1 00:00:03,141 --> 00:00:04,270 Ed eccomi... 2 00:00:04,271 --> 00:00:05,763 il piu' alto numero di vendite nel settore. 3 00:00:05,764 --> 00:00:08,430 E domattina ho il volo di ritorno per Omaha. 4 00:00:08,431 --> 00:00:09,693 E' fantastico. 5 00:00:09,694 --> 00:00:11,207 Sto passando dietro di te. 6 00:00:12,250 --> 00:00:13,402 Tutto a posto qui fuori? 7 00:00:13,403 --> 00:00:15,681 Si'. No, sto bene, e' solo che sto morendo di fame. 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,648 - Sono 10 dollari e 50. - Oh, gia'. 9 00:00:17,915 --> 00:00:18,858 Ecco a te. 10 00:00:18,859 --> 00:00:21,364 Oh, e tesoro... tieni pure il resto. 11 00:00:22,099 --> 00:00:24,732 E... questo e' per te. 12 00:00:26,152 --> 00:00:27,711 Beh, ti ringrazio... 13 00:00:27,712 --> 00:00:30,240 ma non posso. E' la regola. 14 00:00:56,641 --> 00:00:58,165 Buonasera, splendore. 15 00:00:58,764 --> 00:01:00,765 Un bel drink per una bella ragazza? 16 00:01:01,015 --> 00:01:02,473 Come no. 17 00:01:02,800 --> 00:01:04,680 - Alla salute. - Alla salute. 18 00:01:09,729 --> 00:01:11,631 Hai una bella sete, vero? 19 00:01:12,727 --> 00:01:14,920 Beh, sei stato gentilissimo. 20 00:01:15,244 --> 00:01:17,344 Grazie, bello. Ora devo scappare. 21 00:01:21,022 --> 00:01:22,865 Sicura? 22 00:01:42,018 --> 00:01:43,769 Andiamo. 23 00:01:43,906 --> 00:01:46,005 Non ti sbarazzerai di me cosi' facilmente. 24 00:01:46,248 --> 00:01:48,202 Qualche suggerimento? 25 00:01:49,244 --> 00:01:50,985 Ehi, dove stai andando? 26 00:01:51,037 --> 00:01:52,207 A qualche bella festa? 27 00:01:52,208 --> 00:01:55,715 Perche' ho un paio d'ore in cui non so come... 28 00:01:55,716 --> 00:01:57,223 ammazzare il tempo. 29 00:01:57,584 --> 00:01:59,234 Si', buona fortuna. 30 00:02:12,844 --> 00:02:15,400 Certo che sei proprio carina, eh? 31 00:02:15,913 --> 00:02:18,570 Che schifo. Stammi lontano, altrimenti vomito. 32 00:02:22,468 --> 00:02:24,492 Perche' mi gira tutto? 33 00:02:25,474 --> 00:02:27,273 Cosa c'era in quel drink? 34 00:02:27,275 --> 00:02:30,217 Oh, solo qualcosa per renderti un po' piu' socievole. 35 00:02:30,718 --> 00:02:32,799 Siamo amici, non e' vero? 36 00:02:33,932 --> 00:02:35,441 Dai, piccola. 37 00:02:35,821 --> 00:02:37,118 Solo un bacetto. 38 00:02:37,119 --> 00:02:39,584 Stammi lontano, pervertito. 39 00:02:51,578 --> 00:02:53,198 Tutto bene? 40 00:02:54,187 --> 00:02:55,876 A meraviglia. 41 00:02:56,703 --> 00:02:58,156 Tu... 42 00:02:58,368 --> 00:03:00,780 sei proprio cattivo. 43 00:03:04,294 --> 00:03:06,477 Te ne sei andato senza salutare. 44 00:03:08,166 --> 00:03:10,997 Non capisci quando una ragazza vuole farsi desiderare? 45 00:03:15,612 --> 00:03:17,038 Che cosa vuoi? 46 00:03:17,039 --> 00:03:19,143 Solo un bacetto. 47 00:04:00,849 --> 00:04:04,150 Questo video andra' a ruba. 48 00:04:04,312 --> 00:04:06,465 VIENI E GODITI LA NOSTRA TERRAZZA 49 00:04:15,081 --> 00:04:17,220 Ed io? 50 00:04:19,915 --> 00:04:21,130 Okay. 51 00:04:21,131 --> 00:04:22,929 Ti porto via di qui. 52 00:04:23,340 --> 00:04:25,085 Sei un amore. 53 00:04:26,616 --> 00:04:29,248 Ti ho vista mangiare la faccia a quel tipo. 54 00:04:29,249 --> 00:04:32,604 - E' stato fantastico. - Oh, fantastico. 55 00:04:32,762 --> 00:04:34,612 Dai, andiamocene. 56 00:04:35,403 --> 00:04:37,248 Ti porto in un posto sicuro. 57 00:04:38,044 --> 00:04:42,059 Ci vediamo, signor "Faccino sorridente". 58 00:04:52,119 --> 00:04:55,172 Subsfactory presenta: Lost Girl Episodio 01x01: It's a Fae, Fae, Fae, Fae World 59 00:04:55,173 --> 00:04:58,078 Traduzione: rikyrich, ariankh, MalkaviaN, Foam, Arden, fafathebest, Oneiromancer. 60 00:04:58,138 --> 00:04:59,824 Synch: Benfo Revisione: Gatz 61 00:04:59,825 --> 00:05:01,783 www.subsfactory.it 62 00:05:02,135 --> 00:05:06,385 Finalmente ti sei deciso a venire. 63 00:05:07,613 --> 00:05:10,945 - Allora, cosa abbiamo qui? - Maschio, sulla trentina. 64 00:05:10,947 --> 00:05:13,393 Nessun documento, solo la chiave di una camera d'albergo. 65 00:05:13,394 --> 00:05:15,527 L'ha trovato una donna piu' di un'ora fa. 66 00:05:15,842 --> 00:05:17,846 Direi... niente testimoni. 67 00:05:17,847 --> 00:05:19,098 Ci sono telecamere qui dentro? 68 00:05:19,099 --> 00:05:21,732 Guaste. Stiamo controllando nel garage. 69 00:05:31,230 --> 00:05:32,740 Gesu'. 70 00:05:32,977 --> 00:05:34,577 Cosa diamine gli e' successo? 71 00:05:37,013 --> 00:05:39,482 Ascolta, potresti lasciarci un po' da soli, Frank? 72 00:05:39,483 --> 00:05:42,136 Si', Frank. Perche' non vai a fare un po' di domande in giro o qualcos'altro? 73 00:05:42,625 --> 00:05:44,683 - D'accordo. - Grazie, amico. 74 00:05:49,045 --> 00:05:50,542 La vittima e' umana. 75 00:05:51,094 --> 00:05:53,564 Si', ma il killer non lo e' decisamente. 76 00:05:53,565 --> 00:05:55,463 Beh, e' della nostra parte? 77 00:05:55,498 --> 00:05:57,183 Spero di no. 78 00:05:58,091 --> 00:06:02,340 E' sciatto, lasciarsi dietro una traccia del genere... 79 00:06:02,430 --> 00:06:04,829 Non riconosco questo tipo di uccisione. 80 00:06:04,830 --> 00:06:06,170 Tu? 81 00:06:06,496 --> 00:06:09,331 No, ma e' un bel modo di morire. 82 00:06:09,736 --> 00:06:12,017 Voglio dire, questo tipo e' morto con un sorriso in faccia. 83 00:06:12,713 --> 00:06:14,196 Un capello. 