1
00:00:13,902 --> 00:00:15,560
É rude encarar, sabe.
2
00:00:17,963 --> 00:00:19,331
Desculpe.
3
00:00:19,371 --> 00:00:22,902
Isto é incrivelmente
estranho para mim.
4
00:00:22,942 --> 00:00:24,569
Você não tem ideia.
5
00:00:24,637 --> 00:00:26,677
-Por que estranho?
-Porque...
6
00:00:26,717 --> 00:00:30,875
Você é a primeira pessoa
que acordou do meu lado sem...
7
00:00:30,943 --> 00:00:33,336
Estar... Morta.
8
00:00:33,376 --> 00:00:36,110
Se serve de consolo,
posso dizer oficialmente
9
00:00:36,150 --> 00:00:39,330
que morreram com um
sorriso no rosto.
10
00:00:39,952 --> 00:00:42,299
Desculpe.
Eu não devia brincar com isso.
11
00:00:42,425 --> 00:00:44,689
Você está bem?
12
00:00:45,196 --> 00:00:47,358
Difícil reclamar.
13
00:00:47,398 --> 00:00:50,355
Estou curada em tempo
recorde, graças a você.
14
00:00:51,139 --> 00:00:54,857
Quem diria que sexo com um
Fae me daria essa onda toda?
15
00:00:55,046 --> 00:00:59,002
Bem, eu gosto de pensar
que tenho algo especial.
16
00:01:00,672 --> 00:01:03,140
Por que, você quer descobrir?
17
00:01:03,208 --> 00:01:05,008
Não tão cedo.
18
00:01:07,312 --> 00:01:09,279
Mas e você,
como se sente?
19
00:01:12,562 --> 00:01:16,315
Sinto como se tivesse corrido
Uma longa e safada maratona.
20
00:01:17,812 --> 00:01:19,889
Com certeza você marca um homem.
21
00:01:19,929 --> 00:01:22,217
Bem, eu nunca disse
que seria gentil.
22
00:01:22,257 --> 00:01:24,293
Nem eu, que me lembre.
23
00:01:24,510 --> 00:01:26,429
Estou totalmente curada.
24
00:01:26,497 --> 00:01:28,030
Missão cumprida.
25
00:01:30,364 --> 00:01:32,937
Então imagino que
deva ir para casa.
26
00:01:33,063 --> 00:01:35,355
Achei que poderia dormir.
27
00:01:35,973 --> 00:01:39,242
-Estou com uma dorzinha de cabeça.
-Por mim tudo bem.
28
00:02:12,971 --> 00:02:15,650
A vida é difícil quando
você não sabe quem é.
29
00:02:16,011 --> 00:02:18,612
É mais difícil quando
você sabe o que é.
30
00:02:19,124 --> 00:02:21,988
Meu amor carrega
uma sentença de morte.
31
00:02:22,028 --> 00:02:24,433
Estive perdida por anos.
32
00:02:24,473 --> 00:02:27,181
Buscando enquanto me escondia,
33
00:02:27,221 --> 00:02:30,875
Só para descobrir que pertencia
a um mundo oculto dos humanos.
34
00:02:31,059 --> 00:02:32,952
Não me esconderei mais.
35
00:02:32,992 --> 00:02:35,806
Viverei a vida que escolhi.
36
00:02:35,960 --> 00:02:37,933
=Legendas=
IdIoTaS iNfErIoReS
37
00:02:38,073 --> 00:02:39,683
Tradução
Glaucio e Alex
38
00:02:39,832 --> 00:02:41,404
Revisão
Bridget e OmiMau!
39
00:02:41,582 --> 00:02:42,637
Resinc
OmiMau!
40
00:02:52,146 --> 00:02:54,080
Pasta de dente?
41
00:02:54,148 --> 00:02:56,249
No baú.
42
00:02:58,653 --> 00:03:00,153
Valeu.
43
00:03:27,804 --> 00:03:29,114
O quê?
44
00:03:29,182 --> 00:03:31,683
Parece que alguém
teve um convidado?
45
00:03:31,750 --> 00:03:34,088
Nobre convidado, se preferir.
46
00:03:34,128 --> 00:03:37,089
Pode relaxar?
Ele veio só para me curar.
47
00:03:37,638 --> 00:03:40,692
Parece que ele curou
você a noite toda.
48
00:03:40,839 --> 00:03:43,266
Vamos ser adultas,
por um segundo.
49
00:03:43,306 --> 00:03:45,155
E não fazer disso
mais do que é?
50
00:03:45,195 --> 00:03:46,505
Claro.
51
00:03:46,699 --> 00:03:50,328
Mas se eu fosse imaginar,
de que tamanho seria?
52
00:03:50,368 --> 00:03:53,538
Só para saber.
De quanto seria?
53
00:03:53,693 --> 00:03:57,074
Ele é Fae. Apenas
curiosidade científica.
54
00:03:57,488 --> 00:03:59,744
Então, vou indo.
55
00:04:00,157 --> 00:04:03,080
Obrigada por ontem à noite.
56
00:04:03,148 --> 00:04:05,383
Quando quiser.
57
00:04:08,717 --> 00:04:11,057
Quando quiser.
58
00:04:15,128 --> 00:04:17,182
-O que é isso?
-Tá bem.
59
00:04:17,598 --> 00:04:19,868
-Sobre isso, eu...
-Precisa de ajuda?
60
00:04:19,908 --> 00:04:23,105
Ninguém acredita em você?
Bo, Investigação Particular.
61
00:04:23,145 --> 00:04:25,833
Especializada no
estranho e paranormal.
62
00:04:25,873 --> 00:04:28,462
10 anos de experiência.
Referência policial.
63
00:04:28,502 --> 00:04:30,741
Não podemos mentir
sobre essas coisas.
64
00:04:31,180 --> 00:04:33,510
Em minha defesa,
verdade é pra mariquinhas.
65
00:04:33,578 --> 00:04:36,728
Tem ideia do tipo de maluquice
que pegaremos com isso?
66
00:04:36,768 --> 00:04:38,217
-Do tipo que paga.
-Escuta.
67
00:04:38,257 --> 00:04:42,008
Não, escute você. Trabalhos
normais, não é para nós, Bo.
68
00:04:42,048 --> 00:04:45,622
-Sou ladra, você nem é humana.
-Ei, olha a boca.
69
00:04:45,690 --> 00:04:48,585
Sei que prefere
ser normal, mas não é.
70
00:04:48,625 --> 00:04:51,962
É diferente, e é isso
que eu gosto em você.
71
00:04:52,002 --> 00:04:54,761
Sabe, você precisa saber
a hora de ficar calada.
72
00:04:55,505 --> 00:04:58,334
Você tem habilidades
que podem ajudar pessoas...
73
00:04:58,402 --> 00:05:00,656
Pessoas que não têm
a quem mais recorrer.
74
00:05:00,696 --> 00:05:02,672
Pessoas com um bom dinheirinho.
75
00:05:02,739 --> 00:05:04,554
É tão ruim assim?
76
00:05:04,594 --> 00:05:06,304
Já temos pessoas ligando.
77
00:05:06,344 --> 00:05:09,842
Fale com uma delas
antes de decidir, ok?
78
00:05:11,565 --> 00:05:12,870
Uma.
79
00:05:14,869 --> 00:05:18,573
Eu preciso ser honesta.
Não posso pagar muito.
80
00:05:18,613 --> 00:05:21,223
Todo meu dinheiro vai
para a educação da Gina.
