0
00:00:15,555 --> 00:00:32,822
ترجمه شده توسط
R.H.A
tatu_lover1366@yahoo.com
http://1.7gates.co.cc/
1
00:00:42,555 --> 00:00:44,822
اینم م م , یک فی کوچولو هیولای کهکشانی
2
00:00:44,890 --> 00:00:47,323
یادم بیار که چرا با کمک کردن بهت برای دنبال کردن
3
00:00:47,391 --> 00:00:49,192
این حروم زاده ها و حروم کردن جمعه شبم بطور کامل,باهات موافقت کردم؟
4
00:00:49,260 --> 00:00:51,526
برای اینکه ما اینجا یه دسته از بروبچز کمتر تکامل یافته داریم
5
00:00:51,594 --> 00:00:53,828
که کاملا عصبی و ناراحت دارن تو شهر واسه خودشون میگردن?
که یک چیز بده,نه؟
6
00:00:53,896 --> 00:00:55,596
لازم به ذکر نیست که
مامان خودت یکی از
7
00:00:55,664 --> 00:00:57,330
اونایی بود که تمام لباس شخص ها و باری ها و
8
00:00:57,398 --> 00:00:58,598
و اش و تمام بزرگان رو فرستاد هوا
(منفجرشون کرد)
9
00:00:58,666 --> 00:00:59,765
که چی؟
10
00:00:59,833 --> 00:01:01,634
که اینکه مامان جنابعالی باعث شد که اش
11
00:01:01,701 --> 00:01:03,501
در حال مرگ باشه و بزرگان هم مرده باشن
12
00:01:03,569 --> 00:01:05,702
و تمام حیوانات خونگیشون فرار کنن و وحشی بشن
13
00:01:05,770 --> 00:01:08,362
و ما هم که فی های اس.پی.سی.ای هستیم,اره ه ه
( SPCA:سازمان دفاع از حقوق حیوانات )
14
00:01:08,673 --> 00:01:10,373
و تو میدونی این کار واقعا کار کیه؟
15
00:01:10,440 --> 00:01:11,674
کن که بهت گفتم.....م
16
00:01:11,742 --> 00:01:13,575
من تو این 3 هفته دیسون رو ندیدم
17
00:01:13,643 --> 00:01:14,876
مثل خودت
18
00:01:14,944 --> 00:01:16,277
یکبار دیگه بهم بگو بین شما دو تا چه اتفاقی افتاد؟
19
00:01:16,344 --> 00:01:18,244
چیزی نبود که باعث شه اون کلا بزاره بره
20
00:01:18,312 --> 00:01:19,979
هنوز پیداش نکردین؟
21
00:01:20,047 --> 00:01:21,413
کنزززی
اصلا کارت باحال نبود
22
00:01:21,481 --> 00:01:22,381
اوووووو!!!!
23
00:01:22,448 --> 00:01:24,082
صورت خودتو ندیدی!!!؟
24
00:01:24,150 --> 00:01:25,182
صورتت خیلی باحال بود
25
00:01:25,250 --> 00:01:27,484
مگه بهت نگفتیم که تو ماشین بمونی؟
26
00:01:27,551 --> 00:01:30,253
ماشینها از اصلی ترین کلیشه های فیلمای ترسناک اند
27
00:01:30,321 --> 00:01:36,790
اون بالا
اون بالا
28
00:01:36,858 --> 00:01:37,824
دوباره اومد سمتتون
29
00:01:38,660 --> 00:01:41,661
AHHHHHHHH!!!
30
00:01:47,299 --> 00:01:48,866
خداحافظ جوجه کوچولو...
31
00:01:48,933 --> 00:01:52,601
راستی به نظرتون عجیب نیست که من عشق مرغ سرخ کرده ام؟
32
00:01:53,436 --> 00:01:55,636
لعنتی تو چنگالش چی بود؟
33
00:01:55,704 --> 00:01:57,872
باید سمی بوده باشه
بزار زنگ بزنم به لارن
34
00:01:57,940 --> 00:01:59,739
نه,نه,نه
وقت نداریم,خودم دارمش
35
00:01:59,807 --> 00:02:00,907
مطمئنی؟
36
00:02:00,975 --> 00:02:02,308
میخوای مفید باشی؟
زنگ بزن دایسون
37
00:02:02,375 --> 00:02:05,076
بهش بگو بزرگ شه و برگرده خونه
38
00:02:05,144 --> 00:02:07,045
من دیگه از بیرون بردن اورژانسی اون خسته شدم
39
00:02:14,317 --> 00:02:16,351
من واقعا نباید بدون مراقبت ازش ترکش میکردم
40
00:02:16,419 --> 00:02:18,118
آروم باش,دوستای من اونو حمایت میکنن
41
00:02:18,186 --> 00:02:20,119
و تو هم واقعا سزاوار یک استراحت هستی
42
00:02:24,991 --> 00:02:26,891
پس , تو همین اطراف زندگی میکنی؟
43
00:02:31,996 --> 00:02:34,263
من نه .... یعنی اینکه
فشار آوردن به تو
44
00:02:34,331 --> 00:02:37,265
اما اگه این خیلی سریع جلو بره
45
00:02:37,333 --> 00:02:38,732
ما نباید با یک شامی چیزی شروع کنیم؟
46
00:02:38,800 --> 00:02:39,666
برای من کار میکنه
47
00:03:09,120 --> 00:03:10,754
پیغام تلفنیت رو گرفتم
مشکل چیه؟
48
00:03:11,656 --> 00:03:12,488
اونجا
49
00:03:13,790 --> 00:03:16,191
شماها مثل سریکین یا یک چیزی شبیه اون؟
50
00:03:19,260 --> 00:03:20,160
یک نوعیش
51
00:03:26,599 --> 00:03:29,333
زندگی سخته وقتی که ندونی کی هستی
52
00:03:29,401 --> 00:03:32,702
و سختتر میشه وقتی که بدونی چی هستی.
53
00:03:32,770 --> 00:03:35,571
عشق من با خودش حکم مرگ رو به همراه میاره.
54
00:03:35,638 --> 00:03:37,238
من برای سالها گم شده بودم
55
00:03:37,306 --> 00:03:40,674
جستجو میکردم وقتی که مخفی شدم.
56
00:03:40,742 --> 00:03:43,442
تنها برای پیدا کردن جهانی که به من تعلق دارد و از انسانها مخفیه
57
00:03:44,611 --> 00:03:46,378
بیشتر از این نمیخوام مخفی باشم.
58
00:03:46,445 --> 00:03:48,680
جوری که میخوام زندگی میکنم
59
00:03:48,748 --> 00:03:54,450
زیرنویس شده توسط
R.H.A
tatu_lover1366@yahoo.com
http://1.7gates.co.cc/
60
00:03:55,852 --> 00:03:57,085
زخم هات به سختی قابل دیدنه
61
00:03:57,153 --> 00:03:59,153
حتی با توجه به پانسمانی که استفاده کرده بودیم
62
00:03:59,221 --> 00:04:00,388
تو به شفا دهنده بالقوه هستی
63
00:04:00,455 --> 00:04:02,722
عالیه , الان من میتونم برگردم به نوشتن رمانم
64
00:04:02,790 --> 00:04:04,923
فقط یادت باشه
هنوزم نباید چیزای سنگین رو بلند کنی
65
00:04:04,991 --> 00:04:07,393
لارن,تنام این روزا من چیزای سنگین بلند می کردم
66
00:04:08,794 --> 00:04:11,261
هی,شکارچیان قهرمانمون برگشته اند!
67
00:04:12,063 --> 00:04:14,497
انجام شد
انجام شد
68
00:04:15,499 --> 00:04:17,032
اون مثل یک
a Piwichen
میمونه,یک حقه است
69
00:04:17,099 --> 00:04:19,601
هر چه که باشه
زشت و لعنتی بد خو بود
70
00:04:19,668 --> 00:04:21,535
و صندوق عقب ماشینم کاملا بو گند گرفته
71
00:04:21,603 --> 00:04:22,803
هال گفت که تو زخمی شده بودی
72
00:04:22,871 --> 00:04:24,070
بزار یک نگاهی بندازم
73
00:04:25,406 --> 00:04:27,242
کمی کبودی داری؟
74
00:04:28,124 --> 00:04:29,291
چرا کاملا خوب نشدی؟
75
00:04:29,741 --> 00:04:32,809
من فکر کردم که خوب باشه که بزاری یک بچه زنده بمونه,نه؟
76
00:04:33,369 --> 00:04:34,443
من خوبم
77
00:04:34,779 --> 00:04:36,211
علاوه بر این
پزشکها, خودشونو معالجه میکنن
78
00:04:36,279 --> 00:04:38,113
اخرین باری که خوابیدی کی بود؟
79
00:04:38,181 --> 00:04:40,948
من نمیتونم به کسی اعتماد کن که از اش وقتی که تو کما هست مراقبت کنه
80
00:04:41,016 --> 00:04:43,216
اون وقت زیادی نداره برای
siestas
81
00:04:43,284 --> 00:04:44,718
خوب,تو اینجا چکار میکنی؟
82
00:04:44,785 --> 00:04:45,618
(زنگ تلفن)
83
00:04:45,685 --> 00:04:46,419
من شنیدم که به کمکم احتیاج داشتی
84
00:04:47,320 --> 00:04:48,286
من آمدم
85
00:04:48,821 --> 00:04:51,889
(زنگ تلفن)
86
00:04:51,956 --> 00:04:53,657
هال: یک چهارم کل غرب رو دور زدیم
87
00:04:53,725 --> 00:04:55,258
و شکار امشب هشت می کندش
88
00:04:56,026 --> 00:04:58,193
فی های پست!
یک مجموعه کامل جمع آوری شده!
89
00:04:58,394 --> 00:05:00,461
لطفا بهم بگید که این آخریشون بود؟
90
00:05:00,529 --> 00:05:02,296
این مثل این نیست که من یک مجموعه رسمی داشته باشم
91
00:05:02,364 --> 00:05:03,530
اما فکر میکنم اینطوری باشه
92
00:05:03,764 --> 00:05:06,099
برای هیچی نبوده,اما با اش خارج از کمیسیون
(با اش که تو کماست و نمیتونه کمکی بکنه)
93
00:05:06,167 --> 00:05:08,133
ما فی های روشن نمیتونیم یک رهبر واقعی داشته باشیم
94
00:05:08,201 --> 00:05:09,667
اگه اون زودتر خوب نشه
95
00:05:09,735 --> 00:05:10,935
ارگانهای بزرگتر و بیشتری از افراد
96
00:05:11,003 --> 00:05:12,536
شروع میکنند به تست کردن ما
97
00:05:12,603 --> 00:05:13,703
دومیه.
98
00:05:13,771 --> 00:05:15,539
یک تماس از دستیارم داشتم
99
00:05:15,605 --> 00:05:17,773
یک جسد اونور بزرگراه شماره 9 افتاده
100
00:05:17,841 --> 00:05:19,841
پاک کننده ها اون رو به آزمایشگاه من بردن
101
00:05:19,909 --> 00:05:21,409
تو مطمئنی
قتل یک فی در بین بوده؟
102
00:05:21,477 --> 00:05:22,643
به احتمال بسیار زیاد
اون پوست کنده شده بوده
103
00:05:22,710 --> 00:05:23,944
این چه معنی داره؟
104
00:05:24,012 --> 00:05:25,711
این یعنی اینکه یک چیزی کل پوستش رو پاره پاره کرده
105
00:05:25,779 --> 00:05:27,080
اوه, HORF
HORF:یک کلمه ایسلندی به معنی نگاش کن
106
00:05:34,652 --> 00:05:36,152
اوق ق,
خیلی حال بهم زنی , سایرن!