84 00:06:16,158 --> 00:06:17,846 Castano. 85 00:06:23,016 --> 00:06:24,373 Ce l'ho. 86 00:06:28,849 --> 00:06:30,289 Cosa c'e'? 87 00:06:31,554 --> 00:06:33,101 Ha bevuto, 88 00:06:33,102 --> 00:06:35,339 e ha addosso l'odore di un altro umano... 89 00:06:36,098 --> 00:06:37,484 Una donna. 90 00:06:37,485 --> 00:06:39,879 Beh, a quest'ora della notte, quella combinazione... 91 00:06:39,880 --> 00:06:42,110 scommetto tutto sul bar dell'hotel. 92 00:06:46,038 --> 00:06:48,097 Non lo so. Mi sembra che quel tizio fosse qui, 93 00:06:48,098 --> 00:06:51,156 ma e' stata una nottata da matti e piena di gente. Non li ricordo tutti, lo sapete. 94 00:06:53,088 --> 00:06:54,493 Gli piacevano le donne, pero'. 95 00:06:54,494 --> 00:06:55,478 Come fai a dirlo? 96 00:06:55,479 --> 00:06:57,467 Oh, c'ha provato con la barista tutta la sera. 97 00:06:57,468 --> 00:06:59,997 Se n'e' andato seguendo una biondina. 98 00:07:00,022 --> 00:07:03,019 Questa barista... e' bruna per caso? 99 00:07:03,020 --> 00:07:06,784 Si'. Si chiama Bo. Ha cominciato solo una settimana fa. 100 00:07:06,785 --> 00:07:08,456 Sapete, e' molto attraente. 101 00:07:08,457 --> 00:07:11,095 Allora ha un cognome, un indirizzo? 102 00:07:11,096 --> 00:07:14,294 No, no. e' una giornaliera... o lo era. 103 00:07:14,295 --> 00:07:17,184 e' andata al bagno e non e' piu' tornata. 104 00:07:17,185 --> 00:07:19,118 Ora e' proprio licenziata. 105 00:07:23,192 --> 00:07:26,152 Controlla le registrazioni del garage. Guardiamo solo noi. 106 00:07:26,153 --> 00:07:28,119 Voglio dare un'occhiata a questa Bo. 107 00:07:28,179 --> 00:07:29,841 Capito. 108 00:08:35,607 --> 00:08:37,718 Bel posto finche' e' durato. 109 00:08:42,709 --> 00:08:45,344 NON OLTREPASSARE. I TRASGRESSORI SARANNO PUNITI. 110 00:08:52,694 --> 00:08:54,388 Merda. 111 00:08:57,441 --> 00:08:59,419 Scusa. Me ne stavo andando. 112 00:09:00,229 --> 00:09:01,504 Dove sono? Chi sei tu? 113 00:09:01,505 --> 00:09:04,990 Okay, calmati. Stai bene. La notte scorsa sei svenuta. 114 00:09:05,005 --> 00:09:08,247 Ti avrei portata a casa, ma nessuno di questi portafogli sembra essere tuo. 115 00:09:08,248 --> 00:09:09,790 Hai proprio un bel secondo lavoro. 116 00:09:09,791 --> 00:09:14,851 - Colleziono portafogli rari. - Non ti giudico. Son contenta che stai bene. 117 00:09:14,852 --> 00:09:17,354 Io... io non... io non mi sento bene. 118 00:09:17,879 --> 00:09:20,565 Cos'e' successo la note scorsa? Qualcuno... mi ha dato qualcosa? 119 00:09:20,566 --> 00:09:22,677 Si', un tizio del bar ha corretto il tuo drink, 120 00:09:22,678 --> 00:09:25,486 e scommetto che hai avuto le allucinazioni su un sacco di cose strane. 121 00:09:25,488 --> 00:09:26,661 Quindi non hai... 122 00:09:26,662 --> 00:09:30,157 quindi non hai mangiato la faccia di un tizio nell'ascensore? 123 00:09:30,158 --> 00:09:33,809 No. Nessuno ha mangiato delle facce. 124 00:09:33,904 --> 00:09:35,252 Wow, e' pazzesco. 125 00:09:35,254 --> 00:09:37,335 Grazie a Dio! 126 00:09:37,637 --> 00:09:40,112 Quella era una figata da brivido. 127 00:09:44,383 --> 00:09:46,522 Voi ragazzini e i vostri cellulari. 128 00:09:49,116 --> 00:09:50,169 Non spaventarti. 129 00:09:50,171 --> 00:09:51,848 - Mi sto spaventando. - Cos'ho appena detto? 130 00:09:51,849 --> 00:09:53,230 Come posso non spaventarmi? 131 00:09:53,231 --> 00:09:55,198 - Ti sei vista? - Si'. 132 00:09:55,441 --> 00:09:58,434 - L'hai ucciso? - Calmati. 133 00:09:58,543 --> 00:10:00,289 Oh mio Dio. Mi ucciderai? 134 00:10:00,290 --> 00:10:01,393 - Sai, questo e' stupido. - Oh mio Dio. 135 00:10:01,394 --> 00:10:03,285 Perche'... perche' ti avrei salvata... 136 00:10:03,981 --> 00:10:06,256 - Stai bene? - Non lo so. 137 00:10:06,656 --> 00:10:08,533 Si puo' prendere l'asma? 138 00:10:08,534 --> 00:10:10,921 Penso che sto avendo un attacco d'asma. 139 00:10:10,923 --> 00:10:12,425 Respira. 140 00:10:15,515 --> 00:10:16,858 Va bene. 141 00:10:16,986 --> 00:10:18,206 Non mi serve questo. 142 00:10:18,207 --> 00:10:20,630 Devo lasciare la citta' dopo averti salvato il culo 143 00:10:20,631 --> 00:10:22,940 e trovare un altro posto dove vivere... di nuovo. 144 00:10:22,941 --> 00:10:24,870 Prego, comunque. 145 00:10:25,891 --> 00:10:27,728 Scusa, signora... 146 00:10:27,795 --> 00:10:29,736 - persona. - Sono Bo. 147 00:10:29,935 --> 00:10:32,755 Ciao. Kenzi. 148 00:10:33,489 --> 00:10:35,470 Senti, mi dispiace. 149 00:10:36,094 --> 00:10:38,775 Sei... ovviamente sei stata molto carina per... 150 00:10:39,588 --> 00:10:43,484 essere quello che sei, uhm, ma ho avuto, 151 00:10:43,511 --> 00:10:45,747 la piu' paurosa, strana notte di tutta la mia vita, okay, 152 00:10:45,748 --> 00:10:49,238 quindi possiamo parlarne come persone normali? 153 00:10:49,239 --> 00:10:51,688 e' abbastanza chiaro che io non sono esattamente normale. 154 00:10:51,689 --> 00:10:52,732 Bene. 155 00:10:52,733 --> 00:10:57,027 Bene, perche' le persone normali non aiutano gli sconosciuti. 156 00:10:57,597 --> 00:11:00,887 Se tu fossi stata normale, io potrei essere morta. 157 00:11:02,390 --> 00:11:05,672 Non lo diro' a nessuno. Per favore. Lo prometto, okay? 158 00:11:05,673 --> 00:11:07,494 Dammi... dammi solo venti minuti. 159 00:11:07,495 --> 00:11:10,284 Venti minuti e non dovrai mai e poi mai 160 00:11:10,285 --> 00:11:11,896 vedermi di nuovo. 