81
00:05:21,291 --> 00:05:23,225
Defina todo.
82
00:05:24,317 --> 00:05:25,990
Nossos custos são negociáveis.
83
00:05:26,125 --> 00:05:29,799
-Antes verei se posso ajudá-la.
-Se não puder, não sei como será.
84
00:05:29,839 --> 00:05:32,668
Gina sumiu faz pouco
e os tiras não investigam.
85
00:05:32,708 --> 00:05:36,522
Ela tem mais de 18, a faculdade
acha que é super proteção.
86
00:05:36,562 --> 00:05:39,190
Não se ofenda, mas como
saberemos que não é isso?
87
00:05:39,230 --> 00:05:42,178
-Aconteceu algo estranho?
-Ela desapareceu...
88
00:05:42,218 --> 00:05:43,920
No meio da noite.
89
00:05:44,295 --> 00:05:45,914
Não voltou para o quarto.
90
00:05:45,954 --> 00:05:47,505
Não atendeu mais o celular.
91
00:05:47,545 --> 00:05:49,776
Perdeu a prova pela manhã,
e ontem...
92
00:05:49,816 --> 00:05:52,087
Foi meu aniversário
e ela nem mesmo ligou.
93
00:05:52,155 --> 00:05:54,378
Nada disso é típico da
minha filha.
94
00:05:54,680 --> 00:05:56,473
Mas é típico dos adolescentes.
95
00:05:56,513 --> 00:05:59,315
Gina queria entrar
em uma fraternidade.
96
00:05:59,355 --> 00:06:01,060
Desde que era pequena.
97
00:06:01,100 --> 00:06:04,530
A iniciação será em dois dias,
ela não perderia por nada.
98
00:06:04,570 --> 00:06:07,334
Jamais ela sairia,
não voluntariamente.
99
00:06:07,374 --> 00:06:09,316
Sra. Ames,
isto não prova nada.
100
00:06:09,356 --> 00:06:12,119
Olha, uma mãe sabe quando
sua filha está encrencada.
101
00:06:12,159 --> 00:06:14,111
Por favor, ajude-me
a encontrá-la.
102
00:06:14,982 --> 00:06:17,032
-O que acha?
-Não sei não.
103
00:06:17,072 --> 00:06:18,888
Comecei a fugir quando tinha 10.
104
00:06:18,928 --> 00:06:20,822
Às vezes
só queremos desaparecer.
105
00:06:20,862 --> 00:06:23,877
-Não acho que é o caso de Gina.
-Segundo a mãe.
106
00:06:23,917 --> 00:06:28,218
Ela poderia estar grávida,
reprovada, ou usando drogas.
107
00:06:28,258 --> 00:06:30,703
Só louca para eu entrar
numa fraternidade.
108
00:06:30,743 --> 00:06:33,101
Mesmo assim, é chato
procurar pela família.
109
00:06:33,141 --> 00:06:35,397
e ninguém a ajuda na busca.
110
00:06:35,465 --> 00:06:37,399
Procurar não pode machucar.
111
00:06:37,733 --> 00:06:39,820
Vejamos o que os tiras sabem.
112
00:06:39,860 --> 00:06:41,976
Algum em particular ou...
113
00:06:42,016 --> 00:06:44,650
Por que está tão estranha
quanto a isso?
114
00:06:44,690 --> 00:06:47,493
Fizemos sexo.
Nada mais do que isso.
115
00:06:47,533 --> 00:06:49,040
Sexo não...
116
00:06:49,080 --> 00:06:51,912
Mas dormir juntos geralmente sim.
117
00:06:51,952 --> 00:06:54,683
Assim, você vai dar uma incerta
no seu namorado,
118
00:06:54,723 --> 00:06:57,485
e eu vejo o que
descubro do meu jeito.
119
00:07:05,535 --> 00:07:08,043
Então você é
investigadora particular agora?
120
00:07:09,403 --> 00:07:11,681
É, parte do plano da Kenzi.
121
00:07:11,721 --> 00:07:14,022
Pra lucrar
com minhas habilidades.
122
00:07:14,062 --> 00:07:15,888
Esta garota me preocupa.
123
00:07:15,928 --> 00:07:17,725
Não é má ideia, embora...
124
00:07:17,765 --> 00:07:20,680
pegar alguns trabalhos extras
envolva certos riscos.
125
00:07:20,720 --> 00:07:23,525
Não precisaria disso
se você se juntasse aos Fae.
126
00:07:23,593 --> 00:07:27,614
Seria cuidada. Com um trabalho,
que ajudasse os Fae.
127
00:07:27,654 --> 00:07:29,006
Como o seu.
128
00:07:29,046 --> 00:07:31,818
Membros tem
esses privilégios, né?
129
00:07:31,858 --> 00:07:33,346
Algo assim.
130
00:07:33,386 --> 00:07:35,616
Bem, a liberdade também.
131
00:07:35,656 --> 00:07:39,273
A polícia do campus não relatou
nenhum desaparecimento.
132
00:07:39,313 --> 00:07:42,272
Dei uma checada nos
arquivos antigos,
133
00:07:42,312 --> 00:07:44,293
Mas nenhuma pista aqui também.
134
00:07:44,333 --> 00:07:46,548
E nos seus arquivos misteriosos?
135
00:07:46,616 --> 00:07:48,430
-Meus o quê?
-Você sabe,
136
00:07:48,470 --> 00:07:50,771
Crimes dos Fae
que vocês acobertaram.
137
00:07:50,811 --> 00:07:52,814
Por isso você tem
esse emprego, não?
138
00:07:52,854 --> 00:07:56,626
Garantir que nada dos Fae
seja registrado.
139
00:07:56,666 --> 00:07:58,681
Não sei do que está falando...
140
00:07:59,100 --> 00:08:00,657
Por isso que...
141
00:08:01,074 --> 00:08:03,259
Você não conseguiu
isso comigo.
142
00:08:03,299 --> 00:08:05,533
Foi o que achei
sobre a faculdade Locksley.
143
00:08:05,600 --> 00:08:07,105
Isso tem uns 10 anos.
144
00:08:07,145 --> 00:08:09,996
É anterior ao meu tempo aqui.
Este se destacou.
145
00:08:10,036 --> 00:08:12,114
Caloura desapareceu
no segundo semestre.
146
00:08:12,154 --> 00:08:15,830
Corpo foi descoberto durante
a construção do campus.
147
00:08:15,870 --> 00:08:17,260
Estava oco.
148
00:08:17,958 --> 00:08:19,824
Quer dizer que
ela foi estripada?
149
00:08:19,864 --> 00:08:21,224
Não.
150
00:08:21,264 --> 00:08:23,771
Quero dizer
que ela estava oca.
151
00:08:23,916 --> 00:08:26,788
Nenhum órgão interno.
Nenhuma incisão.
152
00:08:26,828 --> 00:08:30,876
Como se suas entranhas
fossem completamente sugadas.
153
00:08:30,916 --> 00:08:34,456
Eca. Então definitivamente
um Fae a matou, certo?
154
00:08:34,928 --> 00:08:38,598
Quem quer que seja, ou fugiu
ou aprendeu a cobrir os rastros,
155
00:08:38,638 --> 00:08:42,006
-Foi o único corpo encontrado.
-Nesse tempo todo ninguém sumiu?
156
00:08:42,046 --> 00:08:43,940
Não mais
que em qualquer campus.
157
00:08:44,287 --> 00:08:47,273
Alunos vem e vão,
naturalmente.
