1 00:00:14,918 --> 00:00:17,175 E' da maleducati spiare, lo sai? 2 00:00:19,008 --> 00:00:20,356 Scusami. 3 00:00:20,357 --> 00:00:23,996 E' solo che per me e' incredibilmente strano. 4 00:00:23,997 --> 00:00:25,671 Non ne hai idea. 5 00:00:25,673 --> 00:00:26,716 Perche' strano? 6 00:00:26,717 --> 00:00:30,768 Perche' e' la prima volta che mi sveglio vicino a qualcuno che... 7 00:00:32,019 --> 00:00:33,373 non e'... 8 00:00:33,374 --> 00:00:34,407 morto. 9 00:00:34,408 --> 00:00:37,070 Beh, se e' di qualche consolazione, adesso posso dirlo ufficialmente: 10 00:00:37,071 --> 00:00:39,401 sono morti con il sorriso sulle labbra. 11 00:00:41,036 --> 00:00:43,282 Scusa. Non dovrei scherzarci su. 12 00:00:43,390 --> 00:00:44,898 Stai bene? 13 00:00:46,214 --> 00:00:47,897 E' difficile lamentarsi. 14 00:00:48,313 --> 00:00:51,596 Sono guarita in tempo record grazie a te. 15 00:00:52,211 --> 00:00:55,105 Ehi, fare sesso con ogni Fae mi darebbe questo grande successo? 16 00:00:56,309 --> 00:00:58,179 Beh, mi piace pensare di mettere 17 00:00:58,180 --> 00:01:00,523 sul piatto qualcosa di un po' speciale. 18 00:01:01,747 --> 00:01:03,780 Perche', lo scoprirai? 19 00:01:04,364 --> 00:01:05,989 Non presto. 20 00:01:08,539 --> 00:01:10,956 Non parliamo di me. Tu come ti senti? 21 00:01:13,748 --> 00:01:15,106 Mi sento proprio come se avessi corso 22 00:01:15,107 --> 00:01:17,476 una maratona davvero, molto lunga e sporca. 23 00:01:19,002 --> 00:01:20,826 Di certo lasci il segno su un uomo. 24 00:01:20,827 --> 00:01:23,310 Beh, non ho mai detto che sarei stata gentile. 25 00:01:23,498 --> 00:01:25,506 Nemmeno io, se non ricordo male. 26 00:01:25,525 --> 00:01:27,250 Sono guarita del tutto. 27 00:01:27,514 --> 00:01:29,204 Missione compiuta. 28 00:01:31,489 --> 00:01:34,122 Quindi immagino che probabilmente dovrai tornare a casa o qualcosa del genere. 29 00:01:34,123 --> 00:01:36,025 Immagino che potrei dormire un po'. 30 00:01:36,923 --> 00:01:39,816 - Ho ancora un po' di mal di testa. - Del lavoro per me. 31 00:02:14,173 --> 00:02:16,334 La vita e' complicata quando non sai chi sei realmente. 32 00:02:17,122 --> 00:02:19,460 E' ancora piu' complicata quando sai chi sei. 33 00:02:20,089 --> 00:02:22,402 Il mio amore porta con se una condanna a morte. 34 00:02:23,067 --> 00:02:24,934 Per anni sono stata persa. 35 00:02:25,402 --> 00:02:27,336 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo 36 00:02:28,081 --> 00:02:31,399 solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 37 00:02:32,246 --> 00:02:33,889 Non ho piu' intenzione di nascondermi. 38 00:02:33,890 --> 00:02:37,007 Vivro' la vita che ho scelto. 39 00:02:37,237 --> 00:02:39,375 Subsfactory presenta: Lost Girl Episodio 01x03: Oh Kappa, My Kappa. 40 00:02:39,376 --> 00:02:41,190 Traduzione: Arden, Oneiromancer, Foam, rikyrich, ariankh, MalkaviaN fafathebest. 41 00:02:41,191 --> 00:02:42,670 Synch: Anacleto Revisione: Gatz 42 00:02:53,268 --> 00:02:54,698 Dentifricio? 43 00:02:55,189 --> 00:02:56,822 Armadietto in basso. 44 00:02:59,731 --> 00:03:01,132 Grazie. 45 00:03:14,767 --> 00:03:16,095 Okay. 46 00:03:29,197 --> 00:03:30,204 Che c'e'? 47 00:03:30,205 --> 00:03:32,710 Sembra che qualcuno abbia avuto un ospite per la notte, eh?! 48 00:03:32,742 --> 00:03:35,219 Un gentiluomo in visita, se vuoi. 49 00:03:35,220 --> 00:03:38,586 Vuoi rilassarti? Sai che era qui solo per curarmi. 50 00:03:38,587 --> 00:03:41,990 Apparentemente, ti ha curata per tutta la notte. 51 00:03:41,991 --> 00:03:44,379 Puoi cercare di crescere per un secondo, okay? 52 00:03:44,380 --> 00:03:46,338 E non farla piu' grande di quel che e'? 53 00:03:46,339 --> 00:03:47,690 Certamente. 54 00:03:47,786 --> 00:03:49,643 Ma se la volessi fare piu' grande, 55 00:03:49,644 --> 00:03:51,643 tipo... quanto grande sarebbe? 56 00:03:51,644 --> 00:03:54,898 Solo... solo... fammene una stima. Stiamo parlando di... proprio... cosa? 57 00:03:55,148 --> 00:03:58,448 - E' un Fae. Lo faccio per la scienza! - Ehi. 58 00:03:58,676 --> 00:04:00,888 - Allora, vado via. - Okay. 59 00:04:01,153 --> 00:04:03,207 Ancora grazie per ieri sera. 60 00:04:04,179 --> 00:04:05,518 Quando vuoi. 61 00:04:09,704 --> 00:04:11,187 Quando vuoi. 62 00:04:14,370 --> 00:04:15,752 Kenzi. 63 00:04:16,243 --> 00:04:18,002 - Che diamine e'? - Giusto. 64 00:04:18,202 --> 00:04:19,922 Ehm, riguardo a quello, io... 65 00:04:19,923 --> 00:04:21,901 "Hai bisogno di aiuto? Nessuno ti crede?" 66 00:04:21,902 --> 00:04:24,170 "Servizi di investigazione privata di Bo, 67 00:04:24,171 --> 00:04:26,808 specializzati nell'insolito e nel paranormale." 68 00:04:26,809 --> 00:04:29,113 "Dieci anni di esperienza. Disponibili le referenze della polizia." 69 00:04:29,114 --> 00:04:31,441 Non puoi proprio mentire su questa merda. 70 00:04:32,268 --> 00:04:34,529 In mia difesa, la verita' e' per i coglioni. 71 00:04:34,530 --> 00:04:36,920 Hai una qualche idea di che genere di pazzi 72 00:04:36,921 --> 00:04:38,783 - troveremo con questo? - Il genere che paga. 73 00:04:38,784 --> 00:04:40,420 - Kenzi, ascoltami. - No, ascoltami tu. 74 00:04:40,421 --> 00:04:42,890 Non siamo esattamente tagliate per i lavori occasionali, Bo. 75 00:04:42,949 --> 00:04:45,581 Io sono una ladra, tu non sei nemmeno umana. 76 00:04:45,582 --> 00:04:47,261 Ehi, attenta! 77 00:04:47,262 --> 00:04:49,678 Senti, so che preferiresti essere normale, ma non lo sei. 78 00:04:49,679 --> 00:04:53,088 Sei uno scherzo della natura ed io adoro questa cosa di te. 79 00:04:53,089 --> 00:04:54,917 Sai, devi davvero imparare quando e' il momento di tacere. 80 00:04:54,918 --> 00:04:56,240 Bo, 81 00:04:56,508 --> 00:04:59,459 hai delle capacita' che possono aiutare le persone. 82 00:04:59,460 --> 00:05:01,715 Persone che non hanno altro posto in cui andare, 83 00:05:01,716 --> 00:05:03,851 persone con monete davvero, davvero luccicanti. 84 00:05:03,852 --> 00:05:05,582 E' davvero cosi' terribile? 85 00:05:05,583 --> 00:05:07,275 Abbiamo gia' gente che chiama. 86 00:05:07,276 --> 00:05:10,027 Incontrane solo uno, prima di decidere. 87 00:05:10,028 --> 00:05:11,311 Okay? 88 00:05:12,795 --> 00:05:14,210 Uno. 89 00:05:16,248 --> 00:05:17,317 Devo essere onesta. 90 00:05:17,318 --> 00:05:19,510 Non posso permettermi di pagarvi molto. 91 00:05:19,797 --> 00:05:22,400 Uso... uso tutti i miei soldi per l'educazione di Gina. 92 00:05:22,402 --> 00:05:24,439 Definisca "tutti". 