161 00:11:13,247 --> 00:11:14,860 Ti prego. 162 00:11:17,247 --> 00:11:18,870 Dipende. 163 00:11:20,117 --> 00:11:21,896 Ti piace il frappe'? 164 00:11:23,135 --> 00:11:24,737 Trovata. 165 00:11:26,061 --> 00:11:28,359 Trovata, trovata, trovata. 166 00:11:30,050 --> 00:11:32,350 Ehi, ehi, ehi. Ce l'ho. 167 00:11:35,577 --> 00:11:37,694 - La barista? - Va verso la sua macchina, 168 00:11:37,695 --> 00:11:39,663 con la bionda ancora viva e vegeta. 169 00:11:39,664 --> 00:11:42,777 Ora ascolta, questa e' la parte che non capisco. Perche' prendere la ragazza? 170 00:11:42,857 --> 00:11:45,866 Cosa voleva, uno spuntino per il tragitto, cosa? 171 00:11:46,561 --> 00:11:48,614 Penso che la stesse proteggendo. 172 00:11:49,514 --> 00:11:51,446 L'hotel ha dato un nome al nostro John Doe, 173 00:11:51,447 --> 00:11:54,124 cosi' l'ho controllato. Ha commesso qualche aggressione. 174 00:11:54,125 --> 00:11:56,270 Gli piace corregge i drink delle ragazze. 175 00:11:56,572 --> 00:11:58,821 Penso che avesse adocchiato la bionda, 176 00:11:59,128 --> 00:12:00,903 e la barista l'ha fermato. 177 00:12:01,745 --> 00:12:03,517 Puoi controllare la targa? 178 00:12:04,087 --> 00:12:05,524 Per favore. 179 00:12:05,800 --> 00:12:07,152 Bene. 180 00:12:07,227 --> 00:12:08,438 Fai inviare un dispaccio. 181 00:12:08,439 --> 00:12:10,580 Mantenere la sorveglianza, ma non avvicinarsi. 182 00:12:10,581 --> 00:12:12,619 Voglio che arriviamo prima noi sul luogo. 183 00:12:12,959 --> 00:12:14,406 Ricevuto. 184 00:12:24,081 --> 00:12:25,488 Hai intenzione di startene li' a fissarmi? 185 00:12:25,649 --> 00:12:27,215 Scusa. 186 00:12:28,362 --> 00:12:31,552 A proposito, ecco, so che le cose avrebbero potuto diventare 187 00:12:31,553 --> 00:12:34,448 davvero incasinate per me l'altra notte se non fossi arrivata tu, quindi... 188 00:12:34,653 --> 00:12:35,540 grazie. 189 00:12:35,541 --> 00:12:38,736 Oh, beh, ecco... prego. 190 00:12:40,877 --> 00:12:43,617 Okay, beh... Fanculo. Devo saperlo. 191 00:12:45,083 --> 00:12:48,125 Alcune cose sono troppo stupide 192 00:12:48,126 --> 00:12:51,477 per dirle a voce alta, quindi... 193 00:12:53,718 --> 00:12:55,156 ecco. 194 00:12:56,834 --> 00:12:59,262 SONO UN ALIENO SONO UN EMONE 195 00:13:02,108 --> 00:13:03,471 Sei una sciocca... 196 00:13:03,472 --> 00:13:07,547 e io non lo so cosa diavolo sono. 197 00:13:07,567 --> 00:13:10,324 Davvero. Solo un mostro, immagino. 198 00:13:10,997 --> 00:13:12,876 - E' importante? - Piu' o meno. 199 00:13:12,877 --> 00:13:15,808 Voglio dire, esattamente, che cosa gli hai fatto? 200 00:13:15,810 --> 00:13:18,054 E' difficile da spiegare, okay? 201 00:13:18,055 --> 00:13:20,210 Io... diciamo, ecco... 202 00:13:20,851 --> 00:13:23,346 Diciamo che io svuoto le persone. 203 00:13:23,347 --> 00:13:25,091 Oh mio Dio. Sei un... 204 00:13:27,268 --> 00:13:29,573 Bella, sei un dannato vampiro? 205 00:13:29,574 --> 00:13:33,329 No. No. No. Non e' cosi', okay? 206 00:13:33,330 --> 00:13:35,217 Non ha niente a che fare con il sangue. E'... 207 00:13:35,789 --> 00:13:37,248 E' solo... 208 00:13:37,427 --> 00:13:38,635 E' questa... 209 00:13:38,636 --> 00:13:41,539 fame che cresce e cresce, 210 00:13:41,540 --> 00:13:44,437 e poi alla fine io... 211 00:13:44,756 --> 00:13:46,933 faccio quello che ho fatto ieri notte. 212 00:13:46,934 --> 00:13:49,356 Quindi non riesci a controllarla? 213 00:13:50,189 --> 00:13:51,232 No. 214 00:13:51,233 --> 00:13:53,811 Che brutta storia. 215 00:13:54,397 --> 00:13:56,652 No, davvero. Cioe', questa non e' la maniera di vivere. 216 00:13:56,653 --> 00:13:59,314 Dovresti, cioe', dovresti davvero farci qualcosa. 217 00:13:59,684 --> 00:14:01,051 Grazie. 218 00:14:02,746 --> 00:14:05,862 Quindi senti, abbiamo finito con questa interrogazione? Perche' devo andarmene. 219 00:14:05,863 --> 00:14:08,344 - Posso portarvi qualcos'altro? - No, siamo a posto. 220 00:14:11,863 --> 00:14:14,889 Sono... sono un po' al verde in questo momento. 221 00:14:15,260 --> 00:14:17,400 Se potessi, ecco... 222 00:14:18,036 --> 00:14:21,230 tornare un'altra volta per saldare il conto... 223 00:14:22,843 --> 00:14:24,464 Dio... 224 00:14:24,737 --> 00:14:26,320 Si'. 225 00:14:36,775 --> 00:14:39,628 Donna, aspetta! 226 00:14:39,770 --> 00:14:42,696 Che... che diavolo era quello? 227 00:14:43,327 --> 00:14:45,950 No, dico davvero! Che cos'era? 228 00:14:46,710 --> 00:14:48,373 Oh mio Dio. 229 00:14:48,649 --> 00:14:50,330 Com'e' il te'? 230 00:14:50,851 --> 00:14:53,865 Sempre il migliore. Sempre il migliore. 231 00:14:59,800 --> 00:15:03,122 Sai, quando sono entrato qui dentro, quella cameriera... 232 00:15:03,333 --> 00:15:05,371 ti stava davvero mangiando con gli occhi, amico, 233 00:15:05,586 --> 00:15:07,780 e sembra proprio il tuo tipo. 234 00:15:07,781 --> 00:15:09,691 Sono certo che lo e'. 235 00:15:11,580 --> 00:15:14,229 Scusami. Vado a catturare la mia preda sperduta. 236 00:15:14,230 --> 00:15:15,710 Vai pure. 237 00:15:15,711 --> 00:15:17,464 Ti faro' vedere come si fa, piccola. 238 00:15:19,066 --> 00:15:21,058 Ciao, ciao, ciao, ciao. 239 00:15:22,277 --> 00:15:24,457 La ragazza della notte scorsa... e' lei? 240 00:15:24,458 --> 00:15:25,771 Dimmelo tu. 241 00:15:25,772 --> 00:15:28,605 Donna, forestiera, inaspettata... 