1 00:00:05,625 --> 00:00:09,717 Minulla oli ruma taftileninki. 2 00:00:09,785 --> 00:00:12,285 Kai edes vaaleansininen? 3 00:00:12,922 --> 00:00:16,490 Vaaleansininen. Ja kampaukseni oli valtava. 4 00:00:16,557 --> 00:00:21,295 Levitin hiukset pöydälle, suoristin ja lakkasin. 5 00:00:21,362 --> 00:00:26,801 Ja sitten parini teki oharit. Menin tanssiaisiin yksin. 6 00:00:26,868 --> 00:00:31,905 Andrew saapui tunnin päästä, heitti minulle rannekukan - 7 00:00:31,972 --> 00:00:36,009 ja sanoi: "Mutsi osti tämän sinulle." 8 00:00:36,076 --> 00:00:39,712 Sitten hän kännäsi parkkipaikalla kavereidensa kanssa. 9 00:00:39,780 --> 00:00:43,007 Tosi romanttista. En tosin voi moittia häntä. 10 00:00:43,017 --> 00:00:46,217 Kampauksesi kuulosti kyllä aika kamalalta. 11 00:00:46,853 --> 00:00:50,755 - Saanko poistua? - Uskomatonta, että sanoit noin. 12 00:01:02,267 --> 00:01:05,369 Jonkun täytyy siivota se! 13 00:01:12,677 --> 00:01:19,677 Kai löytyy hyvä syy sille, miksi maalaat ystävääni seinälle? 14 00:01:31,428 --> 00:01:34,496 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 15 00:01:34,564 --> 00:01:37,566 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 16 00:01:37,633 --> 00:01:40,502 Rakkauteni on kuolemantuomio. 17 00:01:40,570 --> 00:01:45,540 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 18 00:01:45,608 --> 00:01:49,578 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä kätkettyyn maailmaan. 19 00:01:49,645 --> 00:01:53,915 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 20 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Suomentanut Mentori 21 00:02:02,224 --> 00:02:04,724 - Anteeksi. - Ei haittaa. 22 00:02:05,694 --> 00:02:08,194 Haluatko oikaista jalat? 23 00:02:14,235 --> 00:02:16,535 - Kiitos. - Sohvajoogaa. 24 00:02:19,407 --> 00:02:24,277 Tulisitko käymään keittiössä? Taisin nähdä rotan. 25 00:02:29,216 --> 00:02:31,041 Onko kivaa? 26 00:02:31,051 --> 00:02:34,353 Tiedän mitä ajattelet, Kenzi, mutta suhteemme on platoninen... 27 00:02:34,422 --> 00:02:41,422 Viis minä siitä veisaan. Suojelemme karkuria Ashilta! 28 00:02:45,965 --> 00:02:48,792 - Tiedän! - Mitä aiot tehdä asialle? 29 00:02:48,802 --> 00:02:52,237 Jotakin fiksua. En ihan vielä tiedä, mitä. 30 00:02:52,305 --> 00:02:55,163 Ymmärrän kyllä. Tykkäät kun Lauren on täällä. 31 00:02:55,173 --> 00:03:00,828 Toivottavasti tunteesi eivät estä sinua ratkaisemasta tätä tilannetta! 32 00:03:00,838 --> 00:03:04,770 - Minä olen meistä parempi holhooja. - Ei sellaista ole tapahtunut. 33 00:03:09,455 --> 00:03:12,789 Siirrä William Morrisin tapaamista. Tarvitsen leningin palkintogaalaan. 34 00:03:12,849 --> 00:03:18,195 Siinä hän on! Jumalan kaunein luomus - 35 00:03:18,263 --> 00:03:21,063 ja hänen pomonsa Morrigan. 36 00:03:21,332 --> 00:03:26,869 Bianca, oliko meillä tänään tapaaminen Vexin kanssa? 37 00:03:26,937 --> 00:03:31,407 Tulin vain piipahtamaan. 38 00:03:32,242 --> 00:03:35,469 - Mikä mieltäsi painaa? - On pieni probleema. 39 00:03:35,479 --> 00:03:39,815 Miksi ihmistaiteilijasi maalasi varsin tuhman kuvan minusta - 40 00:03:39,883 --> 00:03:42,608 tappamassa tuntemaamme ja vihaamaamme vampyyria? 41 00:03:42,618 --> 00:03:46,221 Jonka vieläpä tapoin pyynnöstäsi. 42 00:03:46,855 --> 00:03:50,758 Tuo murhakin oli aika ikävä. Terästä ja hopeaa suoraan naamaan. 43 00:03:50,826 --> 00:03:53,761 Skorpionimies syntyi jo Babylonian aikana - 44 00:03:53,829 --> 00:03:57,029 sekä lisäksi hän oli henkilökohtainen ystäväni. 45 00:03:57,500 --> 00:04:01,815 Jason ei liene täällä nyt? Jason! 46 00:04:03,886 --> 00:04:05,886 Vex! 47 00:04:06,274 --> 00:04:09,877 - Se on pelkkä maalaus. - Saanko muistuttaa, - 48 00:04:09,924 --> 00:04:12,604 että minulla on maine vaalittavana ihmisten keskuudessa. 49 00:04:12,614 --> 00:04:15,573 Omistan useita yökerhoja, tarvitsen anniskeluoikeuksia, - 50 00:04:15,583 --> 00:04:18,542 ja kaupunginvaltuusto täytyy pitää tyytyväisenä! 51 00:04:18,552 --> 00:04:22,522 Jason saa käsiinsä salaista tietoa, - 52 00:04:22,556 --> 00:04:25,549 ja maalaa sen kaiken kansan nähtäville. 53 00:04:25,559 --> 00:04:30,662 Et kai lipsauttanut jotakin kun hän lipsautteli sinua? 54 00:04:32,151 --> 00:04:34,652 Voi, Vex... 55 00:04:35,535 --> 00:04:41,072 Tätä menoa menetät muutakin kuin anniskeluoikeudet. 56 00:04:43,543 --> 00:04:49,747 Löydän tämän vuodon ja Jason saa ansionsa mukaan. 57 00:04:50,482 --> 00:04:53,917 Kun löydät Jasonin, - 58 00:04:53,985 --> 00:04:57,155 haluaisin kuulustella häntä. 