107
00:05:36,420 --> 00:05:37,352
هی ,باشه حالا!
108
00:05:38,188 --> 00:05:40,222
من بهت احتیاج دارم که باهامون بیای
109
00:05:40,289 --> 00:05:41,355
این میتونه علمی باشه
110
00:05:45,226 --> 00:05:46,359
من خسته شدم
111
00:05:49,595 --> 00:05:52,397
این قطعا مشخصات جسدیه که اینجا رها شده بوده
112
00:05:52,465 --> 00:05:54,164
اما این عمدتا
خون و مایعاته
113
00:05:54,232 --> 00:05:58,367
برخی از ماده های لنفاوی وجود دارد
و بافت بینابینی و غیره
114
00:05:58,635 --> 00:05:59,568
بیا ببین
115
00:06:00,369 --> 00:06:01,935
احتمالا برخی از
ترشحات گوارشی
116
00:06:02,671 --> 00:06:03,771
تمیز و پاکیزه
117
00:06:03,839 --> 00:06:05,271
اووو, ما تا الان تعریفهای مختلفی داشتیم
118
00:06:05,339 --> 00:06:06,439
از اون کلمه
119
00:06:06,507 --> 00:06:07,774
تو فکر میکنی چیزی اونو بلعیده؟
120
00:06:07,842 --> 00:06:10,075
تف کردن جسد به بیرون و تنها خوردن پوستش,ها؟
121
00:06:10,143 --> 00:06:11,209
احتمالا
122
00:06:11,276 --> 00:06:13,377
دوست دارم یک نگاه به پوستش بندازم
123
00:06:13,445 --> 00:06:15,545
اون به من چیزای زیادی خواهد گفت
ما بیشتر می فهمیم وقتی که
124
00:06:15,613 --> 00:06:18,247
به آزمایشگاه برگردیم
و روش کار کنم
125
00:06:18,315 --> 00:06:20,049
چه جور فی ای از پوست تغذیه میکنه؟
126
00:06:20,117 --> 00:06:21,216
ما که نمیدونیم اون تغذیه کنندس
127
00:06:21,283 --> 00:06:22,750
سلاخ ها مدلهای متفاوتی دارند
128
00:06:22,818 --> 00:06:24,852
جمع کننده ها هستند
سادیسمی ها هستند
129
00:06:24,919 --> 00:06:26,053
کشیش ها که
برای انجام مراسم مذهبی شون این کارو میکنن هم هستند
130
00:06:26,121 --> 00:06:27,720
رفقای خزنده هم هستند
کسایی که دوست دارن
131
00:06:27,788 --> 00:06:29,589
از پوست بدن سایر افراد برای خودشون لباس درست کنند
132
00:06:29,989 --> 00:06:32,424
کی یا برای چی این کارو کرده
باید فهمید
133
00:06:32,492 --> 00:06:33,357
سریع
134
00:06:37,795 --> 00:06:39,995
کامیون های زیاد و مختلفی تو این منطقه هستند
135
00:06:40,063 --> 00:06:42,263
مثل یک دسته ای که
برای یک لحظه میزنن کنار
136
00:06:42,331 --> 00:06:43,731
چرخ های کامیونشون تو گل گیر میکنه
137
00:06:43,799 --> 00:06:44,665
میتونه باشه
138
00:06:44,733 --> 00:06:46,299
او اوه
ما اون بارون خفن رو هم داشتیم
139
00:06:46,367 --> 00:06:47,334
دیروز بعد از ظهر
هر چیزی که زودتر
140
00:06:47,401 --> 00:06:48,868
شسته شده اند
141
00:06:49,936 --> 00:06:52,103
اگرچه که ممکنه به تنهایی سفر نمی کرده است
142
00:06:52,171 --> 00:06:53,304
عالیه
143
00:06:53,372 --> 00:06:55,472
ما باید با تریک صحبت کنیم
ببینیم اگه اون میدونه
144
00:06:55,540 --> 00:06:56,707
هرگونه ردگیری ای رو
ما میتونیم اعتماد کنیم
145
00:06:56,774 --> 00:06:58,975
از وقتی شخص شخیصه دیسون مارو ترک کرد
بالا و خشکه
146
00:06:59,743 --> 00:07:01,943
He picked a shitty window
for some "me time", huh?
147
00:07:03,546 --> 00:07:05,646
اون گفت : یک فرصت خوب رو از دست داد
148
00:07:05,714 --> 00:07:06,946
برای دوستش
بخاطر اسنارک,ها؟
149
00:07:07,014 --> 00:07:08,681
ببین , من کاملا از اسنارک دورم
150
00:07:10,350 --> 00:07:11,917
چی میشه اگه اون برنگرده؟
151
00:07:12,385 --> 00:07:14,318
چی میشه اگه..
او صدمه می بینه
152
00:07:14,386 --> 00:07:16,553
او کار خوبی نمیکنه که مارو
بی خداحافظی ترک کنه
153
00:07:16,621 --> 00:07:17,687
تو از کجا میدونی؟
154
00:07:17,755 --> 00:07:19,255
برای اینکه
من دیسون رو میشناسم
155
00:07:19,322 --> 00:07:21,223
و اون مثل *** گنده نیستش.
156
00:07:21,291 --> 00:07:22,891
بی خیال, یک رفیق چقدر می تونه عوض بشه
157
00:07:22,958 --> 00:07:24,058
توی سه هفته؟
158
00:07:35,267 --> 00:07:38,101
6تا کارگر دهاتی نیمه هوشیار
و5 کیلو صدمه
159
00:07:38,169 --> 00:07:40,436
کاملا غیر قابل احترامه
160
00:07:42,272 --> 00:07:44,705
و اولین چیزی که تو این هفته ها از تو شنیدم
161
00:07:44,773 --> 00:07:46,574
یک زنگ از افسری که دستگیرت کرده بوده
162
00:07:46,642 --> 00:07:48,408
چه چیزی برای دفاع از خودتون دارید ,کارگاه؟
163
00:07:50,177 --> 00:07:51,143
اونا شروعش کردن
164
00:07:53,179 --> 00:07:54,679
(laughing)
165
00:07:56,681 --> 00:07:57,314
مامانم اینا
166
00:08:01,218 --> 00:08:02,250
آقایون افسرها
ازتون ممنونم
167
00:08:03,085 --> 00:08:05,920
.....دفعه بعدی که من
168
00:08:05,987 --> 00:08:07,021
هرجا که ازش اومدین
169
00:08:08,923 --> 00:08:09,989
شام رو با هم میخوریم
(یک شام ازم طلبکارید)
170
00:08:15,093 --> 00:08:16,160
پولشم با من
171
00:08:17,596 --> 00:08:18,595
منظورم تویی
172
00:08:21,498 --> 00:08:22,865
خوشحالم که می بینمت دادا
173
00:08:23,333 --> 00:08:24,566
هی
گلوم گرفت
174
00:08:24,633 --> 00:08:26,734
از بس گفتی
من مجبورم انجام بدمش
175
00:08:26,802 --> 00:08:28,135
اره,من ازت نخواستم
176
00:08:29,604 --> 00:08:30,703
من بهش رسیدگی کردم
177
00:08:30,771 --> 00:08:31,971
Ahhh!
178
00:08:32,039 --> 00:08:34,339
و با رسیدگی به خانمها و آقایون
179
00:08:34,407 --> 00:08:36,141
من کاملا مطمئنم که منظور اون اینه که
به خودش رسیدگی کرده
180
00:08:36,208 --> 00:08:38,008
با شدت گرفتن بالا و پایین ساحل
181
00:08:38,076 --> 00:08:39,976
....آخرین چیزی که من شنیدم
به هر حال
182
00:08:40,878 --> 00:08:42,411
اول اینکه
خوش امدی
183
00:08:42,745 --> 00:08:43,979
دوم اینکه
چی تو رو خورده؟
184
00:08:44,180 --> 00:08:44,980
Ahhh--
185
00:08:45,814 --> 00:08:46,681
اولا که--
186
00:08:47,349 --> 00:08:48,349
اینا مهم نیست
187
00:08:49,116 --> 00:08:50,383
برای اینکه ما
مسائل مهمتری هم برای رسیدگی بهش داریم
188
00:08:50,451 --> 00:08:51,284
مثل چی؟
189
00:08:51,352 --> 00:08:52,851
این یه گند کاریه واقعیه
190
00:08:54,753 --> 00:08:56,554
اش کارش به جاهای باریک کشیده , اونم به باریکی یک نخ
191
00:08:56,622 --> 00:08:57,455
چه کسی مسئوله این کاره؟
192
00:08:57,523 --> 00:08:58,655
به طور موقت؟
193
00:08:58,723 --> 00:09:00,624
پورتر بزرگ که اش رو مقصر میدونه
194
00:09:00,692 --> 00:09:01,891
Buzz Porter?
195
00:09:01,959 --> 00:09:04,092
هیچوت آله رو ملاقات نکرده
او از پورتر خوشش نمی آد,ها؟
196
00:09:04,160 --> 00:09:06,127
تریک داره بهترین کار رو برای کنترل اوضاع انجام میده
197
00:09:06,195 --> 00:09:08,724
در پشت صحنه البته
اما اون کافی نیستش پسر
198
00:09:08,863 --> 00:09:10,697
فی های روشن دارن ضعیف میشن,
و همه اون پست ها که گرسنه اند
199
00:09:10,764 --> 00:09:12,198
از کار نجاری میان بیرون
200
00:09:12,266 --> 00:09:13,665
و تلاش میکنند که آب ها رو تست کنن
201
00:09:13,733 --> 00:09:15,269
ما لازمت داریم که برگردی.
202
00:09:15,768 --> 00:09:17,001
همچنین دوست دخترت
203
00:09:17,236 --> 00:09:19,203
اما در مورد رنجاندن یک فرد گم شده
204
00:09:19,271 --> 00:09:20,170
on that ass.
205
00:09:21,072 --> 00:09:22,005
بوو چطوره؟
206
00:09:22,073 --> 00:09:23,739
درباره اون باید بگم که
خیلی بهترمیشه
207
00:09:23,807 --> 00:09:25,140
وقتیکه یکبار چهره پر ریشتو ببینه
208
00:09:25,208 --> 00:09:26,341
در آخر
209
00:09:26,408 --> 00:09:27,842
همه چی می تونه شروع به برگشتن به حالت
نرمالش بکنه
210
00:09:27,910 --> 00:09:28,742
بی خیال دیگه
211
00:09:52,793 --> 00:10:04,133
(صدای بو کشیدن)
212
00:10:07,169 --> 00:10:08,802
تو میدونی که با اون چکار کنی
213
00:10:11,273 --> 00:10:12,538
بچه خوب....