242 00:15:29,368 --> 00:15:31,349 Terribilmente amichevole con gli umani. 243 00:15:31,864 --> 00:15:33,537 Allora sta cominciando. 244 00:15:35,328 --> 00:15:37,287 Posso provare a fermarlo. 245 00:15:37,583 --> 00:15:39,087 Come? 246 00:15:39,794 --> 00:15:43,287 Beh, non ho intenzione di ucciderla, ma ci sono dei modi per fare sparire la gente. 247 00:15:43,288 --> 00:15:44,796 No. 248 00:15:45,476 --> 00:15:46,902 No. 249 00:15:48,191 --> 00:15:50,835 Quello che e' destinato a compiersi, deve compiersi. 250 00:15:51,688 --> 00:15:54,465 - Non possiamo combattere il destino. - Beh, tu puoi. 251 00:15:56,912 --> 00:15:58,472 Cosa vuoi che faccia? 252 00:15:58,959 --> 00:16:01,244 Osserva e aspetta. 253 00:16:01,682 --> 00:16:04,004 Ti aiutero' come posso quando verra' il momento. 254 00:16:04,331 --> 00:16:05,815 Hale. 255 00:16:06,091 --> 00:16:09,366 Ottimo lavoro. Okay, arriviamo. 256 00:16:11,546 --> 00:16:12,920 Ho ricevuto una chiamata sulla macchina. 257 00:16:12,921 --> 00:16:15,340 Si balla. Si... balla. 258 00:16:15,530 --> 00:16:17,366 - Non preoccuparti. Offre la casa. - Sul serio? 259 00:16:17,367 --> 00:16:19,303 - Grazie. Tienimelo in caldo per favore. - Offre la casa. 260 00:16:23,795 --> 00:16:27,919 Mi stai dicendo che puoi indurre la gente a fare qualsiasi cosa solo toccandola? 261 00:16:27,920 --> 00:16:31,103 Piu' o meno. Svanisce e mi costa molta fatica, ma si'. 262 00:16:31,104 --> 00:16:33,656 Eppure sei al verde, vivi in una catapecchia in rovina, 263 00:16:33,657 --> 00:16:35,070 e scappi di citta' in citta'? 264 00:16:35,071 --> 00:16:37,386 Cosa stai sbagliando, ragazza? 265 00:16:37,387 --> 00:16:39,307 Dio, non e' questa la vita per un supereroe del sesso. 266 00:16:39,308 --> 00:16:41,929 Sai, penso che mi piacevi di piu' quando eri spaventata da me. 267 00:16:50,228 --> 00:16:52,329 No, quello che ti serve e' una specie di manager. 268 00:16:52,339 --> 00:16:55,334 - Nomino me stessa. - Scioccante, e no, grazie. 269 00:16:55,366 --> 00:16:58,932 Dammi un'opportunita'. Formeremo una buona squadra. 270 00:16:59,924 --> 00:17:00,900 Okay. 271 00:17:00,901 --> 00:17:04,306 Ascolta, questo non e' uno scherzo, okay? 272 00:17:04,560 --> 00:17:06,619 Ti e' passato per la testa che gironzolare con un mostro omicida 273 00:17:06,621 --> 00:17:08,341 potrebbe non essere la tua miglior mossa? 274 00:17:08,342 --> 00:17:12,319 Ti e' passato per la testa che io sia capace di prendere questa decisione da sola? 275 00:17:12,762 --> 00:17:15,260 "Mostro omicida". Dio, sei cosi' emo. 276 00:17:15,261 --> 00:17:16,383 Scusa? 277 00:17:16,384 --> 00:17:19,253 Impara a goderti quello che hai, cazzo. 278 00:17:19,254 --> 00:17:22,429 Puoi controllare le persone toccandole, 279 00:17:22,686 --> 00:17:24,983 e non intendo facendogli una squallida sega. 280 00:17:24,984 --> 00:17:27,256 E' incredibile! 281 00:17:28,000 --> 00:17:29,584 Va bene. 282 00:17:30,806 --> 00:17:32,988 Va bene. Diciamo che ti prendo con me. 283 00:17:33,290 --> 00:17:34,682 Cosa ci guadagni? 284 00:17:34,683 --> 00:17:37,714 Qui fuori? Sopravvivenza. Mia mamma diceva sempre, 285 00:17:37,715 --> 00:17:40,989 "trova il ragazzino piu' tosto del parco giochi e fa amicizia con lui". 286 00:17:41,344 --> 00:17:44,805 Te sei senza dubbio la ragazza piu' tosta di questo parco giochi, 287 00:17:44,966 --> 00:17:47,484 - ed essere tua amica sarebbe uno sballo. - Non lo so. 288 00:17:47,485 --> 00:17:50,495 Eddai. Ogni supereroe ha bisogno di un compagno. 289 00:17:50,501 --> 00:17:53,659 - Fammi essere il tuo Robin. - Ci pensero' sopra. 290 00:17:57,217 --> 00:17:58,825 Prendile. 291 00:17:58,942 --> 00:18:00,461 Si comincia. 292 00:18:04,291 --> 00:18:05,905 Kenzi, cosa c'e' che non va? 293 00:18:17,062 --> 00:18:18,219 Dove la stiamo portando? 294 00:18:18,220 --> 00:18:21,394 Dall'Ash. Ha insistito per un'udienza. 295 00:18:21,429 --> 00:18:23,093 Non vorrei essere nei suoi panni. 296 00:18:44,604 --> 00:18:47,349 Ragazzi, sul serio, dov'e' la mia amica? 297 00:18:47,873 --> 00:18:49,612 Dov'e' la mia amica? 298 00:18:49,675 --> 00:18:52,075 - Okay, almeno levatemi il cappuccio. - Sei una che si agita, eh? 299 00:18:52,076 --> 00:18:55,076 Voi ragazzi non avete idea con chi avete a che fare. 300 00:18:55,986 --> 00:18:57,979 Okay, okay. Levatemi il cappuccio. 301 00:18:57,980 --> 00:18:59,410 Calmati! 302 00:18:59,498 --> 00:19:01,728 Non diro' niente senza il mio avvocato. 303 00:19:02,820 --> 00:19:05,763 - Avvocato? - Conosco i miei diritti, stronzi. 304 00:19:06,445 --> 00:19:07,551 - Dice sul serio? - Forza. 305 00:19:07,552 --> 00:19:09,139 Che posto e' questo? 306 00:19:10,488 --> 00:19:13,005 Non capisco la tua testardaggine. 307 00:19:13,388 --> 00:19:15,182 Conosci le regole. 308 00:19:19,022 --> 00:19:20,590 Dimmi solo il nome del tuo clan. 309 00:19:20,591 --> 00:19:25,495 Amico, per l'ultima volta, io non ho nessun clan, okay? 310 00:19:25,526 --> 00:19:29,351 Ne' cornamuse ne' haggis. Non sono una fottuta scozzese. 311 00:19:29,495 --> 00:19:32,510 Voglio dire, ad ogni modo, che razza di poliziotti siete? 312 00:19:32,511 --> 00:19:33,790 Che posto e' questo? 313 00:19:33,791 --> 00:19:36,148 Inizio a credere che non stia fingendo. 314 00:19:36,149 --> 00:19:39,148 Fingere? Oh... splendido. 