93 00:05:25,494 --> 00:05:27,125 Le nostre parcelle sono negoziabili. 94 00:05:27,126 --> 00:05:29,013 Prima di tutto, preoccupiamoci di capire se possiamo aiutarla. 95 00:05:29,014 --> 00:05:30,809 Se non potete voi, non so cos'altro fare. 96 00:05:30,810 --> 00:05:32,804 Gina non e' scomparsa ancora da abbastanza tempo per la Polizia, 97 00:05:32,805 --> 00:05:35,010 perche' mi prendano sul serio. Ha piu' di diciotto anni. 98 00:05:35,011 --> 00:05:37,748 Quindi il College si sta comportando come se fossi una madre asfissiante. 99 00:05:37,749 --> 00:05:40,162 Beh, senza offesa, ma come facciamo a sapere che non lo e'? 100 00:05:40,190 --> 00:05:41,746 Ci sono segni di violenza? 101 00:05:41,747 --> 00:05:43,289 E' semplicemente scomparsa... 102 00:05:43,484 --> 00:05:45,291 Okay?!, nel bel mezzo della notte. 103 00:05:45,429 --> 00:05:46,877 Non e' stata nella sua stanza. 104 00:05:46,878 --> 00:05:48,533 Non ha risposto al suo telefonino. 105 00:05:48,534 --> 00:05:49,932 Non si e' presentata ad un esame stamattina 106 00:05:49,933 --> 00:05:53,200 e ieri era il mio compleanno e non ha mai chiamato. 107 00:05:53,381 --> 00:05:55,663 Okay, niente di questo e' tipico di mia figlia. 108 00:05:55,664 --> 00:05:57,532 Ma e' tipico di un'adolescente. 109 00:05:57,534 --> 00:06:00,313 Gina voleva entrare in una confraternita 110 00:06:00,314 --> 00:06:02,061 sin da quando era una bambina. 111 00:06:02,062 --> 00:06:05,718 L'iniziazione e' tra due giorni, e l'ultima volta che l'ho sentita, contava i minuti. 112 00:06:05,719 --> 00:06:08,362 Non se ne sarebbe mai andata prima di allora, non di sua volonta'. 113 00:06:08,369 --> 00:06:10,495 Signora Ames, questo non prova niente. 114 00:06:10,496 --> 00:06:13,215 Sentite, una madre sa quando sua figlia e' nei guai. 115 00:06:13,282 --> 00:06:15,042 Vi prego, aiutatemi a ritrovare la mia. 116 00:06:16,143 --> 00:06:18,058 - Tu che ne pensi? - Non lo so, ragazza. 117 00:06:18,059 --> 00:06:20,008 Io ho iniziato a scappare da casa a 10 anni. 118 00:06:20,009 --> 00:06:22,004 A volte le persone non vogliono essere trovate. 119 00:06:22,005 --> 00:06:24,006 Beh, non sembra che Gina avesse granche' da cui scappare. 120 00:06:24,007 --> 00:06:25,143 Lo dice sua mamma. 121 00:06:25,144 --> 00:06:29,181 La ragazza potrebbe essere incinta, bocciata o drogata. 122 00:06:29,182 --> 00:06:31,869 Sicuramente io dovrei essere fatta per entrare in una confraternita. 123 00:06:31,870 --> 00:06:33,599 Comunque, so quanto ci si senta di merda 124 00:06:33,600 --> 00:06:36,217 a cercare una famiglia che nessuno ti aiuta a trovare. 125 00:06:36,407 --> 00:06:38,230 Non ci fara' male dare un'occhiata. 126 00:06:38,758 --> 00:06:40,569 Possiamo iniziare con quello che sanno gli sbirri. 127 00:06:40,851 --> 00:06:43,447 Qualche sbirro in particolare o...? 128 00:06:43,448 --> 00:06:45,627 Perche' ti comporti in modo cosi' strano al riguardo? 129 00:06:45,778 --> 00:06:48,539 Abbiamo fatto sesso, non deve per forza significare di piu'. 130 00:06:48,540 --> 00:06:49,913 Il sesso no... 131 00:06:50,076 --> 00:06:52,157 Ma fermarsi a dormire di solito si'. 132 00:06:53,027 --> 00:06:55,849 Allora, tu va' a torchiare il tuo agente Fidanzatino, 133 00:06:55,850 --> 00:06:58,540 e io vedro' cosa riesco a scoprire da sola. 134 00:07:07,834 --> 00:07:10,156 Cosi' ora sei una... investigatrice privata? 135 00:07:11,746 --> 00:07:16,011 Si', fa parte del grande piano di Kenzi per smerciare la mia mostruosita'. 136 00:07:16,378 --> 00:07:18,135 Quella ragazza mi preoccupa. 137 00:07:18,195 --> 00:07:20,090 Pero' l'idea non e' delle peggiori. 138 00:07:20,091 --> 00:07:22,575 Accettare incarichi da freelance quando ci servono contanti. 139 00:07:23,117 --> 00:07:25,831 Non ne avresti bisogno se ti vincolassi ai Fae. 140 00:07:25,935 --> 00:07:28,203 Si prenderebbero cura di te. L'Ash ti troverebbe un lavoro umano 141 00:07:28,204 --> 00:07:29,918 che protegga anche gli interessi dei Fae. 142 00:07:29,919 --> 00:07:31,368 Come il tuo. 143 00:07:31,623 --> 00:07:33,995 Essere soci porta privilegi, eh? 144 00:07:34,109 --> 00:07:36,572 - Una cosa del genere. - Si', beh... 145 00:07:36,583 --> 00:07:37,889 Anche la liberta'. 146 00:07:37,890 --> 00:07:41,201 Allora: niente denunce di scomparsa dalla polizia del campus. 147 00:07:41,581 --> 00:07:43,324 Ho fatto un rapido controllo dei... 148 00:07:43,464 --> 00:07:46,418 casi morti, ma nemmeno qui niente di utile. 149 00:07:46,420 --> 00:07:48,467 Che mi dici dei tuoi dossier occulti? 150 00:07:48,882 --> 00:07:50,789 - I miei cosa? - Sai, 151 00:07:50,791 --> 00:07:53,063 i crimini Fae che voialtri avete insabbiato. 152 00:07:53,064 --> 00:07:55,459 Voglio dire, e' piu' o meno lo scopo del tuo lavoro diurno, no? 153 00:07:55,460 --> 00:07:58,767 Assicurarsi che la roba Fae non finisca in questo archivio. 154 00:07:58,891 --> 00:08:00,749 Non so di cosa tu stia parlando. 155 00:08:01,475 --> 00:08:03,009 Percio'... 156 00:08:03,653 --> 00:08:05,410 Non l'hai avuto da me, questo. 157 00:08:05,903 --> 00:08:07,967 E' tutto quel che ho trovato sul Locksley College. 158 00:08:07,968 --> 00:08:10,870 - Ha dieci anni. - Si', risale a prima che arrivassi qui. 159 00:08:10,871 --> 00:08:14,418 Questo qui spicca: "matricola scompare durante semestre invernale". 160 00:08:14,419 --> 00:08:17,628 Il corpo e' venuto alla luce durante i lavori di costruzione del campus. 161 00:08:18,142 --> 00:08:19,483 Era cavo. 162 00:08:20,194 --> 00:08:23,036 - Vuoi dire sbudellato? - No. 163 00:08:23,548 --> 00:08:25,412 Voglio dire che era cavo. 164 00:08:26,266 --> 00:08:28,449 Niente organi interni. Niente incisioni. 165 00:08:29,142 --> 00:08:32,413 E' come se le sue interiora fossero state risucchiate fuori. 166 00:08:33,213 --> 00:08:34,609 Che schifo. 167 00:08:34,678 --> 00:08:37,076 Quindi e' sicuramente un omicidio Fae, no? 168 00:08:37,077 --> 00:08:39,434 Beh, chiunque fosse l'omicida, o ha lascato la citta', 169 00:08:39,435 --> 00:08:40,898 oppure e' migliorato nel cancellare le sue tracce, 170 00:08:40,899 --> 00:08:42,351 perche' e' l'unico cadavere che abbiamo trovato. 171 00:08:42,353 --> 00:08:44,198 Non sono scomparsi altri studenti da allora? 172 00:08:44,199 --> 00:08:45,937 Non piu' del solito. 173 00:08:47,286 --> 00:08:49,818 Senti, i college sono comunita' transitorie per natura. 174 00:08:49,819 --> 00:08:53,362 Se scegli la vittima giusta, e' possibile che nessuno ne denunci la scomparsa. 