1
00:00:00,040 --> 00:00:02,768
Esta é a parte onde falo
que derrubaremos os Fae.
2
00:00:02,818 --> 00:00:06,679
Sei que odeia a divisão,
também, vamos acabar com isso.
3
00:00:08,034 --> 00:00:09,803
Para o laboratório!
Rápido!
4
00:00:09,923 --> 00:00:12,486
- O que aconteceu?
- Ataque aos anciões.
5
00:00:12,536 --> 00:00:14,595
Ash está ligado a aparelhos,
não está bem.
6
00:00:14,645 --> 00:00:16,506
Sabemos que pode
mudar o destino!
7
00:00:16,556 --> 00:00:18,513
Já o fez antes,
faça agora por Bo!
8
00:00:18,563 --> 00:00:19,864
Isso não é um jogo!
9
00:00:19,914 --> 00:00:21,815
Vou tirar.
10
00:00:22,948 --> 00:00:25,734
- Seu amor por ela!
- Não!
11
00:00:25,784 --> 00:00:28,818
Nunca mais sentirá
paixão por ela!
12
00:00:37,344 --> 00:00:39,571
Aqui, coisinha Fae do mal...
13
00:00:39,691 --> 00:00:43,767
Me lembre o porquê de gastar
minha noite de sexta assim.
14
00:00:43,887 --> 00:00:46,373
Porque ter vários monstrinhos
15
00:00:46,493 --> 00:00:49,711
vagando pela cidade é ruim?
Sem mencionar que sua mãe
16
00:00:49,761 --> 00:00:52,133
foi quem mandou
seus modelos-bomba.
17
00:00:52,183 --> 00:00:53,972
- Em Ash e nos anciões.
- Então?
18
00:00:54,022 --> 00:00:56,238
Então... é culpa da
sua mãe o Ash estar
19
00:00:56,288 --> 00:00:58,382
por um fio,
os anciões mortos
20
00:00:58,432 --> 00:01:00,473
e seus bichinhos selvagens
soltos por ai...
21
00:01:00,523 --> 00:01:03,449
E nós somos a Sociedade
Protetora dos Animais Fae.
22
00:01:03,499 --> 00:01:06,474
- E quem deveria cuidar disso?
- Já falei...
23
00:01:06,524 --> 00:01:09,342
Não vejo Dyson há 3 semanas.
Como você.
24
00:01:09,392 --> 00:01:10,898
O que aconteceu
com vocês?
25
00:01:10,948 --> 00:01:12,741
Nada que o faria desaparecer.
26
00:01:12,791 --> 00:01:14,831
Já acharam?
27
00:01:14,881 --> 00:01:16,867
Kenzi!
Nada legal!
28
00:01:17,251 --> 00:01:20,188
Não viram suas caras!
Foi muito legal.
29
00:01:20,238 --> 00:01:22,004
Não falamos para ficar
no carro?
30
00:01:22,054 --> 00:01:25,144
Carros são cenas clichês
de filmes de terror.
31
00:01:25,194 --> 00:01:27,011
No alto,
ali!
32
00:01:31,648 --> 00:01:33,850
Está indo para você de novo!
33
00:01:42,124 --> 00:01:44,328
Tchau, passarinho...
34
00:01:45,019 --> 00:01:48,065
Não é estranho estar louca
por um frango assado?
35
00:01:48,115 --> 00:01:50,411
Droga, o que havia
naquelas garras?
36
00:01:50,461 --> 00:01:52,858
Pode ser tóxico.
Vou ligar para Lauren.
37
00:01:52,908 --> 00:01:54,726
Não, deixe que
eu cuido disso.
38
00:01:54,776 --> 00:01:56,454
- Certeza?
- Quer ajudar?
39
00:01:56,504 --> 00:01:59,534
Ligue para Dyson. Peça
para virar homem e voltar.
40
00:01:59,584 --> 00:02:02,749
Estou cansada de lhe arranjar
sexo emergencial.
41
00:02:08,596 --> 00:02:11,135
Eu não deveria deixar
o balcão sem ninguém...
42
00:02:11,185 --> 00:02:12,719
Relaxe, minha amiga te cobre.
43
00:02:12,769 --> 00:02:15,761
E você merece
um intervalo.
44
00:02:18,994 --> 00:02:22,101
Então, mora aqui perto?
45
00:02:26,411 --> 00:02:29,261
Eu não... quero...
pressioná-la...
46
00:02:29,311 --> 00:02:31,830
mas se estivermos
indo muito rápido
47
00:02:31,880 --> 00:02:35,082
- poderíamos jantar...?
- Tudo bem por mim.
48
00:02:36,344 --> 00:02:39,011
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)
49
00:02:39,333 --> 00:02:43,090
Tradução: Alelis, Bridget,
Fer, Leo191, Tutu e OmiMau !
50
00:02:43,368 --> 00:02:46,235
Revisão: Bridget e OmiMau!
Resinc: OmiMau!
51
00:02:46,672 --> 00:02:49,484
Twitter: @IdiotasI
52
00:03:03,767 --> 00:03:06,445
Recebi sua chamada.
Qual o problema?
53
00:03:06,495 --> 00:03:07,948
Aqui atrás.
54
00:03:08,572 --> 00:03:11,983
Vocês são de Circo,
ou algo assim?
55
00:03:14,229 --> 00:03:15,767
Mais ou menos isso.
56
00:03:21,265 --> 00:03:24,214
A vida é difícil quando você
não sabe quem você é.
57
00:03:24,264 --> 00:03:27,313
E mais difícil quando
não sabe o que você é.
58
00:03:27,363 --> 00:03:30,221
Meu amor carrega uma
sentença de morte.
59
00:03:30,271 --> 00:03:32,569
Estive perdida por anos...
60
00:03:32,619 --> 00:03:35,383
Procurando enquanto
me escondia.
61
00:03:35,433 --> 00:03:39,377
Para descobrir que pertencia
a um mundo oculto dos humanos.
62
00:03:39,427 --> 00:03:43,684
Não me esconderei mais.
Viverei a vida que escolhi.
63
00:03:50,093 --> 00:03:51,992
Mal se vê a cicatriz.
64
00:03:52,042 --> 00:03:55,343
Mesmo usando o bálsamo,
você se cura muito bem.
65
00:03:55,463 --> 00:03:57,945
Bom, agora voltarei
a escrever meu romance.
66
00:03:57,995 --> 00:03:59,780
Lembre-se, sem se esforçar.
67
00:03:59,830 --> 00:04:03,755
Lauren, tudo que eu tenho
feito é me esforçar.
68
00:04:03,805 --> 00:04:06,405
Ei, os poderosos
caçadores voltaram!
69
00:04:06,703 --> 00:04:09,834
Feito e... feito.
70
00:04:09,914 --> 00:04:11,915
Parecia um Piwichen, Trick.
71
00:04:11,965 --> 00:04:14,632
Seja o que for,
era feio e muito ranzinza,
72
00:04:14,682 --> 00:04:16,568
e empesteou minha
caminhonete...
73
00:04:16,618 --> 00:04:19,551
Hale disse que foi arranhada.
Deixe-me ver.
74
00:04:20,240 --> 00:04:22,259
Deixou marca?
75
00:04:22,509 --> 00:04:24,221
Porque não curou
completamente?
76
00:04:24,271 --> 00:04:27,644
Pensei que seria legal
deixar o garoto vivo...
77
00:04:27,694 --> 00:04:29,464
Estou bem.
78
00:04:29,584 --> 00:04:32,890
Falando em se curar, quando
foi a última vez que dormiu?
79
00:04:32,940 --> 00:04:36,208
Não confio em ninguém
para monitorar o coma de Ash.
80
00:04:36,258 --> 00:04:38,553
Não sobra muito tempo
para sonecas.
81
00:04:38,603 --> 00:04:42,253
- Então, o que faz aqui?
- Soube que precisava de mim.
82
00:04:42,303 --> 00:04:43,643
E vim.
83
00:04:46,604 --> 00:04:48,700
Varremos todo
o quadrante oeste
84
00:04:48,750 --> 00:04:50,809
e pegamos 8 esta noite.
85
00:04:50,859 --> 00:04:53,048
Faes do mal!