315 00:19:39,203 --> 00:19:40,763 Ragazzina... 316 00:19:41,486 --> 00:19:44,526 veramente non sai cosa sei? 317 00:19:45,393 --> 00:19:46,991 Cosa sono io? 318 00:19:52,193 --> 00:19:54,796 Dimenticati di me. Cosa diavolo sei tu? 319 00:19:55,372 --> 00:19:59,181 Scusate. E' la Morrigan. Ha insistito per vederla. 320 00:20:05,832 --> 00:20:09,794 - Non sei stata invitata. - Lo so, e ci son rimasta male. 321 00:20:10,012 --> 00:20:11,487 Basta stronzate. 322 00:20:11,540 --> 00:20:16,295 Voci dicono che il cadavere di qualcuno sia stato scaricato nel vostro territorio 323 00:20:16,345 --> 00:20:18,410 e non da qualcuno del posto. 324 00:20:19,634 --> 00:20:21,923 Sarebbe bello sapere se abbiamo un nuovo giocatore in citta'. 325 00:20:21,924 --> 00:20:23,561 Ce ne stiamo occupando. 326 00:20:24,243 --> 00:20:26,128 Non parlo agli aiutanti. 327 00:20:26,232 --> 00:20:28,042 Ehila'. Si', pronto? 328 00:20:28,043 --> 00:20:30,349 Qualcuno potrebbe spiegarmi cosa diavolo sta succedendo qui? 329 00:20:30,350 --> 00:20:32,784 Lauren, portala al laboratorio. 330 00:20:33,587 --> 00:20:35,088 Prendetela. 331 00:20:39,542 --> 00:20:41,303 Basta cosi'! 332 00:20:44,085 --> 00:20:46,815 Lauren ha bisogno di esaminare la ragazza. 333 00:20:49,810 --> 00:20:51,217 Ti prego... 334 00:20:51,430 --> 00:20:52,901 vieni con me. 335 00:20:59,547 --> 00:21:02,051 Io e te dobbiamo parlare. 336 00:21:22,438 --> 00:21:25,461 Perche' io sono tua cugina, e sono nei guai, cazzone. 337 00:21:26,039 --> 00:21:29,105 Si', conosco la tua cavolo di conoscenze, okay. 338 00:21:29,106 --> 00:21:31,874 Li vuoi questi portafogli? Rintraccia questa targa per me, 339 00:21:31,875 --> 00:21:34,310 o diro' a tua madre che sei stato cattivo. 340 00:21:36,053 --> 00:21:37,729 Stronzo. 341 00:21:46,640 --> 00:21:48,838 Allora, cosa stai cercando? 342 00:21:49,112 --> 00:21:50,567 Marchi. 343 00:21:51,201 --> 00:21:52,923 Cicatrici rituali. 344 00:21:53,590 --> 00:21:56,681 I clan diversi si marchiano in modi differenti. 345 00:21:59,542 --> 00:22:01,406 Mio Dio, sei bellissima. 346 00:22:02,531 --> 00:22:05,045 Intendevo sotto il punto di vista professionale. 347 00:22:08,406 --> 00:22:09,846 Tutto okay. 348 00:22:09,908 --> 00:22:11,483 Io... 349 00:22:12,316 --> 00:22:14,638 Ho questo tipo di effetto sulle persone. 350 00:22:14,639 --> 00:22:17,852 Beh, questo confermerebbe le mie ipotesi su di te. 351 00:22:20,870 --> 00:22:24,040 Ti dispiace se ti faccio una domanda incredibilmente personale? 352 00:22:24,780 --> 00:22:27,922 Beh, tutte le domande sembrano un tantino personali quando sei nuda. 353 00:22:27,923 --> 00:22:29,418 Giusto. 354 00:22:29,541 --> 00:22:30,999 Scusa. 355 00:22:32,067 --> 00:22:33,482 Prego. 356 00:22:35,516 --> 00:22:37,140 Io... 357 00:22:37,474 --> 00:22:40,686 rispondero' alla tua, se tu rispondi alla mia. 358 00:22:42,461 --> 00:22:45,040 Chi diavolo sono quei mostri che ho appena incontrato? 359 00:22:45,483 --> 00:22:46,869 Sono dei Fae... 360 00:22:46,870 --> 00:22:49,956 Una ramificazione evolutiva che si ciba degli umani. 361 00:22:49,957 --> 00:22:53,653 - Quindi sono una Fae? - Si'. Beh... 362 00:22:54,200 --> 00:22:57,094 Identifica il genere, non la specie. 363 00:22:57,308 --> 00:22:59,669 Ossia? Per chi e' stato bocciato in biologia? 364 00:22:59,670 --> 00:23:01,284 Intendevo... 365 00:23:01,563 --> 00:23:05,394 Fae e' una classificazione generica. Ci sono molti tipi diversi. 366 00:23:06,535 --> 00:23:08,240 E tu che tipo sei? 367 00:23:09,135 --> 00:23:12,086 Il tipo "dottoressa umana terribilmente curiosa". 368 00:23:14,527 --> 00:23:16,050 Sono entrata per la scienza. 369 00:23:16,051 --> 00:23:17,489 Oh, bizzarro. 370 00:23:19,378 --> 00:23:22,028 Adesso, per la domanda da un milione di dollari. 371 00:23:24,243 --> 00:23:26,184 Io che tipo di Fae sono? 372 00:23:27,036 --> 00:23:29,675 La ragazza non sa nemmeno di essere una Fae. 373 00:23:29,676 --> 00:23:31,736 E' ignorante come un'umana. 374 00:23:32,047 --> 00:23:34,025 Cosi' tu, se le credi. 375 00:23:34,385 --> 00:23:37,194 Oh, andiamo. Voglio dire, ascoltati. 376 00:23:37,195 --> 00:23:41,545 Non starai suggerendo sul serio che ci e' stata nascosta sin dalla nascita? 377 00:23:41,546 --> 00:23:44,822 Sto suggerendo che dobbiamo restare uniti nel modo di affrontare la cosa. 378 00:23:44,823 --> 00:23:46,518 Piccolo problema. 379 00:23:46,660 --> 00:23:48,548 Non mi piace molto il gioco di squadra. 380 00:23:48,550 --> 00:23:51,043 Se si venisse a sapere che abbiamo avuto una Fae libera sotto il naso, 381 00:23:51,044 --> 00:23:52,999 saremmo lo zimbello delle contee. 382 00:23:53,000 --> 00:23:55,710 Beh, allora e' deciso. Uccidiamo e basta quella puttanella e avremo chiuso. 383 00:23:55,711 --> 00:23:58,148 - Sarebbe piu' saggio aspettare. - Dimmi... 384 00:23:58,999 --> 00:24:01,032 E' colpa del cerimoniale... 385 00:24:01,336 --> 00:24:04,501 della tua castrazione o un difetto di nascita? 386 00:24:05,130 --> 00:24:08,000 La sua liberta' e' un pericolo per entrambi. 387 00:24:08,043 --> 00:24:10,702 Non le puo' essere permesso di esistere al di fuori delle fazioni. 