175 00:08:53,758 --> 00:08:57,329 Bene, non potro' scoprire nient'altro da qui. 176 00:08:57,330 --> 00:08:59,099 Dovro' arrivare all'interno. 177 00:08:59,280 --> 00:09:02,236 Percio' mi servira' 178 00:09:02,265 --> 00:09:05,076 un ultimo favorino piccolo piccolo. 179 00:09:06,239 --> 00:09:09,692 E come pensi di cominciare a ripagare questi favori? 180 00:09:10,291 --> 00:09:12,835 Credo che troveremo un modo. 181 00:09:14,839 --> 00:09:16,873 No, non blocchi la carta per ora, solo, 182 00:09:16,875 --> 00:09:20,845 se ci sono movimenti, potrebbe avvisarmi? 183 00:09:21,067 --> 00:09:22,608 Grazie mille. 184 00:09:23,468 --> 00:09:24,581 Ehi, cica! 185 00:09:24,582 --> 00:09:26,360 - Yo! - Che si dice? 186 00:09:26,958 --> 00:09:30,893 Beh, comincio a credere che ci possa essere dell'altro in questa scomparsa. 187 00:09:30,894 --> 00:09:33,760 - Si'? Come mai? - Ho il permesso della madre... 188 00:09:33,761 --> 00:09:37,512 di controllare i conti, e Gina non sta ignorando solo la mamma. 189 00:09:37,513 --> 00:09:39,292 Nessun movimento, ne' debiti ne' crediti. 190 00:09:39,293 --> 00:09:41,714 Idem sui tabulati telefonici e di dati da lunedi'. 191 00:09:41,715 --> 00:09:44,063 Niente shopping, niente messaggi... 192 00:09:44,105 --> 00:09:46,207 niente telefonate da 48 ore. 193 00:09:46,208 --> 00:09:48,810 Il che significa o morta o sopra i quaranta. 194 00:09:48,811 --> 00:09:50,822 Speriamo in una via di mezzo. 195 00:09:51,564 --> 00:09:52,634 Che roba e'? 196 00:09:52,635 --> 00:09:54,632 Vado sotto copertura alla scuola di Gina. 197 00:09:54,633 --> 00:09:56,322 Dyson mi ha imbucata nella security del sampus. 198 00:09:56,323 --> 00:09:59,090 - Anche a me? - Piu' o meno. 199 00:10:03,901 --> 00:10:06,536 Aspetta, che tipo di guardia giurata porta il rosa? 200 00:10:13,037 --> 00:10:14,971 Ti odio alla grande. 201 00:10:15,384 --> 00:10:16,931 Vuoi davvero farmi fare questo? 202 00:10:16,933 --> 00:10:18,930 Come se non avessi fatto di peggio! 203 00:10:19,301 --> 00:10:20,697 Qual e' il problema? 204 00:10:20,920 --> 00:10:22,877 Posso sopportare i mostri paurosi, okay? 205 00:10:22,878 --> 00:10:25,057 Ma i privilegi mi fanno rabbrividire. 206 00:10:25,058 --> 00:10:27,414 Beh, e' andata cosi', quindi ingoia il rospo. 207 00:10:27,415 --> 00:10:29,333 E' meglio che mi diano un'indennita' di pericolo. 208 00:10:29,334 --> 00:10:30,833 E' dannoso per la mia anima. 209 00:10:30,834 --> 00:10:32,233 Kappa Theta Xi. 210 00:10:32,234 --> 00:10:34,904 Secondo sua madre, Gina ha passato qui i suoi ultimi giorni. 211 00:10:34,905 --> 00:10:37,295 Devi intrufolarti la' dentro e scoprire cosa sanno. 212 00:10:37,333 --> 00:10:39,084 Sei sicura di esserti trovata una copertura sicura? 213 00:10:39,085 --> 00:10:40,074 Ti prego. 214 00:10:40,075 --> 00:10:41,790 Ho rubato a dei mafiosi. 215 00:10:41,791 --> 00:10:43,877 Credo di poter fregare un paio di figlie di papa'... 216 00:10:44,093 --> 00:10:45,851 Se devo... 217 00:10:46,111 --> 00:10:47,337 Oh, si' che devi. 218 00:10:47,338 --> 00:10:48,569 E guarda il lato positivo. 219 00:10:48,570 --> 00:10:50,363 Voglio dire, forse la prima volta avevi ragione. 220 00:10:50,364 --> 00:10:53,414 Forse Gina sta solo marinando e l'intera faccenda sara' presto risolta. 221 00:11:16,813 --> 00:11:18,170 C'e' nessuno? 222 00:11:51,408 --> 00:11:52,583 Aiuto! 223 00:11:52,584 --> 00:11:54,832 Che qualcuno mi aiuti! 224 00:11:57,922 --> 00:12:00,069 Hai molta esperienza nel campo della vigilanza? 225 00:12:00,270 --> 00:12:02,440 Un po'. Piu' nel campo privato. 226 00:12:02,441 --> 00:12:03,907 Si', ho lavorato in quel campo per un po'. 227 00:12:03,908 --> 00:12:05,193 Bei soldi, 228 00:12:05,194 --> 00:12:06,761 ma questo lavoro e' tutta un'altra cosa. 229 00:12:06,762 --> 00:12:09,478 - Non ti annoi mai. - Allora, da quanto sei qui? 230 00:12:10,563 --> 00:12:13,340 Piu' di quanto mi ricordi, mettiamola cosi'. 231 00:12:13,557 --> 00:12:15,858 Posso dirti tutto quello che ti serve sapere su questo posto. 232 00:12:15,859 --> 00:12:16,815 Ottimo. 233 00:12:16,817 --> 00:12:18,440 Circola qualche voce sugli ultimi crimini? 234 00:12:18,441 --> 00:12:20,698 - Che tipo di situazioni vado incontro? - Un sacco, secondo me. 235 00:12:20,700 --> 00:12:22,949 L'educazione superiore attrae un certo tipo di persone... 236 00:12:22,950 --> 00:12:26,379 marmocchi viziati, comunisti e... saccenti. 237 00:12:26,380 --> 00:12:29,533 - Beh, non sembrano cosi' spaventosi. - Beh, lascia che te lo dica. 238 00:12:29,534 --> 00:12:31,304 Non farti ingannare dalle belle persone. 239 00:12:31,587 --> 00:12:32,957 Puo' essere una cosa abbastanza pericolosa. 240 00:12:32,958 --> 00:12:36,266 Se ti cacci in qualche guaio, non dimenticarti della tua santissima trinita'... 241 00:12:36,295 --> 00:12:37,841 Taser, spray al peperoncino e la tua torcia. 242 00:12:37,842 --> 00:12:40,988 Insieme, potranno tirarti fuori da qualsiasi situazione, okay? 243 00:12:42,610 --> 00:12:44,205 Ehi, perche' l'hai staccato? 244 00:12:44,608 --> 00:12:46,641 Politica. Finche' la polizia non ci avvisera' ufficialmente, 245 00:12:46,642 --> 00:12:48,349 la scuola non vuole che creiamo panico. 246 00:12:48,350 --> 00:12:49,966 ogni volta che un ragazzino e' in ritardo per la lezione. 247 00:12:49,967 --> 00:12:52,047 - Scherzi. - E' dura, eh? 248 00:12:52,520 --> 00:12:54,013 Pero' mi dispiace per i genitori. 249 00:12:54,014 --> 00:12:55,749 Fortunatamente, quasi sempre questi ragazzi riappaiono nel 250 00:12:55,750 --> 00:12:58,352 giro di una settimana dopo qualche sbornia, ed in buone condizioni. 251 00:12:58,353 --> 00:13:00,669 Beh, ma non dovremmo star qui a raccogliere indizi 252 00:13:00,670 --> 00:13:02,803 - o a interrogare gli studenti? - Chiedilo a Dean Peretti. 253 00:13:02,804 --> 00:13:05,296 Il 90% di questo lavoro e' farla contenta. 254 00:13:06,730 --> 00:13:08,057 - Ehi, Marty! - Gente, 255 00:13:08,093 --> 00:13:11,686 i nostri fondatori potranno aver costruito su un terreno cedevole, 256 00:13:11,687 --> 00:13:14,607 ma i nostri alunni sono roccia solida. 257 00:13:14,713 --> 00:13:17,419 La loro generosita', unita alla campagna di ricostruzione, 258 00:13:17,420 --> 00:13:19,494 hanno assicurato a Locksley un avvenire 259 00:13:19,495 --> 00:13:21,552 per i prossimi decenni. 260 00:13:22,052 --> 00:13:24,818 Ecco un altro successo di Locksley. 261 00:13:33,521 --> 00:13:35,871 Allora, perche' cominci i corsi cosi' tardi? 