214
00:10:26,483 --> 00:10:27,415
نه
215
00:10:27,483 --> 00:10:29,017
نه,من اون رو دوباره از دست دادم
216
00:10:29,084 --> 00:10:31,385
عالیه ؛ یک سگ تازی همراه با آلرژی
217
00:10:31,452 --> 00:10:33,353
داره خودش رو گول میزنه
با اشاره به
218
00:10:33,620 --> 00:10:35,554
این یه چیز سینوسیه
و ما داریم درموردش بحث میکنیم
219
00:10:35,622 --> 00:10:36,988
از پشتم برید کنار
غذاها
220
00:10:37,056 --> 00:10:39,391
جدا, هر دوتای شما باعث میشین سردرد بگیرم
221
00:10:39,458 --> 00:10:41,725
باید تعداد گرده و من..... نه,صبر کنید
222
00:10:42,227 --> 00:10:43,960
(sniffing)
223
00:10:44,028 --> 00:10:45,094
اونجا
224
00:10:45,162 --> 00:10:46,461
آها
بهتون که گفتم من انجامش میدم
225
00:10:46,896 --> 00:10:47,696
حالا,حساب مارو تصفیه کنید
226
00:10:48,798 --> 00:10:50,131
بسیار خوب,صبر کن
227
00:10:54,502 --> 00:10:56,302
درجه دارویی آلرژی متوسط
228
00:10:56,369 --> 00:10:58,037
از طرف دوست دکترم
229
00:10:58,103 --> 00:10:58,970
حالشو ببر
230
00:11:00,005 --> 00:11:01,271
Oh, uh,
ضمنا
231
00:11:01,339 --> 00:11:03,073
بینی من هنوز هم بخوبی کار میکنه
232
00:11:03,141 --> 00:11:04,874
که به اونا بگید
"دوستان بری فامیل اند".
233
00:11:04,941 --> 00:11:05,908
فی های دیگه
234
00:11:07,576 --> 00:11:09,444
آره, ما میدونیم که یکی از اونا فی هست
235
00:11:09,512 --> 00:11:10,312
یکی نه!
236
00:11:10,912 --> 00:11:11,745
به همشون
237
00:11:24,889 --> 00:11:26,188
شما باید مارو ببخشید
238
00:11:26,256 --> 00:11:28,424
ما هنوز برای تماشاچی آماده نیستیم
239
00:11:28,957 --> 00:11:30,124
تازه به شهرآمدید؟
240
00:11:30,192 --> 00:11:31,159
تو هر شهری جدیدیم
241
00:11:31,226 --> 00:11:33,026
همیشه فقط ازش عبور میکنیم
242
00:11:33,094 --> 00:11:35,494
من خودم در خدمتم
زائل
243
00:11:35,562 --> 00:11:37,196
و سفر
موضوع فرعیه
244
00:11:37,264 --> 00:11:40,165
آیا برای کف کردن آماده اید؟,
آیا تشنه هیجان اید؟
245
00:11:40,232 --> 00:11:43,100
من از طرف اش پیشتون امدم
(اش براتون سلام فرستاد)
246
00:11:43,168 --> 00:11:43,834
Ah--
247
00:11:44,501 --> 00:11:45,468
خواهر
248
00:11:45,869 --> 00:11:47,236
این یک امداد الهیه
249
00:11:47,304 --> 00:11:49,504
من حالم خوش نیست
برای این رقص و آهنگ
250
00:11:49,572 --> 00:11:50,771
Guh-jweed
juh-kood!
251
00:11:55,009 --> 00:11:56,076
ادب من کجا رفته
252
00:11:56,143 --> 00:11:57,676
ما میتونیم به شما یک نوشیدنی پیشنهاد بدیم
253
00:11:57,744 --> 00:11:58,744
یا کمی غذا
254
00:11:58,812 --> 00:12:00,011
یک توضیح
255
00:12:00,946 --> 00:12:03,213
ما شما رو از جسدی که کنار جاده افتاده بود
دنبال کردیم
256
00:12:04,949 --> 00:12:05,882
اوه ,اون
257
00:12:06,450 --> 00:12:07,950
خوب, به من اطمینان کنید,
I'm mortified
258
00:12:11,387 --> 00:12:13,554
یکی از ما کمتر متمدن ها
259
00:12:13,621 --> 00:12:15,089
گاهی اوقات یک شیطونی هایی برای خوراک میکنه
260
00:12:15,156 --> 00:12:17,657
اما ما اون رو اصلاح کردیم و
اون دیگه تکرارش نخواهد کرد
261
00:12:17,725 --> 00:12:19,825
دوباره گند زده,
من اینو به شما اطمینان میدم
262
00:12:19,892 --> 00:12:21,892
اوه,اون کاملا برای کشتن یک بابای دیگه آماده است
263
00:12:30,033 --> 00:12:32,433
فی که توی دشت قایم شده
و به عنوان رئیس سیرک بررسی میکنه
264
00:12:33,235 --> 00:12:34,401
کاملا هوشمندانس
265
00:12:34,602 --> 00:12:36,536
این از صده 1800 به عنوان
یک سیرک شناخته شده است
266
00:12:36,604 --> 00:12:38,838
انجمن استقلال
Vaudevillians.
267
00:12:39,373 --> 00:12:43,073
این روزها,ما بیشتر هنرمندانی با عملکرد صنعتی هستیم
268
00:12:43,141 --> 00:12:45,743
بهترین روش برای گونه ما تا از مردن دور بمونیم
269
00:12:46,076 --> 00:12:47,009
تو هم میخوای به ما ملحق بشی؟
270
00:12:47,911 --> 00:12:49,978
ما همیشه یه جا برای خانومهای خوشگل داریم
271
00:12:50,413 --> 00:12:51,713
ممنونم اما
من همینجوری خوبم
272
00:12:53,515 --> 00:12:55,515
بسیار خوب, اه,فقط
یک پیغام از طرف اش
273
00:12:55,583 --> 00:12:57,417
و خودتو بکش کنار همراه با اخطار
274
00:12:57,485 --> 00:12:58,784
از اونجایی که شما از خط قرمز عبور کردین
275
00:13:01,754 --> 00:13:02,787
بیا بریم
276
00:13:03,021 --> 00:13:04,621
بسیار خوب, و اگه یک وقتی
پاهاتون شروع کرد به خاریدن
(اگه یک وقتی دوست داشتین برگردین)
277
00:13:04,689 --> 00:13:05,522
میدونید کجا پیدامون کنید
278
00:13:07,191 --> 00:13:09,792
ما الان داریم اونا رو با اون قاتل رها می کنیمشون؟
279
00:13:09,860 --> 00:13:11,259
ما تعدادمون کمه
منم نمیخوام شروع کنم
280
00:13:11,327 --> 00:13:13,461
یک جنگ کوچک خارج ازاینجا داریم
بدون تریک
بگو خوب
281
00:13:13,529 --> 00:13:14,461
خوب حالا چی؟
282
00:13:14,529 --> 00:13:15,796
ما همون کاریو میکنیم که تریک گفت
283
00:13:24,102 --> 00:13:25,035
می تونیم بریم؟
284
00:13:26,804 --> 00:13:28,338
سلام دوست بسیار عزیز من
285
00:13:34,676 --> 00:13:35,642
باز
286
00:13:36,043 --> 00:13:37,444
تو داریی چکار می کنی؟
287
00:13:37,512 --> 00:13:38,878
به غیر از شستشو در شهد منظورمه
288
00:13:40,881 --> 00:13:43,014
اوه,فقط اینو داشته باش
طبقه کارگر
289
00:13:43,082 --> 00:13:44,649
بوسیدن
یک چندتا جیگر
290
00:13:44,716 --> 00:13:47,217
برای مردم خوبه که بدانند
من اینجا هستم برای اون ها
291
00:13:47,285 --> 00:13:49,352
کار تو آروم کردن ملت هست
292
00:13:49,420 --> 00:13:51,486
با یاد اوری این مطلب
به آنها که اش
293
00:13:51,554 --> 00:13:53,889
هر روز بهتر خواهد شد
و در عین حال
294
00:13:53,955 --> 00:13:56,090
تو فقط داری دستوراتش رو اجرا میکنی
295
00:13:56,158 --> 00:13:57,223
اوه, این خیلیه دیگه
خیلیه دیگه
296
00:13:58,225 --> 00:13:59,459
خیلیه دیگه
297
00:14:01,694 --> 00:14:04,562
هوراااااا
298
00:14:04,630 --> 00:14:07,197
فکر کنم عملا از این گوش ها بخار در حال بیرون زدنه
(فکر کنم داغ کردی)
299
00:14:07,799 --> 00:14:09,132
(زنگ تلفن)
300
00:14:09,866 --> 00:14:10,666
تریک--
301
00:14:11,134 --> 00:14:12,001
چی شده هال؟
302
00:14:14,336 --> 00:14:15,103
چیه؟
چی شده؟
303
00:14:16,204 --> 00:14:17,504
در مورد دایسونه
304
00:14:17,572 --> 00:14:18,405
صدمه دیده؟
305
00:14:19,039 --> 00:14:20,039
برگشته خونه
306
00:14:29,980 --> 00:14:31,180
من گفتم که آماده ام
307
00:14:31,247 --> 00:14:32,414
که حاضرم بهایی رو که می خوای بپردازم ,عجوزه
308
00:14:32,482 --> 00:14:34,282
اگه تو نیروی من رو به بو بدی
309
00:14:34,349 --> 00:14:35,817
میتونی هر چیزی که میخوای رو برداری
310
00:14:35,884 --> 00:14:37,118
معامله تمومه
311
00:14:37,785 --> 00:14:39,686
قربانی به نام شده است و پذیرفته شد.
312
00:14:39,754 --> 00:14:42,354
در مقابل,
من از تو
313
00:14:42,522 --> 00:14:44,489
با ارزشترین چیز رو از تو میگیرم
314
00:14:45,057 --> 00:14:46,291
من از تو
315
00:14:48,293 --> 00:14:49,492
عشق به اون رو می گیرم
316
00:14:49,560 --> 00:14:51,260
نه ه ه
317
00:14:51,328 --> 00:14:53,462
تو خاطرات
چیزی رو که از دست دادی خواهی داشت
318
00:14:53,529 --> 00:14:56,163
اما تو دوباره هیچگاه احساسی
در مورد اون نخواهی داشت
319
00:14:56,231 --> 00:14:57,698
نه ه ه
320
00:15:04,037 --> 00:15:04,870
هی
321
00:15:17,679 --> 00:15:18,612
اه ه
322
00:15:18,680 --> 00:15:19,713
جداً؟؟
323
00:15:20,447 --> 00:15:22,248
برای سه هفته ناپدید شدی
324
00:15:22,316 --> 00:15:24,015
بدون هیچ شماره تلفنی؟
325
00:15:24,083 --> 00:15:25,817
تو میدونی من چقدر ترسیده بودم؟
326
00:15:25,885 --> 00:15:27,751
چیه,یعنی هیچ تلفنی تو شهر
نبود؟ Douchetown
327
00:15:28,119 --> 00:15:29,953
می بینی,تو در جهت درست مشغول بکار بودی
328
00:15:30,020 --> 00:15:30,887
دایسون
329
00:15:34,424 --> 00:15:36,357
من با بعضی مسائل شخصی مشکل داشتم
330
00:15:37,025 --> 00:15:37,959
اما ما اینجا
مساله شخصی نداریم
331
00:15:42,429 --> 00:15:43,996
هال گفت که یک جسد داریم؟
332
00:15:44,464 --> 00:15:47,465
من میخوام برم به
Dal.
333
00:15:47,533 --> 00:15:48,632
با من میای؟
334
00:15:52,936 --> 00:15:54,636
من پزشک قانونی بودم
روش کار میکردم
335
00:15:54,704 --> 00:15:56,204
قاتل مطمئنا یک فی بوده
336
00:15:56,706 --> 00:15:57,438
خوب پس قربانی.