388 00:24:10,703 --> 00:24:14,302 Ecco il motivo per cui dobbiamo farla scegliere tra noi... 389 00:24:14,583 --> 00:24:16,515 nel vecchio modo. 390 00:24:18,013 --> 00:24:23,849 Ho esaminato il tuo omicidio di ieri sera e, in base al modo di nutrirti, sei... 391 00:24:23,850 --> 00:24:25,420 Dillo e basta. 392 00:24:25,710 --> 00:24:27,406 Sei una Succubus. 393 00:24:28,023 --> 00:24:29,625 Una Succubus? 394 00:24:33,449 --> 00:24:35,132 Puoi curarlo? 395 00:24:36,943 --> 00:24:38,976 Beh, non c'e' niente da curare. 396 00:24:38,989 --> 00:24:41,952 Sei un esemplare biologico perfetto del tuo tipo. 397 00:24:42,000 --> 00:24:45,776 Che ha l'abitudine di svegliarsi accanto ad amanti morti. 398 00:24:46,178 --> 00:24:49,381 Voglio dire, se non e' una malattia, allora gradirei un'altra opinione. 399 00:24:49,449 --> 00:24:53,198 Possiamo aiutarti insegnandoti a controllarlo, se ti fa piacere. 400 00:24:53,199 --> 00:24:54,485 E' possibile? 401 00:24:54,486 --> 00:24:55,399 Sicuramente. 402 00:24:55,400 --> 00:24:58,464 Se fossi nata in un clan, ti avrebbero gia' insegnato come. 403 00:24:58,943 --> 00:25:02,543 Avresti ancora bisogno di nutrirti, ma non dovresti sempre uccidere. 404 00:25:04,095 --> 00:25:07,522 Meriti una vita normale, e noi possiamo offrirtela. 405 00:25:07,970 --> 00:25:09,510 Dov'e' la fregatura? 406 00:25:09,566 --> 00:25:11,246 I Fae sono divisi... 407 00:25:11,306 --> 00:25:13,372 La Luce e l'Oscurita'. 408 00:25:13,381 --> 00:25:15,568 Immagino che vorrebbero che ti unissi agli uni o agli altri 409 00:25:15,569 --> 00:25:18,108 prima di permettermi di offrirti maggiore aiuto. 410 00:25:25,749 --> 00:25:28,075 Posso offrirti delle cose... 411 00:25:29,237 --> 00:25:31,485 se ce ne andiamo di qui. 412 00:25:32,229 --> 00:25:33,987 So che stai facendo. 413 00:25:34,222 --> 00:25:36,643 - Vuoi che smetta? - No. 414 00:25:43,648 --> 00:25:45,791 Non avrai veramente pensato che sarebbe stato cosi' facile, vero? 415 00:25:45,792 --> 00:25:47,875 Una ragazza puo' sognare, no?! 416 00:25:47,876 --> 00:25:49,523 Le mani, per favore. 417 00:25:52,402 --> 00:25:54,134 Scusami. Dovevo provarci. 418 00:25:54,136 --> 00:25:57,283 No. Bene. No. E' stato... davvero istruttivo. 419 00:25:59,067 --> 00:26:01,220 - Dove la porterete? - Alla fabbrica di vetro. 420 00:26:01,221 --> 00:26:02,538 Perche'? 421 00:26:02,638 --> 00:26:04,478 E' un territorio neutrale. 422 00:26:05,102 --> 00:26:07,850 - Le faranno il test. - Senza addestramento? 423 00:26:07,882 --> 00:26:09,413 E' folle! 424 00:26:09,991 --> 00:26:11,650 Non decidiamo noi. 425 00:26:21,325 --> 00:26:23,411 Ciao Privet. L'hai trovato? 426 00:26:23,678 --> 00:26:25,461 Aspetta. Un attimo, aspetta, un attimo. 427 00:26:25,998 --> 00:26:27,371 Okay. 428 00:26:27,424 --> 00:26:33,127 "Providence Glass Inc. on Front." 429 00:26:33,128 --> 00:26:35,110 Grazie. Sono in debito. Ciao. 430 00:26:39,749 --> 00:26:41,251 Okay. 431 00:27:16,119 --> 00:27:18,419 Una festa alla fabbrica di vetro. 432 00:27:18,857 --> 00:27:20,881 Non e' per niente strano. 433 00:27:39,732 --> 00:27:42,003 Perdona lo stile da prigione turca. 434 00:27:42,829 --> 00:27:45,112 Per i miei gusti, e' un po' ovvia. 435 00:27:45,692 --> 00:27:47,725 Possiamo almeno rimediare delle sedie? 436 00:27:47,726 --> 00:27:49,665 Siamo persone civilizzate. 437 00:27:50,765 --> 00:27:53,994 Ad ogni modo, congratulazioni per la performance della ragazza con l'amnesia. 438 00:27:53,995 --> 00:27:55,968 L'hai data a bere a tutti. 439 00:27:56,772 --> 00:27:58,825 Ma detto tra me e te, 440 00:27:59,801 --> 00:28:02,502 sai piu' di quanto stai dicendo, giusto? 441 00:28:03,178 --> 00:28:04,330 E tu? 442 00:28:04,331 --> 00:28:05,885 Okay. 443 00:28:05,992 --> 00:28:07,994 Una ragazza deve avere i suoi segreti. 444 00:28:08,484 --> 00:28:10,025 Posso rispettarlo. 445 00:28:10,026 --> 00:28:14,085 Mi dispiace. Non per interrompere la tua... pazzia, 446 00:28:14,279 --> 00:28:16,934 - ma tu chi sei? - Governo locale. 447 00:28:16,935 --> 00:28:20,267 Considerami il comitato di benvenuto per i Fae Oscuri. 448 00:28:20,791 --> 00:28:23,077 Sai perche' oggi sei stata portata qui? 449 00:28:23,868 --> 00:28:25,186 Affronterai un test. 450 00:28:25,187 --> 00:28:27,374 Ci sara' la matematica? 451 00:28:27,375 --> 00:28:29,101 Divertente. 452 00:28:29,184 --> 00:28:31,088 E' divertente. 453 00:28:32,419 --> 00:28:34,090 Senti qua, Norma Fae. 454 00:28:34,091 --> 00:28:37,753 Abbiamo un millenario sistema a due partiti, e funziona proprio bene, 455 00:28:37,754 --> 00:28:40,182 perche' l'iscrizione e' obbligatoria. 456 00:28:40,183 --> 00:28:43,137 - Beh, devo aver perso il mio invito. - Il che e' un problema, 457 00:28:43,138 --> 00:28:46,371 vedi, tu vai in giro libera e non di parte, 458 00:28:46,404 --> 00:28:48,342 da' a tutti l'impressione come di piccoli roditori. 459 00:28:48,343 --> 00:28:50,925 Non voglio alcun problema, d'accordo? 460 00:28:50,988 --> 00:28:54,375 Prometto. Lasciatemi solo andare. 461 00:28:54,502 --> 00:28:58,043 Beh, fortunatamente per te, se sopravvivrai al tuo test oggi, 462 00:28:58,044 --> 00:29:01,374 avrai la possibilita' di unirti ad un gruppo. Problema risolto. 463 00:29:01,375 --> 00:29:05,371 Unirmi? Perche' diavolo dovrei volerlo? 