262 00:13:35,872 --> 00:13:37,978 I miei genitori si sono appena trasferiti, 263 00:13:37,979 --> 00:13:40,261 e volevo stargli piu' vicino. 264 00:13:40,262 --> 00:13:43,243 Beh, non ho parole per descrivere il tuo tempismo. 265 00:13:43,303 --> 00:13:45,834 Si e' improvvisamente liberato un posto tra le nostre candidate, 266 00:13:45,835 --> 00:13:48,176 quindi siamo sempre eccitate dall'idea di incontrare un'erede di una Kappa. 267 00:13:48,177 --> 00:13:49,262 Quand'e' che tua madre e' stata una Kappa? 268 00:13:49,263 --> 00:13:52,123 Mia nonna, in realta'. Molto tempo fa. 269 00:13:52,124 --> 00:13:53,821 La povera nonnina ha avuto cinque figli maschi, 270 00:13:53,822 --> 00:13:57,087 e il suo desiderio prima di morire e' stato che io continuassi la tradizione K. 271 00:13:57,088 --> 00:13:59,409 Oh, che dolce. 272 00:13:59,647 --> 00:14:02,930 Quindi sono sicura che conoscerai la stretta di mano segreta. 273 00:14:03,134 --> 00:14:04,526 Certo. 274 00:14:17,099 --> 00:14:19,397 Voi ragazze della west Coast siete cosi' divertenti. 275 00:14:19,807 --> 00:14:20,927 Ora... 276 00:14:20,928 --> 00:14:23,927 capirai il fatto che accettiamo solo ragazze di un certo livello, 277 00:14:23,928 --> 00:14:25,602 e che siano state gia' selezionate. 278 00:14:25,603 --> 00:14:28,474 Ma date le recenti circostanze 279 00:14:28,475 --> 00:14:30,118 e il tuo pedigree... 280 00:14:30,119 --> 00:14:32,300 diamo il benvenuto alla nostra nuova candidata! 281 00:14:33,966 --> 00:14:35,950 Oh, si ci abbraccia. 282 00:14:44,134 --> 00:14:46,752 Robert, dove diavolo e' il mio appuntamento delle 10? 283 00:14:46,753 --> 00:14:48,288 Penso di essere io. 284 00:14:49,810 --> 00:14:51,663 Sono il nuovo membro della security. 285 00:14:51,664 --> 00:14:53,394 Ho solo pensato di presentarmi. 286 00:14:53,479 --> 00:14:55,646 Veramente? Perche'? 287 00:14:57,241 --> 00:14:59,745 Ho sentito che potrebbe essere scomparso uno studente. 288 00:15:00,114 --> 00:15:02,121 Mi sono offerta volontaria per investigare sul caso. 289 00:15:02,122 --> 00:15:04,728 Beh, ammiro le sue ambizioni, 290 00:15:04,836 --> 00:15:06,189 ma non la direzione che ha preso. 291 00:15:06,190 --> 00:15:07,899 Finche' non sentiro' qualcosa di diverso dalla polizia, 292 00:15:07,900 --> 00:15:09,300 sono risorse sprecate. 293 00:15:09,302 --> 00:15:11,479 La sicurezza dei suoi studenti e' una risorsa sprecata? 294 00:15:11,480 --> 00:15:12,969 Posso essere franca, 295 00:15:12,970 --> 00:15:15,158 da professionista a professionista? 296 00:15:17,732 --> 00:15:21,054 Il suo lavoro non e' solamente proteggere gli studenti. 297 00:15:21,220 --> 00:15:23,517 E' proteggere la reputazione dell'istituto. 298 00:15:23,518 --> 00:15:26,393 E' gia' abbastanza dura spremere donazioni in questa situazione economica 299 00:15:26,394 --> 00:15:28,976 senza voci maligne che li spaventano. 300 00:15:30,216 --> 00:15:32,443 Le mie labbra sono gia' screpolate 301 00:15:32,444 --> 00:15:34,309 da tutti i didietro che ho dovuto baciare. 302 00:15:34,310 --> 00:15:35,726 Beh... 303 00:15:44,812 --> 00:15:47,425 e se le dessi qualcosa di meglio da baciare? 304 00:15:49,466 --> 00:15:53,151 Ha qualche... segreto che vorrebbe raccontarmi in cambio? 305 00:15:53,761 --> 00:15:55,048 Tipo cosa? 306 00:15:55,049 --> 00:15:57,297 Tipo qualcosa su quella studentessa scomparsa? 307 00:15:57,505 --> 00:15:59,331 Non posso dire niente. 308 00:16:01,209 --> 00:16:02,689 Tranne... 309 00:16:03,581 --> 00:16:06,500 quello che qualche moccioso ubriaco ha detto di aver visto. 310 00:16:06,717 --> 00:16:07,853 Ha detto... 311 00:16:07,854 --> 00:16:10,677 di averla vista correre verso la foresta l'altra notte. 312 00:16:12,100 --> 00:16:13,545 Qualcos'altro? 313 00:16:13,592 --> 00:16:15,306 Non tenermi sulle spine... 314 00:16:17,749 --> 00:16:19,163 Preside Peretti, qui ci sono i documenti che ha richiesto... 315 00:16:19,164 --> 00:16:21,036 Bussa, dannazione! 316 00:16:21,418 --> 00:16:22,715 Esci! 317 00:16:24,201 --> 00:16:25,745 No, no. Tu no. 318 00:16:27,176 --> 00:16:28,874 Magari un altra volta. 319 00:16:36,844 --> 00:16:38,838 Passami le Risorse Umane. 320 00:16:40,298 --> 00:16:41,517 Non per vantarmi, 321 00:16:41,518 --> 00:16:43,837 ma praticamente abbiamo gli alloggi migliori del campus. 322 00:16:44,510 --> 00:16:46,162 Che mi dici di quella specie di parete delle celebrita'? 323 00:16:46,163 --> 00:16:48,814 I nostri fondatori e le nostre sorelle hanno raggiunto grandi traguardi, 324 00:16:48,815 --> 00:16:50,706 e sono davvero generosi. 325 00:16:50,707 --> 00:16:52,779 Aspetta di provare la cucina del nostro chef. 326 00:16:52,941 --> 00:16:55,348 Chef? Abbiamo uno chef? 327 00:16:58,493 --> 00:16:59,794 Ti piace? 328 00:17:00,166 --> 00:17:01,419 E' un amore! 329 00:17:01,420 --> 00:17:03,466 Si', lo so. E' cosi' dolce. 330 00:17:03,467 --> 00:17:07,238 Li' ci dorme Tasha, e qui Remy... tu puoi stare su questo letto. 331 00:17:07,239 --> 00:17:09,677 L'ultima ragazza che e' stata qui non sembrava volerlo. 332 00:17:11,084 --> 00:17:13,363 Sai, non sono una tipa da pettegolezzi, ma 333 00:17:13,364 --> 00:17:15,444 ho sentito che una notte e' scappata, di punto in bianco. 334 00:17:15,445 --> 00:17:17,837 - Sei preoccupata per lei? - Piu' che altro furiosa. 335 00:17:17,838 --> 00:17:19,830 Sai, molti mollano al primo anno, 336 00:17:19,831 --> 00:17:22,993 ma abbiamo perso ragazze eccellenti per altre confraternite per tenere il posto a Gina. 337 00:17:22,994 --> 00:17:25,996 Se non era devota alle Kappa, non avrebbe mai dovuto essere selezionata. 338 00:17:27,105 --> 00:17:30,855 Ma... le auguriamo che stia bene, e adesso ci sei tu... 339 00:17:30,856 --> 00:17:32,453 il nostro lato positivo. 340 00:17:32,454 --> 00:17:33,842 Eccomi! 341 00:17:33,843 --> 00:17:36,428 Fammi almeno togliere di mezzo la sua roba, cosi' puoi iniziare a sistemarti. 342 00:17:36,429 --> 00:17:38,776 Oh, non ti preoccupare. Lascia che lo porti sicurezza. 343 00:17:38,777 --> 00:17:42,256 E' il minimo che possa fare per ringraziare le mie nuove sorelle. 344 00:17:42,489 --> 00:17:44,692 Vedi? Servizievole. 345 00:17:44,866 --> 00:17:47,008 Hai proprio la stoffa delle Kappa. 346 00:17:47,009 --> 00:17:48,598 Grazie. 347 00:17:48,944 --> 00:17:50,230 Ciao. 348 00:18:47,757 --> 00:18:48,719 Ehi, che c'e'? 