158
00:08:47,555 --> 00:08:51,423
Se marcar a vítima certa,
talvez ninguém se dê conta.
159
00:08:51,463 --> 00:08:54,863
Bem, não acharei
mais nada aqui.
160
00:08:55,070 --> 00:08:57,028
Terei que ver por dentro,
161
00:08:57,068 --> 00:09:02,455
Por isso precisarei
de mais um favorzinho.
162
00:09:03,893 --> 00:09:06,959
E como propõe pagar por
esses favorzinhos?
163
00:09:07,948 --> 00:09:11,033
Eu acho que podemos
dar um jeito.
164
00:09:12,550 --> 00:09:15,471
Não, não cancele o cartão
ainda, mas enquanto isso,
165
00:09:15,511 --> 00:09:18,723
se houver qualquer compra,
você pode me alertar?
166
00:09:18,763 --> 00:09:20,707
Muito obrigada.
167
00:09:21,169 --> 00:09:22,966
-Ei, chica.
-E aí...
168
00:09:23,006 --> 00:09:26,698
-Qual é o papo?
-Bem, estive pensando
169
00:09:26,738 --> 00:09:29,786
-não são só desparecimentos.
-É mesmo? Por que disso?
170
00:09:29,826 --> 00:09:32,735
Peguei a permissão da mãe
para ver os extratos dela,
171
00:09:32,775 --> 00:09:35,113
e Gina não está só
ignorando a mãe.
172
00:09:35,153 --> 00:09:37,067
Nenhuma movimentação
nos cartões.
173
00:09:37,107 --> 00:09:39,376
Celular sem uso desde domingo.
174
00:09:39,416 --> 00:09:41,827
Então nenhuma compra,
nenhuma mensagem,
175
00:09:41,867 --> 00:09:43,892
nenhuma conversa em 48 horas.
176
00:09:43,932 --> 00:09:46,464
Isto é, ou está morta
ou com mais de 40 anos.
177
00:09:46,504 --> 00:09:49,153
Bem, esperemos que seja
algo do tipo.
178
00:09:49,193 --> 00:09:52,335
-Que bagulhada é essa?
-Vou disfarçada à escola de Gina.
179
00:09:52,375 --> 00:09:54,549
Dyson me colocou como
inspetora no campus.
180
00:09:54,589 --> 00:09:56,609
-Eu, também?
-Quase.
181
00:10:01,533 --> 00:10:04,701
Espera aí. Que tipo de guarda
de segurança usa rosa?
182
00:10:08,109 --> 00:10:09,414
Não.
183
00:10:10,655 --> 00:10:12,966
Odeio você.
184
00:10:13,006 --> 00:10:14,658
Terei mesmo que fazer isso?
185
00:10:14,698 --> 00:10:16,988
Como se não tivesse
feito pior?
186
00:10:17,028 --> 00:10:18,681
Qual o problema?
187
00:10:18,721 --> 00:10:20,645
Sei lidar com
monstros assustadores.
188
00:10:20,685 --> 00:10:22,744
Mas patricinhas,
me dá nos nervos.
189
00:10:22,784 --> 00:10:25,036
Bem, é a vida, aceite.
190
00:10:25,076 --> 00:10:26,698
Prefiro lucrar
perigosamente.
191
00:10:26,738 --> 00:10:28,326
Isso é ruim pra minha alma.
192
00:10:28,366 --> 00:10:29,704
Kappa theta xi.
193
00:10:29,744 --> 00:10:32,518
Segundo a mãe,
Gina esteve aqui por último.
194
00:10:32,558 --> 00:10:34,955
Precisa entrar e descobrir
o que eles sabem.
195
00:10:34,995 --> 00:10:39,405
-Consegue mesmo enganá-las?
-Já enganei homens adultos.
196
00:10:39,445 --> 00:10:41,755
Acho que posso contra
algumas frutinhas...
197
00:10:41,795 --> 00:10:43,421
Se precisar.
198
00:10:43,718 --> 00:10:46,178
Você precisa.
E veja pelo lado bom.
199
00:10:46,218 --> 00:10:48,180
Talvez você estivesse certa.
200
00:10:48,220 --> 00:10:51,991
Talvez Gina esteja dando
um tempo e isso acabe logo.
201
00:11:14,280 --> 00:11:16,086
Olá?
202
00:11:48,752 --> 00:11:52,054
Socorro!
Alguém me ajude!
203
00:11:55,207 --> 00:11:57,614
Você tem experiência
com segurança?
204
00:11:57,654 --> 00:11:59,582
Alguma.
A maior parte privada.
205
00:11:59,786 --> 00:12:02,452
Trabalhei com isso por tempo.
O dinheiro é bom,
206
00:12:02,492 --> 00:12:04,147
mas aqui é mais tranquilo.
207
00:12:04,187 --> 00:12:07,182
-Nunca fica tedioso.
-Quanto tempo está aqui?
208
00:12:07,695 --> 00:12:10,964
Mais do que gostaria
de lembrar, digamos assim.
209
00:12:11,004 --> 00:12:13,304
Sei tudo sobre este lugar.
210
00:12:13,344 --> 00:12:16,933
Ótimo. Algo sobre crimes?
Quanta ação acontece aqui?
211
00:12:16,973 --> 00:12:20,479
Bastante, se quer saber.
Aqui sempre aparece uns tipos...
212
00:12:20,519 --> 00:12:23,699
bebês mimados, comunistas,
e, espertinhos.
213
00:12:23,739 --> 00:12:26,070
Bem, eles não parecem assustar.
214
00:12:26,110 --> 00:12:28,795
Vai por mim. Não deixe
os bonitinhos te enganarem.
215
00:12:28,863 --> 00:12:30,352
Pode ser perigoso.
216
00:12:30,392 --> 00:12:33,591
Se tiver problemas,
lembre-se da santa trindade...
217
00:12:33,631 --> 00:12:35,622
Choque, Spray de pimenta
e a lanterna.
218
00:12:35,662 --> 00:12:38,813
Juntos, eles podem tirá-la
de qualquer problema, certo?
219
00:12:40,014 --> 00:12:41,949
Por que está tirando isso?
220
00:12:41,989 --> 00:12:44,175
Regras. Até que a
polícia nos notifique,
221
00:12:44,215 --> 00:12:47,183
não devemos criar pânico sempre
que um aluno se atrasa.
222
00:12:47,223 --> 00:12:51,482
-Está brincando.
-Duro, não? Sinto pelos pais.
223
00:12:51,522 --> 00:12:52,907
A maioria sempre volta,
224
00:12:52,947 --> 00:12:55,519
uma semana depois de sumirem,
não é tão ruim.
225
00:12:55,654 --> 00:12:59,105
Mas não deveríamos investigar
ou perguntar aos alunos?
226
00:12:59,145 --> 00:13:03,780
Pergunte à reitora, 90 '/.
do trabalho é mantê-la feliz.
227
00:13:04,152 --> 00:13:05,457
Pessoal.
228
00:13:05,583 --> 00:13:09,059
Nossos fundadores podem ter
construído num terreno frágil,
229
00:13:09,175 --> 00:13:11,890
Mas nossos alunos são rocha sólida.
230
00:13:11,930 --> 00:13:14,909
A generosidade deles e nossa
campanha pela reconstrução
231
00:13:14,949 --> 00:13:18,943
Garantem que Locksley
ainda estará aqui por décadas.
232
00:13:19,431 --> 00:13:21,844
Aqui está
mais um sucesso Locksley.