59 00:04:57,222 --> 00:05:00,522 Ja minä haluaisin lohikäärmeen lämmittämään poreallastani. 60 00:05:08,766 --> 00:05:12,802 Miten Jason saattoi tehdä näin? 61 00:05:12,870 --> 00:05:15,870 Tämä sotku ei katoa itsestään. 62 00:05:24,456 --> 00:05:28,184 Bianca... Luuletko Vexin olevan tyytyväinen virkaansa? 63 00:05:31,354 --> 00:05:34,346 Jos sinut syrjäytettäisiin, hän voisi edetä urallaan. 64 00:05:34,356 --> 00:05:37,156 Voisi jopa pyrkiä tilallesi. 65 00:05:39,027 --> 00:05:42,227 Hae takkisi. Sinun on noudettava jotakin. 66 00:05:54,942 --> 00:05:58,067 - Hei! Oletko sinä Bo? - Se riippuu. 67 00:05:58,093 --> 00:06:01,272 - Työnantajani pyytää sinua palaveriin. - Ketä mahdat tarkoittaa? 68 00:06:01,282 --> 00:06:05,419 Urasi oli säälittävä ennen kuin autoin sinua, - 69 00:06:05,486 --> 00:06:08,286 joten auta nyt hieman. 70 00:06:09,889 --> 00:06:13,816 En ryhdy sinulle palkolliseksi. 71 00:06:16,796 --> 00:06:20,867 Sinun kannattaisi oikeasti harkita tätä uutta sopimusta. 72 00:06:21,225 --> 00:06:24,025 Se on kaikkea haluamaasi. 73 00:06:26,372 --> 00:06:28,872 Ehkä harkitsen vielä. 74 00:06:30,961 --> 00:06:33,761 Tämä on kaikkea haluamaani. 75 00:06:35,265 --> 00:06:38,065 Hienoa, että ajattelet noin. 76 00:06:39,265 --> 00:06:41,565 Nyt pusut. 77 00:06:47,207 --> 00:06:51,808 Bianca, toivottavasti et hymyile epäpätevyydellesi. 78 00:06:52,667 --> 00:06:57,266 Kaksi varausta oli päällekkäin. Minun piti setviä se itse. 79 00:06:57,334 --> 00:06:59,634 Olen pahoillani. 80 00:07:02,038 --> 00:07:07,343 Jos olisin tullut pahuuden puolelle, saisit kohdella minuakin noin. 81 00:07:07,410 --> 00:07:10,370 Älä kanna hänestä huolta. Hän on korvaamaton. 82 00:07:10,380 --> 00:07:14,716 Seniatta on tärkeä pitää mukana neuvotteluissa. 83 00:07:14,784 --> 00:07:17,743 Hän laiskistuu jos en piruile toisinaan. 84 00:07:17,753 --> 00:07:20,245 - Seniatta? - Italialainen epäihminen. 85 00:07:20,255 --> 00:07:22,482 Hän pystyy hallitsemaan ihmisen motivaatiota. 86 00:07:22,492 --> 00:07:26,327 Saat yhden kaupan päälle jos liityt pahuuden puolelle. 87 00:07:26,395 --> 00:07:28,820 Toivottavasti en tullut tänne tuon takia. 88 00:07:28,830 --> 00:07:34,067 Et, ja tylsä päätös muuten. Jason Baines on nouseva tähteni. 89 00:07:34,302 --> 00:07:38,606 Hän on tappanut pahuuden puolen vanhimman - 90 00:07:38,673 --> 00:07:42,442 ja maalannut julkiselle paikalle salaista epäihmisten tietoa. 91 00:07:42,510 --> 00:07:45,435 Sinun on selvitettävä nopeasti mitä on tekeillä. 92 00:07:45,445 --> 00:07:49,448 - Miksi minun? - Joukossani on vuoto. 93 00:07:49,517 --> 00:07:55,373 En tiedä, kehen voin luottaa. Puolueettomana olet ainoa vaihtoehto. 94 00:07:56,189 --> 00:07:58,989 Tuo se poika luokseni. 95 00:07:59,458 --> 00:08:03,261 Tapanani ei ole etsiä ihmisiä murhattavaksi. 96 00:08:03,930 --> 00:08:08,299 Sehän tässä onkin jujuna. En halua tappaa Jasonia. 97 00:08:09,035 --> 00:08:11,535 Miksi uskoisin tuon? 98 00:08:12,505 --> 00:08:15,305 En halua hänen kuolevan, - 99 00:08:19,845 --> 00:08:22,647 koska olen rakastunut häneen. 100 00:08:36,492 --> 00:08:40,936 Jos kuuntelisit minua, kieltäisin ottamasta keikkaa, - 101 00:08:41,004 --> 00:08:43,429 mutta et kuuntele... - Kiitos. 102 00:08:43,439 --> 00:08:46,775 Sinun tulee tietää pari asiaa Morriganista. 103 00:08:46,843 --> 00:08:49,402 - Hän on leanan sidhe. - Country-laulaja? 104 00:08:49,412 --> 00:08:52,372 Viettelevä epäihminen. Hän innoittaa taiteilijoita - 105 00:08:52,382 --> 00:08:55,517 ja syö heidän nerokkuuttaan. Eräänlainen paha muusa. 106 00:08:55,585 --> 00:08:57,610 Sopiva kyky agentille. 107 00:08:57,620 --> 00:09:00,888 Lopulta taiteilijat sekoavat ja kuolevat. 108 00:09:00,955 --> 00:09:05,626 Tapailivatko itsetuhoiset rokkarit tällaista leanan sidhea? 109 00:09:06,728 --> 00:09:09,528 - En kommentoi. - Kiitos, Trick. 110 00:09:10,164 --> 00:09:15,068 Se Jason tappoi pahan epäihmisen. Hänellä voi olla hermoromahdus. 111 00:09:15,136 --> 00:09:17,936 Hän saattaa olla arvaamaton. 112 00:09:20,574 --> 00:09:25,177 - Maalaus oli varmaankin tässä. - Onpa huonosti peitetty. 113 00:09:25,413 --> 00:09:28,213 Eivätkö epäihmiset katso CSI:tä? 114 00:09:29,082 --> 00:09:33,852 - Hyvä taiteilija hän tosin on. - Oletko taidefani myös? 115 00:09:33,920 --> 00:09:38,957 Kadulla asuessa tapaa paljon "taiteilijoita". 