349 00:18:48,720 --> 00:18:50,707 La buona notizia e' che sono ancora viva. 350 00:18:50,708 --> 00:18:52,834 La cattiva invece e' che queste queste stronze sono pazze. 351 00:18:52,835 --> 00:18:53,811 Ah, si'? Perche'? 352 00:18:53,812 --> 00:18:57,382 Innanzitutto, nessuno che non sia maligno puo' essere cosi' sorridente. 353 00:18:57,383 --> 00:19:00,682 E poi, queste ragazze non prendono bene chi le rifiuta. 354 00:19:00,683 --> 00:19:02,287 Penseresti mai che Gina possa aver dato loro buca per il ballo di fine anno 355 00:19:02,288 --> 00:19:03,537 invece che essere scomparsa? 356 00:19:03,538 --> 00:19:06,531 - Allora, presumo che sia entrata? - Per adesso, si'. 357 00:19:06,533 --> 00:19:09,352 Ho anche una scatola piena di vecchia roba di Gina, che ha lasciato qui. 358 00:19:09,353 --> 00:19:12,773 Niente di che, per adesso, solo un sacco di compiti a casa e prodotti per capelli. 359 00:19:12,774 --> 00:19:14,325 Okay, bene. Continua a cercare. 360 00:19:14,326 --> 00:19:15,910 Puoi dare un'occhiata al resto della casa? 361 00:19:15,911 --> 00:19:19,029 Non senza che la "mafia delle studentesse" mi veda. 362 00:19:19,030 --> 00:19:22,288 Forse stasera. Ci sara' una specie di festino per sole ragazze, 363 00:19:22,289 --> 00:19:25,481 - Da cui potrei sgattaiolare... - Ci sara' una battaglia di cuscini? 364 00:19:25,482 --> 00:19:27,768 Ti prego dimmi che ci sara' una battaglia di cuscini. 365 00:19:27,769 --> 00:19:29,454 Che schifo, pervertita. 366 00:19:29,455 --> 00:19:30,826 A te come procede? 367 00:19:30,827 --> 00:19:33,515 Non ne sono ancora sicura, ma c'e' qualcosa che non va con la preside. 368 00:19:33,516 --> 00:19:34,981 Stanotte daro' un'occhiata nel suo ufficio. 369 00:19:34,982 --> 00:19:37,131 Quindi, augurami buona fortuna, e, Kenzi... 370 00:19:38,659 --> 00:19:42,565 - Smettila di rubare. - Ora questo mi ferisce proprio. 371 00:20:06,666 --> 00:20:08,874 Scola, scola, scola, scola! 372 00:20:24,440 --> 00:20:26,001 D'accordo, chi e' la prossima, stronzette? 373 00:20:26,002 --> 00:20:28,247 - Vado io! - Si' 374 00:20:32,253 --> 00:20:35,513 - Scola, scola, scola, scola! - Vai, Kenzi! Vai, Kenzi! 375 00:20:46,742 --> 00:20:47,919 E' una parrucca quella? 376 00:20:47,920 --> 00:20:49,477 Perche' porti una parrucca? 377 00:20:50,687 --> 00:20:51,772 Psoriasi. 378 00:20:51,773 --> 00:20:54,326 Cacchio, Libra. Un po' insensibile? 379 00:20:55,588 --> 00:20:56,973 Tocca a me. 380 00:20:59,398 --> 00:21:00,744 Vado a... 381 00:21:00,998 --> 00:21:02,967 vado a sistemarmi un pochino. 382 00:21:07,173 --> 00:21:09,830 Scola, scola, scola, scola! 383 00:21:55,888 --> 00:21:57,450 Che ci fai quaggiu'? 384 00:21:59,325 --> 00:22:00,648 Sto... 385 00:22:01,330 --> 00:22:02,909 cercando il bagno. 386 00:22:04,730 --> 00:22:06,095 Non riesco a fare pipi' in pubblico. 387 00:22:06,096 --> 00:22:08,305 E' vietato l'accesso al seminterrato. Solo gli addetto. 388 00:22:08,306 --> 00:22:09,661 Lo sai. 389 00:22:10,567 --> 00:22:13,627 Quindi porta il tuo bel culetto di sopra e vieni a festeggiare con noi! 390 00:22:39,837 --> 00:22:41,919 - Cacchio... - Cosa ci fai qui? 391 00:22:44,267 --> 00:22:45,115 Sei ubriaca? 392 00:22:45,116 --> 00:22:47,918 Te l'ho detto, mi sto immedesimando nel personaggio. 393 00:22:48,331 --> 00:22:50,226 Comunque... un po' brilla. 394 00:22:50,227 --> 00:22:52,911 Si', beh, sembra che stia facendo propaganda ai Giovani Conservatori. 395 00:22:54,285 --> 00:22:55,577 Ti prego, dimmi che hai trovato qualcosa 396 00:22:55,578 --> 00:22:57,662 cosi' che possiamo finire questa serata e tornare a casa. 397 00:22:57,663 --> 00:22:59,704 Sorridere tutto il giorno mi sta uccidendo. 398 00:22:59,705 --> 00:23:00,722 Ancora niente, 399 00:23:00,723 --> 00:23:02,325 ma, a dire il vero, non so cosa sto cercando. 400 00:23:02,326 --> 00:23:03,514 Nessuna novita' con le Kappa? 401 00:23:03,515 --> 00:23:05,827 Di sicuro c'e' qualcosa nel seminterrato che non vogliono far vedere. 402 00:23:05,828 --> 00:23:07,978 Lo chiudono a chiave ogni volta che non sono all'interno. 403 00:23:08,446 --> 00:23:09,917 La conosco questa. 404 00:23:10,358 --> 00:23:12,151 Peretti? Si', e' la preside. 405 00:23:12,152 --> 00:23:13,755 E' anche una Kappa... 406 00:23:13,756 --> 00:23:16,534 Almeno lo era. Hanno una sua foto alla casa. 407 00:23:18,255 --> 00:23:20,177 - Ne sei sicura? - Si'. 408 00:23:20,921 --> 00:23:22,350 Merda. 409 00:23:22,351 --> 00:23:23,999 La guardia di pattuglia e' in anticipo, presto. 410 00:23:24,000 --> 00:23:25,207 Nasconditi. 411 00:23:25,359 --> 00:23:26,840 Cristo! 412 00:23:55,906 --> 00:23:57,114 Beh... 413 00:23:57,115 --> 00:23:58,485 non e' servito a niente. 414 00:23:58,486 --> 00:23:59,853 Forse no. 415 00:24:02,144 --> 00:24:03,723 Attaccato col nastro sotto la scrivania. 416 00:24:03,724 --> 00:24:05,325 Me l'ero quasi perso. 417 00:24:09,518 --> 00:24:11,136 Cos'e', una specie di codice? 418 00:24:11,137 --> 00:24:12,527 Aspetta. 419 00:24:16,148 --> 00:24:18,643 Non e' un codice. Sono numeri di matricola degli studenti. 420 00:24:18,644 --> 00:24:20,898 Puoi usarli per ricavarne i nomi? 421 00:24:21,058 --> 00:24:22,540 Ci provo. 422 00:24:22,672 --> 00:24:24,647 Ancora non capisco perche' li abbia attaccati sotto la scrivania. 423 00:24:24,649 --> 00:24:26,296 Beh, non ne ho idea, ma se vale la pena nasconderli, 424 00:24:26,297 --> 00:24:27,934 di sicuro vale la pena scoprirlo. 425 00:24:27,996 --> 00:24:29,513 Forza. Andiamo. 426 00:24:37,445 --> 00:24:40,926 - Ehi. Che hai li'? - Ehi. Wayne, ehi. 427 00:24:40,926 --> 00:24:44,615 - Sei in anticipo per il tuo turno, vero? - Si'. Stavo solo, uhm, 428 00:24:44,616 --> 00:24:46,544 usando alcune delle risorse scolastiche. 429 00:24:46,545 --> 00:24:47,716 Cose personali. 430 00:24:47,717 --> 00:24:49,166 Allora vuoi sentire un pettegolezzo? 431 00:24:49,167 --> 00:24:51,580 Qualcuno ha cercato di entrare nell'ufficio del preside la notte scorsa. 432 00:24:51,581 --> 00:24:53,465 Ha forzato un cassetto, eccetera. 433 00:24:53,776 --> 00:24:54,718 Ah, sanno chi era? 434 00:24:54,719 --> 00:24:57,218 No, ma stiamo raddoppiando le perlustrazioni e facendo turni extra, 435 00:24:57,219 --> 00:24:59,559 quindi trascorri il tuo tempo libero finche' ce l'hai. 436 00:25:01,381 --> 00:25:03,412 Te l'avevo detto che questo posto era eccitante. 437 00:25:07,808 --> 00:25:08,983 Dobbiamo parlare. 438 00:25:08,985 --> 00:25:10,311 Si', signora. 439 00:25:23,593 --> 00:25:25,046 Sembri sfinita. 