233
00:13:23,007 --> 00:13:24,629
Obrigada.
234
00:13:30,840 --> 00:13:33,190
Por que está começando
as aulas tão tarde?
235
00:13:33,258 --> 00:13:35,192
Minha família foi transferida,
236
00:13:35,260 --> 00:13:37,651
E quis ficar perto deles.
237
00:13:37,691 --> 00:13:40,697
Você chegou na hora certa.
238
00:13:40,737 --> 00:13:43,199
Abriu uma vaga inesperada
entre os novatos,
239
00:13:43,239 --> 00:13:45,538
Estamos felizes por ser
uma descendente kappa.
240
00:13:45,578 --> 00:13:49,374
-Onde sua mãe foi kappa?
-Foi minha avó. Há muito tempo.
241
00:13:49,414 --> 00:13:51,455
Pobre vovó
teve cinco filhos,
242
00:13:51,495 --> 00:13:54,639
E ao morrer pediu
que seguisse a tradição kappa.
243
00:13:54,679 --> 00:13:56,926
Ah, que fofo.
244
00:13:56,966 --> 00:13:59,883
Então você deve conhecer
o aperto de mão tradicional.
245
00:14:00,531 --> 00:14:01,831
Claro.
246
00:14:14,114 --> 00:14:16,881
Vocês garotas da costa
oeste são hilárias.
247
00:14:16,921 --> 00:14:18,262
Agora...
248
00:14:18,302 --> 00:14:21,128
Você entende que só temos
garotas de alto nível
249
00:14:21,168 --> 00:14:23,042
e que já foram aprovadas
na seleção.
250
00:14:23,082 --> 00:14:25,739
Mas devido às atuais
circunstâncias
251
00:14:25,779 --> 00:14:27,476
E seu pedigree...
252
00:14:27,544 --> 00:14:29,812
Vamos todas dar boas-vindas
à novata!
253
00:14:32,067 --> 00:14:34,161
Tem abraços.
254
00:14:41,365 --> 00:14:44,033
Robert, onde está
o retardatário?
255
00:14:44,073 --> 00:14:45,661
Creio que sou eu.
256
00:14:45,729 --> 00:14:48,863
Eu sou o mais novo membro
da sua equipe de segurança.
257
00:14:48,903 --> 00:14:50,859
Eu quis me apresentar.
258
00:14:50,899 --> 00:14:52,967
Sério?
Por quê?
259
00:14:54,564 --> 00:14:57,271
Eu ouvi que haveria
um aluno desaparecido.
260
00:14:57,339 --> 00:14:59,515
Estou me apresentando
para investigar.
261
00:14:59,555 --> 00:15:01,776
Bem, eu admiro a sua ambição,
262
00:15:01,935 --> 00:15:05,105
Mas não sua direção. Até eu saber
a posição da polícia,
263
00:15:05,145 --> 00:15:06,595
É desperdício de recursos.
264
00:15:06,635 --> 00:15:08,827
Segurança dos alunos
é desperdício de recursos?
265
00:15:08,867 --> 00:15:10,346
Posso ser franca,
266
00:15:10,386 --> 00:15:12,486
De profissional
para profissional?
267
00:15:15,138 --> 00:15:18,677
Seu trabalho não é apenas
proteger os alunos.
268
00:15:18,717 --> 00:15:20,852
É proteger a
reputação da escola.
269
00:15:20,892 --> 00:15:23,497
É duro o suficiente obter
doações nesta economia
270
00:15:23,565 --> 00:15:26,333
Sem rumores tóxicos
para espantá-los.
271
00:15:27,556 --> 00:15:29,760
Meus lábios já estão rachados
272
00:15:29,800 --> 00:15:31,675
De todos que tive que beijar.
273
00:15:31,715 --> 00:15:33,258
Bem...
274
00:15:42,250 --> 00:15:44,651
E se eu te dar
algo melhor para beijar?
275
00:15:46,388 --> 00:15:50,248
Tem algum segredo
que queira compartilhar?
276
00:15:50,967 --> 00:15:52,287
Como o quê?
277
00:15:52,327 --> 00:15:54,895
Como qualquer coisa sobre
a aluna desaparecida?
278
00:15:55,215 --> 00:15:57,197
Eu não posso dizer.
279
00:15:58,541 --> 00:16:00,100
Exceto...
280
00:16:00,735 --> 00:16:03,984
O que algum garoto bêbado
da fraternidade disse que viu.
281
00:16:04,024 --> 00:16:06,026
Ele disse que...
Ela saiu correndo
282
00:16:06,066 --> 00:16:08,418
para a floresta
naquela noite.
283
00:16:09,310 --> 00:16:12,341
Mais alguma coisa?
Não me segure agora.
284
00:16:14,977 --> 00:16:19,749
-Reitora, eis os arquivos que...
-Bata antes, droga! Fora!
285
00:16:21,538 --> 00:16:23,123
Não, não.
você não.
286
00:16:24,524 --> 00:16:26,179
Outra hora.
287
00:16:34,192 --> 00:16:36,725
Ligue-me com o Recursos humanos.
288
00:16:37,167 --> 00:16:38,527
Eu não quero me gabar,
289
00:16:38,567 --> 00:16:41,106
Mas temos a melhor
casa no campus.
290
00:16:41,849 --> 00:16:43,564
O que há com a parede da fama?
291
00:16:43,604 --> 00:16:46,137
Nossas fundadoras e irmãs
com posição de destaque
292
00:16:46,177 --> 00:16:48,052
Elas são super generosas.
293
00:16:48,092 --> 00:16:50,237
Espere até provar
a comida do nosso chef.
294
00:16:50,277 --> 00:16:53,486
Chef?
Temos um chef?
295
00:16:55,860 --> 00:16:57,290
Você gosta?
296
00:16:57,481 --> 00:17:00,817
-Amei!
-Eu sei. Muito fofo.
297
00:17:00,857 --> 00:17:03,252
Aquela é da Tasha...
e da Remy...
298
00:17:03,292 --> 00:17:04,714
E você pode ter essa cama.
299
00:17:04,754 --> 00:17:08,579
A última menina que ficou
aqui acho que não quer isso.
300
00:17:08,619 --> 00:17:12,389
Eu não sou fofoqueira, mas ouvi
que ela fugiu numa noite.
301
00:17:12,429 --> 00:17:15,096
-Você está preocupada com ela?
-Fiquei chateada.
302
00:17:15,136 --> 00:17:17,176
Muitas garotas
abandonam logo no início,
303
00:17:17,216 --> 00:17:20,279
Mas perdemos boas meninas,
guardando um local para Gina.
304
00:17:20,319 --> 00:17:23,315
Se não quisesse ser Kappa
nunca deveria ter vindo!
305
00:17:24,438 --> 00:17:26,486
Mas...
Desejamos seu bem,
306
00:17:26,526 --> 00:17:29,608
E agora você está aqui,
nossa esperança.
307
00:17:29,648 --> 00:17:31,089
Essa sou eu!
308
00:17:31,129 --> 00:17:32,956
Deixe eu levar isto embora.
309
00:17:32,996 --> 00:17:35,904
Não se preocupe com isso.
Levarei para a segurança.
310
00:17:35,944 --> 00:17:39,685
É o mínimo que eu posso fazer
para agradecê-las.
311
00:17:39,725 --> 00:17:44,167
Viu? Útil.
Você é totalmente kappa.
312
00:17:44,207 --> 00:17:47,093
Obrigado.
Tchau.