337
00:15:58,173 --> 00:15:59,039
طرف ما بوده؟
338
00:15:59,107 --> 00:16:01,808
من هنوز یک نظری روی باقی مونده ها دارم
339
00:16:01,876 --> 00:16:04,042
خوب ما ممکنه قادر به کمک کردن باشیم
340
00:16:04,110 --> 00:16:05,811
ما دنبال قتل رو دنبال کردیم تا به یک گروه رسیدیم
341
00:16:05,879 --> 00:16:07,879
یک کمپ از سیرک فی ها
در کارخانه آبنبات سازی قدیمی
342
00:16:07,946 --> 00:16:09,580
ما میتونیم اونا رو سخت تر
تحت فشار قرار بدیم تا به حرف بیان.
343
00:16:09,648 --> 00:16:11,314
حدس می زنم که بیشتر از یک
تحت فشار قرار دادن لازم باشه
344
00:16:11,382 --> 00:16:13,315
زائل هیچوقت به ما نمیگه
به قتل رسیده یک فی بوده
345
00:16:13,383 --> 00:16:15,117
پس مطمئنا اونا یک چیزی رو پنهان می کنند
346
00:16:15,185 --> 00:16:16,618
بی خیال بابا
من میبرمت اونجا
347
00:16:19,087 --> 00:16:20,587
من این کار رو با هال انجام می دم
348
00:16:21,189 --> 00:16:22,722
یک کارایی دارم که باید انجام بدم
349
00:16:22,789 --> 00:16:24,924
منم باید برگردم به آزمایشگاه
350
00:16:24,992 --> 00:16:25,690
ببخشید
351
00:16:28,393 --> 00:16:30,461
یعنی اون منو پس زد؟
352
00:16:30,529 --> 00:16:31,594
بهش یکم وقت بده
353
00:16:31,662 --> 00:16:33,396
بعلاوه من میتونم از کمکت دراینجا استفاده کنم
354
00:16:33,464 --> 00:16:35,197
بیا به من
در مورد این سیرک بگو
355
00:16:35,665 --> 00:16:36,565
SIGH
356
00:16:46,072 --> 00:16:48,773
(موسیقی زنگی طنین انداز)
357
00:16:48,841 --> 00:16:49,741
برای شروع--
358
00:16:51,009 --> 00:16:52,409
همه اونا کدوم جهنمی رفتن؟
359
00:16:54,845 --> 00:16:56,411
و چرا ماشین هاشون
رو ترک کردن؟
360
00:16:59,748 --> 00:17:01,615
برای اینکه کاروان توی کامیون خیلی آسون تره
361
00:17:03,951 --> 00:17:05,184
و لباس هاشون
362
00:17:11,223 --> 00:17:13,023
تو میتونی ,آه,--
363
00:17:13,090 --> 00:17:14,457
مدل گرگیت رو رو کنی؟
364
00:17:15,725 --> 00:17:18,526
(chimes tinkling)
365
00:17:21,930 --> 00:17:23,796
(عمیق بو کشیدن)
366
00:17:26,033 --> 00:17:28,166
اونها عاقل اند
تو مسیر حرکتشون نمک ریختند
367
00:17:31,202 --> 00:17:32,670
اما من یک چیزایی رو بو میکنم
368
00:17:34,705 --> 00:17:35,638
چی هست؟
369
00:17:49,348 --> 00:17:50,582
اون چیه؟
370
00:17:51,583 --> 00:17:53,283
اون قاعدتا پوست هست
371
00:17:53,351 --> 00:17:54,917
و اون متعلق به جسد
یکی از فی های ما هستش
372
00:17:56,253 --> 00:17:56,953
اووووووه
373
00:17:59,055 --> 00:18:00,188
خوب این یکی جالبه
374
00:18:00,256 --> 00:18:01,655
روی پوست یک تتو داره
375
00:18:01,723 --> 00:18:03,057
اون یکی روی دستش؟
376
00:18:03,124 --> 00:18:05,959
نه این یکی از داخل پوستش تتو شده
377
00:18:06,026 --> 00:18:08,293
سالها پیش, در حالی که متوفی هنوز هم می پوشیدش.
378
00:18:09,095 --> 00:18:10,661
این چطور ممکنه؟
379
00:18:10,729 --> 00:18:12,763
من تا حالا همچین چیزی رو ندیدم
یا در موردش نشنیدم
380
00:18:13,431 --> 00:18:15,465
باید بخشی از نوعی مراسم عرفانی باشه
381
00:18:15,533 --> 00:18:16,832
لعنتی
شبیه یک نقشه است
382
00:18:16,900 --> 00:18:18,100
حداقل در حال حاضر
383
00:18:18,168 --> 00:18:19,634
حداقل میدونیم انگیزشون واسه
کندن پوست طرف چی بوده؟
384
00:18:19,702 --> 00:18:21,235
هیچ نظری ندارید
که این نقشه ماله چیه؟
385
00:18:23,571 --> 00:18:26,038
بزار ببینیم چکار میتونیم بکنیم
386
00:18:26,106 --> 00:18:27,073
سلام؟
387
00:18:27,140 --> 00:18:28,374
هی
تریک اونجاس؟
388
00:18:29,075 --> 00:18:30,642
صبر کن, بزار بزارمت رو بلندگو
389
00:18:31,977 --> 00:18:33,043
هیچ شانسی داریم؟
390
00:18:33,111 --> 00:18:34,278
آنها رفته بودند
,
391
00:18:34,346 --> 00:18:36,012
اما ما یکم از پوست اون بابا رو پیدا کردیم
392
00:18:36,080 --> 00:18:38,080
چیز عجیبی که پیدا کردیم
یک نقشه تتو شده پیدا کردیم
393
00:18:38,147 --> 00:18:39,881
توی داخل پوستش
All premortem.
394
00:18:40,049 --> 00:18:41,015
تو در مورد اون مطمئنی؟
395
00:18:41,083 --> 00:18:42,016
لارن که به نظر مطمئنه
396
00:18:42,084 --> 00:18:43,451
من میرم بایگانی مون رو چک کنم
397
00:18:43,518 --> 00:18:45,418
ببینم شاید تونستم یه چیزی پیدا کنم
398
00:18:45,486 --> 00:18:47,286
در مرکز اطلاعات تتو هامون
بزارید بهتون نتیجشو بعدا میگم
399
00:18:48,521 --> 00:18:49,722
اون چیز در مورد تتو
400
00:18:49,789 --> 00:18:51,389
یک چیزای کوچیکی هست که میتونه
401
00:18:51,457 --> 00:18:53,223
هی! تو کجا میری رئیس کل؟
402
00:18:53,291 --> 00:18:55,258
من چند تا از کتابهای نادر اًش رو تو کتابخونه
403
00:18:55,326 --> 00:18:56,626
از اتاق کتابخونش دارم
جدیدا
404
00:18:56,693 --> 00:18:59,028
چرا,آقا,من
من فقط ترسیده بودم
405
00:18:59,396 --> 00:19:00,330
برای اینکه در جای امن باشن
406
00:19:00,596 --> 00:19:01,630
او اوه.
407
00:19:02,031 --> 00:19:04,198
من فکر کنم تو آنها جوابهایی که ما لازم داریم باشه
408
00:19:04,265 --> 00:19:05,432
Take your time!
409
00:19:08,202 --> 00:19:09,868
خدایا,من روزای خوب گذشته رو از دست دادم
410
00:19:09,936 --> 00:19:12,169
بزرگترین دردسر ما وقتی بود که
مامانتو تعقیب میکردی
411
00:19:12,237 --> 00:19:14,338
در واقع, من چکار دارم می کنم؟
تو متصدی بار هستی
412
00:19:15,906 --> 00:19:16,773
باشه
413
00:19:17,974 --> 00:19:19,241
یک گیلاس دیگه
یک گیلاس دیگه
414
00:19:20,010 --> 00:19:20,876
چی میخوری؟
415
00:19:20,944 --> 00:19:22,844
اووووم
416
00:19:22,911 --> 00:19:25,112
نمیدونم
شاید یک چیز شیرین
417
00:19:25,179 --> 00:19:27,114
برای شروع مثل یک
عذرخواهی از طرف دایسون
418
00:19:27,180 --> 00:19:28,848
با یک صورت تبلیغاتی
از وقتی که اون برگشته
419
00:19:28,915 --> 00:19:29,815
ممنوووون
420
00:19:29,883 --> 00:19:31,816
اون داره یک کو** به تمام معنا میشه,درسته؟
421
00:19:31,884 --> 00:19:34,084
الدنگ واسه 3هفته غیبش زده و
تو رو به حال خودت گذاشته
422
00:19:34,152 --> 00:19:36,619
در حقیقت, دختره تبدیل میشه به شاش,درسته؟
423
00:19:36,687 --> 00:19:38,921
که این همون چیزیه که من باهاش
واقعیتها رو درک میکنم
424
00:19:38,989 --> 00:19:40,856
از تحصیلاتم تو رشته کمدی رمانتیک
425
00:19:40,923 --> 00:19:42,190
آره
همچنین.....ا
426
00:19:42,258 --> 00:19:44,358
دختر های گیلاس مشروب به دست
روشیست هوشمندانه
427
00:19:44,426 --> 00:19:46,192
and being clutzy
و شایان ستایش می شوند
428
00:19:46,527 --> 00:19:48,827
این همون چیزیه که اونو می ترسونه
که با من یک جا تنها باشه
429
00:19:48,895 --> 00:19:51,330
شاید تو نباید هر چی رو که
اون میگه دوست داشته باشی؟
430
00:20:04,140 --> 00:20:05,973
AHHHHHH!
431
00:20:07,474 --> 00:20:08,441
تو خوبی؟
432
00:20:08,509 --> 00:20:09,308
من خوبم
بگیرش
433
00:20:11,177 --> 00:20:12,210
Bo: Gotcha!!
434
00:20:12,512 --> 00:20:13,311
موش!