116 00:09:39,025 --> 00:09:43,061 Kenenkähän nämä ovat? Joku voi tietää, missä Jason on. 117 00:09:43,696 --> 00:09:47,032 - Voi paska. - Mitä? 118 00:09:47,099 --> 00:09:49,792 Minä tavallaan tunnen tämän maalanneen kusipään. 119 00:09:49,802 --> 00:09:53,838 - Tiedätkö, mistä hänet löytää? - Tule perässä. 120 00:10:04,782 --> 00:10:07,651 Tuolla hän on. Tryst! 121 00:10:08,085 --> 00:10:12,388 Tiesin sinun ryömivän takaisin luokseni. 122 00:10:12,457 --> 00:10:14,682 - Seurustelitko hänen kanssaan? - En! 123 00:10:14,692 --> 00:10:18,085 Hän tarjosi minulle kerran hodarin. Ja söi sitten sen itse. 124 00:10:18,095 --> 00:10:22,531 Tulitko sopimaan asioista? Löysin uudet naisen... 125 00:10:22,599 --> 00:10:27,402 Etkä löytänyt. Etsimme tätä tyyppiä. 126 00:10:28,104 --> 00:10:31,340 Olimme kuin veljekset. Toimin vartijana hänelle. 127 00:10:31,407 --> 00:10:35,610 Katutaiteilijoilla on vartija poliisien varalta. 128 00:10:35,678 --> 00:10:38,403 - Oletko nähnyt häntä hiljan? - En. 129 00:10:38,413 --> 00:10:42,917 Jason pääsi jonkun kuuman agenttinaisen talliin. 130 00:10:42,985 --> 00:10:46,654 Sai aitoja näyttelyitä. Jay pääsi käsiksi rahoihin. 131 00:10:46,722 --> 00:10:49,448 Hän viisastui ja hylkäsi sinut, vai? 132 00:10:49,458 --> 00:10:53,126 Oltiin hyviä kavereita. Yhtäkkiä hän muuttui. 133 00:10:53,194 --> 00:10:56,162 - Teki ennennäkemättömiä juttuja. - Esimerkiksi? 134 00:10:56,230 --> 00:11:00,634 Maalasi univormuasuisen sian kyttäauton kylkeen, - 135 00:11:00,702 --> 00:11:02,293 ja kyttä oli siellä sisällä! 136 00:11:02,303 --> 00:11:06,439 - Huumeita? - Ei edes viinaa. Surullista. 137 00:11:07,208 --> 00:11:11,978 Hänen tullessaan kaduille pidin hänet pois liemestä. 138 00:11:12,045 --> 00:11:16,415 - Et ole lukenut Oliver Twistiä? - Mitä kaikkea hän kirjoitti? 139 00:11:16,483 --> 00:11:18,783 Kiitos, neropatti. 140 00:11:18,852 --> 00:11:21,512 Kenzi! Milloin saan maalata sinut? 141 00:11:21,522 --> 00:11:24,322 Titanic-tyyliin hyvällä maulla! 142 00:11:24,490 --> 00:11:29,293 Tatuoin puhelinnumerosi sydämeni kohdalle. 143 00:11:31,196 --> 00:11:37,002 Onko taikaviinaa, jolla unohtaa elämän edelliset 15 minuuttia? 144 00:11:37,069 --> 00:11:39,369 On. Tequilaa. 145 00:11:39,405 --> 00:11:42,163 Jason sekoaa hitaasti Morriganin takia. 146 00:11:42,173 --> 00:11:45,433 Hän karkasi, ja maalaa epäihmisten salaisuuksia pitkin kaupunkia. 147 00:11:45,443 --> 00:11:48,579 - Mutta miksi? - Ehkä hän viisastui. Maalaukset toimisivat - 148 00:11:48,647 --> 00:11:49,971 varoituksena muille taiteilijoille. 149 00:11:49,981 --> 00:11:52,007 Että he tajuavat pysyä erossa pahoista epäihmisistä? 150 00:11:52,017 --> 00:11:55,519 Järkevä suunnitelma sekopäältä. Jokin tässä nyt mättää. 151 00:11:56,987 --> 00:11:59,923 Voi luoja. Hän puhui totta! 152 00:11:59,990 --> 00:12:03,450 Hän oikeasti tatuoi numeroni sydämensä kohdalle! 153 00:12:04,628 --> 00:12:08,031 - Törmäsin Jasoniin. - Missä? Onko hän kanssasi? 154 00:12:08,098 --> 00:12:10,057 Yritin tervehtiä. 155 00:12:10,067 --> 00:12:14,202 Hän löi haulikon perällä naamaan. 156 00:12:14,270 --> 00:12:16,729 - Mihin hän meni? - Suuntasi kohti West Endiä. 157 00:12:16,739 --> 00:12:21,743 Maalasimme siellä ennen vanhaan. Kuja sen uuden hotellin takana, - 158 00:12:21,811 --> 00:12:25,413 missä minibaarista saa happipulloja... - Hieno juttu! Kiitos. 159 00:12:25,481 --> 00:12:28,716 Käske Kenzi puhelimeen! Nenäni murtui kun autoin teitä. 160 00:12:28,784 --> 00:12:33,131 Kaipaisin seksikästä sairaanhoitajaa... Haloo? 161 00:12:35,290 --> 00:12:37,790 Sinä olet paras. 162 00:12:39,294 --> 00:12:42,463 Jos vielä astun johonkin saastaan... 163 00:12:42,530 --> 00:12:45,732 Mikseivät he voi maalata puistossa tai kylpylässä? 164 00:12:45,800 --> 00:12:49,736 - Olisiko päiväunien aika, rakas? - Tämä on kolmas tutkimamme kuja. 165 00:12:49,804 --> 00:12:52,918 Toivoin, että Jason olisi löytynyt. Pääsisin... 166 00:12:52,973 --> 00:12:56,834 Kotiin olemaan platoninen Laurenin kanssa? 167 00:12:56,844 --> 00:13:00,278 On hankalaa, kun hän on siellä enkä voi hyödyntää tilaisuutta. 168 00:13:00,346 --> 00:13:05,383 Sillä välin Dyson on löytänyt täydellisen epäihmisnaisen. 169 00:13:05,451 --> 00:13:08,687 Kiva hänelle tietysti. Ja Morrigan on rakastunut! 170 00:13:08,755 --> 00:13:12,224 Hän tosin syö samalla, mutta rakastunut siitä huolimatta! 171 00:13:12,291 --> 00:13:15,318 Ja missä minä olenkaan? Vanhojen roskien seassa! 172 00:13:15,328 --> 00:13:17,328 Jason! 173 00:13:19,632 --> 00:13:21,932 Kenzi, varo! 174 00:13:23,869 --> 00:13:28,873 Siinähän sinä olet! Ei saa osoitella. 