Peguem todos!
86
00:04:53,098 --> 00:04:55,507
Por favor, me diga
que este foi o último?
87
00:04:55,557 --> 00:04:58,506
Não tenho a contagem oficial,
mas, acho que sim.
88
00:04:58,556 --> 00:05:01,146
Não é por nada,
mas com Ash fora da jogada,
89
00:05:01,196 --> 00:05:02,777
nós, Faes Luz,
não temos líder,
90
00:05:02,827 --> 00:05:04,319
se ele não melhorar logo
91
00:05:04,439 --> 00:05:07,155
vilões maiores e organizados
irão nos testar.
92
00:05:07,205 --> 00:05:10,183
Apoiado. Recebi uma
chamada de minha assistente.
93
00:05:10,233 --> 00:05:12,709
Havia restos de um corpo
largado na rodovia 9.
94
00:05:12,759 --> 00:05:14,471
Já levaram para
meu laboratório.
95
00:05:14,521 --> 00:05:17,695
- O assassino foi um Fae?
- Provavelmente, foi esfolado.
96
00:05:17,745 --> 00:05:20,478
- O que significa?
- Que tiraram a pele.
97
00:05:21,402 --> 00:05:22,864
Nojento!
98
00:05:29,606 --> 00:05:31,339
Você é um saco, Tritão!
99
00:05:31,459 --> 00:05:32,759
Qual é!
100
00:05:33,228 --> 00:05:35,280
Preciso que venha conosco.
101
00:05:35,330 --> 00:05:37,703
Pode ficar Sexyentífico.
102
00:05:40,054 --> 00:05:41,568
Estou cansada.
103
00:05:44,589 --> 00:05:47,459
Esta é a marca
de onde deixaram o corpo.
104
00:05:47,509 --> 00:05:50,383
Tem muito sangue e fluídos.
Isto é...
105
00:05:50,433 --> 00:05:53,631
há material linfático
e tecidos intersticiais...
106
00:05:53,681 --> 00:05:58,067
Vejamos... possivelmente
suco gástrico, puro.
107
00:05:58,117 --> 00:06:01,016
Sem dúvida temos uma definição
diferente desta palavra.
108
00:06:01,066 --> 00:06:02,650
Acha que foi regurgitado?
109
00:06:02,700 --> 00:06:05,106
Cuspiu o corpo,
mas digeriu a pele?
110
00:06:05,156 --> 00:06:06,475
Possivelmente.
111
00:06:06,525 --> 00:06:09,017
Adoraria ver a pele.
Me diria bastante,
112
00:06:09,067 --> 00:06:12,467
saberemos mais no laboratório,
quando eu analisar.
113
00:06:12,517 --> 00:06:14,378
Que tipo de Fae come pele?
114
00:06:14,428 --> 00:06:17,621
Não sei se foi um alimentador.
Há muitas esfoladores.
115
00:06:17,671 --> 00:06:20,893
Há colecionadores, sádicos,
sacerdotes fazendo rituais.
116
00:06:20,943 --> 00:06:24,661
Tem os esquisitos que gostam
de usar pele de outros.
117
00:06:24,928 --> 00:06:28,967
Quem ou o que fez isto
precisa ser encontrado, logo.
118
00:06:32,649 --> 00:06:34,231
Muitos rastros nesta área
119
00:06:34,281 --> 00:06:37,002
como se saíssem todos
do mesmo local.
120
00:06:37,052 --> 00:06:39,633
- Fizeram marcas na lama.
- Pode ser antiga.
121
00:06:39,683 --> 00:06:41,973
Não. Choveu muito
ontem à tarde.
122
00:06:42,023 --> 00:06:44,771
Se fossem anteriores
teriam sido lavadas.
123
00:06:44,821 --> 00:06:46,965
Seja o que for
não está sozinho.
124
00:06:47,015 --> 00:06:48,386
Ótimo!
125
00:06:48,436 --> 00:06:51,630
Vamos falar com Trick,
talvez saiba de algo.
126
00:06:51,680 --> 00:06:54,160
Desde que o sr. Dyson
nos deixou num atraso.
127
00:06:54,210 --> 00:06:58,209
Deu uma escapada
para dar um tempo, hein?
128
00:06:58,613 --> 00:07:02,033
Ela disse, dando a deixa
para sua amiga ironizar...?
129
00:07:02,083 --> 00:07:03,950
Não tô mais nessa de ironia.
130
00:07:05,195 --> 00:07:07,174
E se ele não voltar?
131
00:07:07,224 --> 00:07:09,295
E se...
ele está ferido...
132
00:07:09,345 --> 00:07:11,393
Ele não sumiria
sem se despedir.
133
00:07:11,443 --> 00:07:14,221
- Como sabe?
- Porque conheço Dyson...
134
00:07:14,271 --> 00:07:16,314
E ele não é tão babaca.
135
00:07:16,364 --> 00:07:19,440
Poxa, quanto um cara
pode mudar em três semanas?
136
00:07:29,660 --> 00:07:32,955
Seis trabalhadores desmaiados
e 5 mil em prejuízo
137
00:07:33,005 --> 00:07:35,981
num bordel de segunda.
138
00:07:37,352 --> 00:07:40,815
A primeira notícia sua
em semanas é que foi preso.
139
00:07:41,444 --> 00:07:44,856
O que diz em sua defesa,
Detetive?
140
00:07:45,178 --> 00:07:46,820
Eles começaram.
141
00:07:51,787 --> 00:07:53,172
Meu parceiro.
142
00:07:55,828 --> 00:07:57,704
Obrigado, oficiais.
143
00:07:58,289 --> 00:08:00,585
Na próxima vez
que eu estiver aqui...
144
00:08:00,635 --> 00:08:02,539
Não importa de onde sejam...
145
00:08:03,851 --> 00:08:05,651
O jantar é por minha conta.
146
00:08:09,817 --> 00:08:11,484
E por mim...
147
00:08:12,440 --> 00:08:13,987
Quero dizer você.
148
00:08:16,556 --> 00:08:18,051
Bom revê-lo irmão.
149
00:08:18,101 --> 00:08:21,538
Estou rouco
de tanto que cantei cara.
150
00:08:21,588 --> 00:08:23,696
É, não pedi por isso.
151
00:08:24,643 --> 00:08:26,259
Eu estava dando conta.
152
00:08:26,859 --> 00:08:29,011
E por dar conta,
senhoras e senhores,
153
00:08:29,061 --> 00:08:31,256
estou certo que
significa dar conta
154
00:08:31,306 --> 00:08:33,124
de se meter em encrenca.
155
00:08:33,174 --> 00:08:35,857
Foi o que soube...
De qualquer jeito.
156
00:08:35,907 --> 00:08:37,638
Primeiro, bem-vindo.
157
00:08:37,688 --> 00:08:39,996
Segundo, o que está
te corroendo?
158
00:08:40,915 --> 00:08:43,355
Risca essa...
Não se preocupe.
159
00:08:43,693 --> 00:08:45,503
Temos problemas maiores.
160
00:08:45,553 --> 00:08:47,321
- Como o quê?
- Coisa grande.
161
00:08:47,371 --> 00:08:49,654
Metade dos Anciões morreram
pela bomba da Aife.
162
00:08:49,704 --> 00:08:51,290
O Ash está por um fio.
163
00:08:51,468 --> 00:08:53,778
- Quem está no comando?
- Por enquanto?
164
00:08:53,828 --> 00:08:57,015
- Porter atua como Ash.
- Buzz Porter?
165
00:08:57,065 --> 00:08:58,647
Porter, bebe-todas?
166
00:08:58,697 --> 00:09:01,866
Trick está tentando
acertar as coisas, mas...
167
00:09:01,916 --> 00:09:03,407
não é o suficiente cara.
168
00:09:03,457 --> 00:09:07,325
A Luz está fraca, e todo esse
lixo saindo de seus buracos,
169
00:09:07,375 --> 00:09:09,895
nos testando.
Precisamos de você.
170
00:09:10,592 --> 00:09:12,178
Sua garota também...
171
00:09:12,297 --> 00:09:15,682
Quase colocando uma placa de
procura-se no traseiro.
172
00:09:15,732 --> 00:09:17,116
Como está Bo?
