1 00:00:05,535 --> 00:00:09,445 Ed avevo questo orribile vestito di taffetta'. 2 00:00:09,483 --> 00:00:12,491 Di che colore? Ti prego, dimmi brezza marina. 3 00:00:12,898 --> 00:00:13,940 Brezza marina. 4 00:00:14,786 --> 00:00:16,725 Ed avevo i capelli alti un metro. 5 00:00:16,802 --> 00:00:18,449 Li stendo sul tavolo da cucina, 6 00:00:18,455 --> 00:00:20,961 li liscio con il ferro da stiro e poi ci metto la lacca... 7 00:00:20,968 --> 00:00:23,259 - e il mio cavaliere non si fa vedere. - Oh, no! 8 00:00:23,298 --> 00:00:26,703 Una buca clamorosa! Quindi vado al ballo da sola 9 00:00:26,742 --> 00:00:30,314 e Andrew arriva un'ora dopo e mi lancia 10 00:00:30,410 --> 00:00:32,907 un bouquet da polso e dice: 11 00:00:32,974 --> 00:00:35,527 "mia madre lo ha preso per te." 12 00:00:35,991 --> 00:00:39,703 E poi se ne ando' nel parcheggio a bere tutta la notte con i suoi amici. 13 00:00:39,839 --> 00:00:42,465 E' cosi' romantico! Ma non posso biasimarlo. 14 00:00:42,486 --> 00:00:45,473 Perche' credo che i tuoi capelli fossero proprio terribili. 15 00:00:47,177 --> 00:00:49,317 - Potete scusarmi? Grazie. - Non ci credo che l'hai detto. 16 00:00:49,318 --> 00:00:51,127 Mi e' quasi sceso nella maglietta. 17 00:01:03,116 --> 00:01:05,777 Qualcuno dovra' pulirlo! 18 00:01:12,023 --> 00:01:16,556 Figliolo, faresti meglio ad avere una dannata buona ragione 19 00:01:16,697 --> 00:01:21,682 per dipingere il mio amico sul muro. 20 00:01:31,429 --> 00:01:33,788 La vita e' complicata quando non sai chi sei; 21 00:01:34,428 --> 00:01:36,984 e' ancora piu' complicata quando non sai cosa sei. 22 00:01:37,388 --> 00:01:39,888 Il mio amore porta con se' una condanna a morte. 23 00:01:40,392 --> 00:01:42,181 Per anni sono stata persa. 24 00:01:42,737 --> 00:01:44,819 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 25 00:01:45,394 --> 00:01:48,827 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 26 00:01:49,571 --> 00:01:51,150 Non ho piu' intenzione di nascondermi. 27 00:01:51,222 --> 00:01:53,897 Vivro' la vita che ho scelto. 28 00:01:53,969 --> 00:01:56,169 Subsfactory presenta: Lost Girl Ep 02x06: It's Better to Burn Out Than Fae Away 29 00:01:56,270 --> 00:01:58,470 Traduzione e synch: Arden, Ariankh, dudelow, Oneiros, maykia, rikyrich. 30 00:01:58,571 --> 00:02:00,271 Revisione: Gatz 31 00:02:02,437 --> 00:02:04,211 - Scusa. - Non fa niente. 32 00:02:05,489 --> 00:02:06,622 Vuoi stenderti? 33 00:02:14,327 --> 00:02:16,689 - Grazie. - E' come fare yoga sul divano. 34 00:02:19,112 --> 00:02:22,388 Ehi, faccia da Succubus! Vieni un attimo in cucina? 35 00:02:22,389 --> 00:02:24,001 Penso di aver visto un topo. 36 00:02:28,940 --> 00:02:30,889 Ehi! Vi state divertendo, ragazze? 37 00:02:30,900 --> 00:02:34,008 Kenzi, so cosa pensi, ma e' tutto puramente platonico. 38 00:02:34,039 --> 00:02:37,189 Terra chiama Bo! Non m'importa se e' platonico. 39 00:02:37,197 --> 00:02:39,120 Non m'importa nemmeno se e' sgualdrinonico. 40 00:02:39,180 --> 00:02:42,189 Stiamo dando rifugio ad una fuggitiva dell'Ash! 41 00:02:45,990 --> 00:02:48,190 - Lo so! - Ok. Quindi che farai? 42 00:02:48,257 --> 00:02:50,348 Qualcosa di intelligente che... 43 00:02:50,575 --> 00:02:53,613 - Che non ho ancora scoperto. - Senti, lo capisco, ok? 44 00:02:53,634 --> 00:02:55,315 Adori che Lauren stia qui. 45 00:02:55,393 --> 00:02:58,965 Ma spero solo che, qualsiasi cosa provi, non sia un limite nell'affrontare 46 00:02:58,966 --> 00:03:00,566 il piccolo problema in cui ci troviamo! 47 00:03:02,247 --> 00:03:05,800 Rimanda l'incontro con William Morris. E mi serve un abito per una premiazione. 48 00:03:05,832 --> 00:03:07,235 Eccola! 49 00:03:07,309 --> 00:03:11,164 La piu' bella creatura di cui abbia mai scritto il poeta di Dio... 50 00:03:11,233 --> 00:03:13,182 ed il suo capo, la Morrigan. 51 00:03:14,546 --> 00:03:15,823 Bianca? 52 00:03:16,252 --> 00:03:19,795 Oggi avevamo un appuntamento con Vex? 53 00:03:19,816 --> 00:03:21,874 Si', scusa... 54 00:03:22,075 --> 00:03:25,275 ho pensato di passare per un piccolo tete-a-tete. 55 00:03:25,280 --> 00:03:27,746 - Cos'hai in mente? - Un piccolo pasticcio. 56 00:03:27,791 --> 00:03:30,550 Non credo tu sappia il motivo per cui uno dei tuoi artisti umani 57 00:03:30,551 --> 00:03:32,351 dipingerebbe un ritratto piuttosto volgare di me 58 00:03:32,352 --> 00:03:35,052 che uccido un vampiro che entrambi conoscevamo e disprezzavamo. 59 00:03:35,133 --> 00:03:39,617 Un vampiro che ho ucciso su tuo ordine, potrei aggiungere. 60 00:03:39,699 --> 00:03:41,472 Proprio un brutto affare, ecco. 61 00:03:41,572 --> 00:03:44,065 Un proiettile di acciaio e argento dritto in faccia. 62 00:03:44,263 --> 00:03:46,465 L'Uomo Scorpione era in giro dall'impero babilonese. 63 00:03:46,488 --> 00:03:49,993 Per non parlare del fatto che fosse un mio amico intimo. 64 00:03:50,234 --> 00:03:53,195 Non credo che Jason sia qui adesso. 65 00:03:53,290 --> 00:03:57,246 - Jason? Jason, passerotto? - Vex! 66 00:03:58,985 --> 00:04:01,125 E' solo un ritratto, tesoro. 67 00:04:01,204 --> 00:04:05,515 Posso ricordarti che ho una reputazione umana da difendere? 68 00:04:05,565 --> 00:04:08,563 Possiedo diversi locali, mi servono le licenze per gli alcolici, 69 00:04:08,592 --> 00:04:11,250 ho un consiglio cittadino da rendere felice! 70 00:04:11,443 --> 00:04:12,443 Divertente, vero? 71 00:04:12,454 --> 00:04:15,506 Jason si procura un'informazione segretissima 72 00:04:15,519 --> 00:04:18,225 e la dipinge perche' la veda tutto il mondo. 73 00:04:18,303 --> 00:04:21,322 Non credo che sia riuscito a sfilarti qualcosa 74 00:04:21,413 --> 00:04:24,231 mentre ti sfilava qualcos'altro. 75 00:04:24,681 --> 00:04:27,436 Vex, Vex, Vex. 76 00:04:28,487 --> 00:04:30,670 Se dimentichi qual e' il tuo posto, 77 00:04:30,672 --> 00:04:33,770 potresti perdere molto piu' della licenza per gli alcolici. 78 00:04:33,844 --> 00:04:35,065 Non lo farei mai. 79 00:04:36,347 --> 00:04:40,161 Se c'e' una falla, la trovero'. 80 00:04:40,891 --> 00:04:45,070 - E Jason avra' quel che merita. - Quando troverai Jason, 81 00:04:45,354 --> 00:04:46,938 se ti compiace, 82 00:04:47,379 --> 00:04:50,103 mi piacerebbe condurre l'interrogatorio. 83 00:04:50,108 --> 00:04:53,676 E a me che un drago mi scaldasse l'acqua della piscina. 84 00:05:01,960 --> 00:05:03,916 Come ha potuto farmi questo, Jason? 85 00:05:05,981 --> 00:05:09,225 Quel casino non si pulira' da solo. 86 00:05:17,262 --> 00:05:21,791 Bianca? Pensi che Vex sia del tutto felice della sua posizione? 