440 00:25:25,047 --> 00:25:26,794 Sembro una che va al college. 441 00:25:27,656 --> 00:25:30,164 Per essere delle figlie di papa', quelle ragazze tengono bene botta. 442 00:25:30,592 --> 00:25:33,897 "Serata per ragazze" si e' rivelato essere un codice per 443 00:25:33,898 --> 00:25:37,446 "bevi finche' non ti cadono le labbra e cominci a condividere troppo". 444 00:25:38,430 --> 00:25:40,503 Credo di aver toccato una tetta. 445 00:25:41,218 --> 00:25:42,964 Ehi, hai trovato quelle matricole per me? 446 00:25:42,965 --> 00:25:45,084 Si'. Ho dovuto corrompere un ragazzino al registro. 447 00:25:45,085 --> 00:25:47,598 Cosa sono quelle carte? 448 00:25:47,599 --> 00:25:49,142 Oh. Ho avuto un'idea. 449 00:25:49,259 --> 00:25:50,487 Guarda qui. 450 00:25:50,489 --> 00:25:52,721 Stavo ripensando ai lavori di riparazione 451 00:25:52,722 --> 00:25:54,989 al campus e a quel buco che ho trovato. 452 00:25:55,037 --> 00:25:56,845 e' risultato che c'e' un gruppo di caverne 453 00:25:56,846 --> 00:25:59,112 in un percorso sotterraneo proprio sotto la scuola. 454 00:25:59,113 --> 00:26:00,123 Vai avanti. 455 00:26:00,124 --> 00:26:01,869 Sembra che alcuni dei vecchi tunnel 456 00:26:01,870 --> 00:26:06,155 portino proprio ad alcuni degli edifici, inclusa la casa delle Kappa. 457 00:26:06,156 --> 00:26:08,288 Ancora non sono sicura di come tutto si colleghi. 458 00:26:08,289 --> 00:26:10,818 Potremmo non avere tempo per capirlo del tutto. 459 00:26:10,864 --> 00:26:13,831 Stasera c'e' l'iniziazione delle Kappa, proprio nel seminterrato. 460 00:26:13,832 --> 00:26:16,093 Amica, se stanno facendo qualcosa di orribile la' sotto, 461 00:26:16,094 --> 00:26:18,369 io ci sto andando dritto in mezzo. 462 00:26:19,420 --> 00:26:21,109 - Merda. - Gia'. 463 00:26:24,870 --> 00:26:26,011 Dyson. 464 00:26:26,012 --> 00:26:27,752 Gli faro' controllare i nomi. 465 00:26:28,620 --> 00:26:30,882 Senti, scopri quello che puoi riguardo stasera, 466 00:26:30,883 --> 00:26:32,647 ed escogiteremo un piano, va bene? 467 00:26:33,464 --> 00:26:34,916 Stai attenta. 468 00:26:40,033 --> 00:26:41,874 Hai compromesso la tua copertura? 469 00:26:41,934 --> 00:26:43,947 Non credo. Perche'? 470 00:26:44,283 --> 00:26:46,877 La preside ha fatto un controllo sulle tue referenze oggi. 471 00:26:47,764 --> 00:26:49,845 Ti ho coperta io, ma poteva andare peggio. 472 00:26:49,846 --> 00:26:51,918 Devo averla messa sotto pressione. 473 00:26:52,615 --> 00:26:54,017 Bene. 474 00:26:54,055 --> 00:26:55,669 C'e' niente su quei nomi? 475 00:26:55,670 --> 00:26:57,619 Tutti ex studenti a Locksley, 476 00:26:57,620 --> 00:26:58,939 tutti irreperibili. 477 00:26:58,940 --> 00:27:00,768 Beh, perche' non ne abbiamo saputo niente prima? 478 00:27:00,769 --> 00:27:03,434 Perche' nessuna scomparsa e' stata collegata a Locksley. 479 00:27:03,435 --> 00:27:05,279 O hanno lasciato un biglietto prima di suicidarsi, 480 00:27:05,280 --> 00:27:07,434 o le loro auto sono state trovate lontano dal campus, quel genere di cose. 481 00:27:07,435 --> 00:27:09,582 Come se qualcuno cercasse di nascondere le loro tracce. 482 00:27:10,596 --> 00:27:11,757 Beh, 483 00:27:11,758 --> 00:27:13,668 se li ha presi Peretti, 484 00:27:13,912 --> 00:27:16,455 credo di sapere dove. 485 00:27:16,762 --> 00:27:19,309 Ci sono vecchi tunnel sotto al campus. 486 00:27:19,310 --> 00:27:22,275 Uno di questi porta direttamente alla casa delle Kappa. 487 00:27:22,360 --> 00:27:23,436 La casa delle Kappa? 488 00:27:23,437 --> 00:27:25,074 Si'. Perche'? 489 00:27:25,510 --> 00:27:27,492 Probabilmente non e' niente. e' solo 490 00:27:27,784 --> 00:27:29,296 solo un pensiero. 491 00:27:31,277 --> 00:27:32,606 Ecco a te. 492 00:27:32,935 --> 00:27:33,986 Grazie. 493 00:27:33,987 --> 00:27:35,771 Sono Kala, comunque. 494 00:27:35,863 --> 00:27:37,158 Sono nuova. 495 00:27:38,305 --> 00:27:39,495 Piacere. 496 00:27:40,508 --> 00:27:42,351 Puoi darci un minuto, per favore? 497 00:27:47,353 --> 00:27:51,118 Allora questo e' il tuo potere Fae, eh? 498 00:27:51,601 --> 00:27:53,237 Magnete per le ragazze. 499 00:27:54,088 --> 00:27:55,482 Sul serio, 500 00:27:55,653 --> 00:27:57,504 che tipo di Fae sei? 501 00:27:57,589 --> 00:27:59,001 O non posso chiederlo? 502 00:27:59,002 --> 00:28:01,365 e' una domanda molto intima nella nostra cultura. 503 00:28:01,515 --> 00:28:04,153 Permette agli altri di conoscere le tue debolezze. 504 00:28:04,154 --> 00:28:06,642 Beh, so gia' della macchia sopra il tuo fianco. 505 00:28:10,938 --> 00:28:12,340 Dovrei tornare. 506 00:28:14,218 --> 00:28:16,546 Beh, non sembra ci possa essere una connessione con dei Fae. 507 00:28:16,547 --> 00:28:18,083 Che c'e', questa e' la parte in cui mi dici di lasciar perdere? 508 00:28:18,084 --> 00:28:20,519 No, ma dal momento che ho sistemato la tua copertura, 509 00:28:20,520 --> 00:28:22,531 mi farebbe piacere se ti facessi sentire per un controllo questa sera... 510 00:28:22,532 --> 00:28:24,192 solo per farmi sapere che stai bene. 511 00:28:24,193 --> 00:28:25,523 Posso farlo. 512 00:28:25,728 --> 00:28:26,978 Bene. 513 00:28:27,913 --> 00:28:30,817 E c'e' un'altra cosa che posso fare per te. 514 00:28:46,554 --> 00:28:49,143 - Mi gira la testa. - Beh, se uscirai da sola, 515 00:28:49,144 --> 00:28:51,399 il minimo che posso fare e' farti il pieno. 516 00:28:51,400 --> 00:28:54,969 Cavolo, non lo fai per niente male. 517 00:28:57,955 --> 00:28:59,473 Ti chiamo stasera... 518 00:29:00,685 --> 00:29:02,266 per il controllo. 519 00:29:03,445 --> 00:29:05,476 Prima delle otto, per favore. 520 00:29:06,480 --> 00:29:07,880 Ho una vita. 521 00:29:13,520 --> 00:29:15,010 Dammi una mano con questi. 522 00:29:22,982 --> 00:29:24,686 Senti, so cosa stai per dire. 523 00:29:25,329 --> 00:29:26,710 Non e' un problema. 524 00:29:28,114 --> 00:29:29,887 Allora non sai cosa sto per dire. 525 00:29:30,166 --> 00:29:32,126 - Credo che sia fantastico. - Davvero? 526 00:29:32,667 --> 00:29:33,755 Naturalmente no. 527 00:29:33,756 --> 00:29:35,942 - Che cosa hai in testa? - Aveva bisogno di curarsi, Trick. 528 00:29:35,943 --> 00:29:38,351 Non e' quello che ho visto io. Tu sei i miei occhi, Dyson. 529 00:29:38,352 --> 00:29:40,036 Ho bisogno che resti obiettivo. 530 00:29:40,953 --> 00:29:42,279 Lo sono. 531 00:29:43,516 --> 00:29:46,481 Allora tieni alta la guardia con Bo. Non sappiamo ancora se possiamo fidarci di lei. 532 00:29:46,482 --> 00:29:48,664 In quanti cerchi deve saltare attraverso, eh? 533 00:29:49,494 --> 00:29:51,600 Sappiamo piu' cose di lei di quante non ne sappia lei stessa. 