313
00:18:44,795 --> 00:18:47,996
-E aí, novidades?
-A boa notícia é que sobrevivi.
314
00:18:48,036 --> 00:18:51,139
-A má é que elas são loucas.
-É, por que?
315
00:18:51,179 --> 00:18:54,620
Primeiro, nenhum humano pode
ser tão bobinho assim.
316
00:18:54,660 --> 00:18:57,750
Segundo, elas não lidam bem
com rejeição.
317
00:18:57,790 --> 00:19:00,753
Acha que Gina faltaria ao ritual
para sumir.
318
00:19:00,793 --> 00:19:03,787
-Você já se enturmou, então?
-Até agora tudo bem.
319
00:19:03,827 --> 00:19:06,748
Estou com uma caixa com coisas
da Gina, que ela deixou.
320
00:19:06,788 --> 00:19:09,956
Nada de estranho, coisas
da escola e produtos de cabelo.
321
00:19:09,996 --> 00:19:13,234
Certo, continue procurando.
Pode verificar o resto da casa?
322
00:19:13,274 --> 00:19:16,377
Não se as frutinhas me verem.
323
00:19:16,417 --> 00:19:19,928
Talvez hoje à noite.
Haverá uma festinha para meninas.
324
00:19:19,996 --> 00:19:22,674
-Eu poderia fugir.
-Vai ter guerra de travesseiro?
325
00:19:22,714 --> 00:19:24,975
Por favor, diga que terá
luta de travesseiros.
326
00:19:25,015 --> 00:19:28,100
Eca. Pervertida.
Falta muito ainda?
327
00:19:28,140 --> 00:19:30,864
Nada certo ainda.
Tem algo estranho com a Reitora.
328
00:19:30,904 --> 00:19:34,886
Vou ver a sala dela esta noite.
Deseje-me sorte, e, kenzi...
329
00:19:35,727 --> 00:19:39,692
-Não roube nada.
-Isso machuca.
330
00:20:03,967 --> 00:20:08,274
Vira, vira!
331
00:20:21,422 --> 00:20:24,329
-Quem é a próxima?
-Eu tô nessa!
332
00:20:29,379 --> 00:20:32,899
Vira, vira!
Vai, Kenzi! Vai, Kenzi!
333
00:20:43,982 --> 00:20:47,145
É uma peruca?
Por que você usa uma peruca?
334
00:20:47,732 --> 00:20:49,037
Psoríase.
335
00:20:49,077 --> 00:20:51,650
Deus, Libra.
Que Insensível?
336
00:20:52,799 --> 00:20:54,781
Minha vez.
337
00:20:56,454 --> 00:20:59,983
Eu vou...
Me arrumar um pouco.
338
00:21:04,253 --> 00:21:06,198
Vira, vira!
339
00:21:06,266 --> 00:21:08,434
Vira, vira!
340
00:21:53,155 --> 00:21:55,418
O que você está fazendo aqui?
341
00:21:56,646 --> 00:21:58,145
Eu...
342
00:21:58,532 --> 00:22:00,676
Procurando o banheiro.
343
00:22:01,486 --> 00:22:03,232
Sou um pouco tímida.
344
00:22:03,272 --> 00:22:07,790
O porão está fora dos limites.
Só veteranas. Você sabe disso.
345
00:22:07,858 --> 00:22:11,801
Assim, pegue o seu belo bumbum
e venha para a festa!
346
00:22:36,900 --> 00:22:39,144
-Putz!
-O que faz aqui?
347
00:22:41,223 --> 00:22:45,260
-Está bêbada?
-Teria, sabe, estou disfarçada.
348
00:22:45,543 --> 00:22:47,446
Também... Embriagada.
349
00:22:47,486 --> 00:22:51,316
Parece que você está caçando
jovens conservadores.
350
00:22:51,356 --> 00:22:53,017
Diga que
você encontrou algo
351
00:22:53,057 --> 00:22:54,970
Para que possamos
voltar para casa.
352
00:22:55,010 --> 00:22:56,865
Passar o dia sorrindo
me mata.
353
00:22:56,905 --> 00:22:59,592
Nada ainda, mas não
sei o que procuro.
354
00:22:59,632 --> 00:23:02,237
-Algo com as Kappas?
-É certo que há algo no seu porão.
355
00:23:02,277 --> 00:23:05,708
Não deixam espiar. Fica trancado
quando não há ninguém.
356
00:23:05,748 --> 00:23:09,393
-Eu conheço essa vadia.
-Peretti? Sim, ela é a reitora.
357
00:23:09,433 --> 00:23:11,946
Ela também é uma kappa ...
Ou era.
358
00:23:11,986 --> 00:23:16,624
-Elas têm uma foto dela lá.
-Você tem certeza?
359
00:23:16,691 --> 00:23:18,352
Sim.
360
00:23:18,392 --> 00:23:22,030
Merda, a ronda veio cedo.
Vamos, esconda-se.
361
00:23:22,510 --> 00:23:23,931
Jesus!
362
00:23:52,941 --> 00:23:54,294
Bem...
363
00:23:54,334 --> 00:23:57,297
-Isto foi inútil.
-Talvez não.
364
00:23:59,233 --> 00:24:00,878
Grudado sob a mesa.
365
00:24:00,918 --> 00:24:02,902
Eu quase perdi isso.
366
00:24:06,741 --> 00:24:10,110
-Isto é algum tipo de código?
-Espera.
367
00:24:13,373 --> 00:24:15,947
Isso não é código.
São os números dos estudantes.
368
00:24:15,987 --> 00:24:19,978
-Consegue descobrir os nomes?
-Posso tentar.
369
00:24:20,018 --> 00:24:23,422
-Por que esconderia em sua mesa?
-Não sei, mas se escondia...
370
00:24:23,462 --> 00:24:26,658
Vale a pena descobrir.
Venha. Vamos.
371
00:24:34,087 --> 00:24:36,021
O que você tem aí?
372
00:24:37,590 --> 00:24:39,938
-Cedo para seu turno, não?
-Sim. Eu só estava
373
00:24:39,978 --> 00:24:42,594
apreciando alguns dos
recursos da escola.
374
00:24:43,071 --> 00:24:45,759
-Só coisas pessoais.
-Quer ouvir uma fofoca?
375
00:24:45,799 --> 00:24:48,352
Alguém tentou entrar na
reitoria na noite passada.
376
00:24:48,392 --> 00:24:50,450
Até arrombaram uma gaveta.
377
00:24:50,490 --> 00:24:52,877
-Sabem quem?
-Não, mas dobramos a vigilância.
378
00:24:52,917 --> 00:24:57,205
Turnos extras. Assim, aproveite
o seu tempo, enquanto tem.
379
00:24:58,198 --> 00:25:01,546
Te disse que esse
lugar era excitante.
380
00:25:04,463 --> 00:25:07,185
-Precisamos conversar.
-Sim, senhora.
381
00:25:20,270 --> 00:25:21,665
Você está péssima.
382
00:25:21,733 --> 00:25:23,357
Pareço uma estudante.
383
00:25:24,168 --> 00:25:27,204
Para mauricinhos,
essas garotas combinam.
384
00:25:27,271 --> 00:25:30,569
Acontece que "a noite das
meninas" era um código para
385
00:25:30,609 --> 00:25:34,911
Beber até cair e começar
a dividir segredos.
386
00:25:34,979 --> 00:25:37,824
Acho que peguei nuns peitos.
387
00:25:37,864 --> 00:25:39,611
Descobriu de quem
são os números?