87 00:05:24,623 --> 00:05:26,906 Beh, se lei fosse deposta, lui potrebbe far carriera. 88 00:05:26,978 --> 00:05:29,571 Potrebbe persino cercare di prendere il suo posto. 89 00:05:32,022 --> 00:05:33,171 Prendi il cappotto. 90 00:05:33,283 --> 00:05:35,336 Voglio che mi vada a prendere qualcosa. 91 00:05:35,672 --> 00:05:40,611 Sono riusciti a sopravvivere per oltre 200 milioni di anni. 92 00:05:47,739 --> 00:05:49,626 Salve. Lei e' Bo? 93 00:05:49,999 --> 00:05:51,486 - Dipende. - Il mio datore vorrebbe sapere 94 00:05:51,487 --> 00:05:52,887 se sarebbe disponibile per un incontro. 95 00:05:52,951 --> 00:05:53,997 Chi e' il suo datore? 96 00:05:54,081 --> 00:05:56,554 Tesoro, prima che me ne facessi carico, 97 00:05:56,555 --> 00:05:58,555 la tua carriera aveva un serio caso di morte prematura 98 00:05:58,624 --> 00:06:01,327 quindi credo sia ora di mostrarmi un po' d'amore. 99 00:06:02,543 --> 00:06:06,796 Non esiste che ti ceda i miei diritti. 100 00:06:11,525 --> 00:06:13,936 Dovresti riconsiderare sul serio il nuovo contratto. 101 00:06:13,994 --> 00:06:15,893 E' tutto quel che hai sempre voluto. 102 00:06:19,226 --> 00:06:20,723 Forse lo riconsiderero'. 103 00:06:23,377 --> 00:06:25,813 Cioe'... e' tutto quello che ho sempre voluto. 104 00:06:27,757 --> 00:06:30,197 Sono cosi' felice che lo pensi. 105 00:06:31,712 --> 00:06:32,822 Baci baci. 106 00:06:39,246 --> 00:06:40,246 Mi avevi preso due appuntamenti nello stesso momento per domani. 107 00:06:40,429 --> 00:06:43,817 - Ho dovuto spostarli da sola. - Mi dispiace molto. 108 00:06:48,516 --> 00:06:50,842 E pensare che, se mi fossi unita ai Fae Oscuri, 109 00:06:50,843 --> 00:06:53,543 - potresti trattarmi allo stesso modo. - Non preoccupartene. 110 00:06:53,659 --> 00:06:55,274 E' insostituibile. 111 00:06:55,769 --> 00:07:00,561 Avere vicino una Seniatta quando tratto i principi dei miei artisti e' impagabile. 112 00:07:00,601 --> 00:07:02,853 E poi, se una volta ogni tanto non la strapazzo, s'impigrisce. 113 00:07:02,854 --> 00:07:05,290 - Una Seniatta? - E' una Fae italiana. 114 00:07:05,351 --> 00:07:08,281 Puo' controllare le motivazioni interiori di un umano. 115 00:07:08,378 --> 00:07:10,079 Te ne daro' una come incentivo... 116 00:07:10,080 --> 00:07:11,411 se ti unisci al lato oscuro. 117 00:07:11,493 --> 00:07:13,875 Sai, spero proprio non sia il motivo per cui mi hai portata qui. 118 00:07:13,897 --> 00:07:16,109 No e che noia! 119 00:07:16,359 --> 00:07:19,874 Uno dei miei astri nascenti e' Jason Baines. 120 00:07:20,027 --> 00:07:21,264 Il pittore umano? 121 00:07:21,265 --> 00:07:24,018 E' sparito e ha ucciso un Anziano dei Fae Oscuri. 122 00:07:24,173 --> 00:07:27,248 E ha disegnato in pubblico delle informazioni Fae delicate. 123 00:07:27,871 --> 00:07:31,133 Devi scoprire cosa sta succedendo... in fretta. 124 00:07:31,134 --> 00:07:32,362 Perche' io? 125 00:07:32,363 --> 00:07:34,631 Pare ci sia una fuga di notizie tra i miei. 126 00:07:34,676 --> 00:07:36,887 Non sono del tutto sicura di chi possa fidarmi. 127 00:07:36,949 --> 00:07:39,013 Dato che sei... da sola... 128 00:07:39,569 --> 00:07:41,072 sei tutto quello che ho. 129 00:07:41,707 --> 00:07:43,693 Percio' trova il ragazzo e portamelo. 130 00:07:45,155 --> 00:07:48,633 Non ho l'abitudine di radunare esseri umani cosi' che possano venire assassinati. 131 00:07:48,977 --> 00:07:50,880 E' solo questo il motivo, vero? 132 00:07:52,319 --> 00:07:54,063 Non voglio Jason morto. 133 00:07:54,171 --> 00:07:55,794 E perche' dovrei crederti? 134 00:07:57,401 --> 00:08:00,588 Non potrei mai vedere Jason morto perche'... 135 00:08:05,668 --> 00:08:08,590 a quanto pare mi sono innamorata di lui. 136 00:08:22,017 --> 00:08:23,568 Ti direi di non accettare il lavoro 137 00:08:23,569 --> 00:08:26,461 se pensassi che hai intenzione di ascoltare il mio consiglio, 138 00:08:26,462 --> 00:08:28,413 - ma dato che non e' cosi'... - Grazie. 139 00:08:28,495 --> 00:08:31,970 Ci sono alcune cose che dovresti sapere sulla nostra amorevole amica La Morrigan. 140 00:08:32,099 --> 00:08:33,528 E' una Leanan Sidhe. 141 00:08:33,529 --> 00:08:35,712 - La cantante country? - Una seduttrice Fae. 142 00:08:35,713 --> 00:08:39,268 Da' ispirazione agli artisti, li fa diventare importanti e si ciba del loro genio. 143 00:08:39,269 --> 00:08:42,874 - Una musa malvagia, se vuoi metterla cosi'. - Abilita' conveniente per un'agente. 144 00:08:42,875 --> 00:08:46,070 Ma alla fine fa impazzire l'artista e lo fa morire prematuramente. 145 00:08:46,071 --> 00:08:48,382 Qualche rock star autodistruttiva che conosciamo e amiamo 146 00:08:48,383 --> 00:08:51,974 ha per caso frequentato una di queste Leanan Sidhes? 147 00:08:52,007 --> 00:08:53,283 No comment. 148 00:08:53,672 --> 00:08:54,901 Grazie, Trick. 149 00:08:55,337 --> 00:08:58,190 Bo, questo Jason ha ucciso un Fae Oscuro... 150 00:08:58,191 --> 00:09:00,453 potrebbe soffrire di esaurimento nervoso. 151 00:09:00,454 --> 00:09:02,894 Il che lo rende completamente imprevedibile. 152 00:09:05,789 --> 00:09:08,566 Beh, qui doveva esserci il disegno. 153 00:09:09,189 --> 00:09:10,772 Bel modo di coprire le prove. 154 00:09:10,773 --> 00:09:12,920 Nessuno nel mondo Fae guarda CSI? 155 00:09:14,477 --> 00:09:16,676 Comunque, mi piace la mano di Jason. Le linee sono fantastiche. 156 00:09:16,677 --> 00:09:19,402 Oh, la piccola ragazza di strada e' anche una mecenate? 157 00:09:19,403 --> 00:09:21,270 Ehi, vivendo in strada tanto quanto c'ho vissuto io 158 00:09:21,271 --> 00:09:24,618 incontri tante canaglie che si credono tutte artisti. 159 00:09:24,914 --> 00:09:26,732 Vorrei tanto sapere di chi sono quest'altri disegni. 160 00:09:26,733 --> 00:09:28,663 Forse qualcuno sa dov'e' Jason. 161 00:09:28,704 --> 00:09:30,628 Oh, cavoli. 162 00:09:31,074 --> 00:09:32,222 Che c'e'? 163 00:09:32,478 --> 00:09:35,128 Conosco il pezzo d'idiota che ha disegnato questo. 164 00:09:35,129 --> 00:09:36,895 Beh, sai dove possiamo trovarlo? 165 00:09:36,896 --> 00:09:38,087 Si'. 166 00:09:38,422 --> 00:09:39,858 Seguimi. 167 00:09:50,122 --> 00:09:51,323 Eccolo. 168 00:09:51,416 --> 00:09:53,460 Yo, yo! Tryst! 169 00:09:54,598 --> 00:09:57,614 Ragazzina! Sapevo che saresti tornata da me strisciando, aspetta un attimo. 170 00:09:57,720 --> 00:10:00,014 - Sei uscita con quella marionetta? - No! 171 00:10:00,090 --> 00:10:03,194 Una volta mi ha comprato un hot dog. E poi se l'e' mangiato quasi tutto. 