175 00:13:30,442 --> 00:13:33,242 Katsotaanpa, tykkäätkö siitä itse. 176 00:13:36,714 --> 00:13:39,214 Vex! Päästä hänet! 177 00:13:41,452 --> 00:13:45,388 Milloin opit, ettei kannata sekaantua pahuuden puolen asioihin? 178 00:13:47,125 --> 00:13:50,459 Ehkä et vain näe asioiden todellista laitaa? 179 00:13:50,527 --> 00:13:55,464 Suo anteeksi, Vex. Tiedän, että olet vahva, - 180 00:13:55,532 --> 00:13:58,732 mutta lopeta nyt tai menetät pikkukaverin. 181 00:14:00,904 --> 00:14:04,605 Jutellaan. Maistuuko ryyppy? Tarjoan ensimmäisen kierroksen. 182 00:14:07,442 --> 00:14:09,742 Oletko kunnossa? 183 00:14:16,018 --> 00:14:18,318 Morrigan. Hymyile. 184 00:14:22,526 --> 00:14:26,727 Miksi sekaannuitte tutkimukseemme? 185 00:14:26,795 --> 00:14:30,463 Morrigan palkkasi minut palauttamaan Jasonin elävänä. 186 00:14:30,531 --> 00:14:33,324 - Mitä itse olit tekemässä? - Pidin vain hieman hauskaa. 187 00:14:33,334 --> 00:14:36,368 Todella hupaisa vitsi. Millainen loppu sillä olikaan? 188 00:14:36,436 --> 00:14:41,107 Selvitän, mistä hän sai tietoonsa valonarkoja tietoja meistä. 189 00:14:41,175 --> 00:14:44,677 Mikset voi kuulustella häntä vietyäni hänet Morriganille? 190 00:14:47,715 --> 00:14:51,650 Kerron pienen salaisuuden. Morrigan pelkää minua. 191 00:14:51,718 --> 00:14:55,020 Olen vanhimpien silmissä suositumpi kuin hän. 192 00:14:55,088 --> 00:14:59,257 Hän saattaisi järjestää tällaisen jutun pääni menoksi. 193 00:14:59,325 --> 00:15:04,561 - Miten hän sen tekisi? - Hän on Jasonin muusa. 194 00:15:04,629 --> 00:15:08,432 Tuokaa Jasonin minulle kuulusteltavaksi, - 195 00:15:08,499 --> 00:15:11,126 niin minä pidän huolen, että tiukkojen pöksyjesi taskuun - 196 00:15:11,136 --> 00:15:15,606 päätyy erittäin suuri summa rahaa. 197 00:15:16,274 --> 00:15:20,602 - En auta sinua murhaamaan Jasonia. - Verivala! Ei hän kuole. 198 00:15:20,672 --> 00:15:23,571 Haluan vain selvittää, pitävätkö epäilykseni paikkansa. 199 00:15:23,581 --> 00:15:26,207 Haluaako Morrigan tappaa minut vai ei. 200 00:15:26,217 --> 00:15:28,476 - Entä sen jälkeen? - Annan Jasonin takaisin, - 201 00:15:28,486 --> 00:15:31,486 ja sinä voit ostaa uuden kämpän. 202 00:15:34,591 --> 00:15:38,127 Minä voisin elää herroiksi tuon friikin rahojen turvin. 203 00:15:39,596 --> 00:15:42,965 Mitä luulet? Joko se tapahtui vai vasta myöhemmin? 204 00:15:43,300 --> 00:15:47,970 Tappoiko Morrigan jonkun vai onko se vasta aikomus? 205 00:15:48,037 --> 00:15:51,906 En pidä tästä. Mene sinä kotiin. 206 00:15:51,974 --> 00:15:55,343 Minä käyn juttelemassa uuden työnantajani kanssa. 207 00:15:56,945 --> 00:15:59,245 Lykkyä tykö. 208 00:16:11,058 --> 00:16:15,696 Puhun suoraan. Teit kivasti, kun autoit Bota hänen äitiään vastaan. 209 00:16:15,764 --> 00:16:19,032 Mutta sinä autoit myös Ashia ja särjit Bon sydämen. 210 00:16:20,467 --> 00:16:22,967 Hän pitää sinusta. 211 00:16:24,070 --> 00:16:27,973 Jos vielä joskus satutat parasta kaveriani, - 212 00:16:28,041 --> 00:16:32,779 antropologit löytävät luurankosi nimettömästä haudasta - 213 00:16:32,846 --> 00:16:37,849 kallossa tappava vamma, jonka antoi muuan hieno, laiha eukko. 214 00:16:38,718 --> 00:16:42,287 Ymmärrän täysin. 215 00:16:42,355 --> 00:16:47,091 Mutta jos yrität olla ainoa ihminen Bon elämässä, - 216 00:16:47,159 --> 00:16:50,359 et ole hänen ystävänsä. Se on silkkaa itsekkyyttä. 217 00:16:58,036 --> 00:17:00,336 Voinko auttaa? 218 00:17:04,676 --> 00:17:06,976 Voi pojat. 219 00:17:08,012 --> 00:17:10,312 Kiva sisustus. 220 00:17:14,017 --> 00:17:17,253 Tulin hakemaan Laurenia. Missä hän on? 221 00:17:17,321 --> 00:17:20,621 - En ole nähnyt häntä aikoihin. - Etkö? 222 00:17:23,060 --> 00:17:25,385 Millaista on olla jonkun lemmikki? 223 00:17:25,395 --> 00:17:28,695 Toivottavasti Bo pitää sinut tiukassa lieassa. 224 00:17:29,766 --> 00:17:34,236 Ihmiset tuppaavat karkaamaan ja sotkemaan paikat. 225 00:17:34,303 --> 00:17:37,573 Jotkut ovat niin villejä, että heidät täytyy lopettaa. 226 00:17:38,842 --> 00:17:43,578 On muutama epäihminen, jotka minä mieluusti lopettaisin. 227 00:17:48,717 --> 00:17:54,220 - Tätä en. Hän on mahtava. - Päästä hänet! 228 00:17:54,356 --> 00:17:58,259 Tuon takia rakastan ihmisiä. Kun viheltää lujaa, he tulevat. 229 00:18:07,135 --> 00:18:10,737 Ylität auktoriteettisi kun käyt Bon ihmisen kimppuun. 230 00:18:10,805 --> 00:18:15,074 Päästä hänet, tai vanhimmat saavat kuulla tästä. 