435
00:20:15,480 --> 00:20:16,746
او تبدیل به موش شد
436
00:20:17,948 --> 00:20:20,649
حالا,لطفا به من بگو که می دونی
چه گندی داره اینجا اتفاق می افته؟
437
00:20:26,354 --> 00:20:28,155
بهت حمله کرد؟
438
00:20:28,222 --> 00:20:30,423
Tesso
یا ترجیحا یکی از زاده های او
439
00:20:30,490 --> 00:20:32,657
یک فی نادر ژاپنی
یک کاهن قدرتمند
440
00:20:32,725 --> 00:20:34,459
اونها دانش رو از راه
خوردنش جذب می کنند
441
00:20:34,527 --> 00:20:35,959
خوبه
اگه ما بتونیم از این قیافه خارجش کنیم
442
00:20:36,027 --> 00:20:37,227
چه کتابهایی رو هدف قرار داده بود؟
443
00:20:37,295 --> 00:20:39,662
ما می دونیم اون چی میخواسته یاد بگیره
درسته؟
444
00:20:39,730 --> 00:20:41,830
من سعی میکنم قطعه هایی رو که
باقی مونده به هم بچسبونم
445
00:20:41,898 --> 00:20:43,899
در ضمن, این یکی
داستان مخصوص به خودش رو داره
446
00:20:43,966 --> 00:20:45,666
از از این علامتها توی اون سیرک دیدم
447
00:20:45,734 --> 00:20:46,801
منظورت چیه؟
448
00:20:46,868 --> 00:20:48,601
تو در مورد
"Sluagh"
چی می دونی؟
449
00:20:48,669 --> 00:20:49,836
"یک آواره لعنت شده؟"
450
00:20:49,904 --> 00:20:51,403
من فکر میکنم که آنها خرافه پرستند
451
00:20:51,471 --> 00:20:52,571
نه ,اونها واقهی نیستند
452
00:20:52,639 --> 00:20:54,005
و اونها لعنت شده یا مرده هم نیستند
453
00:20:54,073 --> 00:20:55,273
آنها نفرین شده اند
454
00:20:55,340 --> 00:20:56,574
مجبور شده اند به این امر که
بدون استراحت روی زمین آواره باشند
455
00:20:56,641 --> 00:20:57,374
بدون هیچ خانه ای
456
00:20:57,442 --> 00:20:58,775
چه کسی می خواهد آنها بدبخت باشند؟
457
00:20:58,843 --> 00:21:01,177
فقط بزار بهت بگم که
در جنگ زمینی فی ها
458
00:21:01,244 --> 00:21:03,044
بین فی های تاریک و روشن
آنها سعی کردند
459
00:21:03,112 --> 00:21:05,080
نقش تیغ دو لبه رو بازی کنند
و هر دو طرف رو فریب بدن
460
00:21:05,147 --> 00:21:06,714
من واقعا از اونا داره خوشم میاد
461
00:21:06,781 --> 00:21:08,215
اما حالا چرا الان اونا اینجا هستند؟
462
00:21:08,283 --> 00:21:09,482
خیلی از اونا تبدیل به دزد شدند
463
00:21:09,550 --> 00:21:11,517
خوب پس اگه یک اجتماع از اونا اینجاست
464
00:21:11,585 --> 00:21:12,984
بدین معنیه که اونا می خواهند یک چیزی رو بدزدند
465
00:21:13,052 --> 00:21:15,219
چیزی که احتمالا همون نقشه تتو شده بوده
466
00:21:15,387 --> 00:21:17,288
و ظاهرا
چیزی که ارزش قتل بخاطرش رو داشته
467
00:21:17,355 --> 00:21:18,822
من این قضیه رو با فی های محلی چک می کنم
468
00:21:18,889 --> 00:21:19,989
ببینم اگه جیزی
469
00:21:20,057 --> 00:21:21,590
غیر معمول یا باارزش
تو شهر وجود داشته باشه
470
00:21:27,528 --> 00:21:29,896
منم یک نگاه دیگه به پوستی که دایسون آورده می اندازم
471
00:21:29,964 --> 00:21:31,197
منم یک پیشنهاد دارم
472
00:21:31,264 --> 00:21:32,665
بشین
بخور
473
00:21:32,733 --> 00:21:34,332
قبل از اینکه بری تو کما
474
00:21:34,400 --> 00:21:35,800
نه من واقعا
حالم خوبه
475
00:21:35,868 --> 00:21:37,267
من فقط یک کمی خسته ام
476
00:21:38,937 --> 00:21:39,737
امممممم
477
00:21:41,171 --> 00:21:42,171
م م م م
478
00:21:42,840 --> 00:21:44,706
چرا این کربو هیدرات ها اینقدر خوشمزه اند؟
479
00:21:44,774 --> 00:21:47,508
در حقیقت من می دونم چرا
در واقع اونا آدم رو به خودشون مشغول می کنند
480
00:21:47,576 --> 00:21:50,110
آنها انسولین خون بدن انسان رو افزایش می دهند
این که واضحه
481
00:21:50,177 --> 00:21:51,711
رقابت آمینو اسید ها با هم
و یک مسیر
482
00:21:51,779 --> 00:21:53,078
از سروتونین توی مغزت ایجاد میشه
(سروتونین از انتقالدهندههای عصبی است که
توسط نورونهای دستگاه گوارشی و دستگاه عصبی مرکزی ترشح میشود)
483
00:21:53,146 --> 00:21:54,079
لارن
484
00:21:54,147 --> 00:21:55,446
بله
485
00:21:55,514 --> 00:21:56,714
کمتر **شعر بگو
بیشتر بخور
486
00:21:57,082 --> 00:21:58,381
Marvin Arcdael
487
00:21:58,449 --> 00:21:59,716
این همون قربانی سلاخیمون هست؟
488
00:21:59,784 --> 00:22:01,784
یک فی روشن و راننده کامیون
489
00:22:01,852 --> 00:22:03,552
که قضیه رو حساس هم می کنه
بود Doonie چون او یک,
490
00:22:03,620 --> 00:22:05,453
یک فی امداد جاده
491
00:22:05,521 --> 00:22:07,021
the Sluagh
یک وضعیت اضطراری قلابی درست کردند
492
00:22:07,089 --> 00:22:08,222
و بهش گفتن که اونجا به کمکش نیاز دارن
493
00:22:08,289 --> 00:22:10,390
چیزای بیشتری در مورد نقشه تتو شده پیدا کردی؟
494
00:22:10,458 --> 00:22:12,325
یک چیزهایی مثلش
تو آتش تخریب شده بود
495
00:22:12,392 --> 00:22:14,326
اما اون یک سمبل خارجی هم داشته
496
00:22:14,393 --> 00:22:16,762
روی همون دستی که مورد استفاده قرار گرفته
497
00:22:16,829 --> 00:22:18,796
اما خبر مهم تر اینه که
498
00:22:18,864 --> 00:22:20,997
وقتی که من از کد دسترسی اًش استفاده کردم
499
00:22:21,065 --> 00:22:24,166
نگاه کنم Marvin که به سوابق
این 2تا هم به پروندش لینک شده بودن
500
00:22:24,234 --> 00:22:27,368
اینها هم همون نشانه ها رو روی دست هاشون داشتن
501
00:22:27,436 --> 00:22:28,369
چرا؟
502
00:22:28,437 --> 00:22:29,503
چیزی توش گفته نشده
503
00:22:29,570 --> 00:22:31,271
I didn't get
that far.
504
00:22:31,339 --> 00:22:33,873
من کتاب رو آوردم که بتونیم
نگاه بیشتری بهش بکنیم
505
00:22:34,574 --> 00:22:37,142
اما, شاید بتونم چشم هام رو ببندم
506
00:22:37,209 --> 00:22:38,542
برای , شاید
چند لحظه
507
00:22:48,383 --> 00:22:49,583
می دونستم
508
00:22:49,651 --> 00:22:51,317
بیچاره رو از چاقوی جراحی بکش کنار
509
00:22:51,485 --> 00:22:53,486
کنزی
موش رو بمن بده
510
00:22:53,987 --> 00:22:55,420
نیا جلوتر
دارم جدی میگم
511
00:22:55,488 --> 00:22:56,822
زنگ می زنم سازمان حمایت از پیوانات
512
00:22:57,055 --> 00:22:59,023
یا فکر کنم
سازمان حمایت از حیوانات
513
00:22:59,324 --> 00:23:01,691
هی, طبق دستور العمل حمایت از
حقوق جامعه فی ها باهاش رفتار کن
514
00:23:01,759 --> 00:23:03,692
کنزی
اون فقط خوابیده
515
00:23:03,760 --> 00:23:05,327
اینا فقط موچین هستند
516
00:23:06,428 --> 00:23:08,296
من نمیخوام بهش صدمه بزنم
قول میدم
517
00:23:12,900 --> 00:23:13,633
مراقب باش
518
00:23:13,700 --> 00:23:14,567
هستم
519
00:23:18,870 --> 00:23:20,235
بازش کن
520
00:23:25,542 --> 00:23:26,575
اون چیه؟
521
00:23:30,412 --> 00:23:31,411
افتضاح
522
00:23:33,414 --> 00:23:34,680
ایزوتوپ ها
523
00:23:48,825 --> 00:23:49,890
یک گند کاری افتضاح
524
00:23:53,060 --> 00:23:55,094
اون داره چرت میزنه
آروم باش
525
00:23:55,162 --> 00:23:56,395
چه خبره؟
526
00:23:56,462 --> 00:23:58,729
ما ممکنه نفهمیم که
چی می خواهد Sluagh
527
00:23:58,797 --> 00:24:00,464
اما حداقل اینکه
بعد از این چکار میخواهند بکنن
528
00:24:00,532 --> 00:24:01,965
صداش می زنند
"شمشیر آگروس"
529
00:24:02,033 --> 00:24:04,167
تریک نمی دونه کجا میشه پیداش کرد
اما
530
00:24:04,235 --> 00:24:06,969
من می دونم
یا حداقل می دونم کی ازش مراقبت می کنه
531
00:24:07,037 --> 00:24:07,770
چطوری؟
532
00:24:07,838 --> 00:24:08,970
خوب من خیلی باهوشم
533
00:24:09,772 --> 00:24:13,340
باشه, این 3تا کسانی هستند که
فی ها بهشون میگن نگهبانان
534
00:24:13,408 --> 00:24:15,141
این سر منشا زندگی بردگی هستش
535
00:24:15,209 --> 00:24:18,610
تو جسم فعلی ات رو برای حفاظت از چیزی اهدا می کنی
536
00:24:18,678 --> 00:24:20,344
یعنی اسلاگ دنبال "یک چیزی" هستند؟
537
00:24:20,412 --> 00:24:22,680
(زنگ تلفن)
538
00:24:22,747 --> 00:24:24,013
این نگهبان
اون که مرده
539
00:24:24,081 --> 00:24:25,982
و این 2 نفر هم هیچ راه ارتباطی باهاشون نیست
540
00:24:29,018 --> 00:24:30,418
دایسون؟
541
00:24:30,485 --> 00:24:32,553
ما یک جسد دیگه پیدا کردیم,
تو یک زباله دون انتهای شرق شهر
542
00:24:32,620 --> 00:24:34,688
یک مرده. بعضی چیزهاش ازش کنده شده
543
00:24:34,755 --> 00:24:36,889
امکان نداره که یکوقت اسمش رالف باشه؟ها؟
544
00:24:40,226 --> 00:24:41,526
فوق العادس
545
00:24:41,594 --> 00:24:43,694
بیشتر شبیه به نوعی منبع آلی به نظر می رسد,
یک تیوب انعطاف پذیر
546
00:24:43,761 --> 00:24:45,294
سمت راست ستون فقراتش کاشته شده
547
00:24:45,362 --> 00:24:47,230
این یک تیوب نیست
یک غلافه
548
00:24:48,097 --> 00:24:50,498
اینا داشتن یک شمشیر را
داخل بدن این یارو نگهداری می کردند
549
00:24:50,800 --> 00:24:52,233
پس اون یک غلاف زندس؟
550
00:24:52,868 --> 00:24:55,034
شمشیر آگروس
و یک چیزی به من بگید
551
00:24:55,102 --> 00:24:56,803
هر کسی که اون شمشیر رو از بدن اون کشیده بیرون
552
00:24:56,871 --> 00:24:59,071
نمی خواد که ازش استفاده کنن
hedges برای درست کردن
553
00:25:04,475 --> 00:25:07,176
ما اصلا می دونیم که این احمق ها
شمشیر رو برای چی می خواستن؟
554
00:25:07,244 --> 00:25:08,544
برای اینکه آنها بهش نیاز دارند
555
00:25:08,612 --> 00:25:09,944
برای اینکه شمشیر بهشون کمک کنه
که یه چیز بزرگتر رو بدزدند
556
00:25:10,012 --> 00:25:11,112
چی؟
557
00:25:11,180 --> 00:25:12,146
زمین ما
558
00:25:12,214 --> 00:25:14,114
چی؟
چطوری ممکنه؟
559
00:25:14,182 --> 00:25:16,382
به این منظور که بتونن ادعا کنند
برای بدست آوردن
560
00:25:16,450 --> 00:25:19,217
زمین از فی های روشن
هر اًش مجبوره
561
00:25:19,285 --> 00:25:21,386
یک عهد راز گونه با زمین داشته باشه
562
00:25:21,454 --> 00:25:25,022
طی یک مراسم عارفانه
"BOH-see ahn Ta-LAHV".