172 00:10:03,712 --> 00:10:06,109 Allora, sei tornata per sistemare le cose? 173 00:10:06,110 --> 00:10:09,093 - Perche', vedo da poco una ragazza... - No, non e' vero. 174 00:10:09,094 --> 00:10:11,680 Stiamo cercando questo ragazzo. 175 00:10:11,913 --> 00:10:13,178 Lo conosci? 176 00:10:13,849 --> 00:10:16,640 Se lo conosco? Eravamo come fratelli. Ero il suo garante. 177 00:10:16,641 --> 00:10:18,144 Tutti gli artisti di strada hanno un garante, 178 00:10:18,145 --> 00:10:20,413 in caso arrivi la polizia e devi pagare la multa. 179 00:10:20,775 --> 00:10:23,541 - L'hai visto di recente? - No... 180 00:10:23,942 --> 00:10:28,495 Jason ha sfondato. Ha firmato con un'agente strafiga. 181 00:10:28,496 --> 00:10:30,515 L'ha ingaggiato in degli spettacoli davvero forti. 182 00:10:30,548 --> 00:10:32,785 - Jay faceva soldi a palate. - Ah si'? 183 00:10:32,786 --> 00:10:36,391 - Si e' fatto furbo e ti ha scaricato, eh? - No, io e Jay eravamo legati. 184 00:10:36,472 --> 00:10:38,696 All'improvviso ha cominciato a comportarsi come un pazzo. 185 00:10:38,697 --> 00:10:41,493 - Ha cominciato a fare cose mai viste prima. - Tipo? 186 00:10:41,494 --> 00:10:44,531 Una volta ha disegnato un maiale in uniforme da poliziotto 187 00:10:44,532 --> 00:10:47,777 sul fianco di un furgone della polizia mentre gli agenti erano ancora dentro! 188 00:10:47,778 --> 00:10:50,516 - Si drogava? - No, Jason non beveva nemmeno. 189 00:10:51,026 --> 00:10:52,426 Mi rattrista. 190 00:10:52,441 --> 00:10:55,639 Quando e' arrivato... ero il suo Artful Dodger, 191 00:10:55,640 --> 00:10:57,370 lo tenevo sempre lontano dai guai. 192 00:10:57,371 --> 00:10:59,750 Non hai mai letto Oliver Twist, vero? 193 00:10:59,751 --> 00:11:01,997 Forse. Che cosa scrive? 194 00:11:01,998 --> 00:11:04,249 - Grazie, genio. - Grazie. 195 00:11:04,250 --> 00:11:06,778 Ehi, Kenzi! Quando mi permetterai di dipingerti, ragazza? 196 00:11:06,779 --> 00:11:10,012 Sai, stile Titanic! Di buongusto. 197 00:11:10,194 --> 00:11:13,166 Ehi, mi sono tatuato il tuo numero sul cuore. 198 00:11:13,782 --> 00:11:15,119 Sul cuore! 199 00:11:16,391 --> 00:11:17,807 Trickster! 200 00:11:18,507 --> 00:11:20,020 Dimmi che hai qualcosa di magico 201 00:11:20,021 --> 00:11:22,363 che cancelli gli ultimi quindici minuti della mia vita, ti prego. 202 00:11:22,364 --> 00:11:24,484 - Certo. Tequila. - Grande. 203 00:11:24,561 --> 00:11:27,633 Allora, Jason sta lentamente impazzendo grazie a La Morrigan. 204 00:11:27,634 --> 00:11:28,819 In qualche modo se l'e' svignata 205 00:11:28,820 --> 00:11:31,039 e adesso disegna segreti Fae in tutta la citta'. 206 00:11:31,040 --> 00:11:33,289 - Ma perche'? - Forse si e' fatto furbo... 207 00:11:33,290 --> 00:11:35,638 i disegni potrebbero essere un avvertimento per gli altri artisti. 208 00:11:35,763 --> 00:11:37,577 Di non immischiarsi con i Fae Oscuri? 209 00:11:37,649 --> 00:11:41,432 E' un piano piuttosto lucido per uno svitato. Qualcosa non torna. 210 00:11:42,422 --> 00:11:43,566 Oddio. 211 00:11:44,076 --> 00:11:45,124 L'ha fatto. 212 00:11:45,125 --> 00:11:48,201 Si e' veramente tatuato il mio numero sul cuore! 213 00:11:48,612 --> 00:11:49,957 - No. - Pronto? 214 00:11:50,008 --> 00:11:52,131 Ehi, ho incontrato per caso il mio amico Jason. 215 00:11:52,146 --> 00:11:53,363 Dove? Adesso e' con te? 216 00:11:53,364 --> 00:11:56,244 No, ho provato a salutarlo, sai, in ricordo dei vecchi tempi. 217 00:11:56,245 --> 00:11:59,786 Ma invece mi ha colpito in faccia con il calcio di un fucile. 218 00:11:59,787 --> 00:12:00,813 Dov'e' andato? 219 00:12:00,814 --> 00:12:02,326 Si dirigeva verso il West End. 220 00:12:02,327 --> 00:12:03,856 Una volta disegnavamo li'. 221 00:12:03,857 --> 00:12:07,180 Un vicolo dietro quell'hotel per bella gente 222 00:12:07,181 --> 00:12:09,597 dove vendono bombole di ossigeno al mini bar. 223 00:12:09,649 --> 00:12:12,328 - Fantastico! Grazie. - Passami Kenzi! 224 00:12:12,329 --> 00:12:14,019 Mi sono rotto il naso per aiutarvi. 225 00:12:14,020 --> 00:12:16,174 Potrebbe servirmi un'infermiera sexy, sai cosa in... 226 00:12:16,409 --> 00:12:17,591 Pronto? 227 00:12:17,766 --> 00:12:18,868 Andiamo. 228 00:12:20,889 --> 00:12:22,799 Tu. Sei grande. 229 00:12:24,404 --> 00:12:28,067 Cavolo! Se calpesto un altro cumulo d'immondizia... 230 00:12:28,068 --> 00:12:31,687 Perche' gli artisti di strada non possono disegnare al parco o in una spa? 231 00:12:31,688 --> 00:12:35,106 - E' l'ora del pisolino, tesoro? - E' il terzo vicolo che controlliamo. 232 00:12:35,107 --> 00:12:37,266 A quest'ora speravo davvero di aver gia' trovato Jason 233 00:12:37,267 --> 00:12:40,968 - cosi' da poter tornare a casa... - Ed essere platonica con Lauren. Giusto? 234 00:12:41,062 --> 00:12:42,313 Ok, si'. 235 00:12:42,314 --> 00:12:46,088 E' dura averla li' e non approfittare della situazione. 236 00:12:46,151 --> 00:12:48,330 E nel frattempo, Dyson e' rintanato 237 00:12:48,331 --> 00:12:52,046 con il piu' perfetto esemplare di donna Fae che esista, e buon per lui. 238 00:12:52,047 --> 00:12:54,180 E La Morrigan! E' innamorata. 239 00:12:54,181 --> 00:12:56,048 Cioe', si sta tipo cibando del suo cervello, 240 00:12:56,049 --> 00:12:57,618 ma e' innamorata! Nonostante tutto... 241 00:12:57,653 --> 00:13:00,091 E dove sono io? Arranco in mezzo ai rifiuti! 242 00:13:00,722 --> 00:13:01,967 Jason! 243 00:13:05,228 --> 00:13:06,748 Kenzi, no! 244 00:13:09,265 --> 00:13:11,712 Eccoti, piccioncino! 245 00:13:13,115 --> 00:13:14,862 Non e' carino puntarlo! 246 00:13:15,619 --> 00:13:18,855 Ora, vediamo se a te piace. 247 00:13:22,277 --> 00:13:24,018 Vex! Lascialo andare! 248 00:13:27,256 --> 00:13:31,108 Quando imparerai a non interferire negli affari dei Fae Oscuri? 249 00:13:32,293 --> 00:13:35,645 Forse non riesci a vedere le cose per quello che sono? 250 00:13:35,646 --> 00:13:37,816 Scusami, Vex. Amico. 251 00:13:37,851 --> 00:13:40,710 Senti, so che sei abbastanza forte per mettere al tappeto anche a me, 252 00:13:40,711 --> 00:13:43,729 ma se lo fai, i tuoi gioiellini verranno con me. 253 00:13:46,271 --> 00:13:49,000 Facciamo due chiacchiere. Ci facciamo un goccetto? 254 00:13:49,035 --> 00:13:50,613 Il primo giro lo offro io. 255 00:13:53,032 --> 00:13:54,326 Stai bene? 256 00:14:01,272 --> 00:14:04,381 La Morrigan... sorridi. 257 00:14:07,791 --> 00:14:12,338 Ora.. perche' state intralciando un'indagine in corso dei Fae Oscuri? 258 00:14:12,600 --> 00:14:16,061 Sono stata assunta dalla Morrigan per riportarle Jason... vivo. 259 00:14:16,096 --> 00:14:17,181 Tu cosa stavi facendo? 