464 00:29:05,372 --> 00:29:07,449 Ci prendiamo cura l'uno dell'altro, 465 00:29:07,706 --> 00:29:11,359 ti daremo un impiego umano che ci possa tornare utile, 466 00:29:11,360 --> 00:29:14,878 ti aiutiamo con il disbrigo dei tuoi omicidi, eccetera, eccetera... 467 00:29:14,952 --> 00:29:17,437 e l'assicurazione odontoiatrica. 468 00:29:17,557 --> 00:29:20,252 - Bene, lo terro' a mente. - Dovresti. 469 00:29:24,457 --> 00:29:27,527 Ho sentito che sei stata da sola per molto tempo. 470 00:29:28,849 --> 00:29:33,146 Niente amici o famiglia. Per paura di ucciderli, immagino. 471 00:29:33,622 --> 00:29:35,297 Sembra triste. 472 00:29:37,068 --> 00:29:40,393 Hai l'occasione di essere parte di qualcosa ora. 473 00:29:41,686 --> 00:29:44,032 L'occasione di avere una nuova famiglia... 474 00:29:44,341 --> 00:29:46,194 o avere nemici. 475 00:29:48,020 --> 00:29:49,548 Quindi... 476 00:29:49,971 --> 00:29:53,236 fa molta attenzione a come giochi nelle prossime ore. 477 00:29:56,533 --> 00:29:59,277 Benvenuta al vertice della catena alimentare, bambolina. 478 00:29:59,739 --> 00:30:01,699 Goditela finche' dura. 479 00:30:42,151 --> 00:30:44,217 Quindi esattamente per cos'e' che sono qui, eh? 480 00:30:44,217 --> 00:30:46,877 Mascalzoni grossi e cattivi? Il mostro di Loch Ness? 481 00:30:47,000 --> 00:30:48,478 Subfae. 482 00:30:48,503 --> 00:30:50,836 - Sub che cosa? - Subfae. 483 00:30:50,891 --> 00:30:53,663 Quelli della nostra specie che non si adattano esattamente al mondo umano. 484 00:30:53,779 --> 00:30:57,198 Molto vecchi, molto pericolosi. Ne affronterai due. 485 00:30:57,199 --> 00:30:59,493 - Beh che speranze ho? - Non scommetterei su di te. 486 00:30:59,494 --> 00:31:01,992 Ho sputato nel tuo caffe' o qualcosa di simile? 487 00:31:01,993 --> 00:31:03,902 - Qual e' il tuo problema? - Baciami. 488 00:31:04,336 --> 00:31:06,588 Accidenti, sei davvero negato nell'interpretare le donne. 489 00:31:06,589 --> 00:31:07,729 Non abbiamo tempo per questo. 490 00:31:07,730 --> 00:31:10,621 Hai bisogno di tutta la forza che puoi ricevere, quindi prendine un po' della mia. 491 00:31:10,622 --> 00:31:12,135 Non ti uccidero'? 492 00:31:12,136 --> 00:31:13,955 Baciami e basta. 493 00:31:38,513 --> 00:31:39,566 Cavolo! 494 00:31:39,863 --> 00:31:42,410 L'hai... l'hai sentito? E' stato come... 495 00:31:42,446 --> 00:31:45,842 e' stato come il 4 di luglio nella mia bocca. 496 00:31:47,305 --> 00:31:50,413 Mi hai fermata. 497 00:31:51,824 --> 00:31:55,262 - Nessuno mi aveva mai fermata prima. - I Fae sono diversi dagli umani. 498 00:31:55,263 --> 00:31:57,095 I tuoi poteri non funzioneranno allo stesso modo su tutti noi. 499 00:31:57,096 --> 00:31:59,090 Beh, come dovrei fare a battere questi tizi? 500 00:32:01,717 --> 00:32:04,689 Sarai piu' veloce. Sarai piu' sveglia. 501 00:32:04,717 --> 00:32:07,643 Ti sottovaluteranno. Usalo a tuo vantaggio. 502 00:32:08,698 --> 00:32:10,399 Ti ho giudicato male. 503 00:32:10,904 --> 00:32:12,629 Hai qualche altro consiglio? 504 00:32:13,946 --> 00:32:15,510 Non farti ammazzare. 505 00:32:15,746 --> 00:32:18,421 Ed ecco che sei di nuovo uno stronzo. Bene. 506 00:32:50,406 --> 00:32:52,799 Non mi aspettavo un Thunderdome. 507 00:32:56,494 --> 00:32:59,031 E' enorme, ma e' lento. 508 00:32:59,819 --> 00:33:01,595 Queste sono le tue armi. 509 00:33:02,003 --> 00:33:04,001 Scegli saggiamente. 510 00:33:08,375 --> 00:33:09,883 Buona fortuna. 511 00:33:34,666 --> 00:33:36,423 Basta! 512 00:33:40,091 --> 00:33:41,930 Fino alla morte. 513 00:33:51,295 --> 00:33:53,540 Che ti danno da mangiare quaggiu'? 514 00:34:26,970 --> 00:34:29,055 Probabilmente sara' li' dentro a prendersi un te'. 515 00:34:37,211 --> 00:34:38,717 Fa che non ci siano topi. 516 00:34:38,718 --> 00:34:41,597 Fa che non ci siano topi. Fa che non ci siano topi. 517 00:34:59,563 --> 00:35:01,154 Disgustoso! 518 00:35:38,080 --> 00:35:39,667 Salve. 519 00:35:42,719 --> 00:35:45,344 - Ciao. - Vuoi un po' di te'? 520 00:35:46,655 --> 00:35:47,919 Che e' successo? 521 00:35:47,920 --> 00:35:50,220 Pensavo ci servisse un po' di privacy. 522 00:35:51,614 --> 00:35:53,121 Prego... 523 00:35:53,686 --> 00:35:55,434 siediti. 524 00:36:00,515 --> 00:36:02,528 Non abbiamo molto tempo. 525 00:36:03,886 --> 00:36:05,687 Voglio aiutarti. 526 00:36:06,077 --> 00:36:07,364 Come? 527 00:36:07,365 --> 00:36:09,550 Sono un mangia dolore. 528 00:36:10,365 --> 00:36:12,504 Lasciami prendere il tuo. 529 00:36:13,762 --> 00:36:16,187 Posso far terminare la tua sofferenza, 530 00:36:16,514 --> 00:36:18,650 se ti fiderai di me. 531 00:36:37,435 --> 00:36:39,208 Salve? 532 00:36:42,486 --> 00:36:44,188 D'accordo. 533 00:37:18,346 --> 00:37:20,348 Vorrei mostrarti qualcosa. 534 00:37:26,861 --> 00:37:28,955 Quelli sono i tuoi morti. 535 00:37:29,696 --> 00:37:31,670 Io... io... non voglio stare piu' qui. 536 00:37:31,671 --> 00:37:32,868 Non voglio vedere questo. 537 00:37:32,869 --> 00:37:36,252 Proprio quello che hai fatto per dieci lunghi anni: 538 00:37:36,276 --> 00:37:38,318 uccidere e scappare. 539 00:37:38,319 --> 00:37:40,930 Uccidere e scappare. 540 00:37:41,797 --> 00:37:43,478 Non sei stanca? 541 00:37:44,097 --> 00:37:45,339 Si'. 542 00:37:45,340 --> 00:37:48,927 Quanti altri dovranno morire perche' tu viva? 543 00:37:49,080 --> 00:37:50,410 No. 544 00:37:50,421 --> 00:37:51,672 Non e' piu' cosi'. 545 00:37:51,673 --> 00:37:54,040 Io... so cosa sono veramente. 