388
00:25:39,651 --> 00:25:42,417
Sim. Tive que subornar
os garotos do cadastro.
389
00:25:42,457 --> 00:25:44,404
Que papéis são estes?
390
00:25:44,444 --> 00:25:47,178
Tenho um palpite.
Veja isso.
391
00:25:47,218 --> 00:25:49,382
Repassei todas
as reformas feitas.
392
00:25:49,422 --> 00:25:51,858
No campus e aquela
fossa que achei.
393
00:25:51,898 --> 00:25:53,555
Há uma rede de cavernas,
394
00:25:53,595 --> 00:25:55,840
A partir de um curso d'água
sob a escola.
395
00:25:55,880 --> 00:25:58,593
-Continue.
-Parece que alguns deste túneis,
396
00:25:58,633 --> 00:26:01,388
leva direto a alguns prédios,
incluíndo...
397
00:26:01,428 --> 00:26:02,751
A casa kappa.
398
00:26:02,791 --> 00:26:05,057
Só não estou certa
de como isso se junta.
399
00:26:05,097 --> 00:26:07,581
Podemos não ter tempo
para descobrir tudo.
400
00:26:07,621 --> 00:26:10,546
É iniciação kappa será
esta noite, no porão.
401
00:26:10,614 --> 00:26:12,815
Se fazem algo cabuloso lá,
402
00:26:12,967 --> 00:26:15,449
Vou dar de cara com isso.
403
00:26:15,819 --> 00:26:17,334
-Droga.
-É.
404
00:26:22,793 --> 00:26:25,095
Terei que rastrear os nomes.
405
00:26:25,135 --> 00:26:27,685
Olha, descubra o que puder
esta noite.
406
00:26:27,725 --> 00:26:30,037
E montaremos um plano, ok?
407
00:26:30,077 --> 00:26:31,899
Tenha cuidado.
408
00:26:36,706 --> 00:26:40,542
-Você comprometeu seu disfarce?
-Não creio. Porquê?
409
00:26:40,908 --> 00:26:43,867
A reitora pesquisou
suas referências hoje.
410
00:26:44,547 --> 00:26:46,600
Contornei as coisas,
mas foi um risco.
411
00:26:46,640 --> 00:26:48,991
Devo ter mexido em algo.
412
00:26:49,419 --> 00:26:52,187
Bom.
E sobre os nomes?
413
00:26:52,389 --> 00:26:54,370
Todos ex-alunos de Locksley,
414
00:26:54,410 --> 00:26:57,437
-Todos os desaparecidos.
-Por que não soubemos antes?
415
00:26:57,477 --> 00:27:00,154
Nenhum deles estavam
ligados a Locksley.
416
00:27:00,194 --> 00:27:01,827
Ou não houve notas de suicídio,
417
00:27:01,867 --> 00:27:04,235
ou os carros estavam
longe do campus.
418
00:27:04,275 --> 00:27:07,532
Como se alguém tentasse
cobrir seus rastros.
419
00:27:08,402 --> 00:27:10,539
Bem, se Peretti os pegou,
420
00:27:10,606 --> 00:27:13,442
acho que sei
onde foram parar.
421
00:27:13,509 --> 00:27:16,012
Há túneis antigos
debaixo do campus.
422
00:27:16,052 --> 00:27:18,747
Um deles leva
diretamente para a casa kappa.
423
00:27:19,030 --> 00:27:21,382
-Casa Kappa?
-Sim. Porquê?
424
00:27:22,251 --> 00:27:25,845
Provavelmente nada.
Apenas me ocorreu uma coisa.
425
00:27:27,834 --> 00:27:30,453
-Aqui está.
-Obrigado.
426
00:27:30,724 --> 00:27:33,538
Meu nome é Kala, a próposito.
Eu sou nova aqui.
427
00:27:35,056 --> 00:27:36,356
Prazer.
428
00:27:37,160 --> 00:27:39,714
Pode nos dar licença, por favor?
429
00:27:45,796 --> 00:27:49,309
Esse é o seu poder, hein?
Imã de garotas.
430
00:27:50,767 --> 00:27:54,047
Sério, que tipo
de Fae você é mesmo?
431
00:27:54,200 --> 00:27:55,746
Ou não posso perguntar?
432
00:27:55,786 --> 00:27:58,151
É uma questão íntima
em nossa cultura.
433
00:27:58,219 --> 00:28:00,919
Deixa os outros saberem
sobre suas fraquezas.
434
00:28:00,959 --> 00:28:03,993
Bem, eu já sei sobre
o ponto acima do quadril.
435
00:28:07,309 --> 00:28:09,629
Eu deveria voltar.
436
00:28:10,791 --> 00:28:13,090
Bem, parece
não ser coisa de Fae.
437
00:28:13,130 --> 00:28:14,841
O que, devo deixar o caso?
438
00:28:14,881 --> 00:28:17,267
Não, mas como estou cobrindo você.
439
00:28:17,307 --> 00:28:20,933
Gostaria que me avisasse se tudo
está bem com você, esta noite.
440
00:28:20,973 --> 00:28:23,113
-Farei isso.
-Bom.
441
00:28:24,641 --> 00:28:27,900
Há mais uma coisa
que eu posso fazer por você.
442
00:28:43,076 --> 00:28:44,637
Saí do chão.
443
00:28:44,677 --> 00:28:47,942
Já que estará só, o mínimo
a fazer é lhe dar uma turbinada.
444
00:28:47,982 --> 00:28:51,348
Caramba, você é bom nisso.
445
00:28:54,585 --> 00:28:56,917
Ligo para você esta noite ...
446
00:28:57,425 --> 00:28:59,479
Para checar.
447
00:29:00,146 --> 00:29:02,548
Antes das 8:00, por favor.
448
00:29:03,162 --> 00:29:05,117
Eu tenho uma vida.
449
00:29:10,089 --> 00:29:11,839
Ajude-me com isto.
450
00:29:19,640 --> 00:29:21,899
Olha, eu sei que você vai dizer.
451
00:29:21,967 --> 00:29:23,840
Não é um problema.
452
00:29:24,813 --> 00:29:26,746
Então não sabe
o que vou dizer.
453
00:29:26,786 --> 00:29:28,567
-Acho isto ótimo.
-Sério?
454
00:29:29,141 --> 00:29:31,247
Claro que não.
O que está pensando?
455
00:29:31,287 --> 00:29:33,644
-Ela precisava de energia.
-Não foi o que vi.
456
00:29:33,684 --> 00:29:37,174
Você é meus olhos Dyson.
Preciso que seja objetivo.
457
00:29:37,658 --> 00:29:39,118
Eu sou.
458
00:29:40,163 --> 00:29:43,296
Então fique atento.
Não sabemos se é confiável, ainda.
459
00:29:43,336 --> 00:29:45,753
O que mais ela tem que provar?
460
00:29:46,033 --> 00:29:48,238
Sabemos mais sobre ela
do que ela mesma.
461
00:29:48,278 --> 00:29:50,683
E como acha que ela
reagirá a essa traição
462
00:29:50,723 --> 00:29:53,953
quando souber que seu amante
mente para ela?
463
00:29:53,993 --> 00:29:57,360
Especialmente se ela tiver
sentimentos por você.
464
00:29:58,903 --> 00:30:02,261
Se ela tiver?
Falamos da mesma mulher aqui?
465
00:30:02,301 --> 00:30:05,742
Dyson, isto poderia ser suficiente
para distanciá-la de nós.
