> 00:42:53,202
Vamos lá. Fique comigo.
742
00:42:53,651 --> 00:42:55,074
Venha.
743
00:43:04,820 --> 00:43:07,650
Está tudo bem. Eu estou aqui.
Eu estou aqui.
744
00:43:16,378 --> 00:43:19,928
- Bo, eu sinto muito.
- Não, está tudo bem.
745
00:43:20,426 --> 00:43:21,886
Você está bem.