534 00:29:51,602 --> 00:29:54,003 E come credi che reagira' a quella rivelazione, 535 00:29:54,004 --> 00:29:57,150 quando scoprira' che il ragazzo con cui va a letto le sta mentendo? 536 00:29:57,151 --> 00:30:00,264 Specialmente se fino ad allora le consenti di sviluppare dei sentimenti per te. 537 00:30:02,246 --> 00:30:03,700 Le "permetto"? 538 00:30:04,135 --> 00:30:05,554 Stiamo parlando della stessa donna? 539 00:30:05,555 --> 00:30:08,072 Dyson, potrebbe essere sufficiente ad allontanarla da noi. 540 00:30:09,066 --> 00:30:11,975 Non sarebbe la prima ad unirsi agli oscuri per vendetta. 541 00:30:12,445 --> 00:30:13,760 Senti... 542 00:30:14,284 --> 00:30:15,460 mi dispiace. 543 00:30:15,461 --> 00:30:18,549 Le cose sono gia' abbastanza complicate per come sono. 544 00:30:18,562 --> 00:30:19,866 Sai qual e' la posta. 545 00:30:19,867 --> 00:30:21,816 Non possiamo permetterci un legame emozionale, 546 00:30:21,817 --> 00:30:23,813 per il bene di Bo tanto quanto per il nostro. 547 00:30:27,275 --> 00:30:29,201 Se anche fossi d'accordo con te... 548 00:30:31,771 --> 00:30:33,443 cosa vorresti che facessi? 549 00:30:33,827 --> 00:30:36,675 Tutto quello che e' necessario. Basta che la finisci qui. 550 00:30:48,801 --> 00:30:49,700 Allora, qual e' il piano? 551 00:30:49,701 --> 00:30:51,632 Beh, c'e' un ingresso accanto a questi sentieri, 552 00:30:51,633 --> 00:30:53,570 vicino al vecchio pozzo che ho trovato. 553 00:30:53,654 --> 00:30:56,291 Io entrero' da li', e premeremo su questa cosa da entrambi i lati. 554 00:30:56,292 --> 00:30:58,640 Tu da sottoterra, io dall'alto. Capito 555 00:30:58,641 --> 00:31:01,842 Non andare in quel seminterrato fino a quando non ricevi il segnale che sono li', okay? 556 00:31:01,843 --> 00:31:04,960 - Non sappiamo cos'hanno pianificato. - Credimi, non sono un eroe. 557 00:31:20,432 --> 00:31:21,943 Questa la offro io. 558 00:31:22,342 --> 00:31:23,470 Grazie. 559 00:31:23,522 --> 00:31:25,791 Sembra che tu stia lavorando sodo. 560 00:31:26,272 --> 00:31:27,544 Gia'. 561 00:31:29,256 --> 00:31:30,632 Okay. 562 00:31:37,847 --> 00:31:39,746 Come hai detto che ti chiami? 563 00:31:40,053 --> 00:31:41,460 Kala. 564 00:31:42,232 --> 00:31:43,627 Ciao Kala. 565 00:32:10,850 --> 00:32:12,338 Che diavolo? 566 00:32:20,089 --> 00:32:21,522 E' ora. 567 00:32:21,691 --> 00:32:23,590 Questa porta e' un portale. 568 00:32:23,782 --> 00:32:25,543 Noi siamo qui in veste di candidate. 569 00:32:25,544 --> 00:32:27,992 - Entra per diventare una Kappa. - Forza Bo, forza. 570 00:32:27,993 --> 00:32:29,056 Candidata... 571 00:32:29,919 --> 00:32:31,368 puoi entrare. 572 00:32:31,693 --> 00:32:33,427 Cosa, io? Ora? 573 00:32:39,063 --> 00:32:41,216 - Non sono ancora pronta. - Apri la porta. 574 00:32:41,217 --> 00:32:42,235 Ho cambiato idea. 575 00:32:42,236 --> 00:32:45,312 Sai, mi sento di piu' una Teta. 576 00:32:48,968 --> 00:32:51,063 Sorpresa! 577 00:32:52,791 --> 00:32:56,377 Congratulazioni. Ora siete delle Kappa a tutti gli effetti. 578 00:33:04,103 --> 00:33:06,269 Quando si comincia ad uccidere? 579 00:33:11,287 --> 00:33:13,662 - Kenzi. - Bo, abbiamo sbagliato da qualche parte. 580 00:33:13,663 --> 00:33:15,850 - Non sono le Kappa. - Beh, non so cosa diavolo sta succedendo 581 00:33:15,851 --> 00:33:18,230 ma torno indietro ad interrogare la preside. Stai bene comunque? 582 00:33:21,133 --> 00:33:22,350 Bo. 583 00:33:22,509 --> 00:33:24,354 Bo, sei li'? Bo? 584 00:33:24,797 --> 00:33:26,686 Spero che tu non sia morta ragazzina... 585 00:33:28,319 --> 00:33:30,746 ...perche' gli piace quando combattono un po'. 586 00:33:34,213 --> 00:33:35,514 Bo? 587 00:33:35,515 --> 00:33:37,150 Sei li', Bo? 588 00:34:08,124 --> 00:34:11,120 Bo, sei in ritardo. Cominciavo a preoccuparmi. 589 00:34:11,793 --> 00:34:13,984 Kenzi. Kenzi, rallenta. 590 00:34:13,997 --> 00:34:15,230 L'ultima cosa che ho sentito e' che Bo era diretta qui. 591 00:34:15,231 --> 00:34:17,196 - Dove? - Questa porta. 592 00:34:27,293 --> 00:34:29,163 Beh, non ci sara' di grande aiuto. 593 00:34:29,616 --> 00:34:31,689 Ora come diavolo faremo a trovare Bo? 594 00:34:31,690 --> 00:34:33,578 Quei tunnel si estendono per miglia. 595 00:34:34,514 --> 00:34:36,554 Nuovo piano. Andiamo. 596 00:34:56,138 --> 00:34:58,286 Non volevo sottovalutarti. 597 00:35:00,343 --> 00:35:02,216 Cortesia professionale e tutto. 598 00:35:02,217 --> 00:35:03,615 Grazie. 599 00:35:03,819 --> 00:35:05,344 Sono commossa. 600 00:35:08,476 --> 00:35:09,635 Gina! 601 00:35:09,636 --> 00:35:10,761 Gina, stai bene? 602 00:35:10,762 --> 00:35:12,967 Oh sta bene. Sta bene. 603 00:35:13,241 --> 00:35:14,565 Si'. 604 00:35:15,138 --> 00:35:18,283 Magari un po' disidratata, ma e' cosi' che a lui piacciono. 605 00:35:18,324 --> 00:35:20,065 Piu' facili da... 606 00:35:20,769 --> 00:35:22,727 Tirare fuori tutta la roba buona. 607 00:35:23,711 --> 00:35:25,842 Ma lo imparerai da te molto presto. 608 00:35:26,036 --> 00:35:27,463 "Lui" chi? 609 00:35:28,154 --> 00:35:29,924 Viene qualcun altro, eh? 610 00:35:30,494 --> 00:35:32,845 Non sei abbastanza uomo da lottare contro di me da solo? 611 00:35:33,418 --> 00:35:35,399 Non sono un tipo violento, no, 612 00:35:35,401 --> 00:35:36,652 al contrario del mio 613 00:35:36,653 --> 00:35:38,541 amico affamato la' sotto. 614 00:35:38,577 --> 00:35:39,789 Io? 615 00:35:39,927 --> 00:35:41,741 Beh, a me piace solo guardare. 616 00:35:41,742 --> 00:35:44,446 Cosi' che cosa, tu... tu porti giu' queste ragazze e 617 00:35:44,503 --> 00:35:47,215 e le dai da mangiare al tuo piccolo amico paludoso? E' cosi' che funziona? 618 00:35:47,217 --> 00:35:49,156 Direi di si'. Non ho avuto lamentele. 619 00:35:52,460 --> 00:35:54,560 Perche'? Cosa ne ricavi, Wayne? 620 00:35:57,036 --> 00:35:58,677 La vitalita'. 621 00:35:59,022 --> 00:36:02,571 Tutta la freschezza che prosciuga dalle ragazze finisce in quest'acqua. 622 00:36:08,141 --> 00:36:11,952 Non sono invecchiato di un giorno, da quando l'ho trovato affamato qui sotto nel 42. 623 00:36:14,324 --> 00:36:15,742 Sai, vuoi sapere la verita'? 624 00:36:15,743 --> 00:36:17,058 La pura verita' agli occhi di Dio? 625 00:36:17,059 --> 00:36:19,258 Sai, questo non l'ho detto nemmeno al mio analista. 626 00:36:20,486 --> 00:36:21,798 Che io... 627 00:36:22,027 --> 00:36:23,458 farei tutto questo... 