173
00:09:17,166 --> 00:09:20,996
Ficará muito melhor,
ao ver sua cara peluda.
174
00:09:21,116 --> 00:09:24,983
Finalmente as coisas começarão
a voltar ao normal, vamos.
175
00:10:02,313 --> 00:10:04,428
Sabe o que fazer com isso.
176
00:10:06,205 --> 00:10:07,701
Bom menino...
177
00:10:21,616 --> 00:10:24,151
Não...
Não, eu perdi novamente.
178
00:10:24,218 --> 00:10:26,537
Ótimo,
um farejador com alergia.
179
00:10:26,587 --> 00:10:28,706
Trick se superou
com a referência.
180
00:10:28,756 --> 00:10:30,708
É sinusite,
e já falamos disto.
181
00:10:30,758 --> 00:10:32,143
Não enche, alimento!
182
00:10:32,193 --> 00:10:34,545
Sério, vocês me dão
dor de cabeça!
183
00:10:34,595 --> 00:10:37,528
Pode ser o pólen,
e eu... Não, espere!
184
00:10:38,882 --> 00:10:41,986
Achei!
Falei que conseguiria.
185
00:10:42,036 --> 00:10:45,272
- Agora, o pagamento.
- Certo, espere...
186
00:10:49,644 --> 00:10:54,033
Medicamentos para alergia,
cortesia do meu médico.
187
00:10:54,753 --> 00:10:58,991
A propósito, meu nariz avisa
que eles são nossa gente.
188
00:10:59,601 --> 00:11:01,078
Outro Fae?
189
00:11:02,723 --> 00:11:05,390
- Sim, sabemos que um é Fae.
- Um, não!
190
00:11:05,639 --> 00:11:07,065
Todos eles!
191
00:11:19,715 --> 00:11:23,759
Desculpe-nos,
ainda não abrimos ao público.
192
00:11:23,879 --> 00:11:26,145
- Novo na cidade?
- Em todas as cidades!
193
00:11:26,195 --> 00:11:29,935
Sempre de passagem.
Eu me apresento... Zael...
194
00:11:30,269 --> 00:11:32,377
e meu espetáculo
ambulante!
195
00:11:32,427 --> 00:11:35,196
Você tem fome de surpresa,
sede de emoção...
196
00:11:35,246 --> 00:11:37,076
Trago saudações
da parte do Ash.
197
00:11:39,386 --> 00:11:40,878
Uma irmã!
198
00:11:41,131 --> 00:11:44,415
Que alívio. Não estava
a fim dessa encenação, mesmo.
199
00:11:44,465 --> 00:11:46,053
Guh-jweed
juh-kood!
200
00:11:49,507 --> 00:11:51,174
Onde está minha educação?
201
00:11:51,311 --> 00:11:53,725
Aceita uma bebida,
algo para comer...
202
00:11:53,775 --> 00:11:55,075
Uma explicação.
203
00:11:55,125 --> 00:11:57,201
Chegamos a você
a partir de um corpo
204
00:11:57,251 --> 00:11:58,865
deixado na autoestrada.
205
00:11:59,897 --> 00:12:03,163
Ah, aquilo...
Acredite, estou arrasado.
206
00:12:06,092 --> 00:12:08,245
Um dos nossos membros
menos civilizados
207
00:12:08,295 --> 00:12:10,056
às vezes foge,
para se alimentar,
208
00:12:10,106 --> 00:12:12,725
mas já o recuperamos
e ele não causará
209
00:12:12,775 --> 00:12:14,764
mais problemas.
Têm a minha palavra.
210
00:12:14,814 --> 00:12:17,747
Isso compensa totalmente
ter matado alguém.
211
00:12:24,917 --> 00:12:27,976
Fae escondido, à mostra
como atração de circo.
212
00:12:28,026 --> 00:12:29,492
Muito esperto.
213
00:12:29,622 --> 00:12:31,544
Isto era um circo,
no século XIX.
214
00:12:31,716 --> 00:12:34,014
Show de aberrações,
variedades.
215
00:12:34,545 --> 00:12:37,851
Atualmente somos chamados
de artistas profissionais.
216
00:12:37,901 --> 00:12:40,765
Perfeito para nossa espécie
passar desapercebida.
217
00:12:40,815 --> 00:12:42,369
Quer se juntar a nós?
218
00:12:42,602 --> 00:12:45,329
Sempre temos lugar
para uma mulher bonita.
219
00:12:45,379 --> 00:12:47,143
Obrigada, mas não.
220
00:12:48,694 --> 00:12:52,161
Reportamos ao Ash e o deixamos
com uma advertência,
221
00:12:52,230 --> 00:12:54,230
já que você
está de passagem.
222
00:12:56,191 --> 00:12:57,528
Vamos.
223
00:12:57,813 --> 00:13:01,146
Se algum dia quiser viajar...
Venha nos procurar.
224
00:13:02,393 --> 00:13:04,475
Ele vai se safar
de assassinato?
225
00:13:04,525 --> 00:13:08,355
Eles são muitos. Não começarei
uma briga sem o Trick mandar.
226
00:13:08,405 --> 00:13:11,538
- O que faremos?
- Faremos o que Trick mandar.
227
00:13:18,694 --> 00:13:20,141
Podemos ir embora?
228
00:13:21,907 --> 00:13:23,756
Olá, meus queridos amigos!
229
00:13:29,945 --> 00:13:31,885
Buzz!
O que está fazendo?
230
00:13:32,403 --> 00:13:34,022
Além de se embebedar...
231
00:13:35,945 --> 00:13:39,376
Só visitando a plebe,
beijando umas meninas...
232
00:13:39,836 --> 00:13:42,072
É bom as pessoas saberem
que as apoio.
233
00:13:42,331 --> 00:13:44,555
Seu trabalho é acalmar
as pessoas,
234
00:13:44,605 --> 00:13:46,965
lembrando-as
que o Ash ficará bem
235
00:13:47,015 --> 00:13:49,123
a qualquer momento.
E enquanto isso,
236
00:13:49,173 --> 00:13:51,121
você apenas cumpre
ordens dele.
237
00:13:51,171 --> 00:13:52,471
Oh, isso também!
238
00:13:53,158 --> 00:13:54,458
Isso também!
239
00:13:59,625 --> 00:14:02,635
Acho que está saindo fumaça
das suas orelhas.
240
00:14:04,904 --> 00:14:07,056
Trick...
O que foi, Hale?
241
00:14:09,007 --> 00:14:10,307
O que foi?
242
00:14:11,242 --> 00:14:12,594
O Dyson.
243
00:14:12,894 --> 00:14:14,961
- Está ferido?
- Está em casa.
244
00:14:25,224 --> 00:14:27,624
Disse que pagarei
seu preço, velha.
245
00:14:27,703 --> 00:14:29,370
Se der minha
força à Bo,
246
00:14:29,458 --> 00:14:32,328
- pode pegar o que precisar.
- Chegamos a um acordo.
247
00:14:32,385 --> 00:14:34,652
Um sacrifício
é nomeado e aceito.
248
00:14:34,754 --> 00:14:37,570
Em troca,
vou tirar de você
249
00:14:37,738 --> 00:14:39,686
o que você
mais valoriza.
250
00:14:40,206 --> 00:14:41,506
Tirarei...
251
00:14:43,339 --> 00:14:46,415
- Seu amor por ela!!!
- Não!
252
00:14:46,535 --> 00:14:48,626
Deixarei a memória
do que você perdeu,
253
00:14:48,676 --> 00:14:51,125
mas nunca mais
será apaixonado por ela!
254
00:14:51,175 --> 00:14:52,919
Não!
255
00:15:13,476 --> 00:15:14,776
Qual é?
256
00:15:15,549 --> 00:15:18,616
Você desaparece por 3 semanas
e nem telefona?
257
00:15:19,242 --> 00:15:20,891
Tem ideia
do meu pânico?
258
00:15:20,941 --> 00:15:23,153
Não tinha telefone
em Estupidópolis?
259
00:15:23,203 --> 00:15:25,688
Você praticou
o gancho de direita.
260
00:15:29,216 --> 00:15:31,905
Estava envolvido
em assuntos pessoais.