260 00:14:17,182 --> 00:14:18,642 Ci stavamo facendo due risate. 261 00:14:18,677 --> 00:14:20,412 Oh, che barzelletta divertente. 262 00:14:20,447 --> 00:14:21,568 Com'e' che finisce? 263 00:14:21,736 --> 00:14:23,475 Come me che interrogo quel coglioncello 264 00:14:23,510 --> 00:14:26,535 per capire come conosce delle informazioni davvero riservate dei Fae Oscuri. 265 00:14:26,570 --> 00:14:28,668 Perche' non aspettare finche' non lo porto alla Morrigan 266 00:14:28,703 --> 00:14:30,230 per fargli tutte le domande che vuoi? 267 00:14:33,381 --> 00:14:35,508 Ti faro' parte di un piccolo segreto: 268 00:14:35,643 --> 00:14:37,401 La Morrigan ha paura di me. 269 00:14:37,436 --> 00:14:41,123 Vedi, sono anche piu' popolare di lei con gli anziani dei Fae Oscuri. 270 00:14:41,158 --> 00:14:43,299 E lei e' subdola a sufficienza per orchestrare 271 00:14:43,334 --> 00:14:44,771 tutto questo casino per screditarmi. 272 00:14:44,806 --> 00:14:46,282 E come lo starebbe facendo? 273 00:14:46,317 --> 00:14:50,456 Beh, lei e' la musa di Jason... ne comanda i movimenti. 274 00:14:50,491 --> 00:14:51,698 Ma ti diro' una cosa. 275 00:14:51,833 --> 00:14:53,852 Portatelo da me cosi' io potro' interrogarlo 276 00:14:53,887 --> 00:14:56,794 e cosi' vedro' una grossa somma di denaro 277 00:14:56,829 --> 00:15:01,373 infilarsi nelle tasche dei vostri stretti, strettissimi pantaloni. 278 00:15:01,760 --> 00:15:03,727 Non ti aiutero' ad uccidere Jason. 279 00:15:04,266 --> 00:15:05,939 Santo Cielo, non morira'. 280 00:15:06,132 --> 00:15:09,060 Portatemelo cosi' potro' capire se i miei sospetti erano fondati... 281 00:15:09,095 --> 00:15:11,358 Capire se la Morrigan mi sta giocando oppure no. 282 00:15:11,459 --> 00:15:12,459 E poi? 283 00:15:12,460 --> 00:15:15,915 Vi restituiro' Jason e voi potrete comprarvi un appartamento con i muri! 284 00:15:20,071 --> 00:15:24,177 Sai, non mi dispiacerebbe vivere sulle spalle di Monsieur Freakshow. 285 00:15:25,029 --> 00:15:26,145 Allora, che ne pensi? 286 00:15:26,180 --> 00:15:28,647 E' appena successo o sta per succedere? 287 00:15:28,682 --> 00:15:30,901 Tipo, la Morrigan ha ucciso qualcuno 288 00:15:30,936 --> 00:15:34,959 - o intende uccidere qualcuno? - Io non faccio cosi'. 289 00:15:36,144 --> 00:15:37,664 Perche' non te ne vai a casa? 290 00:15:37,870 --> 00:15:40,799 Io andro' a fare due chiacchiere con il mio nuovo datore di lavoro. 291 00:15:42,245 --> 00:15:43,557 Buona fortuna. 292 00:15:56,532 --> 00:15:58,048 Finiamola con le cazzate. 293 00:15:58,241 --> 00:16:00,816 So che hai fatto una gran bella cosa ad aiutare Bo contro sua madre. 294 00:16:00,964 --> 00:16:04,518 Ma hai anche fatto la spia alle sue spalle con l'Ash spezzandole il cuore. 295 00:16:06,056 --> 00:16:08,573 Le piaci davvero. 296 00:16:09,270 --> 00:16:12,066 Quindi se ferirai di nuovo la mia migliore amica 297 00:16:12,201 --> 00:16:14,829 un giorno, nel futuro, gli antropologi troveranno il tuo scheletro 298 00:16:14,864 --> 00:16:19,890 in una tomba senza nome con una grande, grandissima ferita mortale alla tempia 299 00:16:19,925 --> 00:16:22,707 procurata da una meravigliosa bomba sexy che fa rima con Frenzy. 300 00:16:22,902 --> 00:16:23,896 Ok? 301 00:16:24,603 --> 00:16:28,408 Sai, capisco tutta la solfa della migliore amica, davvero. 302 00:16:28,598 --> 00:16:31,381 Ma se stai cercando di restare l'unica umana nella vita di Bo, 303 00:16:31,850 --> 00:16:34,171 non ti stai comportando affatto da amica... 304 00:16:34,353 --> 00:16:35,892 ti stai comportando da egoista. 305 00:16:43,375 --> 00:16:45,221 Posso aiutarti? 306 00:16:50,125 --> 00:16:51,552 Oh cavolo... 307 00:16:53,580 --> 00:16:55,775 Adoro quello che non avete fatto in questo posto. 308 00:16:58,257 --> 00:16:59,259 Grazie... 309 00:16:59,294 --> 00:17:01,679 - Sono qui per Lauren. Dov'e'? - Lauren? 310 00:17:03,053 --> 00:17:04,948 Dio, non la vedo da una vita. 311 00:17:04,983 --> 00:17:06,253 E' cosi'? 312 00:17:08,477 --> 00:17:10,871 Com'e' essere l'animale domestico di qualcuno? 313 00:17:10,906 --> 00:17:14,209 Spero che Bo ti tenga al guinzaglio corto. 314 00:17:14,966 --> 00:17:19,025 Gli umani hanno la tendenza a vivere in modo indisciplinato e a lasciare casino ovunque. 315 00:17:19,497 --> 00:17:23,626 Alcuni sono cosi' incontrollabili che bisogna abbatterli. 316 00:17:24,315 --> 00:17:28,297 Beh... c'e' piu' di qualche Fae che vorrei vedere abbattere con i miei occhi. 317 00:17:33,917 --> 00:17:35,907 Eccetto... questo qui... 318 00:17:35,942 --> 00:17:37,400 Lui e'... meraviglioso. 319 00:17:37,435 --> 00:17:38,790 La lasci andare! 320 00:17:39,650 --> 00:17:41,200 Ecco perche' adoro gli umani. 321 00:17:42,180 --> 00:17:44,120 Fischia abbastanza forte, e accorreranno. 322 00:17:52,790 --> 00:17:54,090 Sta abusando della sua autorita' 323 00:17:54,100 --> 00:17:56,350 attaccando l'umana di Bo, e lo sa bene. 324 00:17:56,930 --> 00:17:59,540 Mettetela giu', o quel che resta degli anziani dei Fae della Luce 325 00:17:59,560 --> 00:18:00,890 lo verra' a sapere. 326 00:18:01,820 --> 00:18:04,420 E' solamente per l'ultimo briciolo 327 00:18:04,750 --> 00:18:06,540 di rispetto verso Bo e il suo territorio, 328 00:18:07,160 --> 00:18:10,270 se non ti faccio trascinare per i capelli fuori di qui in questo preciso istante. 329 00:18:12,930 --> 00:18:14,250 Ventiquattr'ore, dottoressa. 330 00:18:15,380 --> 00:18:18,230 Se per allora non avrai riportato a casa il tuo sederino, 331 00:18:19,190 --> 00:18:22,110 il tuo speciale progetto di ricerca verra' tagliato. 332 00:18:22,440 --> 00:18:23,690 Stacchero' la spina, 333 00:18:24,090 --> 00:18:25,950 - e potrai dire addio a... - Ci saro'. 334 00:18:27,430 --> 00:18:28,570 Molto bene. 335 00:18:32,270 --> 00:18:33,470 Mettila giu'. 336 00:18:40,730 --> 00:18:41,900 Kenzi. 337 00:18:44,660 --> 00:18:47,380 Kenzi, mi dispiace di aver portato i miei problemi in casa vostra. 338 00:18:47,960 --> 00:18:49,420 Tornerai veramente da lui? 339 00:18:52,180 --> 00:18:53,530 Cos'ha fatto? 340 00:18:53,980 --> 00:18:55,900 Ok, Kenzi, resisti. 341 00:18:59,810 --> 00:19:01,520 Ciao e addio. Mi chiamo fuori. 342 00:19:01,530 --> 00:19:03,440 Questo lavoro e' diventato fin troppo incasinato per me. 343 00:19:04,480 --> 00:19:05,610 Vai. 344 00:19:10,210 --> 00:19:12,220 Ho cose molto piu' importanti da sbrigare, ora, 345 00:19:12,230 --> 00:19:14,410 che non le politiche dei Fae Oscuri. E non ti aiutero' 346 00:19:14,420 --> 00:19:17,390 a portare Jason a una morte prematura con la sua musaggine maligna, o quel che e'. 