563
00:25:25,489 --> 00:25:26,422
ترجمش می کنی؟
564
00:25:26,490 --> 00:25:27,891
"او با زمین ازدواج می کنه"
565
00:25:28,358 --> 00:25:30,392
یک اًش قسم میخوره که به خوبی از زمینش
566
00:25:30,460 --> 00:25:32,126
محافظت کنه
و در مقابل
567
00:25:32,194 --> 00:25:33,928
زمین برای مردم اون خوب میشه
568
00:25:33,996 --> 00:25:36,429
بدین معنی که محصول بهتر میده
و بیماری کمتری به ارمغان میاره
569
00:25:37,098 --> 00:25:39,431
الان که این ساختار پایدار قدیمی شده
570
00:25:39,499 --> 00:25:41,165
ثروت بیشتر
جرم و جنایت کمتر شده
571
00:25:41,400 --> 00:25:42,967
اما اگه این مراسم ازدواجی
572
00:25:43,035 --> 00:25:44,101
به کمال خودش برسه
573
00:25:44,168 --> 00:25:45,802
حد کمال خودش برسه رو میشه
تعریف کنی؟
574
00:25:45,870 --> 00:25:47,770
خوب, بدون داشتن یک ربایش گر
575
00:25:47,838 --> 00:25:50,272
more mind bending
metaphysics of it,
576
00:25:50,339 --> 00:25:53,641
روح زمین به شکل مادی خودش در میاد
577
00:25:53,708 --> 00:25:55,342
که اًش با آن ازدواج خواهد کرد
578
00:25:55,410 --> 00:25:56,676
صحبت کن در موردش
چندتا دروغ ریشه دار در موردش بگو
579
00:25:57,845 --> 00:25:58,645
Pounding
some ground?
580
00:25:58,712 --> 00:25:59,511
(laughing)
581
00:25:59,579 --> 00:26:00,412
تموم شد؟
582
00:26:01,047 --> 00:26:02,346
ببخشید
583
00:26:02,414 --> 00:26:04,382
با یک اًش که در آستانه مرگه
584
00:26:04,449 --> 00:26:05,715
او واقعا عهد و میثاقش رو با زمین از دست میده
585
00:26:05,783 --> 00:26:06,917
این دقیقا همون فرصتیه که
586
00:26:06,984 --> 00:26:08,118
اسلاگ ها دنبالش هستند
587
00:26:08,185 --> 00:26:09,885
با متعهد ساختن خودشون به زمین
588
00:26:09,953 --> 00:26:11,653
و مطالبه کردن حقشون از اون
589
00:26:11,720 --> 00:26:13,021
حالا این واقعا بده؟
590
00:26:13,088 --> 00:26:14,588
منظورم اینه که هیچ اتاق اضافه ای
پیدا نمیشه دیگه؟
591
00:26:14,656 --> 00:26:16,690
اگر اونها عهد ما رو با زمین بدزدند
592
00:26:16,758 --> 00:26:18,691
تمام فی های روشنی که در حال حاضر
اینجا زندگی می کنند
593
00:26:18,759 --> 00:26:20,092
بالاجبار تبعید خواهند شد
594
00:26:20,294 --> 00:26:23,428
و فی های تاریک آزاد خواهند شد که
تو شهر برای خودشون جولان بدهند
595
00:26:23,496 --> 00:26:25,696
در آخر خبر خوبی برای انسانها نمی ماند
596
00:26:25,764 --> 00:26:27,363
آره
هر دوتای اونا بده
597
00:26:27,431 --> 00:26:28,765
خوب حالا ما چکار میتونیم بکنیم؟
598
00:26:29,199 --> 00:26:30,933
اسلاگ ها نیاز دارند که بطور کامل ارتباط
599
00:26:31,000 --> 00:26:32,267
عهد اًش با زمین رو قطع کنند
600
00:26:32,335 --> 00:26:33,868
قبل از اینکه اونها بتونن خودشون رو فراموش کنند
601
00:26:34,469 --> 00:26:36,236
آنها دنبال
602
00:26:37,538 --> 00:26:39,972
این
تظاهر فیزیکی عهد هستند
603
00:26:40,640 --> 00:26:41,707
قلب سنگی
604
00:26:41,875 --> 00:26:44,475
شکستن این با شمشیر آرگوس
605
00:26:44,543 --> 00:26:46,276
بطور کامل عهد را قطع خواهد کرد
606
00:26:46,344 --> 00:26:47,577
خوب , اون کجاست؟
607
00:26:47,645 --> 00:26:49,779
من حدس میزنم که این رو
نقشه تتو شده ماروین به ما میگفت
608
00:26:49,846 --> 00:26:51,180
باید آنها رو هدایت کنیم
609
00:26:51,248 --> 00:26:53,949
خیلی بده که اون خیلی آسیب دیده
خیلی به ما میتونست کمک کنه
610
00:26:54,016 --> 00:26:55,149
او, الووو؟
611
00:26:55,784 --> 00:26:57,418
تو تریک ما هستی
612
00:26:57,685 --> 00:26:59,485
خوب, من هیچوقت یک مقام محلی نبودم
613
00:26:59,553 --> 00:27:01,053
باید به استحضار برسونم که
بازززز
614
00:27:01,120 --> 00:27:02,487
همونقدر که به من درد تحمیل میکنه
615
00:27:02,822 --> 00:27:04,422
اما به عنوان کفیل اًش
616
00:27:04,489 --> 00:27:06,390
بعضی چیزها هست که مختص اًش هست
617
00:27:06,758 --> 00:27:07,557
محکم بشین
618
00:27:13,029 --> 00:27:13,895
پس
619
00:27:15,364 --> 00:27:16,396
در حالی که ما منتظریم
620
00:27:17,465 --> 00:27:19,966
هر کسی که, اه, میخواد یکم هوا بخوره
621
00:27:21,802 --> 00:27:22,634
من خوبم
ممنون
622
00:27:23,369 --> 00:27:24,235
عالیه
623
00:27:24,870 --> 00:27:26,003
اون جیم دنی هستش
624
00:27:30,941 --> 00:27:32,708
رفیق, تازگی ها چه اتفاقی برات افتاده بود؟
625
00:27:32,775 --> 00:27:34,042
الان ماه گرگهاست؟
626
00:27:35,777 --> 00:27:36,844
دلم برات تنگ شده بود
کنزی
627
00:27:40,314 --> 00:27:41,981
اون یک ویژگی داره
628
00:27:42,048 --> 00:27:43,749
به نظر میاد بازی خودت رو داری
629
00:27:43,817 --> 00:27:44,816
از وقتی که تو برگشتی
630
00:27:45,417 --> 00:27:46,517
بعضی چیزها هست
که من باید بدونم
631
00:27:47,318 --> 00:27:48,218
نه واقعا
632
00:27:55,524 --> 00:27:56,490
باشه
633
00:27:57,325 --> 00:27:59,325
تو داستان قدیمی پادشاه لئوپولد رو میدونی؟
634
00:27:59,393 --> 00:28:00,560
ادای احترامی که او درست کرد
635
00:28:00,627 --> 00:28:01,928
به عنوان یک قربانی
به نورن؟
636
00:28:01,996 --> 00:28:02,995
آره
637
00:28:03,062 --> 00:28:04,863
خوب,من از نورن کمک خواستم
638
00:28:04,931 --> 00:28:06,530
وقتی که بو در مقابل مادرش قرار گرفت
639
00:28:07,666 --> 00:28:08,366
پس؟
640
00:28:11,002 --> 00:28:12,634
اوه....مرد
641
00:28:14,004 --> 00:28:15,436
بسیار خوب,یک حرکت جسورانه
642
00:28:15,771 --> 00:28:17,505
اما,تو بعد از اون قضیه فرار کردی
643
00:28:17,573 --> 00:28:19,072
با اون چه اتفاقی افتاد؟
644
00:28:19,140 --> 00:28:20,540
من توی شک بودم
دانیل
645
00:28:21,375 --> 00:28:22,308
تو بودی چکار می کردی؟
646
00:28:24,643 --> 00:28:26,311
حیوانات زخمی دوست دارن
زخمشون رو بلیسند
647
00:28:26,379 --> 00:28:27,544
بین خودمون باشه
648
00:28:27,612 --> 00:28:29,680
هیچ چیز متعجب کننده ای بین شما وجود نداره؟
649
00:28:29,748 --> 00:28:31,080
بوو چطور باهاش کنار امد؟
650
00:28:31,148 --> 00:28:32,315
من هنوز بهش نگفتم
651
00:28:32,883 --> 00:28:34,549
پس چرا داری اونو دنبال خودت می کشی؟
652
00:28:34,617 --> 00:28:36,084
پس چرا سعی میکنی ازش طفره بری مساله رو ,احمق جون؟
653
00:28:36,152 --> 00:28:37,651
تو نباید
خودت میدونی, تلاش کنی
654
00:28:37,719 --> 00:28:39,286
که نزدیک و خودمونی شی باهاش,ها؟
655
00:28:39,354 --> 00:28:40,220
چرا؟
656
00:28:40,287 --> 00:28:41,321
که مطمئن شی
657
00:28:42,622 --> 00:28:43,989
وگرنه
658
00:28:44,057 --> 00:28:46,024
چطوری میخوای بفهمی که نفرین واقعا اتفاق افتاده؟?
659
00:28:46,091 --> 00:28:47,325
پایان قصه فی ما یک دلیلی داره
660
00:28:47,393 --> 00:28:48,459
با یک بوسه جادویی
یک دلیلی داره
661
00:28:49,060 --> 00:28:51,628
و لبهای دوست دختر تو مثل یک سوپر شارژر میمونه
(سوپر شارژر:دستگاه مورد استفاده در موتور ماشین برای بالا بردن راندمان موتور)
662
00:28:51,696 --> 00:28:53,162
نورن از تو چی گرفت
663
00:28:53,230 --> 00:28:54,663
شاید بووو
میتونی برگردونیش؟
664
00:29:09,408 --> 00:29:11,408
من هیچوقت در مورد اون لحظه به تو گفتم
665
00:29:11,475 --> 00:29:14,009
من و سومین اًش با هم از یک مرز ناشناخته رد شدیم
666
00:29:14,077 --> 00:29:17,078
بعضی از شیطان ها اون روز اونجا بودند
بهت قول میدم
667
00:29:17,146 --> 00:29:17,912
باززز
668
00:29:17,980 --> 00:29:18,846
سعی کن فکر کنی
669
00:29:18,914 --> 00:29:20,647
ما نیاز داریم که بدونیم اون کجاست
670
00:29:20,715 --> 00:29:21,748
چی کجاست؟
671
00:29:21,816 --> 00:29:23,249
قلب سنگی
672
00:29:23,316 --> 00:29:24,583
مگه چه مشکلی براش پیش امده؟
673
00:29:24,651 --> 00:29:26,551
باید یک راه دیگه ای باشه
674
00:29:26,619 --> 00:29:28,653
یا کسه دیگه ای که بدونه
675
00:29:28,721 --> 00:29:30,888
چند تا کوه قدیمی به نمایندگی از طرف اًش لینک شدند
676
00:29:30,955 --> 00:29:32,321
به زمین
میتونه باشه؟
677
00:29:32,389 --> 00:29:33,856
منظورت اینه که
قلب سنگی
678
00:29:34,425 --> 00:29:36,324
خوب, چرا شما فقط نمی پرسید؟
679
00:29:36,392 --> 00:29:37,692
بخاطر خدا'
680
00:29:37,927 --> 00:29:39,393
تو که اونجایی
تیکه گوشت خالص و توپول
681
00:29:39,461 --> 00:29:41,528
عینکم و یک کاغذ وخودکار بمن بده,میتونی؟
682
00:29:42,396 --> 00:29:43,530
من برات یه نقشه میکشم.