466
00:30:05,810 --> 00:30:09,178
Ela não seria a primeira a
unir-se a Escuridão por vingança.
467
00:30:09,246 --> 00:30:10,556
Olha.
468
00:30:10,807 --> 00:30:12,215
Desculpe-me.
469
00:30:12,282 --> 00:30:15,018
As coisas estão
complicadas o suficiente.
470
00:30:15,058 --> 00:30:16,463
Você conhece o jogo.
471
00:30:16,503 --> 00:30:18,545
Não é possível
uma ligação emocional,
472
00:30:18,585 --> 00:30:21,324
Tanto por Bo,
quanto por nós.
473
00:30:23,861 --> 00:30:26,830
Supondo que concorde com você.
474
00:30:28,311 --> 00:30:30,196
O que eu deveria fazer?
475
00:30:30,505 --> 00:30:33,326
Custe o que custar.
Acabe com isto.
476
00:30:45,056 --> 00:30:48,050
-Qual é o plano?
-Há uma entrada perto daqui,
477
00:30:48,341 --> 00:30:51,193
Perto do buraco que achei.
Entrarei lá, por ali.
478
00:30:51,233 --> 00:30:53,040
Vamos cercar esta coisa.
479
00:30:53,080 --> 00:30:55,280
Você, no subsolo, eu de cima.
480
00:30:55,320 --> 00:30:58,642
Não entre no porão,
até eu dar o sinal, ok?
481
00:30:58,682 --> 00:31:02,898
-Não sabemos o que planejaram.
-Confie em mim, não sou heroína.
482
00:31:17,180 --> 00:31:20,085
-Esse é por minha conta.
-Obrigado.
483
00:31:20,125 --> 00:31:22,793
Parece que trabalha demais.
484
00:31:22,833 --> 00:31:24,195
Sim.
485
00:31:34,610 --> 00:31:38,166
-Qual é mesmo o seu nome?
-É Kala.
486
00:31:38,955 --> 00:31:40,435
Oi, Kala.
487
00:32:06,765 --> 00:32:08,661
Que droga?
488
00:32:16,738 --> 00:32:18,439
Está na hora.
489
00:32:18,506 --> 00:32:20,474
Esta passagem é um portal.
490
00:32:20,514 --> 00:32:22,244
Estamos aqui como pretendentes.
491
00:32:22,284 --> 00:32:24,756
-Entre e se torne kappa.
-Vamos, bo.
492
00:32:24,796 --> 00:32:26,347
Pretendente.
493
00:32:26,576 --> 00:32:28,373
Você pode entrar.
494
00:32:28,413 --> 00:32:30,318
O quê, eu?
Agora?
495
00:32:35,708 --> 00:32:37,942
-Ainda não estou pronta.
-Abra a porta.
496
00:32:37,982 --> 00:32:41,752
Mudei de ideia, sabe,
sou mais uma Theta.
497
00:32:45,740 --> 00:32:47,734
Surpresa!
498
00:32:49,305 --> 00:32:52,772
Parabéns. Você é uma Kappa
completa agora..
499
00:33:00,744 --> 00:33:03,529
Quando a matança começa?
500
00:33:08,689 --> 00:33:11,293
Bo, erramos em algum lugar.
Não são as Kappas.
501
00:33:11,333 --> 00:33:13,999
Não sei o que está havendo,
vou interrogar a reitora.
502
00:33:14,039 --> 00:33:16,060
Tudo bem com você?
503
00:33:19,193 --> 00:33:20,827
Bo, você está aí?
504
00:33:21,200 --> 00:33:24,809
Espero que não
esteja morta, garota.
505
00:33:24,849 --> 00:33:28,440
Porque ele gosta
quando luta com alguns.
506
00:33:32,207 --> 00:33:34,346
Você está aí, bo?
507
00:34:05,141 --> 00:34:08,478
Bo, você está atrasada.
Já começava a me preocupar.
508
00:34:09,273 --> 00:34:10,965
Kenzi.
Kenzi, mais devagar.
509
00:34:11,005 --> 00:34:13,275
-Bo disse que viria para cá.
-Onde?
510
00:34:13,315 --> 00:34:14,884
Esta porta.
511
00:34:24,227 --> 00:34:26,429
Bem, ela não vai ajudar muito.
512
00:34:26,497 --> 00:34:28,690
Agora como encontraremos Bo?
513
00:34:28,730 --> 00:34:31,434
Esses túneis são enormes.
514
00:34:31,571 --> 00:34:34,069
Novo plano.
Vamos.
515
00:34:53,056 --> 00:34:55,734
Não quero subestimá-la.
516
00:34:56,859 --> 00:34:59,128
Cortesia profissional.
517
00:34:59,195 --> 00:35:00,695
Obrigado.
518
00:35:00,735 --> 00:35:02,542
Estou tocada.
519
00:35:06,567 --> 00:35:10,017
-Gina, você está bem?
-Ela está bem, está bem!
520
00:35:10,057 --> 00:35:11,381
Sim.
521
00:35:12,105 --> 00:35:15,306
Talvez um pouco desidratada,
mas é assim que ele gosta.
522
00:35:15,346 --> 00:35:17,250
Mais fácil para...
523
00:35:17,666 --> 00:35:20,136
Tirar todas as coisas boas.
524
00:35:20,682 --> 00:35:22,941
Você aprenderá sobre
isso muito em breve.
525
00:35:22,981 --> 00:35:25,040
Ele quem?
526
00:35:25,080 --> 00:35:27,428
Alguém está vindo?
527
00:35:27,468 --> 00:35:30,058
Não é homem suficiente,
para me enfrentar?
528
00:35:30,451 --> 00:35:32,356
Não sou do tipo violento, não,
529
00:35:32,396 --> 00:35:35,586
ao contrário do meu amigo
com fome lá em baixo.
530
00:35:35,626 --> 00:35:39,420
-Eu?... Só gosto de assistir.
-Você o que...
531
00:35:39,460 --> 00:35:43,228
Caça as garotas e as alimenta
para seu amiguinho pantanoso?
532
00:35:43,268 --> 00:35:46,784
-É assim que funciona?
-Quase. Não tenho queixas.
533
00:35:49,318 --> 00:35:52,545
Por quê? Que ele ofereceu
para você, Wayne?
534
00:35:54,048 --> 00:35:55,874
Vitalidade.
535
00:35:55,914 --> 00:35:59,628
Todo o frescor que ele drena
das garotas acaba nesta água.
536
00:36:05,015 --> 00:36:09,786
Quase não envelheci, desde que
o encontrei faminto aqui em 42.
537
00:36:11,214 --> 00:36:13,918
Sabe, quer saber a verdade?
A mais pura verdade?
538
00:36:13,958 --> 00:36:17,077
Eu nem sequer falei
ao meu terapeuta sobre isso.
539
00:36:17,381 --> 00:36:20,139
Que eu faria tudo
540
00:36:20,207 --> 00:36:23,670
Só para ver essas
patricinhas vagabas gritarem.
541
00:36:23,710 --> 00:36:25,904
Não toque nela.
542
00:36:25,944 --> 00:36:28,437
Eu não sou bem uma
patricinha, gênio.
543
00:36:28,477 --> 00:36:30,956
Não, você é bisbilhoteira,
como Peretti.
544
00:36:30,996 --> 00:36:32,598
Ela começou a juntar as peças.
545
00:36:32,638 --> 00:36:34,929
Achou que você faria igual
e depois espalharia,
546
00:36:34,969 --> 00:36:37,937
Arruinando a bela
reputação da escola.