347 00:19:17,400 --> 00:19:19,400 Non ne sapevo nulla delle politiche. 348 00:19:19,830 --> 00:19:21,180 Beh, Vex si'. 349 00:19:21,840 --> 00:19:23,060 Si e' offerto di rendermi ricca 350 00:19:23,070 --> 00:19:24,420 se avessi portato Jason prima da lui, 351 00:19:24,430 --> 00:19:27,530 subito dopo aver tentato di farmi cavare gli occhi da sola. 352 00:19:27,640 --> 00:19:29,080 Ha detto cosi', si'? 353 00:19:30,570 --> 00:19:31,740 Beh, allora... 354 00:19:32,490 --> 00:19:34,630 immagino sia perfettamente ragionevole che te ne vada. 355 00:19:35,360 --> 00:19:36,720 Accetto le tue dimissioni. 356 00:19:38,820 --> 00:19:41,110 Naturalmente, se ti imbatti in Jason, 357 00:19:42,060 --> 00:19:44,060 ti daro' la chiave per risolvere 358 00:19:44,070 --> 00:19:46,520 una volta e per tutte la situazione tra Lauren e l'Ash. 359 00:19:53,880 --> 00:19:55,030 Va tutto bene? 360 00:19:55,760 --> 00:19:56,900 Come fai a resistere? 361 00:19:57,080 --> 00:19:59,330 A lavorare per la Morrigan, un giorno dopo l'altro. 362 00:19:59,740 --> 00:20:00,950 E' un gran bel lavoro. 363 00:20:01,100 --> 00:20:04,700 E' veramente di alto profilo, e posso incontrare ogni genere di artisti, e... 364 00:20:05,340 --> 00:20:07,290 Evony sara' anche dura con me, ma mi sta solo dando gli strumenti 365 00:20:07,300 --> 00:20:08,800 che mi servono per farcela in questo settore. 366 00:20:08,820 --> 00:20:11,070 - Evony? - La Morrigan e' il suo titolo. 367 00:20:11,090 --> 00:20:13,520 Il suo nome e' Evony. Evony Fleurette Marquise. 368 00:20:15,010 --> 00:20:16,140 Carino. 369 00:20:17,080 --> 00:20:18,900 Venni da lei per farmi rappresentare come pittrice, 370 00:20:18,910 --> 00:20:20,450 ma lei vide la mia vera abilita'. 371 00:20:20,570 --> 00:20:21,980 Il mio potenziale di persuadere i deboli di volonta', 372 00:20:21,990 --> 00:20:24,380 ed e' questo il mio biglietto per l'Olimpo del mondo dell'arte. 373 00:20:24,470 --> 00:20:25,590 Ti manca mai la pittura? 374 00:20:26,250 --> 00:20:27,930 No. Non sono mai stata granche'. 375 00:20:28,480 --> 00:20:30,870 Beh, grazie per aver cercato di trovare Jason. 376 00:20:30,880 --> 00:20:32,870 Mi dispiace che non lavorerai piu' per la Morrigan, 377 00:20:32,880 --> 00:20:34,210 e' stato un piacere conoscerti. 378 00:20:34,220 --> 00:20:36,130 Veramente, ho deciso di fare un ultimo tentativo. 379 00:20:36,190 --> 00:20:38,310 Inseguiro' il ragazzino a tutto gas, stavolta. 380 00:20:38,450 --> 00:20:40,540 - Sembravi categorica. - Beh, la Morrigan 381 00:20:40,550 --> 00:20:42,700 ha poteri di persuasione tutti suoi. 382 00:20:42,990 --> 00:20:44,710 Mi ha fatto un'offerta che non potevo rifiutare. 383 00:20:52,910 --> 00:20:54,710 - State tutti bene? - Abbastanza. 384 00:20:54,840 --> 00:20:56,180 Tutto sommato. 385 00:20:56,320 --> 00:20:57,480 Dov'e' Kenzi? 386 00:20:58,030 --> 00:20:59,330 Ha bevuto un po' di vino. 387 00:21:04,560 --> 00:21:06,900 Credo di avere delle notizie a dir poco ottime. 388 00:21:06,910 --> 00:21:09,820 Bo, apprezzo tutto cio' che stai facendo per me. 389 00:21:10,360 --> 00:21:11,510 Dico davvero. 390 00:21:12,510 --> 00:21:14,670 Pero' tornero' al Complesso dell'Ash. 391 00:21:16,250 --> 00:21:18,720 Non posso lasciare che tu e Kenzi corriate questo genere di rischi. 392 00:21:19,000 --> 00:21:20,610 Magari non dovrai rimanerci molto a lungo. 393 00:21:20,810 --> 00:21:22,860 - Cosa vuoi dire? - Se trovo Jason, 394 00:21:23,100 --> 00:21:25,280 la Morrigan mi dira' come liberarti da questa cosa 395 00:21:25,290 --> 00:21:26,840 che ti lega all'Ash. 396 00:21:28,240 --> 00:21:29,480 Sembra un affare. 397 00:21:30,800 --> 00:21:32,720 Ha detto dell'altro? Di piu' specifico? 398 00:21:32,730 --> 00:21:34,230 No, non si e' sbottonata sui dettagli. 399 00:21:34,240 --> 00:21:36,150 Pero' mi ha giurato solennemente. 400 00:21:37,670 --> 00:21:40,370 Eppure, non sembri tanto entusiasta quanto me... 401 00:21:40,380 --> 00:21:42,610 Lo sono. Immagino, cioe'... 402 00:21:44,110 --> 00:21:47,410 Quindi, non abbiamo garanzie su come si svolgera' questa cosa... 403 00:21:49,490 --> 00:21:51,520 Non lascero' che ti accada niente. 404 00:21:52,050 --> 00:21:53,440 Lo so che ci proverai. 405 00:21:55,590 --> 00:21:57,160 Pero', domani me ne saro' andata. 406 00:21:57,750 --> 00:21:58,980 Forse per sempre. 407 00:22:07,650 --> 00:22:10,730 Ho bisogno di sapere che non si tratta di te che vuoi dimenticare Dyson. 408 00:22:11,720 --> 00:22:12,840 No. 409 00:22:13,730 --> 00:22:14,960 Si tratta di noi due. 410 00:23:41,280 --> 00:23:42,520 Forza! In piedi! 411 00:23:48,190 --> 00:23:50,780 Via! Mettilo via, l'alcol cattivo! 412 00:23:50,860 --> 00:23:51,980 Dai! 413 00:23:53,230 --> 00:23:54,440 Vattene. 414 00:23:55,100 --> 00:23:58,170 Mi sento come se un cane bagnato mi si fosse trasferito in bocca per farci i cuccioli. 415 00:23:58,610 --> 00:24:01,250 Kenzi, grazie mille per aver tenuto testa all'Ash. 416 00:24:01,260 --> 00:24:03,580 Per aver cercato di coprire Lauren. Sei una superstar. 417 00:24:03,690 --> 00:24:07,160 - Ti devo un enorme favore. - Se fossero rimasti altri due secondi, 418 00:24:07,170 --> 00:24:09,520 li avrei stesi tutti a suon di botte. 419 00:24:09,890 --> 00:24:11,200 Stile mafia russa. 420 00:24:13,670 --> 00:24:15,070 Dove stai andando? 421 00:24:15,330 --> 00:24:17,290 Dove stiamo andando, in verita'. 422 00:24:17,300 --> 00:24:18,740 Dobbiamo incontrarci con Hale al Dal. 423 00:24:18,750 --> 00:24:20,050 Percio' forza, su, pronti in piedi! 424 00:24:23,510 --> 00:24:25,030 Pero' mi offri la colazione. 425 00:24:25,710 --> 00:24:27,360 E sara' meglio che Trick abbia le frittelle, 426 00:24:27,370 --> 00:24:29,420 perche' a mammina servono tanti, tanti carboidrati 427 00:24:29,430 --> 00:24:31,320 per assorbire il Senor Malbec. 428 00:24:37,830 --> 00:24:39,010 Dentifricio? 429 00:24:39,770 --> 00:24:40,980 Armadietto in basso. 430 00:24:44,000 --> 00:24:45,140 Grazie. 431 00:25:00,950 --> 00:25:02,570 Ci vuoi delle frittelle con lo sciroppo? 432 00:25:03,470 --> 00:25:04,580 Una sola parola. 433 00:25:05,390 --> 00:25:08,620 Una sola parola e vorro' una Sirena con lo sciroppo. 434 00:25:08,630 --> 00:25:10,540 Diventi cattiva, invecchiando. 435 00:25:10,570 --> 00:25:13,180 E' caduta sul fondo di due bottiglie di vino ieri sera. 436 00:25:14,450 --> 00:25:15,600 Dammi qui. 437 00:25:17,760 --> 00:25:18,910 Sta' a vedere. 438 00:25:25,650 --> 00:25:27,100 Miodd.. 