683
00:29:51,869 --> 00:29:52,769
تیکه گوشت؟؟؟
684
00:29:53,237 --> 00:29:54,036
ببخشید
685
00:29:58,074 --> 00:29:59,541
ببین,یکبار که ما نقشه را گرفتیم
686
00:29:59,608 --> 00:30:01,942
فکر کنم من و هال بتونیم این تخته سنگ رو حمل کنیم
687
00:30:02,010 --> 00:30:02,975
شاید تو و ....اا
688
00:30:03,043 --> 00:30:04,077
لطفا بمن پیشنهاد نده
689
00:30:06,045 --> 00:30:06,878
من نمیدم
690
00:30:06,946 --> 00:30:08,680
تو میدونی که بهترین کار چیه؟
691
00:30:08,748 --> 00:30:10,014
ما می جنگیم
692
00:30:10,082 --> 00:30:12,515
یکدیگر
جهان, هر چی
693
00:30:12,583 --> 00:30:14,517
مثل یک تیم
ما کاملا شکست ناپذیریم
694
00:30:14,585 --> 00:30:16,618
و این چیزیه که الان میخوایم
695
00:30:16,686 --> 00:30:18,219
من و تو
یک تیم خفن ایم
(مترجم:ببخشید که ترجمه درستش روبه علت حفظ شئونات ننوشتم)
696
00:30:18,287 --> 00:30:20,021
ما مشکلات شخصیمون رو بعد از این جریان
حل خواهیم کرد اما
697
00:30:20,089 --> 00:30:21,588
در حال حاضر
تو باید روی
698
00:30:21,656 --> 00:30:23,356
شلوار گرگیت تمرکز کنی
و تو باید
699
00:30:23,424 --> 00:30:25,024
با من بیای و بعضی چیزا رو دنبال کنی
700
00:30:25,092 --> 00:30:26,792
یا من شروع کنم بزنم به ک و ن ت
701
00:30:26,860 --> 00:30:27,725
موافقی؟
702
00:30:29,862 --> 00:30:30,794
بله,خانم
703
00:30:31,796 --> 00:30:32,729
ممنونم ازت
704
00:30:37,600 --> 00:30:39,767
پس, ما باید با این قلب سنگی چکار کنیم
705
00:30:39,835 --> 00:30:41,035
وقتی که پیداش کردیم؟
706
00:30:41,103 --> 00:30:42,503
باید یک جرثقیل اجاره کنیم؟
707
00:30:43,304 --> 00:30:44,337
Shh...
708
00:30:44,572 --> 00:30:46,305
اسلاگ یک نقشه داره
709
00:30:46,372 --> 00:30:47,473
ممکنه الان اینجا باشه
710
00:30:49,341 --> 00:30:50,641
اون باید اینجا باشه
711
00:30:51,477 --> 00:30:53,243
اما من چیزی که قلب سنگی باشه ندیدم
712
00:30:55,345 --> 00:30:56,278
اینجا چی؟
713
00:31:00,816 --> 00:31:01,748
بووووو!!
714
00:31:19,662 --> 00:31:20,561
همونا هستن
715
00:31:21,363 --> 00:31:22,763
اوه , عالیه
716
00:31:22,831 --> 00:31:23,830
قشنگه
717
00:31:24,832 --> 00:31:27,399
این اون مکان نیست
اما اونا میدونستن که ما میایم
718
00:31:27,667 --> 00:31:29,734
همونطور که اونا میدونستن چطور ماروین رو پیدا کنند
719
00:31:29,802 --> 00:31:31,936
و اینکه کتابهای اًش تو خونه تریک بوده
720
00:31:32,770 --> 00:31:35,105
اونا همیشه دو قدم از ما جلوتر بودند
721
00:31:36,473 --> 00:31:37,373
چطور ممکنه؟
722
00:31:42,777 --> 00:31:43,944
خوب
723
00:31:44,012 --> 00:31:45,845
خوبه
چطور میتونی ......ا
724
00:31:45,913 --> 00:31:47,779
مفهوم صحبت کن
یا رنج میکشی
725
00:31:47,847 --> 00:31:49,882
تهدیدم میکنی
تو کفیل اًش هستی؟
726
00:31:50,250 --> 00:31:51,716
من باید زنگ بزنم به انجمن سطح بالا
727
00:31:51,783 --> 00:31:53,251
بزار یک تلفن بهت بدم
728
00:31:53,318 --> 00:31:54,751
و من تو رو با اون می زنم
729
00:31:54,819 --> 00:31:56,786
بعدش تو میتونی به انجمن بلند مرتبه گزارش بدی
730
00:31:56,854 --> 00:31:58,220
چرا سپردی تریسون
731
00:31:59,556 --> 00:32:01,589
فکر نکنم اونجا ازت تشکر کنن
732
00:32:01,657 --> 00:32:04,291
من یک فرصت پیدا کردم و دو دستی بهش چسبیدم
733
00:32:04,359 --> 00:32:06,626
ما هر دوتامون میدونیم که
بهترین روزهای من در گذشته
734
00:32:06,693 --> 00:32:08,494
با فی های روشن رقم خورده
اما اسلاگ؟
735
00:32:09,695 --> 00:32:12,963
آنها به من قول ثروت و مقامی رو که مستحقش هستم دادند
736
00:32:13,965 --> 00:32:15,398
چطوری جلوی این رو بگیریم؟
737
00:32:15,466 --> 00:32:16,366
خیلی دیره برای این کار
738
00:32:17,301 --> 00:32:18,234
احساس نمی کنیش؟
739
00:32:18,935 --> 00:32:19,801
زمین
740
00:32:21,237 --> 00:32:22,470
اون بیدار شده
741
00:32:30,210 --> 00:32:31,142
Ugh!
742
00:32:40,616 --> 00:32:41,850
سلام عشقی
743
00:32:42,485 --> 00:32:43,684
تو که اًش نیستی
744
00:32:51,224 --> 00:32:53,524
تسو دنبال چی می کشت توی اون کتابهایی که خوردش؟
745
00:32:53,592 --> 00:32:55,426
یک طلسم
746
00:32:55,494 --> 00:32:57,060
در حقیقت برای رهبرش , زائل
747
00:32:57,128 --> 00:32:59,361
گرفتن عصاره به میزان کافی برای
748
00:32:59,429 --> 00:33:00,930
"چفت و بست کردت تشریفات" --
749
00:33:01,231 --> 00:33:02,730
اره,آره
عهد جادویی
750
00:33:02,798 --> 00:33:03,898
ما میدونیم
ادامه بده
751
00:33:04,200 --> 00:33:07,100
تسو نیاز به اجرا کردن یک آهنگ و سرود مذهبی داره
752
00:33:07,168 --> 00:33:09,435
پس انجامش ,تمام انرژی جنسی رو از
753
00:33:09,503 --> 00:33:11,603
گروه بزرگی از عیاش ها
به سمت زائل خواهد کشید
754
00:33:11,671 --> 00:33:13,638
چی ,یک ویاگرا با سر منشا و منبع جمعیتی؟
755
00:33:13,706 --> 00:33:15,005
ما این کارو می کنیم؟
756
00:33:15,073 --> 00:33:17,373
یک دلیلی داره که مراسم مذهبی فی ها و کافر ها
757
00:33:17,441 --> 00:33:20,309
معمولا به تنهایی و با همراهی
گروهی از عیاش ها انجام میشه
758
00:33:20,376 --> 00:33:22,811
تمام سکس و ماهیت لذتش
759
00:33:22,879 --> 00:33:25,313
از یک منبع قدرتمند انرژی می آید
760
00:33:25,914 --> 00:33:28,348
غار پلی بوی
باشه BAM باید مثل .
(play boy:نام یک مجله مرتبط با سکس)
761
00:33:28,549 --> 00:33:29,949
پس این کجا ما رو ترک میکنه؟
762
00:33:30,016 --> 00:33:31,850
ساده ترین راه برای فی ها اینه که
763
00:33:31,918 --> 00:33:33,451
از انسانهای معمولی بکشند
764
00:33:33,519 --> 00:33:35,553
زائل و مردمش نسبتا به
765
00:33:35,620 --> 00:33:37,754
یک حادثه یا چیزی نیاز دارند
که انسانها رو دور هم جمع کنه
766
00:33:37,822 --> 00:33:40,289
و از وقتی که آنها متوجه می شوند
آنها رو سر جاشون نگه داره
767
00:33:40,357 --> 00:33:41,524
شمشیر و قلب سنگی
768
00:33:41,592 --> 00:33:44,426
بچه ها, ما دنباله یک چیز سکسی
769
00:33:44,493 --> 00:33:45,926
غار زیرزمینی
یا یه برق دیوانه کننده هستیم امشب؟
770
00:33:47,462 --> 00:33:48,895
جدا, باید برم استتار کنم خودمو
771
00:33:48,963 --> 00:33:50,964
علاقتون رو به انسانها نشون بدید, پنج دقیقه,صبر کنید!
772
00:33:52,031 --> 00:33:52,864
خوب
773
00:33:54,333 --> 00:33:55,933
هیچ کس دنبال یک تیکه سکسی نیست؟
774
00:33:56,001 --> 00:33:57,801
تشریفات نئو پاگان
رقص-جشن؟
775
00:34:25,387 --> 00:34:26,254
تو خوبی؟
776
00:34:26,922 --> 00:34:27,922
تو یکمی بنظر........ا
777
00:34:28,422 --> 00:34:29,289
سر سینه شدی
778
00:34:29,757 --> 00:34:30,757
فقط گرسنمه
779
00:34:30,825 --> 00:34:33,559
از این محل سکس می چکه
780
00:34:33,627 --> 00:34:35,960
اون تسو داشت به سمت یک
فریب بزرگ هدایتمون می کرد
781
00:34:37,362 --> 00:34:38,929
حتی منم میتونم احساسش کنم
782
00:34:39,163 --> 00:34:40,863
من فکر کنم که باید تقسیم بشیم
783
00:34:40,931 --> 00:34:42,798
من و دی سعی میکنیم به تسو دهن بند بزنیم
784
00:34:42,866 --> 00:34:44,032
شما هم جلوی ورد و جادو رو بگیرید
785
00:34:44,100 --> 00:34:45,166
باشه,من و بو هم
786
00:34:46,735 --> 00:34:47,635
بووو؟
787
00:34:52,805 --> 00:34:54,740
می تونی اونو واسه خودت نگه داری یا
788
00:34:54,807 --> 00:34:56,774
من مجبورم بزنم
دهنتو سرویس کنم؟
789
00:34:56,842 --> 00:34:57,341
فکر کنم باید کنترلش کنم
790
00:35:56,716 --> 00:35:57,548
برو
791
00:35:58,884 --> 00:35:59,917
موفق باشی
792
00:36:24,335 --> 00:36:25,567
پس
793
00:36:25,802 --> 00:36:28,136
Do you have to be
this horny to ride this ride?