261
00:15:31,955 --> 00:15:34,155
E nós não somos
assunto pessoal?
262
00:15:37,135 --> 00:15:39,395
Hale disse
que tem... um corpo?
263
00:15:39,445 --> 00:15:40,745
Estava indo ao Dal.
264
00:15:42,708 --> 00:15:44,247
Quer ir comigo?
265
00:15:47,845 --> 00:15:51,557
Trabalhei com as pistas.
Sem dúvida, o assassino é Fae.
266
00:15:51,607 --> 00:15:54,072
- A vítima também.
- Do nosso lado?
267
00:15:54,122 --> 00:15:56,589
Ainda estou identificando
os restos.
268
00:15:57,217 --> 00:15:58,850
Talvez possamos ajudar.
269
00:15:58,900 --> 00:16:01,092
Seguimos o assassino
até um circo Fae
270
00:16:01,142 --> 00:16:02,830
acampado na velha
fábrica de doces.
271
00:16:02,880 --> 00:16:04,370
Podemos forçá-los a falar.
272
00:16:04,420 --> 00:16:06,090
Precisaremos mais do que isso.
273
00:16:06,140 --> 00:16:08,323
Zael não disse
que o morto era Fae.
274
00:16:08,373 --> 00:16:10,241
Ele esconde algo.
275
00:16:10,291 --> 00:16:12,267
Vamos...
Levo você lá.
276
00:16:14,209 --> 00:16:15,851
Cuidarei disso com Hale.
277
00:16:16,226 --> 00:16:18,198
Tenho que me atualizar.
278
00:16:18,248 --> 00:16:21,448
Tenho que voltar
ao laboratório. Com licença...
279
00:16:23,489 --> 00:16:26,742
Ele me ignorou completamente?
Dê um tempo a ele...
280
00:16:26,792 --> 00:16:28,504
Além disso,
você é útil aqui.
281
00:16:28,554 --> 00:16:30,305
Venha...
Fale desse circo.
282
00:16:44,082 --> 00:16:45,382
Para começar...
283
00:16:46,265 --> 00:16:48,351
Para onde foi todo mundo?
284
00:16:49,895 --> 00:16:51,971
E por que deixaram os carros?
285
00:16:54,620 --> 00:16:57,953
Porque um comboio é
muito mais fácil de rastrear.
286
00:16:58,948 --> 00:17:00,513
E suas roupas...
287
00:17:06,196 --> 00:17:09,655
Pode, ligar o seu... lobo?
288
00:17:21,302 --> 00:17:23,569
São espertos,
salgaram o caminho.
289
00:17:26,030 --> 00:17:28,206
Mas eu cheiro alguma coisa.
290
00:17:29,675 --> 00:17:31,277
O quê?
291
00:17:44,386 --> 00:17:45,925
O que é isso?
292
00:17:46,861 --> 00:17:50,896
É definitivamente pele...
E pertence ao nosso corpo Fae.
293
00:17:54,282 --> 00:17:56,712
Que interessante.
Tem uma tatuagem.
294
00:17:56,762 --> 00:17:58,166
Essa na sua mão?
295
00:17:58,216 --> 00:18:01,045
Não, isso foi feito
por dentro da pele.
296
00:18:01,095 --> 00:18:04,328
Anos atrás, enquanto o
morto ainda a usava.
297
00:18:04,378 --> 00:18:07,960
- Como pode?
- Nunca vi ou ouvi sobre isso.
298
00:18:08,419 --> 00:18:10,634
Deve ser algum
ritual místico.
299
00:18:10,684 --> 00:18:12,136
Nossa... Parece um mapa.
300
00:18:12,186 --> 00:18:14,939
Pelo menos agora, há motivo
para esfolar alguém.
301
00:18:14,989 --> 00:18:16,814
Sabe de onde é este mapa?
302
00:18:18,324 --> 00:18:20,274
Vou ver o que
posso fazer.
303
00:18:21,314 --> 00:18:23,829
- Olá?
- O Trick está aí?
304
00:18:24,120 --> 00:18:26,416
Espere,
porei no viva-voz.
305
00:18:27,110 --> 00:18:29,112
- Tiveram sorte?
- Eles se foram,
306
00:18:29,162 --> 00:18:30,777
mas achamos uma pele.
307
00:18:30,827 --> 00:18:32,852
Estranho é que
há um mapa tatuado
308
00:18:32,902 --> 00:18:35,292
por dentro.
Feita antes de morrer.
309
00:18:35,342 --> 00:18:37,194
- Tem certeza?
- A Lauren tem.
310
00:18:37,244 --> 00:18:39,833
Checarei nossos arquivos,
verei se encontro algo
311
00:18:39,883 --> 00:18:42,616
sobre a tatuagem.
Te manterei informado.
312
00:18:43,062 --> 00:18:46,458
Sobre a tatuagem. Há poucas
coisas que poderiam ser...
313
00:18:46,508 --> 00:18:47,878
Onde você vai, chefão?
314
00:18:47,928 --> 00:18:51,469
Peguei alguns livros raros
do Ash, dos pertences dele...
315
00:18:51,519 --> 00:18:54,392
Por que, Senhor, eu estou...
Estou chocada.
316
00:18:54,442 --> 00:18:55,909
Para mantê-los seguro.
317
00:18:56,998 --> 00:18:59,516
Creio que tenham
o que precisamos.
318
00:18:59,566 --> 00:19:01,339
Demore o quanto quiser!
319
00:19:02,981 --> 00:19:07,343
Bons tempos quando perseguir
sua mãe era o maior problema.
320
00:19:07,393 --> 00:19:10,326
O que estou fazendo?
Você é a garçonete.
321
00:19:10,858 --> 00:19:12,511
Certo...
322
00:19:13,070 --> 00:19:14,913
Outro copo,
outro copo...
323
00:19:14,963 --> 00:19:16,616
O que você está bebendo?
324
00:19:17,956 --> 00:19:20,437
Não sei.
Algo doce.
325
00:19:20,565 --> 00:19:22,207
Como desculpas do Dyson
326
00:19:22,257 --> 00:19:24,174
por ser um bundão,
desde que voltou.
327
00:19:24,224 --> 00:19:27,144
Obrigada! Ele está sendo
um babaca total, certo?
328
00:19:27,194 --> 00:19:29,265
O cara some por 3 semanas,
te dá o cano,
329
00:19:29,315 --> 00:19:31,873
o normal é as garotas
darem o cano, não é?
330
00:19:31,923 --> 00:19:36,186
Foi assim que me educaram,
com as comédias românticas.
331
00:19:36,236 --> 00:19:39,429
Sim. E... meninas com
óculos são inteligentes,
332
00:19:39,479 --> 00:19:41,740
e ser desajeitada é adorável.
333
00:19:41,790 --> 00:19:44,466
É como se ele
tivesse medo de estar comigo.
334
00:19:44,516 --> 00:19:47,583
Talvez você não goste
do que ele tem a dizer?
335
00:20:02,796 --> 00:20:05,263
- Você está bem?
- Eu estou bem! Vá!
336
00:20:06,500 --> 00:20:08,556
Peguei!
Ratos!
337
00:20:10,556 --> 00:20:12,423
Ele se transformou em ratos!
338
00:20:13,273 --> 00:20:16,547
Por favor diga que sabe
o que está acontecendo.
339
00:20:21,145 --> 00:20:23,006
Esse é o rato que te atacou?
340
00:20:23,056 --> 00:20:25,382
Tesso. Ou melhor,
um de seus descendentes.
341
00:20:25,432 --> 00:20:27,566
Fae japonês raro.
Xamãs poderosos.
342
00:20:27,616 --> 00:20:29,932
Absorvem o conhecimento,
comendo.
343
00:20:29,982 --> 00:20:32,487
Se soubermos
que livros ele comeu.
344
00:20:32,537 --> 00:20:34,474
Saberemos o que
tentava aprender, certo?
345
00:20:34,524 --> 00:20:36,467
Estou tentando juntar
o que sobrou.
346
00:20:36,517 --> 00:20:39,249
No entanto,
isto fala por si só.
347
00:20:39,299 --> 00:20:41,860
Eu vi destes no circo.
O que significam?
348
00:20:41,910 --> 00:20:43,655
O que sabe sobre os Sluagh?