439 00:25:32,810 --> 00:25:34,680 O mio Dio, il mal di testa e' scomparso. 440 00:25:36,140 --> 00:25:38,390 - Come fai? - Ho del talento. 441 00:25:38,400 --> 00:25:40,910 - Mi vuoi sposare? - Nah, bevi troppo. 442 00:25:41,770 --> 00:25:43,400 Allora, come sta il tuo compagnone Dyson? 443 00:25:44,210 --> 00:25:45,630 Sta bene, sai com'e'... 444 00:25:46,550 --> 00:25:47,950 Lavora duro, va in palestra... 445 00:25:48,030 --> 00:25:49,180 E quella biondina? 446 00:25:50,910 --> 00:25:52,670 Ciara. 447 00:25:53,360 --> 00:25:54,870 E' qui in giro, si'... 448 00:25:55,860 --> 00:25:57,030 Grandioso. 449 00:25:57,290 --> 00:25:58,480 Gia', e' grandioso. 450 00:26:01,810 --> 00:26:04,590 Ascolta, mi chiedevo se potessi prendere in prestito 451 00:26:04,600 --> 00:26:06,170 la tua esperienza da poliziotto per un attimo. 452 00:26:06,180 --> 00:26:08,360 Mi sembra di imboccare un vicolo cieco dietro l'altro. 453 00:26:08,370 --> 00:26:10,490 Come fai a trovare qualcuno che potrebbe essere ovunque? 454 00:26:12,150 --> 00:26:13,840 Sembra che tu debba andare dall'Occhio. 455 00:26:13,850 --> 00:26:16,760 - L'Occhio? - E' forse parente del Nasone? 456 00:26:18,960 --> 00:26:20,490 Ci metto un secondo. 457 00:26:21,200 --> 00:26:23,300 Davvero, mi sento cosi' meglio. 458 00:26:24,660 --> 00:26:25,920 Dammi una frittella. 459 00:26:26,140 --> 00:26:28,120 Numero sei, buca d'angolo. 460 00:26:29,800 --> 00:26:32,200 Ok! L'ho portato ed e' disposto ad aiutarvi. 461 00:26:32,701 --> 00:26:35,670 Ora che lo incontrerete... Prendetelo come viene. 462 00:26:36,271 --> 00:26:38,216 - Come viene cosa? - Il Fae Occhio. 463 00:26:38,217 --> 00:26:41,675 Segue la gente per divertimento. Senza motivo e in modo illegale. 464 00:26:41,676 --> 00:26:46,080 Gli piace guardare in posti in cui forse non dovrebbe, se capite cosa intendo. 465 00:26:46,081 --> 00:26:49,547 Guarda nei posti fino a che punto? 466 00:26:49,548 --> 00:26:54,314 Io e Dyson a volte usufruiamo della sua capacita' per svolgere indagini di polizia 467 00:26:54,315 --> 00:26:56,325 Allora sorvoliamo sulle abitudini dell'Occhio. 468 00:26:56,891 --> 00:26:59,865 Ma a volte credo che il prezzo sia troppo alto. 469 00:27:00,551 --> 00:27:03,645 Ad ogni modo! Il ragazzone e' nell'angolo! Divertitevi! 470 00:27:03,646 --> 00:27:06,267 - Non rimani? - No. Devo lavorare e... 471 00:27:07,468 --> 00:27:08,791 questo l'ho appena recuperato in lavanderia. 472 00:27:13,808 --> 00:27:15,758 - Va bene, Mamma Orso... - Ok! 473 00:27:17,550 --> 00:27:18,876 Facciamolo. 474 00:27:21,832 --> 00:27:23,032 Salve? 475 00:27:23,795 --> 00:27:25,276 Signor Occhio? 476 00:27:26,643 --> 00:27:28,153 Signore? 477 00:27:29,868 --> 00:27:31,038 Donzelle! 478 00:27:31,085 --> 00:27:34,743 Quale miglior culmine alla mia attesa! 479 00:27:35,553 --> 00:27:37,439 Sebbene ad essere onesto di solito 480 00:27:37,440 --> 00:27:40,573 non ricevo prima del secondo rintocco del mezzodi'. 481 00:27:41,474 --> 00:27:43,256 Sono le due adesso. 482 00:27:44,727 --> 00:27:46,622 Santo Cielo, quella alta ha ragione. 483 00:27:47,254 --> 00:27:48,739 Io sono uno sciocco cosi' grande, 484 00:27:48,740 --> 00:27:53,743 tale da aver perso il senso del tempo mentre assediavo il castello... 485 00:27:55,044 --> 00:27:58,564 Posso tentarvi, belle donzelle, col farmi compagnia al momento della libagione? 486 00:27:58,565 --> 00:28:01,108 Tesoro... non siamo dell'umore giusto. 487 00:28:01,109 --> 00:28:03,010 - Ma... - A dire il vero... 488 00:28:03,689 --> 00:28:05,548 Stiamo cercando questo tipo... 489 00:28:06,561 --> 00:28:08,227 Occh-io lo vedo. 490 00:28:11,986 --> 00:28:15,041 perche'... io sono l'Occhio. 491 00:28:17,656 --> 00:28:21,141 Come ricompensa sono convinto che troveremo 492 00:28:21,142 --> 00:28:25,275 qualcosa che vada bene per tutti, vero? 493 00:28:25,276 --> 00:28:27,287 - Si'. - Certo. 494 00:28:50,377 --> 00:28:52,578 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi! Non cosi' in fretta! 495 00:28:53,279 --> 00:28:55,459 E la mia ricompensa? 496 00:28:55,716 --> 00:28:57,367 Beh, cosa vorresti? 497 00:28:57,410 --> 00:29:02,951 Qual e' la sua situazione? Voglio dire, e' libera? 498 00:29:03,952 --> 00:29:07,894 - Si'! Completamente libera! - No, non e' vero! 499 00:29:07,895 --> 00:29:11,126 - Ho iniziato a vedermi con qualcuno. - Davvero, Kenzi? 500 00:29:11,127 --> 00:29:13,418 Come si chiama, da dove viene e che lavoro fa? 501 00:29:13,819 --> 00:29:15,200 Un bacio! 502 00:29:15,202 --> 00:29:18,353 Un bacio, tenero delicato e unico. 503 00:29:18,354 --> 00:29:20,625 Un bacio... o si'! 504 00:29:20,626 --> 00:29:25,136 Un gentile e puro bacio... Un ricordo del nostro affare. 505 00:29:25,537 --> 00:29:30,599 Caspita... Bellissima. Vorrei davvero che qualcuno mi scrivesse una poesia cosi' bella. 506 00:29:30,952 --> 00:29:32,818 Fatti avanti Kenzi, fortunella! 507 00:29:33,319 --> 00:29:35,448 Non ce la faccio, puzza come dei calzoni vecchi! 508 00:29:35,449 --> 00:29:40,033 Kenzi, la vita di Jason dipende da questo... Adesso fallo, sorella! 509 00:29:40,109 --> 00:29:41,334 Vai! 510 00:29:52,455 --> 00:29:54,383 Il dolce sapore della ninfa! 511 00:29:55,146 --> 00:29:57,331 Quanto di rado tu riesci a trovarmi. 512 00:29:59,276 --> 00:30:02,150 Dovete andare per la strada del Re per trovare l'uomo che cercate. 513 00:30:02,151 --> 00:30:05,177 Bene, ci andiamo subito. Grazie. 514 00:30:07,775 --> 00:30:10,111 Odio vedervi allontanare, amo vedervi andar via. 515 00:30:13,299 --> 00:30:15,533 Sai perche' mi piace lavorare con te? 516 00:30:15,886 --> 00:30:16,999 Per il fascino. 517 00:30:17,000 --> 00:30:20,645 Cioe', chi altri si trova a inseguire un artista di strada con una pistola 518 00:30:20,646 --> 00:30:24,001 e baciare un Ciclope pervertito? 519 00:30:24,202 --> 00:30:25,271 Nessuno! Ecco chi! 520 00:30:26,072 --> 00:30:28,111 Continua a cercare Jason... 521 00:30:28,138 --> 00:30:29,146 Perche' mi state seguendo? 522 00:30:30,154 --> 00:30:32,905 Jason, io lavoro per la Morrigan. 523 00:30:32,906 --> 00:30:34,898 Mi ha chiesto di trovarti e riportarti da lei. 524 00:30:35,399 --> 00:30:36,912 - Chi? - La tua agente. 525 00:30:37,840 --> 00:30:39,456 Evony. 526 00:30:39,857 --> 00:30:41,756 - Vi manda Evony? - Metti giu' la pistola... 527 00:30:43,158 --> 00:30:45,180 - E io ti riportero' da lei. - No! 528 00:30:45,181 --> 00:30:47,267 Io devo fare una cosa, c'e' qualcosa che devo fare... 529 00:30:47,468 --> 00:30:49,511 C'e' un inizio, un centro e una fine... 530 00:30:49,612 --> 00:30:52,101 Ci stiamo avvicinando alla fine ma non riesco ancora a vederla... 