794
00:36:30,839 --> 00:36:37,842
(indiscernible
chanting)
795
00:36:37,910 --> 00:36:40,078
باشه , پس من براش آهنگ میزنم که تسلیم بشه و
796
00:36:42,647 --> 00:36:43,513
!
797
00:36:49,652 --> 00:36:50,884
یا ما میتونیم انجامش بدیم
798
00:36:52,087 --> 00:36:54,153
Oops.
موجو رو از دست دادی
799
00:36:58,324 --> 00:36:59,990
هیچ مشکلی نیست
800
00:37:00,058 --> 00:37:01,625
الان من به اندازه کافی نیروی مردانگی دارم
801
00:37:01,693 --> 00:37:02,959
این همون چیزیه که همه میگن
802
00:37:03,027 --> 00:37:03,927
برو
803
00:37:10,566 --> 00:37:11,765
باز به من در مورد تو گفته بود
804
00:37:12,834 --> 00:37:14,000
تو باید بفهمی
805
00:37:14,068 --> 00:37:16,035
تو مشترکات بیشتری با ما داری
806
00:37:16,103 --> 00:37:17,336
تا با اونایی که اون بیرون هستند
807
00:37:18,337 --> 00:37:19,270
من باید؟
808
00:37:20,306 --> 00:37:21,472
همه مون رانده شده هستسم
809
00:37:22,507 --> 00:37:23,607
درست مثل تو
810
00:37:24,174 --> 00:37:26,275
خوب,زود خودتو نفروش
811
00:37:26,343 --> 00:37:29,177
تو همیشه یک دزد و قاتل با تشریفت مذهبی هستی
812
00:37:31,079 --> 00:37:33,279
من فقط کاری رو که برای مزدمم ضروریه انجام میدم
813
00:37:35,082 --> 00:37:36,482
ما به مدت قرن ها آواره بوده ایم
814
00:37:38,084 --> 00:37:39,384
ما فقط میخوایم متوقفش کنیم
815
00:37:40,018 --> 00:37:41,753
یارو من وافقعا درکت نمیکنم
باور کن
816
00:37:44,288 --> 00:37:45,155
Ugh!
817
00:37:48,858 --> 00:37:50,625
من اینجا بودم
من دقیقا میدونم
818
00:37:50,693 --> 00:37:52,359
وقتی که اینجا مطروکه بود
819
00:37:52,427 --> 00:37:54,294
وقتی که خونه ای نداشتم
820
00:37:54,362 --> 00:37:56,462
اما ای یکی؟
این یکی صحبت کرده است برای :ا
821
00:38:06,370 --> 00:38:08,681
این یکی ماله منه.
822
00:38:13,266 --> 00:38:14,617
بخاطر اینکه من صادقانه
823
00:38:14,679 --> 00:38:16,491
خارج از اونم هنوز
یک شهر دیگه
824
00:38:18,745 --> 00:38:20,245
شاید عهد ما با زمین
825
00:38:20,312 --> 00:38:22,280
بازسازی شده قبل از اینکه کسی
بتونه بهش طمع داشته باشه
826
00:38:28,018 --> 00:38:30,018
خوب,همش تموم شد بهتر از اونی که
من ازش می ترسیدم
827
00:38:30,753 --> 00:38:32,353
بنظرت اسلاگ برنده میشد؟
828
00:38:33,321 --> 00:38:34,822
من فکر می کردم که اسلاگ مجازاته منه
829
00:38:36,390 --> 00:38:38,724
شبی که تو رفتی
من از خونم استفاده کردم
830
00:38:38,792 --> 00:38:42,760
وتلاش کردم که نذارم ایف به بو صدمه بززنه
831
00:38:42,828 --> 00:38:43,761
و؟
832
00:38:43,996 --> 00:38:45,295
بنظر میرسید که کاره
833
00:38:45,363 --> 00:38:47,663
اما همیشه استفاده از موهبتم یک بهایی داره
834
00:38:54,436 --> 00:38:56,803
خوب شاید این دفعه متفاوت باشه
835
00:38:56,870 --> 00:38:59,472
خوبه
که بری خونه
836
00:38:59,540 --> 00:39:01,907
داشتم نگران میشدم از اون چیزی
که قراره اون بیرون از دست بدیم
837
00:39:09,746 --> 00:39:10,946
بابت مشروب ممنون
838
00:39:37,998 --> 00:39:38,865
پس
839
00:39:39,933 --> 00:39:41,533
پس ما باید این تجدید دیدار رو بریم تو کارش؟
840
00:39:42,535 --> 00:39:43,434
بستگی داره
841
00:39:44,536 --> 00:39:45,100
که بخوای منو بزنی دوباره یا نه؟
842
00:39:45,103 --> 00:39:45,969
(laughing)
843
00:39:46,571 --> 00:39:47,604
من وسوسه شدم
844
00:39:50,073 --> 00:39:52,540
باید به من بگی که
تمام این شبها کجا بودی؟
845
00:39:53,209 --> 00:39:54,175
من به سختی به یاد میارم
846
00:39:55,343 --> 00:39:56,376
مهم نیست
847
00:39:57,579 --> 00:39:58,711
برای من مهمه
848
00:40:02,448 --> 00:40:03,582
از چی فرار می کردی؟
849
00:40:09,186 --> 00:40:09,986
باشه
850
00:40:10,954 --> 00:40:11,920
من شروع میکنم
851
00:40:13,356 --> 00:40:15,957
قبل از اینکه اینحا رو ترک کنی
من ازت خواستم
852
00:40:16,024 --> 00:40:18,959
توی جنگ من با ایف دخالت نکن
853
00:40:19,026 --> 00:40:22,027
اما اون شب, میتونم قسم بخورم
که تو با من بودی
854
00:40:23,929 --> 00:40:25,497
و اون تمام تغییرات رو ایجاد کرد
855
00:40:33,135 --> 00:40:34,002
ازت ممنونم
856
00:40:35,570 --> 00:40:38,438
من از نورن خواستم
قدرت من رو به تو بده
857
00:40:38,506 --> 00:40:39,506
در مقابله با مادرت
858
00:40:42,175 --> 00:40:43,342
اما تو باید بدونی که
859
00:40:44,177 --> 00:40:45,443
اون همراه با یک پیامدهایی بود
860
00:40:45,777 --> 00:40:46,844
خوب به منم بگو
861
00:40:46,912 --> 00:40:47,811
هر چی که اون بوده
862
00:40:48,646 --> 00:40:49,746
ما میتونیم تحملش کنیم
863
00:40:51,114 --> 00:40:53,449
نورن ازم در قبال دستمزدش
با ارزش ترین چیزمو خواست
864
00:40:56,918 --> 00:40:59,019
من تو اون موقع نمی دونستم که اون چیه
865
00:41:00,120 --> 00:41:01,187
منم بهش دادم
گرگ من
866
00:41:01,989 --> 00:41:02,855
دایسون
867
00:41:04,957 --> 00:41:06,024
این چیزی نبود که اون گرفت
868
00:41:08,994 --> 00:41:09,792
خوب
869
00:41:10,928 --> 00:41:12,028
اون چی گرفت ازت؟
870
00:41:18,933 --> 00:41:19,799
ما رو
871
00:41:22,669 --> 00:41:24,403
تو هیچ وقت نمیتونی هیچ احساسی داشته باشس
872
00:41:25,337 --> 00:41:27,272
چطور یکی میتونه "ما" رو بگیره؟
873
00:41:31,742 --> 00:41:33,276
بوسیله غیر ممکن کردنش برای من
874
00:41:33,343 --> 00:41:35,076
هیچی رو حس نکنم
از تو
875
00:41:35,144 --> 00:41:36,044
برای همیشه
876
00:41:40,848 --> 00:41:41,881
خوب این مسخرس
877
00:41:41,949 --> 00:41:43,482
و؟
878
00:41:43,550 --> 00:41:45,951
در هر حال, تو دیوونگی امشبمون,اون بوسه
879
00:41:46,019 --> 00:41:46,851
آخرین چیز بین ما بود
880
00:41:49,087 --> 00:41:50,854
خیلی متاسفم بوو
نمیدونم چطوری
881
00:41:50,922 --> 00:41:52,721
اونو خواستم
اما باید میدونستم
882
00:41:55,824 --> 00:41:56,658
الان انجامش دادم
883
00:41:59,427 --> 00:42:00,327
متاسفم
884
00:42:21,542 --> 00:42:22,776
گم شدی عزیزم؟
885
00:42:23,044 --> 00:42:24,443
من واقعا
حالم خوب نیس
886
00:42:24,511 --> 00:42:26,678
که دنبال زائل و خدمه هاش بگردم
پس
887
00:42:26,745 --> 00:42:28,980
من یک اسلاگ نیستم
888
00:42:29,048 --> 00:42:30,380
تو چی هستس؟
یک چیز
889
00:42:30,448 --> 00:42:32,015
به چالش کشیده شده غددی
از گروه سیرک؟
890
00:42:35,118 --> 00:42:36,318
بسیار خوب,
فقط ببرمت پیش اون
891
00:42:36,385 --> 00:42:37,752
از من چی میخوای؟
892
00:42:37,987 --> 00:42:39,286
من نیومدم اینجا که چیزی بگیرم
893
00:42:39,354 --> 00:42:40,754
اینجام تا هشدار بدم
894
00:42:41,122 --> 00:42:43,156
طبیعت من,منو میکشه به سمته فجایع قریب الوقوع
895
00:42:43,924 --> 00:42:44,890
ترور
896
00:42:44,958 --> 00:42:46,358
تراژدی
897
00:42:46,426 --> 00:42:47,426
افت و بلا
898
00:42:47,827 --> 00:42:48,926
که شهادت و گواهی ببرم
899
00:42:50,963 --> 00:42:51,895
پس
900
00:42:51,963 --> 00:42:53,063
چی تو رو اینجا کشونده؟
901
00:42:53,130 --> 00:42:54,163
عشق زندگیم
902
00:42:54,965 --> 00:42:56,265
فقط تو
903
00:42:56,333 --> 00:42:58,466
من هنوز جزئیاتش رو نفهمیدم
904
00:42:58,534 --> 00:43:00,034
اما من میتونم
احساسش کنم که داره میاد
905
00:43:00,368 --> 00:43:03,036
بخاطر اینکه عهد فی های روشن با زمین شکسته شده
906
00:43:03,104 --> 00:43:05,171
نه اون توی زمان بازسازی خواهد شد
907
00:43:05,672 --> 00:43:06,705
این به مراتب بدتره
908
00:43:09,375 --> 00:43:11,208
چیزهای قدیمی
has awoken.
909
00:43:11,876 --> 00:43:13,142
چیزهای فاجعه بار
910
00:43:14,111 --> 00:43:16,511
و اون داره مستقیما برای تو میاد
911
00:43:17,623 --> 00:43:32,349
ترجمه شده توسط
R.H.A
tatu_lover1366@yahoo.com
ترجمه انحصاری برای سایت هفت دروازه
http://1.7gates.co.cc/