349
00:20:43,705 --> 00:20:46,757
O Errante Condenado?
Achei que era só superstição.
350
00:20:46,807 --> 00:20:49,360
Não, são reais. E não são
condenados ou mortos,
351
00:20:49,410 --> 00:20:51,929
são amaldiçoados. Que vagam
pela terra, sem descanso.
352
00:20:51,979 --> 00:20:54,131
- Sem lar
- Pisaram no pé de quem?
353
00:20:54,181 --> 00:20:56,353
Digamos que
no início da guerra
354
00:20:56,403 --> 00:20:57,958
entre Fae's Luz e Trevas,
355
00:20:58,008 --> 00:21:00,306
tentaram jogar dos dois lados.
356
00:21:00,356 --> 00:21:03,280
Já gostei deles.
Mas por que estão aqui, agora?
357
00:21:03,330 --> 00:21:04,842
Muitos tornaram-se ladrões,
358
00:21:04,892 --> 00:21:08,075
- assim, se estão por aqui...
- É para roubar algo.
359
00:21:08,125 --> 00:21:10,245
Algo que está no mapa tatuado.
360
00:21:10,295 --> 00:21:12,481
Pelo jeito, algo pelo
que vale a pena matar.
361
00:21:12,531 --> 00:21:14,184
Verei se os receptadores Fae,
362
00:21:14,234 --> 00:21:17,519
sabem de algo valioso
na cidade.
363
00:21:22,261 --> 00:21:24,990
Dei mais uma olhada
na pele que Dyson achou.
364
00:21:25,040 --> 00:21:26,377
Achei algo.
365
00:21:26,427 --> 00:21:29,239
Sente-se, coma,
antes que fique em coma.
366
00:21:29,289 --> 00:21:32,709
Não, estou bem, mesmo...
Só um pouco cansada.
367
00:21:37,420 --> 00:21:39,905
Porque carboidratos
são tão gostosos?
368
00:21:39,955 --> 00:21:42,880
Na verdade, eu sei porquê.
É um fato interessante,
369
00:21:42,930 --> 00:21:45,222
eles aumentam
a insulina do corpo,
370
00:21:45,272 --> 00:21:48,452
que limpa aminoácidos e
levam serotonina ao cérebro.
371
00:21:48,502 --> 00:21:50,364
- Lauren...
- Certo...
372
00:21:50,414 --> 00:21:52,243
Menos nerdice,
mais comida.
373
00:21:52,293 --> 00:21:55,092
Marvin Arcdael...
Essa foi nossa vítima?
374
00:21:55,142 --> 00:21:57,161
Fae Luz motorista
de reboque...
375
00:21:57,211 --> 00:21:58,929
faz sentido
porque ele é um Doonie,
376
00:21:58,979 --> 00:22:00,980
um Fae que ajuda
nas estradas. Acho que
377
00:22:01,030 --> 00:22:03,386
os Sluagh forjaram uma
emergência e o chamaram.
378
00:22:03,436 --> 00:22:05,393
Algo mais sobre
o mapa tatuado?
379
00:22:05,443 --> 00:22:07,704
A amostra foi
comprometida pelo fogo.
380
00:22:07,754 --> 00:22:09,503
Mas havia um símbolo externo
381
00:22:09,553 --> 00:22:11,832
na sua mão,
que pode ser útil.
382
00:22:11,882 --> 00:22:14,160
Mas, o mais
interessante é isso.
383
00:22:14,210 --> 00:22:17,766
Quando usei a senha do Ash
para pesquisar o Marvin,
384
00:22:17,816 --> 00:22:19,564
ele estava ligado
a estes dois,
385
00:22:19,614 --> 00:22:21,747
que têm
o mesmo símbolo na mão.
386
00:22:22,803 --> 00:22:24,888
- Por quê?
- Isso não diz.
387
00:22:24,938 --> 00:22:26,639
Não fui tão longe.
388
00:22:26,707 --> 00:22:29,643
Trouxe os livros,
assim poderemos pesquisar...
389
00:22:29,693 --> 00:22:33,171
Mas, antes, talvez
eu pudesse fechar os olhos,
390
00:22:33,221 --> 00:22:35,091
só um segundo...
391
00:22:43,371 --> 00:22:44,975
Eu sabia!
392
00:22:45,025 --> 00:22:46,810
Afaste-se do bisturi.
393
00:22:46,860 --> 00:22:48,861
Kenzi, me dê o rato.
394
00:22:49,313 --> 00:22:52,198
Mais um passo e chamarei
a Proteção aos Animais!
395
00:22:52,248 --> 00:22:54,400
Ou será Proteção aos Faes?
396
00:22:54,651 --> 00:22:57,408
Os Faes têm alguma
sociedade protetora?
397
00:22:57,458 --> 00:22:59,071
Ele só está dormindo.
398
00:22:59,139 --> 00:23:01,057
Isso é só uma pinça.
399
00:23:01,439 --> 00:23:03,787
Não vou machucá-lo,
te prometo.
400
00:23:07,842 --> 00:23:10,045
- Cuidado.
- Terei.
401
00:23:14,145 --> 00:23:15,621
Abra bem...
402
00:23:20,770 --> 00:23:22,228
O que é isso?
403
00:23:25,799 --> 00:23:27,099
Problema.
404
00:23:28,452 --> 00:23:30,102
Isótopos...
405
00:23:43,653 --> 00:23:45,384
Ferrou-se!
406
00:23:48,455 --> 00:23:51,322
Só está tirando uma soneca,
relaxe. O que foi?
407
00:23:51,372 --> 00:23:53,329
Descobrimos
o que os Sluagh querem,
408
00:23:53,379 --> 00:23:56,812
ou o que querem agora.
É A Espada de Agros.
409
00:23:56,892 --> 00:23:58,981
Trick não sabe
onde encontrá-la.
410
00:23:59,031 --> 00:24:02,148
Mas eu sim!
Creio que sei quem a protege.
411
00:24:02,198 --> 00:24:04,537
- Como?
- Sou super inteligente.
412
00:24:04,858 --> 00:24:08,741
Estes três são o que
os Faes chamam de Guardiões.
413
00:24:08,791 --> 00:24:10,760
É um tipo de
vida de servidão,
414
00:24:10,810 --> 00:24:13,775
doar o seu corpo
para proteger algo.
415
00:24:13,825 --> 00:24:17,081
E que algo
o Sluagh pode querer?
416
00:24:17,562 --> 00:24:19,436
Este Guardião está morto,
417
00:24:19,486 --> 00:24:21,962
e estes dois
não têm dados de contato.
418
00:24:24,833 --> 00:24:27,692
Achamos outro corpo,
numa lixeira na zona leste.
419
00:24:27,742 --> 00:24:30,113
Homem.
Algo foi arrancado dele.
420
00:24:30,163 --> 00:24:32,230
Por um acaso
se chamava Ralph?
421
00:24:35,279 --> 00:24:36,762
Incrível.
422
00:24:36,812 --> 00:24:39,122
Parece um tipo de
tubo orgânico flexível,
423
00:24:39,172 --> 00:24:40,724
implantado na coluna.
424
00:24:40,774 --> 00:24:42,907
Não é um tubo. É uma bainha.
425
00:24:43,201 --> 00:24:46,040
Esse cara carregava
uma espada dentro dele?
426
00:24:46,090 --> 00:24:47,946
Ele é uma bainha viva?
427
00:24:47,996 --> 00:24:49,681
A Espada de Agros.
428
00:24:49,731 --> 00:24:52,236
E algo me diz que
quem tirou a espada dele
429
00:24:52,286 --> 00:24:54,886
não vai usá-la
para aparar sebes.
430
00:24:59,648 --> 00:25:02,019
E por que esse idiota
queria a espada?
431
00:25:02,069 --> 00:25:05,382
Porque eles precisam
para roubar algo maior.
432
00:25:05,432 --> 00:25:07,357
- O que?
- Nossa terra.
433
00:25:07,407 --> 00:25:09,296
O quê?
Como isso é possível?
434
00:25:09,346 --> 00:25:12,704
Para um distrito ser
reivindicado pelo Fae Luz,
435
00:25:12,754 --> 00:25:15,680
cada Ash tem que fazer
uma aliança com a terra
436
00:25:15,730 --> 00:25:17,551
numa cerimônia
mística, secreta.