231 00:18:16,510 --> 00:18:20,914 Arvostan juuri sen verran Bota ja hänen reviiriään, - 232 00:18:20,981 --> 00:18:24,617 etten käske raahata sinua ulos täältä hiuksista repien. 233 00:18:27,154 --> 00:18:29,545 24 tuntia, tohtori. 234 00:18:29,555 --> 00:18:32,958 Jos pikku peppusi ei ole sen kuluessa kotona, - 235 00:18:33,026 --> 00:18:36,516 erityisprojektisi loppuu. 236 00:18:36,896 --> 00:18:39,655 Vedän töpselin seinästä ja voit hyvästellä... 237 00:18:39,665 --> 00:18:42,667 - Minä tulen. - Hyvä. 238 00:18:46,905 --> 00:18:49,205 Päästä hänet. 239 00:18:55,180 --> 00:18:57,180 Kenzi... 240 00:18:59,251 --> 00:19:02,451 Anteeksi, että toin ongelmani kotiinne. 241 00:19:02,519 --> 00:19:05,519 Aiotko tosiaan palata hänen luokseen? 242 00:19:05,990 --> 00:19:10,226 Hän teki mitä? Odota siellä, Kenzi. 243 00:19:14,165 --> 00:19:16,290 Minä lopetan. 244 00:19:16,300 --> 00:19:19,600 Tästä keikasta on tullut minulle ihan liian sotkuinen. 245 00:19:24,341 --> 00:19:26,800 Minulla on tärkeämpääkin tekemistä - 246 00:19:26,810 --> 00:19:29,069 kuin pohtia pahojen politiikkaa. En aio auttaa sinua - 247 00:19:29,079 --> 00:19:32,448 laittamaan Jasonia hautaan ihmekyvyilläsi. 248 00:19:32,516 --> 00:19:35,684 - En tiennyt mistään politiikasta. - Vex tietää ainakin. 249 00:19:35,751 --> 00:19:38,987 Hän tarjosi rahaa jos vien Jasonin hänelle. 250 00:19:39,054 --> 00:19:42,123 Ensin hän yritti laittaa minut puhkomaan omat silmäni. 251 00:19:42,191 --> 00:19:46,686 Niinkö Vex sanoi? No sitten... 252 00:19:46,696 --> 00:19:49,897 On täysin kohtuullista, että lähdet. 253 00:19:49,965 --> 00:19:52,265 Hyväksyn eroanomuksesi. 254 00:19:53,735 --> 00:19:57,137 Mutta jos löydät Jasonin, annan sinulle keinon - 255 00:19:57,205 --> 00:20:00,641 ratkaista Laurenin ja Ashin tilanne lopullisesti. 256 00:20:09,261 --> 00:20:12,287 - Oletko kunnossa? - Miten pystyt siihen? 257 00:20:12,297 --> 00:20:14,799 Työskentelemään Morriganille? 258 00:20:14,867 --> 00:20:17,459 Se on hieno työpaikka. Korkea profiili - 259 00:20:17,469 --> 00:20:20,028 ja saan tavata mielenkiintoisia taiteilijoita. 260 00:20:20,038 --> 00:20:23,946 Evony osaa olla ankara, mutta sen takia opin paremmaksi. 261 00:20:24,004 --> 00:20:26,391 - Evony? - Morrigan on hänen tittelinsä. 262 00:20:26,401 --> 00:20:29,450 Hänen nimensä on Evony Fleurette Marquise. 263 00:20:29,460 --> 00:20:31,760 Kaunis nimi. 264 00:20:32,249 --> 00:20:34,709 Pyysin häneltä apua taiteeni edustamisessa, - 265 00:20:34,719 --> 00:20:37,921 mutta hän huomasi oikean kykyni taivutella heikkomieliset. 266 00:20:37,988 --> 00:20:41,957 - Pääsin taidemaailman huipulle. - Kaipaatko maalaamista? 267 00:20:42,025 --> 00:20:46,061 En. En ollut järin taitava. Kiitos, kun yrität löytää Jasonin. 268 00:20:46,129 --> 00:20:50,533 Harmi, ettet jatka, ja oli mukava tutustua. 269 00:20:50,600 --> 00:20:54,403 Päätin jatkaa vielä. Ryhdyn etsimään täydellä höyryllä. 270 00:20:54,471 --> 00:20:58,206 - Vaikutit niin varmalta... - Morrigan itsekin osaa taivutella. 271 00:20:58,274 --> 00:21:01,474 Hän teki minulle vastustamattoman tarjouksen. 272 00:21:08,230 --> 00:21:11,307 - Ovatko kaikki kunnossa? - Olemme, kaikesta huolimatta. 273 00:21:11,587 --> 00:21:14,621 - Missä Kenzi on? - Hän joi viiniä. 274 00:21:19,494 --> 00:21:22,454 Minulla taitaa olla tosi hyviä uutisia... 275 00:21:22,464 --> 00:21:26,834 Bo, arvostan kaikkea vuokseni tekemääsi, - 276 00:21:27,202 --> 00:21:30,402 mutta aion palata Ashin kartanolle. 277 00:21:30,671 --> 00:21:33,974 Sinä ja Kenzi ette saa joutua vaaraan takiani. 278 00:21:34,041 --> 00:21:37,577 - Et ehkä joudu olemaan siellä pitkään. - Mitä tarkoitat? 279 00:21:37,644 --> 00:21:39,971 Jos löydän Jasonin, Morrigan kertoo keinon - 280 00:21:39,981 --> 00:21:43,350 vapauttaa sinut siitä sopimuksesta Ashin kanssa. 281 00:21:43,417 --> 00:21:48,454 Hieno juttu. Sanoiko hän muuta? 282 00:21:48,521 --> 00:21:51,857 Ei sanonut, mutta hän antoi verivalan. 283 00:21:53,125 --> 00:21:58,424 - Et vaikuta innostuneelta. - Olen minä. 284 00:21:59,599 --> 00:22:02,899 Koska meillä ei ole takeita, miten tämä päättyy... 285 00:22:04,971 --> 00:22:08,572 - En anna sinulle tapahtua mitään. - Tiedän, että yrität. 286 00:22:10,542 --> 00:22:14,077 Mutta huomenna olen poissa. Ehkä lopullisesti. 287 00:22:22,973 --> 00:22:26,510 Haluan tietää, ettei tässä ole kyse Dysonista selviämisestä. 288 00:22:26,891 --> 00:22:30,326 Ei. Tässä on kyse meistä. 289 00:23:56,318 --> 00:23:58,618 Ylös siitä! 