546 00:37:54,041 --> 00:37:56,521 Mi hanno detto che posso imparare a contrastarlo. 547 00:37:56,523 --> 00:37:59,520 Non ci credi davvero, no? 548 00:38:00,652 --> 00:38:03,388 Sei un abominio, piccola. 549 00:38:04,145 --> 00:38:06,418 Il tuo cuore sa che e' cosi'. 550 00:38:07,729 --> 00:38:09,527 Fa' la cosa giusta. 551 00:38:24,345 --> 00:38:26,034 Oh, Bo. 552 00:38:30,113 --> 00:38:32,701 Pero' non so piu' quale sia la cosa giusta. 553 00:38:33,750 --> 00:38:35,540 Puo' aiutarmi? 554 00:38:36,315 --> 00:38:38,194 Se vuoi. 555 00:38:39,778 --> 00:38:41,337 Che cos'e'? 556 00:38:41,421 --> 00:38:43,616 La tua via d'uscita. 557 00:38:44,958 --> 00:38:46,657 Ti addormenterai 558 00:38:46,837 --> 00:38:48,806 per non svegliarti piu'. 559 00:38:51,091 --> 00:38:52,285 No... non lo so. 560 00:38:52,286 --> 00:38:55,034 Sara' veloce e bellissimo. 561 00:38:56,011 --> 00:38:57,821 Un gesto d'amore. 562 00:38:58,544 --> 00:39:00,604 Nessuno sentira' nemmeno la tua mancanza. 563 00:39:01,552 --> 00:39:03,529 Nessuno piangera' per te. 564 00:39:03,737 --> 00:39:05,686 Nessuno ha bisogno di te. 565 00:39:05,784 --> 00:39:07,930 Bo, svegliati! 566 00:39:08,293 --> 00:39:10,109 Bo, svegliati, maledizione! 567 00:39:10,110 --> 00:39:12,224 Bo, svegliati. Svegliati! 568 00:39:12,701 --> 00:39:15,297 Bo, ti sta uccidendo! Svegliati! 569 00:39:16,579 --> 00:39:17,629 Bevi. 570 00:39:17,630 --> 00:39:20,056 - Bo! - Bevi! 571 00:39:20,197 --> 00:39:21,924 Bo! Bo! 572 00:39:21,925 --> 00:39:23,763 Lasciami andare, pezzo di cretino! 573 00:39:24,031 --> 00:39:25,380 Bo! 574 00:39:25,381 --> 00:39:27,798 - Bo, svegliati! - Bevi! 575 00:39:28,387 --> 00:39:29,471 No. 576 00:39:29,472 --> 00:39:30,971 No! 577 00:39:31,246 --> 00:39:33,681 Fuori dalla mia testa, mostro! 578 00:39:38,100 --> 00:39:39,646 Aiuto! 579 00:39:41,989 --> 00:39:43,857 Lei e' mia. 580 00:39:46,915 --> 00:39:49,719 Costei ha superato la prova. 581 00:39:51,010 --> 00:39:53,342 I testimoni vi hanno assistito. 582 00:39:53,854 --> 00:39:55,544 Figlia, 583 00:39:55,856 --> 00:39:58,348 puoi scegliere la tua parte. 584 00:39:58,550 --> 00:40:00,260 Nessuna! 585 00:40:01,291 --> 00:40:03,815 Io scelgo gli umani. 586 00:40:25,670 --> 00:40:27,822 Possiamo ucciderla adesso? 587 00:40:28,438 --> 00:40:31,218 Ha superato la prova senza alcun addestramento. 588 00:40:31,885 --> 00:40:33,625 Chi e' questa ragazza? 589 00:40:33,626 --> 00:40:35,654 Posso offrire un'opinione? 590 00:40:36,331 --> 00:40:38,885 Questo non e' posto per te, vecchio. 591 00:40:39,142 --> 00:40:42,625 Non hai delle scarpe da rattoppare o qualche giardino da decorare? 592 00:40:46,662 --> 00:40:50,393 Qualcuno l'aveva nascosta ad entrambi le nostre parti. 593 00:40:50,686 --> 00:40:55,371 Sarebbe saggio scoprire chi e perche', prima di ucciderla. 594 00:40:55,372 --> 00:40:57,871 Perfetto, e nel frattempo potrebbe farci scoprire tutti. 595 00:40:57,872 --> 00:40:59,804 Non senza far scoprire se stessa. 596 00:40:59,805 --> 00:41:04,680 Non sto dicendo che non verra' il tempo in cui dovremo sbarazzarcene. 597 00:41:04,892 --> 00:41:08,414 Sto dicendo, sceglietelo con cura. 598 00:41:35,400 --> 00:41:37,137 Mi sento come se fossi in liberta' sulla parola. 599 00:41:37,138 --> 00:41:38,913 In un certo senso e' cosi'. 600 00:41:39,697 --> 00:41:41,621 Qualche condizione al mio rilascio? 601 00:41:42,763 --> 00:41:44,944 Niente piu' prove che gli umani possano trovare, 602 00:41:44,945 --> 00:41:46,856 non ficcanasare negli affari dei Fae, 603 00:41:46,861 --> 00:41:48,885 e non lasciare la citta'. 604 00:41:50,127 --> 00:41:52,438 Gli anziani ti vogliono dove possono tenerti d'occhio. 605 00:41:53,342 --> 00:41:57,153 Beh, non mi possiedono, e non sono molto brava a obbedire. 606 00:41:57,380 --> 00:41:58,983 Allora impara. 607 00:41:59,225 --> 00:42:02,010 - E quando ti servira' aiuto... - "Se" mi servira'. 608 00:42:02,192 --> 00:42:03,882 "Quando" ti servira' aiuto, 609 00:42:04,239 --> 00:42:06,663 potrai trovarmi al 39o distretto. 610 00:42:09,365 --> 00:42:10,904 E, Bo? 611 00:42:12,103 --> 00:42:13,788 Bella prova. 612 00:42:16,417 --> 00:42:18,730 Sapevo che sentivo odore di sbirro. 613 00:42:28,368 --> 00:42:31,643 Non sono pazza, vero? E' tutto successo davvero. 614 00:42:31,782 --> 00:42:33,287 Gia'. 615 00:42:34,510 --> 00:42:35,733 E ora lo sappiamo... 616 00:42:35,734 --> 00:42:39,120 - chiunque potrebbe essere dei Fae. - Io punto sul tizio degli hot dog. 617 00:42:40,169 --> 00:42:42,653 Dunque... ora che si fa? 618 00:42:43,361 --> 00:42:46,859 Andiamo a casa e al resto ci pensiamo domani. 619 00:42:47,012 --> 00:42:48,567 "Noi", ah? 620 00:42:50,991 --> 00:42:53,536 Devo trovare un modo di guadagnarmi da vivere mentre sono qui, 621 00:42:53,537 --> 00:42:55,818 e tu sei quella che credeva saremmo state una bella squadra. 622 00:42:55,819 --> 00:42:57,778 Quindi si', "noi". 623 00:42:57,902 --> 00:42:59,402 Figo. 624 00:42:59,404 --> 00:43:01,891 Tanto per essere chiari su questa collaborazione, 625 00:43:01,993 --> 00:43:06,778 tu sii quello che sei eccetera, ma... a me piacciono solo gli uomini, mi spiace. 626 00:43:06,921 --> 00:43:09,557 Cerchero' di trattenere la delusione. 627 00:43:09,751 --> 00:43:12,317 www.subsfactory.it