437
00:25:17,601 --> 00:25:20,061
A BOH-see ahn Ta-LAHV.
438
00:25:20,235 --> 00:25:23,382
- Tradução?
- "Ele se casa com a terra."
439
00:25:23,598 --> 00:25:26,478
O Ash jura proteger
o bem da terra
440
00:25:26,528 --> 00:25:29,252
e, em contrapartida,
a terra é boa ao seu povo.
441
00:25:29,302 --> 00:25:31,786
Significava boas colheitas
e menos doenças.
442
00:25:31,836 --> 00:25:33,136
Agora é um...
443
00:25:33,186 --> 00:25:36,292
sistema permanente,
mais riqueza, menos crime.
444
00:25:36,342 --> 00:25:39,385
Mas apenas se
o casamento for consumado.
445
00:25:39,435 --> 00:25:41,092
Defina "consumado".
446
00:25:41,142 --> 00:25:42,989
Sem entrar
no mérito disso,
447
00:25:43,039 --> 00:25:45,722
é mais uma questão
metafísica,
448
00:25:45,772 --> 00:25:48,534
a alma da terra
toma forma corpórea,
449
00:25:48,584 --> 00:25:50,377
com a qual
o Ash irá se unir.
450
00:25:50,427 --> 00:25:52,373
Tipo rolar na relva.
451
00:25:52,780 --> 00:25:54,514
Amaciar o terreno?
452
00:25:54,564 --> 00:25:56,815
- Acabaram?
- Desculpe...
453
00:25:56,865 --> 00:25:58,897
Com o Ash à beira da morte,
454
00:25:58,947 --> 00:26:00,603
ele está perdendo sua conexão.
455
00:26:00,653 --> 00:26:03,146
É a oportunidade
que os Sluagh procuravam.
456
00:26:03,196 --> 00:26:05,175
Ligando-se
eles mesmos à terra,
457
00:26:05,225 --> 00:26:06,628
e a aclamando como sua.
458
00:26:06,678 --> 00:26:10,047
E isso é realmente tão ruim?
Não há espaço para todos?
459
00:26:10,097 --> 00:26:11,932
Se roubarem nossa
união com a terra,
460
00:26:11,982 --> 00:26:13,838
todos os Fae Luz
que vivem aqui
461
00:26:13,888 --> 00:26:15,325
serão forçados ao exílio.
462
00:26:15,375 --> 00:26:18,562
E a Treva seria livre
para comandar a cidade.
463
00:26:18,612 --> 00:26:20,869
Nada bom para
os humanos daqui.
464
00:26:20,919 --> 00:26:24,210
Sim, ambos são ruins.
E o que podemos fazer?
465
00:26:24,260 --> 00:26:26,014
Os Sluagh terão
que romper totalmente
466
00:26:26,064 --> 00:26:27,475
o vínculo do Ash com a terra
467
00:26:27,525 --> 00:26:29,288
antes que possam
forjar o seu.
468
00:26:29,338 --> 00:26:31,599
Para isso eles procuram
469
00:26:32,335 --> 00:26:35,262
a manifestação física
do vínculo.
470
00:26:35,521 --> 00:26:39,773
A Pedra-coração.
Abri-la com a Espada de Agros
471
00:26:39,823 --> 00:26:42,352
- romperá o vínculo.
- Bem, onde ela está?
472
00:26:42,402 --> 00:26:46,028
Creio que o mapa tatuado
em Marvin mostra o local...
473
00:26:46,078 --> 00:26:49,419
Pena que está muito danificado
para nos ser útil.
474
00:26:49,617 --> 00:26:52,457
Olá?
Você é nossa Trick-opédia.
475
00:26:52,567 --> 00:26:54,253
Nunca fui governante local.
476
00:26:54,303 --> 00:26:57,403
Terei que chamar Buzz
mesmo que me incomode.
477
00:26:57,453 --> 00:26:58,865
Mas atuando como Ash,
478
00:26:58,915 --> 00:27:01,607
há coisas
que só ele pode saber.
479
00:27:02,008 --> 00:27:03,482
Esperem um pouco.
480
00:27:07,803 --> 00:27:09,121
Então...
481
00:27:10,128 --> 00:27:11,635
Enquanto esperamos...
482
00:27:12,519 --> 00:27:15,438
Alguém,
quer ir tomar um ar?
483
00:27:16,769 --> 00:27:19,293
- Estou bem. Obrigado.
- Ótimo.
484
00:27:19,835 --> 00:27:21,418
Que gentil.
485
00:27:25,426 --> 00:27:27,877
Cara, que há
com você ultimamente?
486
00:27:27,927 --> 00:27:29,594
Aqueles dias do mês-lobo?
487
00:27:30,436 --> 00:27:32,520
Também senti sua falta, Kenzi.
488
00:27:35,443 --> 00:27:37,020
Ela está certa,
489
00:27:37,451 --> 00:27:40,433
você parece estar fora de jogo
desde que voltou.
490
00:27:40,483 --> 00:27:42,114
Algo que eu deva saber?
491
00:27:42,596 --> 00:27:44,125
Na verdade não.
492
00:27:50,599 --> 00:27:54,290
Certo. Sabe a história
do Rei Leopoldo?
493
00:27:54,340 --> 00:27:57,031
O que ele pagou,
como sacrifício aos Norns?
494
00:27:57,081 --> 00:27:58,457
Sei.
495
00:27:58,507 --> 00:28:00,361
Pedi ajuda a uma Norn,
496
00:28:00,411 --> 00:28:02,407
quando Bo foi
enfrentar sua mãe.
497
00:28:02,457 --> 00:28:03,892
E daí?
498
00:28:05,716 --> 00:28:08,085
Ai, cara...
499
00:28:09,059 --> 00:28:12,514
Está bem, foi corajoso,
Mas fugiu depois?
500
00:28:12,864 --> 00:28:14,283
Por que isso?
501
00:28:14,373 --> 00:28:16,440
Estava em choque, ok?
Negação.
502
00:28:16,562 --> 00:28:18,240
O que preferir.
503
00:28:19,842 --> 00:28:22,806
Animais feridos preferem
lamber a ferida sozinhos.
504
00:28:22,856 --> 00:28:24,795
Por isso estão se estranhando.
505
00:28:24,845 --> 00:28:27,825
- Como a Bo reagiu?
- Ainda não contei a ela.
506
00:28:27,875 --> 00:28:31,015
Por que está se fechando
e tentando evitá-la?
507
00:28:31,065 --> 00:28:34,383
Não deveria tentar
ficar próximo e pessoal?
508
00:28:34,433 --> 00:28:36,722
- Por quê?
- Para ter certeza.
509
00:28:37,639 --> 00:28:40,745
Senão, como saberá
se a maldição pegou?
510
00:28:40,795 --> 00:28:44,073
Não é a toa que os contos Fae
terminam com um beijo mágico,
511
00:28:44,123 --> 00:28:47,005
e os lábios da sua garota
são super carregados.
512
00:28:47,055 --> 00:28:48,459
O que a Norn pegou,
513
00:28:48,509 --> 00:28:50,772
talvez a Bo possa
trazer de volta.
514
00:29:04,122 --> 00:29:06,819
Já falei de quando
o terceiro Ash e eu,
515
00:29:06,869 --> 00:29:09,003
passamos pela fronteira
incógnitos?
516
00:29:09,053 --> 00:29:12,315
Houve uns rolos
aquele dia, eu juro...
517
00:29:12,365 --> 00:29:14,168
Buzz!
Pense.
518
00:29:14,218 --> 00:29:16,997
- Precisamos saber onde está.
- Onde está o quê?
519
00:29:17,047 --> 00:29:19,784
- A Pedra-coração.
- O que tem ela?
520
00:29:19,834 --> 00:29:21,764
Tem que haver outra maneira.
521
00:29:21,814 --> 00:29:23,835
Outra pessoa deve saber,
isto é,
522
00:29:23,885 --> 00:29:26,309
quantas pedras representando
a ligação do Ash
523
00:29:26,359 --> 00:29:29,368
- com a terra existem?