547
00:36:44,783 --> 00:36:48,011
Ela queria mesmo que
estas cavernas fossem fechadas,
548
00:36:48,051 --> 00:36:49,959
Por via das dúvidas.
549
00:36:51,294 --> 00:36:53,736
As coisas não foram
bem para ela, não é?
550
00:37:03,015 --> 00:37:04,509
Hora do jantar.
551
00:37:05,668 --> 00:37:09,303
Realmente gostaria de ficar
e assistir, mesmo. Mas...
552
00:37:10,545 --> 00:37:13,124
Tenho outra bagunça para limpar.
553
00:37:18,897 --> 00:37:21,520
Ei, vai ficar tudo bem.
554
00:37:22,258 --> 00:37:23,823
Está vindo!
555
00:37:23,863 --> 00:37:26,404
Aguenta, Gina.
Aguenta.
556
00:37:27,666 --> 00:37:29,803
A Bo ainda
não atende o telefone.
557
00:37:29,843 --> 00:37:32,221
Como sabemos
para onde vamos?
558
00:37:32,261 --> 00:37:33,568
Espera.
559
00:37:33,791 --> 00:37:35,299
Deixe eu me concentrar.
560
00:37:43,106 --> 00:37:45,422
Que diabos você está fazendo?!
561
00:37:45,591 --> 00:37:47,138
A trilha tem vários cheiros.
562
00:37:47,178 --> 00:37:48,658
Não consigo farejar assim.
563
00:37:48,698 --> 00:37:50,813
Escute, se esta coisa é Fae,
564
00:37:50,853 --> 00:37:53,453
Acho que sei qual o tipo.
É preciso contar à Bo.
565
00:37:53,493 --> 00:37:56,867
Isso tem a cabeça igual um bule.
Ela tem que bater por cima.
566
00:37:56,907 --> 00:37:59,643
Por que você não diz a ela?
567
00:38:01,353 --> 00:38:02,940
Caraca!
568
00:38:03,925 --> 00:38:06,711
Foi demais.
569
00:38:24,051 --> 00:38:26,505
Sua mãe me mandou.
Vou tirá-la daqui, ok?
570
00:38:26,545 --> 00:38:30,056
-Temos que correr, pode andar?
-Acho que sim.
571
00:38:41,412 --> 00:38:43,468
Aqui...
Garoto.
572
00:38:48,912 --> 00:38:51,621
Eu tenho...
Comida?
573
00:39:56,414 --> 00:39:58,182
Está morto?
574
00:39:59,788 --> 00:40:01,889
Sim, está morto.
575
00:40:05,561 --> 00:40:07,662
Muito obrigada, mesmo!
576
00:40:07,730 --> 00:40:10,064
Vamos levá-la pra casa.
577
00:40:12,613 --> 00:40:14,436
Por que está seminu?
578
00:40:14,503 --> 00:40:17,931
Posso contar a ela?
Deixe-me contar. Vamos!
579
00:40:19,430 --> 00:40:20,890
Vamos.
580
00:40:31,550 --> 00:40:33,697
Ninguém em casa.
581
00:40:36,616 --> 00:40:39,684
-Veja.
-Um rosto que não quero rever.
582
00:40:39,753 --> 00:40:41,453
Vire-se.
583
00:40:42,956 --> 00:40:46,057
Dyson mandou.
É chamado de Kappa.
584
00:40:46,125 --> 00:40:49,294
Algum tipo de Fae japonês.
Poético, hein?
585
00:40:49,362 --> 00:40:51,028
Nem de perto.
586
00:40:51,549 --> 00:40:52,862
E sobre Wayne e Gina?
587
00:40:52,902 --> 00:40:56,078
Sr. Dyson disse que eles
cuidarão do Wayne,
588
00:40:56,118 --> 00:40:58,602
e ele fará algum
tipo de voodoo fae
589
00:40:58,642 --> 00:41:01,539
para convencer Gina
que ele trabalhava sozinho.
590
00:41:01,713 --> 00:41:03,207
Agora...
591
00:41:03,276 --> 00:41:05,291
podemos falar deste
elefante na sala?
592
00:41:05,331 --> 00:41:08,946
E por elefante, quero dizer
um lobisomem muito sexy.
593
00:41:10,796 --> 00:41:13,367
-O que tem ele?
-"A" ele é demais,
594
00:41:13,407 --> 00:41:15,185
e "B" você é a fim dele.
595
00:41:15,225 --> 00:41:18,102
por falar nisso,
vi o negócio dele.
596
00:41:18,228 --> 00:41:19,543
Bate aqui!
597
00:41:20,848 --> 00:41:22,279
Qual o seu problema?
598
00:41:22,319 --> 00:41:24,040
Estou feliz por você.
599
00:41:24,263 --> 00:41:27,211
Sabe, amar não precisa
incluir uma pilha de mortos.
600
00:41:27,251 --> 00:41:29,464
Voce merece ser feliz.
601
00:41:29,504 --> 00:41:32,062
E vendo como ele
salvou sua vida,
602
00:41:32,102 --> 00:41:33,493
duas vezes semana passada.
603
00:41:33,533 --> 00:41:35,872
Eu diria que Dyson é
um dos caras legais.
604
00:41:35,912 --> 00:41:37,941
Ele é bem legal.
605
00:41:37,981 --> 00:41:40,864
Sabia! Sabia!
Sabia que você o amava!
606
00:41:40,904 --> 00:41:43,861
Eu não sei.
Deus, isso é ridículo.
607
00:41:44,974 --> 00:41:48,786
Sinto-me como uma adolescente.
Diga-me o que faço agora?
608
00:41:49,189 --> 00:41:52,389
Devia contar a ele.
609
00:41:56,048 --> 00:41:57,953
Matar pessoas é mais fácil.
610
00:42:05,551 --> 00:42:08,604
-Dyson está aqui?
-Está lá atrás.
611
00:42:25,100 --> 00:42:26,676
Espere.
612
00:42:27,788 --> 00:42:29,750
Espere.
613
00:42:30,902 --> 00:42:32,284
Você está bem?
614
00:42:33,540 --> 00:42:37,940
Ótima, só pensei que talvez
pudéssemos sair hoje à noite.
615
00:42:38,426 --> 00:42:41,737
Não pude agradecê-lo.
Acho que está ocupado.
616
00:42:41,804 --> 00:42:44,360
Bo, sobre a noite passada...
617
00:42:44,975 --> 00:42:47,186
Estou sempre aqui pra você
618
00:42:47,226 --> 00:42:49,265
quando precisar se curar.
619
00:42:49,305 --> 00:42:51,164
Mas é só isso.
620
00:42:52,782 --> 00:42:55,293
É só o que pode ser.
621
00:42:56,253 --> 00:42:58,950
Desculpe.
Achei que isso estava claro.
622
00:42:59,985 --> 00:43:02,180
Pensei que sabia
que não éramos...
623
00:43:04,760 --> 00:43:07,362
Mas está bem.
624
00:43:07,429 --> 00:43:09,364
Está claro agora.
625
00:43:18,073 --> 00:43:20,016
=Legendas=
IdIoTaS iNfErIoReS
626
00:43:20,326 --> 00:43:22,172
Tradução
Glaucio e Alex
627
00:43:22,434 --> 00:43:24,280
Revisão
Bridget e OmiMau!
628
00:43:24,541 --> 00:43:26,214
Resinc
OmiMau !