628 00:36:23,459 --> 00:36:26,699 solo per vedere urlare queste stronzette privilegiate. 629 00:36:26,700 --> 00:36:28,339 Non toccarla. 630 00:36:29,069 --> 00:36:31,501 E io non sono esattamente una privilegiata, genio. 631 00:36:31,502 --> 00:36:34,041 No, tu sei una ficcanaso, come Peretti. 632 00:36:34,043 --> 00:36:35,687 Peretti aveva iniziato a mettere assieme i pezzi, 633 00:36:35,688 --> 00:36:38,348 pensava che l'avresti fatto anche tu, si preoccupava che avresti spifferato tutto 634 00:36:38,349 --> 00:36:40,321 e rovinato la preziosa reputazione di questa scuola. 635 00:36:47,902 --> 00:36:50,981 Aveva davvero ordinato che queste caverne fossero sigillate, 636 00:36:50,982 --> 00:36:52,489 "nel caso che...". 637 00:36:54,451 --> 00:36:56,689 Beh, non e' finita molto bene per lei, no? 638 00:37:06,300 --> 00:37:07,683 Ora di cena. 639 00:37:08,658 --> 00:37:11,459 Sai, vorrei davvero poter star qui a guardare. Lo vorrei proprio. 640 00:37:11,522 --> 00:37:12,765 Ma... 641 00:37:13,629 --> 00:37:15,788 ho un altro casino da mettere in ordine. 642 00:37:20,662 --> 00:37:21,659 Gina? 643 00:37:21,660 --> 00:37:23,767 Ehi, andra' tutto bene. 644 00:37:24,704 --> 00:37:26,926 Sta arrivando! 645 00:37:26,927 --> 00:37:29,137 Tieni duro, Gina. Resisti. 646 00:37:30,630 --> 00:37:32,797 Bo continua a non rispondere al suo telefono. 647 00:37:32,798 --> 00:37:35,096 Come facciamo a sapere dove stiamo andando? 648 00:37:35,256 --> 00:37:36,512 Aspetta. 649 00:37:36,929 --> 00:37:38,570 Fammi mettere a fuoco. 650 00:37:46,176 --> 00:37:48,206 Che diavolo stai facendo? 651 00:37:48,763 --> 00:37:50,965 La traccia e' unita con quella di qualcun altro. 652 00:37:50,966 --> 00:37:52,369 Non posso seguire l'odore cosi'. Senti... 653 00:37:52,370 --> 00:37:55,294 se questa cosa e' un Fae, ho un idea di che tipo e'. 654 00:37:55,295 --> 00:37:58,213 Devi dire a Bo che questa cosa deve avere una tesa tipo una teiera. 655 00:37:58,214 --> 00:38:01,102 - Devi dirle di colpirla sulla testa. - Perche' non puoi dirglielo tu? 656 00:38:04,385 --> 00:38:05,993 Santo iddio! 657 00:38:06,976 --> 00:38:09,427 E' stato grandioso! 658 00:38:27,584 --> 00:38:29,603 Mi ha mandato tua mamma, Gina. Ti tirero' fuori di qui, okay? 659 00:38:29,604 --> 00:38:30,654 Ma dobbiamo muoverci in fretta. 660 00:38:30,655 --> 00:38:32,361 - Puoi camminare? - Credo di si'. 661 00:38:44,604 --> 00:38:46,717 Qui... ragazzo. 662 00:38:52,014 --> 00:38:54,022 Ho dei... dolcetti? 663 00:39:59,589 --> 00:40:00,937 E' morto? 664 00:40:02,950 --> 00:40:04,477 Si', e' morto. 665 00:40:04,886 --> 00:40:06,297 Gina! 666 00:40:08,783 --> 00:40:10,998 Grazie, grazie mille. 667 00:40:11,356 --> 00:40:12,891 Okay, ti riportiamo a casa. 668 00:40:15,780 --> 00:40:17,466 E perche' tu sei mezzo nudo? 669 00:40:17,702 --> 00:40:20,130 Posso dirglielo? Fammelo dire. Forza. 670 00:40:20,131 --> 00:40:22,018 - Fammelo dire! - Kenzi, va bene. 671 00:40:22,676 --> 00:40:24,157 Andiamo. 672 00:40:34,065 --> 00:40:35,413 Bo! 673 00:40:36,320 --> 00:40:38,080 Non c'e' nessuno. 674 00:40:41,119 --> 00:40:42,342 Guarda qua. 675 00:40:42,343 --> 00:40:44,270 Una faccia che non voglio mai piu' vedere. 676 00:40:44,271 --> 00:40:45,545 Girati. 677 00:40:47,675 --> 00:40:50,968 L'ha mandato Dyson. Si chiama Kappa. 678 00:40:50,969 --> 00:40:52,737 Un tipo di Fae giapponese. 679 00:40:52,738 --> 00:40:54,119 Poetico, eh? 680 00:40:54,120 --> 00:40:55,664 Neanche un po'. 681 00:40:56,322 --> 00:40:57,582 Che mi dici di Gina e Wayne? 682 00:40:57,583 --> 00:41:00,653 Il signor Dyson dice che attribuiranno tutta la colpa a Wayne, 683 00:41:00,654 --> 00:41:03,331 e faranno qualche sorta di maledizione Fae 684 00:41:03,332 --> 00:41:06,042 per convincere Gina che stava lavorando da solo. 685 00:41:06,318 --> 00:41:07,610 Ora... 686 00:41:07,939 --> 00:41:10,542 possiamo parlare dell'elefante nella stanza? 687 00:41:10,543 --> 00:41:13,702 E con elefante intendo "un uomo lupo molto molto sexy". 688 00:41:15,339 --> 00:41:17,910 - Che mi dici di lui? - A, e' fighissimo, 689 00:41:17,911 --> 00:41:19,758 e B, lo ami da morire. 690 00:41:19,759 --> 00:41:23,919 Oh, a proposito, ho visto interamente la sua roba-lupo. Batti un cinque! 691 00:41:24,328 --> 00:41:25,327 D'accordo, 692 00:41:25,328 --> 00:41:28,768 - qual e' il tuo problema? - Sono solo felice per te. 693 00:41:28,784 --> 00:41:31,771 Sai, per lo piu' le storie d'amore non includono il conteggio dei morti che fanno. 694 00:41:31,773 --> 00:41:33,836 Ti spetta un pochino di felicita'. 695 00:41:33,978 --> 00:41:38,021 E vedendo come ti ha salvato la vita, tipo... due volte solo questa settimana, 696 00:41:38,023 --> 00:41:40,319 direi che Dyson e' uno di quelli buoni. 697 00:41:40,320 --> 00:41:41,893 E' proprio fantastico 698 00:41:42,293 --> 00:41:44,803 Lo sapevo! Lo sapevo! Lo sapevo che lo amavi! 699 00:41:45,389 --> 00:41:46,785 Non lo so... 700 00:41:47,172 --> 00:41:48,823 Dio, questo e' ridicolo. 701 00:41:49,586 --> 00:41:53,738 Mi sento come una teenager. Dimmi, che devo fare ora? 702 00:41:53,739 --> 00:41:55,367 Io dico, ora, 703 00:41:55,849 --> 00:41:57,353 gliene parli. 704 00:42:00,636 --> 00:42:03,016 Uccidere persone e' terribilmente piu' semplice. 705 00:42:09,392 --> 00:42:12,771 - Ehi. Dyson e' ancora qui? - E' nel retro. 706 00:42:29,000 --> 00:42:30,699 Bo, aspetta. 707 00:42:32,594 --> 00:42:33,956 Fermati. 708 00:42:35,577 --> 00:42:37,422 - Stai bene? - Certo. 709 00:42:38,060 --> 00:42:40,367 Ottimamente. Stavo solo pensando che... 710 00:42:40,368 --> 00:42:42,617 forse potevamo uscire stasera o qualcosa del genere. 711 00:42:43,201 --> 00:42:44,943 Avrei potuto ringraziarti in modo appropriato. 712 00:42:45,479 --> 00:42:48,058 - Immagino che sei occupato. - Bo, a proposito dell'altra notte... 713 00:42:49,674 --> 00:42:51,622 io ci sono sempre per te 714 00:42:51,623 --> 00:42:53,745 tipo quando hai bisogno di essere guarita. 715 00:42:53,796 --> 00:42:55,254 Ma e' stato solo questo. 716 00:42:57,509 --> 00:42:59,238 Puo' essere solo questo. 717 00:43:00,858 --> 00:43:03,423 Mi spiace. Pensavo fossimo stati chiari su questo. 718 00:43:04,564 --> 00:43:06,486 Credo che sai che non lo siamo stati. 719 00:43:09,421 --> 00:43:10,829 Ma va bene. 720 00:43:12,105 --> 00:43:13,932 Ora siamo stati del tutto chiari. 721 00:43:28,785 --> 00:43:31,421 www.subsfactory.it