- Fala da Pedra-coração?
524
00:29:29,418 --> 00:29:32,829
Por que não perguntaram logo,
pelo amor de Deus?
525
00:29:32,879 --> 00:29:34,524
Você aí.
Saco de carne.
526
00:29:34,574 --> 00:29:37,174
Pegue meus óculos
e uma caneta, certo?
527
00:29:37,652 --> 00:29:39,378
Farei um mapa.
528
00:29:46,647 --> 00:29:49,336
- Saco de carne?
- Me desculpe.
529
00:29:53,012 --> 00:29:54,886
Quando tivermos o mapa,
530
00:29:54,936 --> 00:29:57,053
Hale e eu,
cuidaremos da pedra.
531
00:29:57,103 --> 00:29:59,770
- Talvez você e...
- Pare de me evitar!
532
00:30:00,997 --> 00:30:03,761
- Não estou.
- Sabe o que fazemos melhor?
533
00:30:03,811 --> 00:30:07,731
Lutamos. Entre nós,
contra o mundo, tanto faz.
534
00:30:07,986 --> 00:30:09,980
Como time,
somos quase imbatíveis,
535
00:30:10,030 --> 00:30:13,511
é isso que precisamos agora,
somos o time fodão.
536
00:30:13,561 --> 00:30:16,200
Os problemas pessoais
ficam pra depois, mas agora
537
00:30:16,250 --> 00:30:18,123
vista suas calças
de lobo grande,
538
00:30:18,173 --> 00:30:20,017
e vamos chutar uns rabos,
539
00:30:20,067 --> 00:30:22,831
ou chutarei seu rabo.
De acordo?
540
00:30:24,655 --> 00:30:26,185
Sim, senhora.
541
00:30:26,813 --> 00:30:28,258
Obrigada.
542
00:30:32,502 --> 00:30:34,460
Que fazemos
com a Pedra-coração
543
00:30:34,510 --> 00:30:35,926
quando a acharmos?
544
00:30:35,976 --> 00:30:37,925
Vai ser preciso um guindaste?
545
00:30:39,688 --> 00:30:42,621
Os Sluagh têm o mapa,
podem estar aqui, já.
546
00:30:44,308 --> 00:30:46,093
Deve ser aqui.
547
00:30:46,543 --> 00:30:49,276
Não vejo nada
com cara de Pedra=-oração.
548
00:30:50,347 --> 00:30:51,848
E aqui dentro?
549
00:30:55,883 --> 00:30:57,183
Bo!
550
00:31:14,698 --> 00:31:16,340
Foram eles.
551
00:31:16,799 --> 00:31:18,713
Ótimo.
Adorável.
552
00:31:19,661 --> 00:31:22,597
Esse não é o local,
mas sabiam que viríamos.
553
00:31:22,647 --> 00:31:24,846
Como eles sabiam
onde achar Marvin,
554
00:31:24,896 --> 00:31:27,420
e que Trick tinha
os livros do Ash.
555
00:31:27,880 --> 00:31:30,480
Sempre estiveram
dois passos à frente.
556
00:31:31,461 --> 00:31:33,002
Como pode?
557
00:31:37,785 --> 00:31:41,057
Bem. Que tal um...
Ei como vai?
558
00:31:41,107 --> 00:31:42,974
Explique-se ou sofra.
559
00:31:43,024 --> 00:31:45,238
Está ameaçando
o Ash atual?
560
00:31:45,318 --> 00:31:47,042
Deveria ligar para o Conselho.
561
00:31:47,092 --> 00:31:49,654
Vou pegar o telefone,
e te bato com ele.
562
00:31:49,704 --> 00:31:52,091
Depois disso,
explique ao Conselho,
563
00:31:52,141 --> 00:31:53,634
porque nos traiu.
564
00:31:54,558 --> 00:31:56,863
Acho que não terá piedade lá.
565
00:31:56,913 --> 00:31:59,466
Vi uma oportunidade
e aproveitei.
566
00:31:59,516 --> 00:32:02,731
Meus melhores anos
se foram com os Fae Luz.
567
00:32:02,781 --> 00:32:04,191
Mas os Sluagh?
568
00:32:04,781 --> 00:32:08,507
Prometeram a riqueza
e o poder que mereço.
569
00:32:08,948 --> 00:32:10,677
Como impedimos isso?
570
00:32:10,727 --> 00:32:13,585
É tarde, não consegue sentir?
571
00:32:14,091 --> 00:32:17,686
A Terra, está acordando.
572
00:32:35,699 --> 00:32:39,083
- Olá, querida.
- Você não é o Ash.
573
00:32:46,337 --> 00:32:49,112
O que Tesso procurava
nos livros que comeu.
574
00:32:49,162 --> 00:32:50,836
Um encantamento.
575
00:32:50,886 --> 00:32:52,589
Para que seu líder, Zael,
576
00:32:52,639 --> 00:32:54,951
obtenha energia
suficiente pro...
577
00:32:55,001 --> 00:32:56,474
ritual de União...
578
00:32:56,524 --> 00:32:59,492
Sei, sei a trepada mágica.
Sabemos, continue...
579
00:32:59,542 --> 00:33:02,455
Tesso precisa cantar.
580
00:33:02,505 --> 00:33:04,859
Assim canalizará
toda energia sexual
581
00:33:04,909 --> 00:33:07,130
de um grupo grande
de foliões para Zael.
582
00:33:07,180 --> 00:33:10,203
O que, viagra grupal?
Fazemos isso?
583
00:33:10,253 --> 00:33:12,770
Há uma razão pela qual
os rituais pagãos e Fae
584
00:33:12,820 --> 00:33:15,536
são realizados junto
a um grupo de foliões.
585
00:33:15,586 --> 00:33:18,408
Toda a essência da alegria
e prazer sexual
586
00:33:18,458 --> 00:33:20,893
são uma poderosa
fonte de energia.
587
00:33:20,943 --> 00:33:23,768
Tipo as festas da Playboy...
588
00:33:23,818 --> 00:33:25,548
Então onde isso nos leva?
589
00:33:25,598 --> 00:33:28,870
O meio mais fácil
de conseguir, é dos humanos.
590
00:33:28,920 --> 00:33:33,356
Zael precisará de algum tipo
de reunião festiva de humanos.
591
00:33:33,406 --> 00:33:37,127
Será breve já que ele tem
a espada e a Pedra-coração.
592
00:33:37,177 --> 00:33:39,845
Estamos procurando
algum tipo de festa
593
00:33:39,895 --> 00:33:42,271
pagã, hoje à noite?
594
00:33:42,684 --> 00:33:44,501
Sério, tô sabendo onde tem!
595
00:33:44,551 --> 00:33:47,345
Um instantinho só, é demais!
596
00:33:47,395 --> 00:33:48,920
Então...
597
00:33:49,339 --> 00:33:53,455
Alguém procurando
uma rave sexy pagã?
598
00:34:20,524 --> 00:34:24,714
Você está bem?
Parece meio... excitada.
599
00:34:24,959 --> 00:34:26,376
Apenas com fome.
600
00:34:26,426 --> 00:34:28,973
Este lugar
transpira sexo.
601
00:34:29,023 --> 00:34:32,229
A mágica do Tesso
é meio forte.
602
00:34:32,966 --> 00:34:34,533
Até eu sinto isso.
603
00:34:34,583 --> 00:34:36,486
Vamos nos separar.
604
00:34:36,536 --> 00:34:39,297
Eu e D tentaremos parar
os encantamentos de Tesso.
605
00:34:39,347 --> 00:34:41,173
Ok, Bo e eu vamos...
606
00:34:42,019 --> 00:34:43,642
Bo?
607
00:34:48,057 --> 00:34:50,366
Não pode aliviar um pouco,
608
00:34:50,416 --> 00:34:52,402
ou precisará de
um cinto de castidade?
609
00:34:52,452 --> 00:34:54,370
Acho que posso me segurar.
610
00:35:52,345 --> 00:35:55,519
Vá. Boa sorte.
611
00:36:19,777 --> 00:36:23,307
E aí, vai um viagrão,
para dar conta da gata?
612
00:36:33,200 --> 00:36:36,353
Ok, vou dominá-lo
com um canto...