290 00:24:01,980 --> 00:24:05,516 Ilkeä viina pois! 291 00:24:07,640 --> 00:24:09,940 Mene pois. 292 00:24:10,171 --> 00:24:13,681 Suussa maistuu märkä koira, jolla on katras pentuja. 293 00:24:13,718 --> 00:24:17,315 Kiitos paljon kun uhmasit Ashia ja kun yritit suojella Laurenia. 294 00:24:17,361 --> 00:24:19,826 Olen sinulle velkaa. 295 00:24:19,836 --> 00:24:22,223 Jos he olisivat viipyneet pidempään, - 296 00:24:22,233 --> 00:24:26,369 olisin rökittänyt heidät Venäjän mafian tyyliin. 297 00:24:29,073 --> 00:24:32,541 - Mihin olet menossa? - Sinäkin tulet mukaan. 298 00:24:32,608 --> 00:24:35,711 Tapaamme Halen. Ylös siitä jo! 299 00:24:38,882 --> 00:24:42,852 Saat tarjota aamiaista. Toivottavasti on pannukakkuja. 300 00:24:42,919 --> 00:24:46,155 Kaipaan hiilareita laimentamaan tätä oloa. 301 00:24:52,895 --> 00:24:57,097 - Hammastahna? - Kirstussa. 302 00:24:59,034 --> 00:25:01,034 Kiitos. 303 00:25:16,284 --> 00:25:18,809 Haluatko pannukakkuja siirapin kanssa? 304 00:25:18,819 --> 00:25:23,956 Kettuile vielä, niin syön seireeniä siirapin kera. 305 00:25:24,024 --> 00:25:28,594 - Sinusta on tullut häijy vanhemmiten. - Hän joi eilen pari pulloa viiniä. 306 00:25:32,900 --> 00:25:35,200 Katso tätä. 307 00:25:47,680 --> 00:25:50,480 Päähän ei satu enää. 308 00:25:51,384 --> 00:25:53,642 - Miten sinä tuon teit? - Minulla on taitoja. 309 00:25:53,652 --> 00:25:57,045 - Mennään naimisiin. - Ei. Ryyppäät liikaa. 310 00:25:57,055 --> 00:26:01,058 - Miten Dyson jaksaa? - Hyvin. 311 00:26:01,126 --> 00:26:04,228 - Painaa duunia, käy salilla... - Ja se nätti blondi? 312 00:26:04,392 --> 00:26:10,113 Ciara. On hän kuvioissa. 313 00:26:10,868 --> 00:26:13,303 Mahtava juttu. 314 00:26:16,607 --> 00:26:21,210 Saisinko lainata poliisin asiantuntemustasi? 315 00:26:21,278 --> 00:26:23,779 Olen päätynyt umpikujaan. 316 00:26:23,847 --> 00:26:27,147 Miten löytää henkilö, joka voi olla missä tahansa? 317 00:26:27,216 --> 00:26:31,654 - Sinun täytyy tavata Silmä. - Onko hän sukua Nokalle? 318 00:26:34,324 --> 00:26:36,516 Hetkinen vain. 319 00:26:36,526 --> 00:26:40,462 - Kylläpä olo parani. - Anna pannukakkua. 320 00:26:41,096 --> 00:26:43,396 Kuutonen kulmaan. 321 00:26:45,133 --> 00:26:48,026 Löysin hänet ja hän suostuu auttamaan. 322 00:26:48,036 --> 00:26:52,474 - Kun tapaat hänet, pelaa mukana. - Minkä mukana? 323 00:26:52,541 --> 00:26:56,935 Silmä on epäihminen. Nuuskii asioita omaksi ilokseen. 324 00:26:56,945 --> 00:27:01,314 Tykkää seurailla asioita, joita hän ei saisi seurata. 325 00:27:01,382 --> 00:27:04,284 Millaisia asioita? 326 00:27:04,352 --> 00:27:09,155 Dyson ja minä hyödynnämme hänen osaamistaan toisinaan, - 327 00:27:09,223 --> 00:27:12,023 joten päästämme Silmän helpolla. 328 00:27:12,158 --> 00:27:16,696 Joskus hinta vain tuntuu olevan liian korkea. 329 00:27:16,763 --> 00:27:19,656 - Iso tyyppi nurkassa! Pitäkää hauskaa! - Etkö jää? 330 00:27:19,666 --> 00:27:24,269 On töitä ja... Tämä tuli juuri pesusta. 331 00:27:28,808 --> 00:27:31,308 No niin sitten... 332 00:27:32,745 --> 00:27:35,045 Hommiin siis. 333 00:27:38,751 --> 00:27:41,051 Herra Silmä? 334 00:27:43,823 --> 00:27:45,823 Neidit! 335 00:27:46,425 --> 00:27:50,495 Varsin herkullinen kliimaksi odotukselleni. 336 00:27:50,562 --> 00:27:56,634 En ole tottunut antamaan neuvoja ennen puoltapäivää. 337 00:27:56,701 --> 00:27:59,201 Kello on 14. 338 00:27:59,971 --> 00:28:02,397 Taivaan tähden, pidempi on oikeassa. 339 00:28:02,407 --> 00:28:06,176 Mikä hölmö olenkaan kun ajantajuni kadotin - 340 00:28:06,244 --> 00:28:08,544 linnoitukseen hyökätessäni. 341 00:28:10,114 --> 00:28:13,683 Kiinnostaisiko neitoja jaettu viinimalja? 342 00:28:13,751 --> 00:28:17,486 Emme harrasta sellaista, kamu. Mutta... 343 00:28:18,788 --> 00:28:21,288 Etsimme tätä tyyppiä. 344 00:28:21,724 --> 00:28:23,724 Näen. 345 00:28:27,564 --> 00:28:30,364 Sillä minä olen silmä... 346 00:28:32,801 --> 00:28:39,801 Palkkioksi saan kaiketi jotakin kaikkia tyydyttävää? 347 00:28:40,376 --> 00:28:42,376 Kyllä. 348 00:29:05,460 --> 00:29:10,570 Ei niin vikkelästi! Entä korvaukseni? 349 00:29:10,637 --> 00:29:12,662 Mitä haluat? 350 00:29:12,672 --> 00:29:18,377 Mikä on hänen statuksensa? Tarkoitan, sinkku onko hän? 351 00:29:18,445 --> 00:29:22,847 - Totta tosiaankin on! - En ole! 352 00:29:22,915 --> 00:29:25,584 - Ryhdyin seurustelemaan vastikään. - Ihanko totta? 353 00:29:25,651 --> 00:29:29,121 Nimi, mistä kotoisin ja mikä ammatiltaan? 