531 00:30:52,154 --> 00:30:53,860 Non ci riesco! 532 00:30:53,865 --> 00:30:55,480 Quando dipingo, io non riesco... 533 00:30:56,044 --> 00:30:57,705 E' come se io non fossi piu' qui... 534 00:30:57,706 --> 00:30:59,465 Io non posso ancora tornare! 535 00:31:00,744 --> 00:31:01,783 Devo finire questo. 536 00:31:06,253 --> 00:31:08,543 Smettetela! Lasciatemi in pace! 537 00:31:08,544 --> 00:31:10,676 - Va bene, ce ne andiamo! Ti lasciamo solo... - No! 538 00:31:31,365 --> 00:31:34,859 Sembra che qualcuno sia entrato nella fase surrealista della sua carriera. 539 00:31:45,471 --> 00:31:47,833 Va tutto bene. Sei a casa adesso. 540 00:31:48,234 --> 00:31:49,337 Non preoccuparti, va tutto bene. 541 00:31:49,338 --> 00:31:53,420 Beh, eccolo qui. Sano e salvo, per un pelo, direi. 542 00:31:53,421 --> 00:31:56,743 Jason, vai in camera tua. Devo occuparmi di alcune faccende. 543 00:31:58,187 --> 00:31:59,775 Verrai a trovarmi dopo? 544 00:31:59,925 --> 00:32:03,836 Vedremo. Ora vai. Vai. Va tutto bene. 545 00:32:06,381 --> 00:32:08,109 Lascia che prenda cio' che ti devo. 546 00:32:08,743 --> 00:32:10,329 A dire il vero, c'e' qualcos'altro. 547 00:32:11,899 --> 00:32:13,436 Lascia andare Jason. 548 00:32:13,489 --> 00:32:18,639 So che sei innamorata di lui, ma questo potere che hai su Jason lo sta uccidendo... 549 00:32:18,640 --> 00:32:20,926 Mio Dio, tu sei davvero ingenua, non e' cosi'? 550 00:32:21,227 --> 00:32:22,885 Io non sono innamorata di Jason. 551 00:32:22,886 --> 00:32:26,337 Sapevo che era l'unico modo per far si' che un cuore spezzato come il tuo mi aiutasse. 552 00:32:26,338 --> 00:32:28,065 Se dovessi liberare Jason ora, 553 00:32:28,666 --> 00:32:32,009 come scoprirei come ha fatto Vex a convincerlo a fargli fare tutto questo? 554 00:32:32,010 --> 00:32:34,610 E sopratutto che colpo starebbe pianificando? 555 00:32:36,345 --> 00:32:38,412 Ecco la chiave per salvare Nadia. 556 00:32:40,488 --> 00:32:41,946 L'accordo era di salvare Lauren. 557 00:32:41,947 --> 00:32:45,774 Si', ma per salvare Lauren, devi prima salvare Nadia. 558 00:32:46,010 --> 00:32:47,510 Chi e' Nadia? 559 00:32:47,586 --> 00:32:49,328 Non te l'ha detto? 560 00:32:49,939 --> 00:32:52,745 Nadia e' la ragazza di Lauren. 561 00:33:04,132 --> 00:33:06,023 Perche' non l'hai portato da me come avevamo deciso? 562 00:33:06,024 --> 00:33:08,241 Adesso lui e' rinchiuso e non posso avvicinarmici! 563 00:33:08,242 --> 00:33:09,532 Noi non abbiamo mai fatto un accordo! 564 00:33:09,533 --> 00:33:12,553 E non lavorero' mai piu' per i Fae Oscuri! 565 00:33:12,640 --> 00:33:15,441 E perche' nessuno dice mai la verita'?! 566 00:33:17,071 --> 00:33:18,647 Lauren? 567 00:33:23,343 --> 00:33:25,130 Se n'e' andata. 568 00:33:31,219 --> 00:33:33,001 Posso offrirti qualcosa? 569 00:33:33,097 --> 00:33:34,793 No, grazie. 570 00:33:34,870 --> 00:33:38,803 Voglio solo farmi un bagno bollente e scordarmi di questa giornata. 571 00:33:39,147 --> 00:33:41,797 Sono contentissima che il caso sia chiuso. 572 00:33:42,342 --> 00:33:45,856 Si', a proposito. Riguardo al fatto che il caso sia chiuso... 573 00:33:45,904 --> 00:33:48,318 potrei aver scoperto qualcosa nei disegni di Jason. 574 00:33:48,443 --> 00:33:51,213 Fantastico, potrei vomitare dalla felicita'. 575 00:33:51,326 --> 00:33:54,971 Vedi? Questi due disegni ne formano uno piu' grande. 576 00:33:55,076 --> 00:33:56,961 Sono due pannelli della stessa immagine. 577 00:33:56,992 --> 00:33:58,957 Quindi la Morrigan cerchera' di uccidere Vex? 578 00:33:58,987 --> 00:34:02,049 Jason deve averlo scoperto, e lo ha dipinto per tutta la citta', gia'. 579 00:34:02,175 --> 00:34:03,266 Non ha senso. 580 00:34:03,297 --> 00:34:06,131 La Morrigan e Jason si amavano, conversazioni intime, tesoro. 581 00:34:06,161 --> 00:34:08,362 Se l'e' fatto scappare mentre facevano le cose sporche. 582 00:34:08,494 --> 00:34:12,718 La Morrigan mentiva sul suo amore per Jason per farmi prendere il caso. 583 00:34:16,753 --> 00:34:19,134 E non si farebbe scappare qualcosa di cosi' delicato... 584 00:34:19,308 --> 00:34:21,329 non ad un umano. Non e' tanto stupida. 585 00:34:21,359 --> 00:34:24,687 Quindi Vex si e' inventato tutto per diffamare la Morrigan? 586 00:34:24,781 --> 00:34:25,833 Non lo so. 587 00:34:25,923 --> 00:34:28,327 Ma c'e' qualcuno dietro che muove i fili. 588 00:34:28,440 --> 00:34:31,298 Ma per quanto Vex sia una persona ripugnante 589 00:34:31,381 --> 00:34:33,547 credo che volesse davvero interrogare Jason, 590 00:34:33,654 --> 00:34:35,713 e scoprire chi gli avesse detto quei segreti. 591 00:34:35,828 --> 00:34:37,970 - Cioe', ha dato il suo giuramento di sangue. - Ok, ok. 592 00:34:38,000 --> 00:34:39,944 Ma se il nostro misterioso burattinaio 593 00:34:40,019 --> 00:34:43,610 ha portato Jason a disegnare la Morrigan che uccide Vex, allora... 594 00:34:43,640 --> 00:34:46,218 Vuol dire che qualcuno vuole incastrare la Morrigan? 595 00:34:46,385 --> 00:34:50,459 - E farla cadere dal potere? - Uccidendo per davvero Vex. 596 00:34:51,868 --> 00:34:54,410 Perche' allora Jason ha avuto un crollo totale? 597 00:34:54,441 --> 00:34:56,060 A dire il vero e' stato piu' di un crollo, 598 00:34:56,091 --> 00:34:59,463 era come se stesse resistendo a qualcosa, reagendo... 599 00:34:59,494 --> 00:35:03,171 come se ci fosse qualcuno nella sua testa che cercava di convincerlo... 600 00:35:04,997 --> 00:35:06,622 Merda! 601 00:35:07,968 --> 00:35:10,960 Frusto la gente perche' mi pagano. 602 00:35:11,150 --> 00:35:14,281 Manette, pinzette sui capezzoli, urla di rabbia, certo... 603 00:35:14,568 --> 00:35:16,154 ma omicidio? 604 00:35:16,357 --> 00:35:18,586 Spiacente, tesoro, ma non e' cosa da me. 605 00:35:19,009 --> 00:35:22,893 Vex e' mio cliente da moltissimo tempo. 606 00:35:24,601 --> 00:35:28,120 Si', ma non hai sempre voluto portare il tuo talento a un livello superiore? 607 00:35:28,789 --> 00:35:31,674 Sarebbe logico fare questo passo. 608 00:35:33,694 --> 00:35:38,201 Si', certo. Lo faro'. 609 00:35:38,753 --> 00:35:42,568 Se ci pensi, e' un passo logico per una che fa il mio lavoro. 610 00:35:42,598 --> 00:35:44,415 Ti servira' questa. 611 00:36:03,051 --> 00:36:05,207 Avanti, prego. 612 00:36:08,004 --> 00:36:11,308 Ti... va un bicchiere di spumante? 613 00:36:14,604 --> 00:36:18,351 Oh si', che bello... 614 00:36:37,937 --> 00:36:43,176 Sei un ragazzino proprio stupido, e ti va insegnata un po' d'educazione. 