613
00:36:44,633 --> 00:36:46,598
Ou, podemos fazer isso.
614
00:36:47,304 --> 00:36:49,801
Oops.
A máquina do amor pifou.
615
00:36:53,643 --> 00:36:56,883
Não é problema...
Estou com tesão suficiente.
616
00:36:56,963 --> 00:36:59,978
Isso é o que todos dizem.
Vá...
617
00:37:05,881 --> 00:37:07,819
Buzz me falou sobre você.
618
00:37:08,408 --> 00:37:13,034
Saiba que temos mais em comum
que os outros lá fora.
619
00:37:13,303 --> 00:37:15,293
Sei?
620
00:37:15,485 --> 00:37:17,262
Somos todos marginais.
621
00:37:17,929 --> 00:37:19,464
Assim como você.
622
00:37:19,832 --> 00:37:21,615
Bem, não se menospreze.
623
00:37:21,665 --> 00:37:24,836
Vocês também
são assassinos e ladrões.
624
00:37:26,160 --> 00:37:29,872
Só faço o que é preciso
para o meu povo.
625
00:37:30,365 --> 00:37:32,665
Vagamos por séculos.
626
00:37:33,409 --> 00:37:35,213
Nós apenas queremos parar.
627
00:37:35,263 --> 00:37:38,364
Parceiro, eu entendo.
Acredite em mim.
628
00:37:43,929 --> 00:37:48,044
Já passei por isso.
Sei bem o que é ser um pária,
629
00:37:48,094 --> 00:37:49,706
não ter casa...
630
00:37:49,756 --> 00:37:52,562
Mas esta? Já tem dono.
631
00:38:01,493 --> 00:38:04,208
Esta é minha.
632
00:38:08,336 --> 00:38:09,933
Porque, honestamente, eu...
633
00:38:09,983 --> 00:38:12,432
sumiria para outra cidade.
634
00:38:14,055 --> 00:38:16,501
Que nossa ligação com a terra
seja restaurada
635
00:38:16,551 --> 00:38:18,624
antes que alguém a cobice.
636
00:38:23,039 --> 00:38:26,097
Bem, isso tudo acabou
melhor do que eu temia.
637
00:38:26,147 --> 00:38:28,147
Achou que os Sluagh ganhariam?
638
00:38:28,451 --> 00:38:31,118
Achei que os Sluagh
eram minha punição.
639
00:38:31,782 --> 00:38:34,424
A noite que você saiu,
usei o meu sangue.
640
00:38:34,474 --> 00:38:37,721
Para evitar que Aife
prejudicasse Bo.
641
00:38:38,253 --> 00:38:40,979
- E?
- Pareceu funcionar.
642
00:38:41,047 --> 00:38:44,380
Mas há sempre um custo,
quando eu usar o meu dom.
643
00:38:49,593 --> 00:38:51,872
Bem, talvez desta
vez seja diferente.
644
00:38:52,155 --> 00:38:53,748
É bom tê-lo em casa.
645
00:38:55,228 --> 00:39:00,089
Fiquei preocupado
que tivesse perdido você.
646
00:39:05,031 --> 00:39:06,971
Obrigado pela bebida...
647
00:39:33,134 --> 00:39:34,746
Então...
648
00:39:35,373 --> 00:39:37,898
Vamos recomeçar a reunião?
649
00:39:38,237 --> 00:39:41,740
Depende...
Vai bater em mim, de novo?
650
00:39:41,904 --> 00:39:43,575
Estou tentada.
651
00:39:45,618 --> 00:39:48,539
Vai me dizer onde
esteve todo esse tempo?
652
00:39:48,589 --> 00:39:50,215
Eu mal me lembro...
653
00:39:50,798 --> 00:39:52,350
Isso não é importante.
654
00:39:52,832 --> 00:39:54,560
É importante para mim.
655
00:39:57,652 --> 00:39:59,523
Do que você fugia?
656
00:40:04,585 --> 00:40:07,471
Ok... Vou começar...
657
00:40:08,569 --> 00:40:10,142
Antes de você sair
658
00:40:10,192 --> 00:40:14,080
pedi para não interferir
em minha luta com Aife.
659
00:40:14,453 --> 00:40:18,073
Mas naquela noite, juro que
podia sentir você comigo.
660
00:40:19,167 --> 00:40:21,778
E isso fez toda a diferença.
661
00:40:28,314 --> 00:40:30,012
Obrigado!
662
00:40:30,936 --> 00:40:33,014
Pedi à uma Norn
663
00:40:33,064 --> 00:40:36,064
para lhe dar a minha
força contra a sua mãe.
664
00:40:37,501 --> 00:40:39,297
Mas, como sabe,
665
00:40:39,767 --> 00:40:41,299
isto tem um preço.
666
00:40:41,500 --> 00:40:43,935
Bem, diga-me.
Seja o que for...
667
00:40:44,245 --> 00:40:45,778
podemos lidar com isso.
668
00:40:46,388 --> 00:40:49,706
Norns cobram de você
o que tem de mais valioso.
669
00:40:52,351 --> 00:40:54,904
Eu não sabia o
que era na época.
670
00:40:55,546 --> 00:40:58,519
- Ofereci-lhe meu lobo...
- Dyson!
671
00:41:00,340 --> 00:41:02,419
Não foi isso que ela pegou.
672
00:41:04,149 --> 00:41:05,569
Bem...
673
00:41:06,432 --> 00:41:07,959
O que ela levou?
674
00:41:14,147 --> 00:41:15,465
Nós.
675
00:41:17,902 --> 00:41:20,671
Isso não faz sentido.
676
00:41:20,721 --> 00:41:23,315
Como alguém pode tomar nós?
677
00:41:26,944 --> 00:41:29,031
Tornando impossível para mim
678
00:41:29,081 --> 00:41:31,908
ter qualquer
sentimento por você. Jamais.
679
00:41:36,024 --> 00:41:38,550
Isso é ridículo. E...
680
00:41:38,691 --> 00:41:41,459
Lá na rave, hoje à noite,
aquele beijo, foi...
681
00:41:41,509 --> 00:41:43,061
Nosso último.
682
00:41:44,189 --> 00:41:45,791
Sinto muito, Bo.
683
00:41:45,841 --> 00:41:49,241
Não é assim que eu queria,
mas eu precisava saber.
684
00:41:51,247 --> 00:41:52,870
Agora eu sei.
685
00:41:54,836 --> 00:41:56,474
Desculpe...
686
00:42:16,675 --> 00:42:18,748
Está perdida, querida?
687
00:42:18,798 --> 00:42:22,053
Não estou a fim de ir atrás
de Zael e sua turma, assim...
688
00:42:22,103 --> 00:42:24,736
Eu não sou um dos Sluagh.
689
00:42:24,786 --> 00:42:28,354
O que você é? Alguma adoradora
nanica de circo?
690
00:42:30,776 --> 00:42:33,278
Tudo bem, desembucha.
O que você quer de mim?
691
00:42:33,328 --> 00:42:36,348
Não quero nada de você,
vim aqui avisá-la.
692
00:42:36,398 --> 00:42:39,351
Apareço quando há
uma catástrofe iminente,
693
00:42:39,401 --> 00:42:43,151
terror... tragédia... peste.
694
00:42:43,201 --> 00:42:44,889
Para testemunhar.
695
00:42:46,676 --> 00:42:49,944
Assim... o que a trás aqui?
Minha vida amorosa?
696
00:42:50,244 --> 00:42:51,820
Só você.
697
00:42:51,870 --> 00:42:53,924
Não sei dos detalhes ainda,
698
00:42:53,974 --> 00:42:55,941
mas posso sentir
isso chegando.
699
00:42:55,991 --> 00:42:58,687
Porque o vínculo Fae Luz
com a terra está quebrado?
700
00:42:58,737 --> 00:43:01,004
Não, o tempo ajeitará isso.
701
00:43:01,054 --> 00:43:02,709
Isto é muito pior.
702
00:43:04,820 --> 00:43:08,629
Algo antigo despertou.
Algo terrível.
703
00:43:09,311 --> 00:43:12,049
E está vindo...
direto... para você.
704
00:43:13,360 --> 00:43:16,814
Si ocê traduiz, nóis uanti iú!