354 00:29:29,188 --> 00:29:33,574 Suudelma! Yksi suudelma, hellä ja pehmeä. 355 00:29:33,691 --> 00:29:40,231 Suudelma... Kyllä! Hellä suudelma muistoksi. 356 00:29:40,298 --> 00:29:43,334 Kaunista. 357 00:29:43,401 --> 00:29:46,194 Kirjoittaisipa joku minulle tuollaisia runoja. 358 00:29:46,204 --> 00:29:48,597 Anna mennä, Kenzi! 359 00:29:48,607 --> 00:29:53,143 - Hän haisee likaisille housuille! - Jasonin henki on vaarassa. 360 00:29:53,210 --> 00:29:57,246 Nyt rohkeutta! 361 00:30:07,659 --> 00:30:12,128 Neidon suloinen maku! Kuinka harvoin löydätkään luokseni. 362 00:30:14,231 --> 00:30:17,567 Matkatkaa kuninkaan kadulle niin löydätte etsimänne. 363 00:30:17,635 --> 00:30:21,603 Mepä sitten lähdemme. Kiitos. 364 00:30:22,839 --> 00:30:26,039 Sääli lähtönne nähdä, ilo menoanne seurata. 365 00:30:28,545 --> 00:30:32,147 Tiedätkö miksi olet hieno työtoveri? Glamourin takia. 366 00:30:32,215 --> 00:30:35,651 Kuka muu pääsee etsimään aseistettua katutaiteilijaa - 367 00:30:35,718 --> 00:30:39,221 ja pussailemaan perverssiä kyklooppia? 368 00:30:39,289 --> 00:30:42,557 - Ei kukaan! - Silmä tarkkana Jasonin varalta... 369 00:30:42,624 --> 00:30:45,124 Miksi seuraatte minua? 370 00:30:45,694 --> 00:30:50,665 Morrigan pyysi etsimään sinut ja viemään takaisin. 371 00:30:50,732 --> 00:30:53,734 - Kuka? - Agenttisi. Evony. 372 00:30:54,869 --> 00:30:59,506 - Lähettikö Evony teidät? - Laita ase pois, niin vien sinut. 373 00:30:59,574 --> 00:31:02,775 Ei! Minulla on tekemistä. 374 00:31:02,843 --> 00:31:06,979 On alku, keskikohta ja loppu. Loppu on pian, mutta en... 375 00:31:07,047 --> 00:31:10,383 En näe sitä vielä! Kun maalaan, en pysty... 376 00:31:10,884 --> 00:31:15,821 Aivan kuin en olisi enää täällä... En voi palata vielä! 377 00:31:15,888 --> 00:31:18,888 Minun on tehtävä tämä loppuun. 378 00:31:21,661 --> 00:31:25,231 - Jätä minut rauhaan! - Jätetään sitten! 379 00:31:25,298 --> 00:31:27,298 Ei! 380 00:31:46,584 --> 00:31:49,884 Joku on tainnut edetä uransa surrealistiseen vaiheeseen. 381 00:32:00,465 --> 00:32:04,579 Ei hätää. Olet nyt kotona. 382 00:32:04,648 --> 00:32:08,417 Siinä hän on. Ehjänä, mutta hädin tuskin. 383 00:32:08,484 --> 00:32:11,920 Jason, menisitkö huoneeseesi? Minulla on asioita hoidettavana. 384 00:32:13,055 --> 00:32:16,958 - Tuletko käymään myöhemmin? - Saa nähdä. Menehän nyt. 385 00:32:21,830 --> 00:32:25,232 - Maksan nyt velkani. - Itse asiassa on muutakin. 386 00:32:26,968 --> 00:32:30,771 Päästä Jason menemään. Tiedän, että rakastat häntä, - 387 00:32:30,838 --> 00:32:36,209 mutta otteesi tappaa hänet... - Oletko todellakin noin naiivi? 388 00:32:36,277 --> 00:32:39,546 En minä rakasta Jasonia. Tiesin sen olevan ainoa keino - 389 00:32:39,614 --> 00:32:42,105 saada kaltaisesi herkkä sielu avukseni. 390 00:32:42,115 --> 00:32:45,818 Jos vapautan Jasonin, miten saan selvitettyä - 391 00:32:45,886 --> 00:32:49,689 kuinka Vex laittoi hänet tähän ja mitä hän suunnittelee? 392 00:32:51,324 --> 00:32:54,324 Tässä on keino pelastaa Nadia. 393 00:32:55,662 --> 00:32:59,297 - Puhe oli Laurenista. - Pelastaaksesi Laurenin - 394 00:32:59,364 --> 00:33:01,023 sinun täytyy ensin pelastaa Nadia. 395 00:33:01,033 --> 00:33:04,302 - Kuka on Nadia? - Eikö hän kertonut? 396 00:33:05,471 --> 00:33:08,271 Nadia on Laurenin naisystävä. 397 00:33:18,984 --> 00:33:21,476 Mikset tuonut häntä minulle kuten sovimme? 398 00:33:21,486 --> 00:33:24,012 Hän on nyt lukkojen takana enkä pääse lähellekään! 399 00:33:24,022 --> 00:33:28,525 Emme tehneet sopimusta! En auta pahoja enää koskaan! 400 00:33:28,593 --> 00:33:31,793 Ja miksei kukaan koskaan puhu totta? 401 00:33:32,395 --> 00:33:34,395 Lauren? 402 00:33:38,568 --> 00:33:41,068 Hän on lähtenyt. 403 00:33:46,408 --> 00:33:50,278 - Haluatko jotakin? - Ei kiitos. 404 00:33:50,346 --> 00:33:53,982 Haluan vain kuuman kylvyn millä pestä kaikki tämä pois. 405 00:33:54,717 --> 00:34:01,023 - Onneksi tämä keikka on ohi. - Siitä pitikin puhua. 406 00:34:01,090 --> 00:34:04,892 Sain ehkä selville jotakin Jasonin maalauksista. 407 00:34:04,960 --> 00:34:06,785 Oikein oksettaa ilosta. 408 00:34:06,795 --> 00:34:12,232 Nämä kaksi maalausta muodostavat yhden isomman. 409 00:34:12,300 --> 00:34:14,626 Väitätkö, että Morrigan yrittää tappaa Vexin? 410 00:34:14,636 --> 00:34:17,771 Jason sai jotenkin vihiä ja maalasi sen seinille. 411 00:34:17,838 --> 00:34:21,240 - Ei se käy järkeen. - Morrigan ja Jason olivat rakastuneita. 