615 00:36:47,570 --> 00:36:49,813 Scusa, mammina! 616 00:36:52,389 --> 00:36:54,507 Ho una sorpresa per te. 617 00:37:07,206 --> 00:37:08,656 Cosa vorresti fare? 618 00:37:10,451 --> 00:37:12,449 Sei impazzita, cazzo?! 619 00:37:16,223 --> 00:37:19,425 Non voglio farti male, bella... ma allontanati dal pervertito. 620 00:37:27,088 --> 00:37:29,623 - Che razza di Fae e'? - Umana! 621 00:37:32,148 --> 00:37:33,923 Liberami le mani! 622 00:37:34,071 --> 00:37:36,207 - Dov'e' la chiave?! - Nella borsa! 623 00:37:39,721 --> 00:37:42,353 Cacchio, e io credevo che la mia borsa fosse piena di schifezze... 624 00:37:42,384 --> 00:37:44,275 Kenzi, presto! 625 00:37:48,465 --> 00:37:52,223 Bene, bene, bene! 626 00:37:53,643 --> 00:37:56,013 Scelte, scelte, scelte. 627 00:37:56,239 --> 00:37:59,760 In momenti come questi, uno deve sempre chiedersi: 628 00:37:59,881 --> 00:38:02,393 quale sarebbe la piu' divertente?! 629 00:38:09,758 --> 00:38:11,663 Lei e' innocente. 630 00:38:12,871 --> 00:38:15,387 E che diavolo ti sei messo? 631 00:38:18,970 --> 00:38:20,920 Il tuo piano per uccidermi e' fallito. 632 00:38:20,951 --> 00:38:22,636 E graziosa ironia della sorte, 633 00:38:22,736 --> 00:38:26,819 la tua amica, la Dominatrice, ora si ritrova sotto schiavitu'. 634 00:38:26,849 --> 00:38:29,611 Ne ho abbastanza delle tue accuse... 635 00:38:29,642 --> 00:38:31,342 No, no, no, non tu... 636 00:38:32,506 --> 00:38:33,981 lei. 637 00:38:35,281 --> 00:38:37,652 Sappiamo che hai manipolato Jason. 638 00:38:37,753 --> 00:38:39,752 Mettendo Vex contro la Morrigan, per incastrala. 639 00:38:39,783 --> 00:38:43,602 Ti rendi conto della guerra che avresti potuto far scoppiare? 640 00:38:45,704 --> 00:38:48,566 Mi hai trattata come un cane! 641 00:38:48,881 --> 00:38:51,133 Non fai altro che prendere e rubare! 642 00:38:51,252 --> 00:38:53,550 Distruggi i sogni della gente come se non fosse niente. 643 00:38:53,654 --> 00:38:56,599 Perche' non ti importa nient'altro che il tuo profitto. 644 00:38:56,994 --> 00:38:59,126 Beh, volevo vederti soffrire. 645 00:38:59,344 --> 00:39:01,835 Per tutti qui poveri artisti che avevi rovinato, 646 00:39:01,936 --> 00:39:03,878 dovevo vederti soffrire. 647 00:39:07,397 --> 00:39:09,144 Ero una pittrice! 648 00:39:09,283 --> 00:39:11,419 E tu mi hai distrutto il sogno! 649 00:39:14,195 --> 00:39:16,520 Volevo solo fare qualcosa di bello... 650 00:39:17,595 --> 00:39:19,178 Bianca, no! 651 00:39:32,201 --> 00:39:35,587 - Non litighiamo piu'. - Te lo prometto. 652 00:39:35,618 --> 00:39:39,815 Come sempre, sono il tuo fedele suddito. 653 00:39:40,291 --> 00:39:42,811 Sai, devi venire a farti una bevuta in uno dei miei club. 654 00:39:42,908 --> 00:39:47,330 - Trattamento completo per VIP, offro io. - Voglio quattro bei giovanotti. 655 00:39:47,974 --> 00:39:49,947 Come desideri. 656 00:39:53,565 --> 00:39:54,893 Si', sono io. 657 00:39:54,924 --> 00:39:57,768 Puoi mandarmi in ufficio una squadra delle pulizie. 658 00:39:58,044 --> 00:40:00,976 La mia assistente ha combinato un casino. 659 00:40:02,334 --> 00:40:04,295 Come fai a essere cosi' insensibile? 660 00:40:04,325 --> 00:40:06,719 Perche', e' successo qualcosa? 661 00:40:07,091 --> 00:40:08,667 Sei malata. 662 00:40:08,791 --> 00:40:11,965 Hai dato a Lauren la buona notizia riguardo alla sua fidanzatina? 663 00:40:14,599 --> 00:40:16,792 Mi spiace non poterti accompagnarti all'uscita. 664 00:40:16,927 --> 00:40:18,610 A quanto pare... 665 00:40:18,767 --> 00:40:21,169 sono a corto di personale, al momento. 666 00:40:25,357 --> 00:40:27,407 Non e' stata una bella giornata. 667 00:40:27,437 --> 00:40:30,281 Su con la vita, Mamma Orso. Non e' stato un fallimento totale. 668 00:40:30,383 --> 00:40:32,584 Ci siamo accaparrate il premio di consolazione! 669 00:40:32,615 --> 00:40:34,503 Dobbiamo proprio tenerlo legato? 670 00:40:34,534 --> 00:40:36,909 Non e' tanto diverso da un tossicodipendente. 671 00:40:36,940 --> 00:40:39,978 Se ora lo sciogliamo, tornera' subito alla tetta... 672 00:40:40,225 --> 00:40:41,863 per cosi' dire. 673 00:40:42,148 --> 00:40:44,459 No, il ragazzino ha vinto un biglietto di sola andata 674 00:40:44,572 --> 00:40:47,057 per una disintossicazione a base di belle pupe. 675 00:40:47,093 --> 00:40:49,287 Noi, subdole furbastre. 676 00:40:51,603 --> 00:40:53,971 Di nuovo... si'. 677 00:41:00,663 --> 00:41:03,251 E strano non avere la Doc qui, eh? 678 00:41:03,284 --> 00:41:06,014 Proprio quando ci stavo facendo l'abitudine. 679 00:41:09,631 --> 00:41:11,408 Che c'e', bella? 680 00:41:13,099 --> 00:41:14,406 E' per Lauren. 681 00:41:14,532 --> 00:41:16,598 L'hai messa incinta? 682 00:41:18,529 --> 00:41:19,849 Scusa. 683 00:41:20,878 --> 00:41:22,406 Cosa c'e'? 684 00:41:22,883 --> 00:41:25,031 Secondo la Morrigan... 685 00:41:26,447 --> 00:41:28,308 Lauren ha una ragazza. 686 00:41:28,531 --> 00:41:30,895 Cavolo, le ho detto che se ti avesse fregato di nuovo 687 00:41:30,926 --> 00:41:32,859 le avrei spaccato la testa. 688 00:41:32,889 --> 00:41:34,892 Non so cosa fare. 689 00:41:35,312 --> 00:41:38,617 Cioe', salvarla dall'Ash, quello e' ovvio, ma... 690 00:41:38,711 --> 00:41:40,667 poi? 691 00:41:41,737 --> 00:41:43,822 Dovrei affrontarla? Dovrei arrabbiarmi? 692 00:41:43,852 --> 00:41:46,073 Ce l'ho il diritto di arrabbiarmi? 693 00:41:46,104 --> 00:41:49,102 Cioe', chi sarebbe poi questa ragazza? 694 00:41:50,417 --> 00:41:53,402 E come mai non me ne ha mai parlato? 695 00:41:53,821 --> 00:41:56,418 Non posso credere che sto per dirlo, 696 00:41:56,449 --> 00:42:00,607 ma credo che dovresti dare l'opportunita' di spiegare. 697 00:42:01,137 --> 00:42:03,584 Magari ha le sue ragioni, sai? 698 00:42:16,001 --> 00:42:17,689 Ehi, tesoro. 699 00:42:19,737 --> 00:42:23,304 Volevo avvisarti che sto lavorando molto sodo. 700 00:42:24,046 --> 00:42:26,376 Sto ancora cercando di aiutarti. 701 00:42:26,714 --> 00:42:28,552 Lo prometto. 702 00:42:29,967 --> 00:42:33,462 Se potessi conoscere Bo ti piacerebbe molto. 703 00:42:34,505 --> 00:42:37,001 E' cosi' una brava persona... 704 00:42:38,734 --> 00:42:41,228 ci si puo' fidare di lei. 705 00:42:41,909 --> 00:42:45,520 E poi ha un cuore davvero smisurato. 706 00:42:47,364 --> 00:42:49,149 Ed e' forte... 707 00:42:49,313 --> 00:42:51,211 fortissima. 708 00:42:53,241 --> 00:42:55,344 E ci tiene a me. 709 00:42:56,737 --> 00:42:58,356 Pensa un po'... 710 00:42:59,781 --> 00:43:02,745 qualcuno che per una volta ci tiene a me... 711 00:43:06,946 --> 00:43:11,246 www.subsfactory.it