412 00:34:21,308 --> 00:34:24,001 Morrigan lipsautti jotakin kesken petipuuhien. 413 00:34:24,011 --> 00:34:27,881 Hän valehteli rakkaudesta jotta ottaisin keikan hoitaakseni. 414 00:34:32,486 --> 00:34:36,254 Ei hän lipsauttaisi ihmiselle mitään niin valonarkaa. 415 00:34:36,322 --> 00:34:39,892 Järjestikö Vex koko homman mustamaalatakseen Morrigania? 416 00:34:39,959 --> 00:34:43,162 En tiedä. Joku vetelee nyt naruista. 417 00:34:43,229 --> 00:34:46,255 Vaikka Vex on yksi niljake, - 418 00:34:46,265 --> 00:34:48,591 uskon hänen tosiaan halunneen kuulustella Jasonia. 419 00:34:48,601 --> 00:34:51,226 Selvittää, mistä Jason sai ne salaisuudet tietoonsa. 420 00:34:51,236 --> 00:34:55,173 - Hän antoi verivalansa. - Jos tuntematon nukkemestarimme - 421 00:34:55,240 --> 00:34:58,266 sai Jasonin maalaamaan Morriganin tappamassa Vexiä... 422 00:34:58,276 --> 00:35:01,746 Tarkoittaako se, että joku yrittää lavastaa Morriganin - 423 00:35:01,814 --> 00:35:05,549 ja syrjäyttää hänet vallasta? - Tappamalla Vexin oikeasti. 424 00:35:06,751 --> 00:35:11,554 Miksi Jason sitten sekosi? 425 00:35:11,622 --> 00:35:13,848 Aivan kuin hän olisi vastustellut jotakin. 426 00:35:13,858 --> 00:35:19,896 Kuin joku olisi yrittänyt ohjailla häntä... 427 00:35:19,964 --> 00:35:22,264 Voi hemmetti. 428 00:35:23,533 --> 00:35:26,126 Ruoskin ihmisiä, koska minulle maksetaan. 429 00:35:26,136 --> 00:35:29,371 Käsirautoja, nänninipistimiä, huutamista... Ne käyvät, - 430 00:35:29,439 --> 00:35:33,242 mutta murha? Sellaista en harrasta. 431 00:35:34,177 --> 00:35:39,513 Vex on ollut pitkään hyvä asiakkaani. 432 00:35:39,581 --> 00:35:43,517 Etkö ole aina halunnut viedä kykysi seuraavalle tasolle? 433 00:35:43,585 --> 00:35:46,585 Tämä on sinulle looginen askel. 434 00:35:49,037 --> 00:35:52,904 Minä ryhdyn siihen. 435 00:35:53,995 --> 00:35:57,898 Kun asiaa miettii, se olisi loogista minun alallani. 436 00:35:57,966 --> 00:36:00,266 Tarvitset tätä. 437 00:36:20,130 --> 00:36:22,430 Peremmälle vain. 438 00:36:25,236 --> 00:36:27,736 Maistuisiko lasillinen kuplivaa? 439 00:36:31,843 --> 00:36:34,310 Oikein hienoa. 440 00:36:55,097 --> 00:37:00,267 Olet typerä poika, jota täytyy kurittaa! 441 00:37:05,207 --> 00:37:07,507 Anteeksi, äiti! 442 00:37:09,611 --> 00:37:12,411 Minulla on sinulle yllätys. 443 00:37:24,157 --> 00:37:27,426 Mitä luulet tekeväsi? 444 00:37:27,494 --> 00:37:29,794 Oletko seonnut? 445 00:37:32,900 --> 00:37:36,201 En halua satuttaa sinua. Pois perverssin luota. 446 00:37:43,643 --> 00:37:47,344 - Millainen epäihminen hän on? - Pelkkä ihminen! 447 00:37:49,448 --> 00:37:53,851 Vapauta käteni! Avain on käsilaukussa! 448 00:37:56,588 --> 00:37:59,514 Luulin, että minun käsilaukussani on turhaa roinaa... 449 00:37:59,524 --> 00:38:01,824 Äkkiä, Kenzi! 450 00:38:10,869 --> 00:38:13,160 Päätöksiä, päätöksiä. 451 00:38:13,170 --> 00:38:16,739 Tällaisina hetkinä täytyy kysyä itseltään: - 452 00:38:16,807 --> 00:38:19,607 mistä heruisi eniten hupia? 453 00:38:26,850 --> 00:38:29,350 Hän on viaton. 454 00:38:30,219 --> 00:38:33,219 Ja mitä sinulla on ylläsi? 455 00:38:36,158 --> 00:38:40,428 Murhayritykseni epäonnistui. Ja mikä ironisinta, - 456 00:38:40,496 --> 00:38:43,831 ystäväsi on nyt itse kahleissa. 457 00:38:43,899 --> 00:38:48,374 - Syytöksesi alkavat riittää... - En puhu sinulle - 458 00:38:49,137 --> 00:38:51,437 vaan hänelle. 459 00:38:51,807 --> 00:38:56,578 Tiedämme sinun manipuloineen Jasonia. Ajoit Vexin Morrigania vastaan. 460 00:38:56,645 --> 00:38:59,945 Ymmärrätkö, millaisen sodan olisit voinut sytyttää? 461 00:39:02,717 --> 00:39:07,887 Kohtelit minua kuin koiraa! Sinä vain viet ja varastat! 462 00:39:07,955 --> 00:39:10,481 Tallot muiden unelmat kuin niillä ei olisi väliä - 463 00:39:10,491 --> 00:39:13,651 koska ainoa merkityksellinen on sinun tavoitteesi. 464 00:39:13,661 --> 00:39:18,564 Halusin nähdä sinun kärsivän. Tuhosit kaikki ne taiteilijaparat. 465 00:39:18,632 --> 00:39:21,132 Halusin sinun kärsivän. 466 00:39:23,770 --> 00:39:27,106 Minä olin taidemaalari! Riistit sen minulta! 467 00:39:30,544 --> 00:39:33,744 Halusin vain tehdä jotakin kaunista... 468 00:39:34,311 --> 00:39:36,611 Bianca, älä! 469 00:39:49,026 --> 00:39:52,296 - Ei enää riidellä. - Minä lupaan. 470 00:39:52,364 --> 00:39:56,800 Olen uskollinen palvelijasi, kuten aina. 471 00:39:56,868 --> 00:40:01,505 Tule joskus klubilleni ryypylle. Saat täyden VIP-kohtelun. 472 00:40:01,573 --> 00:40:04,398 Haluan neljä komeaa nuorta miestä. 473 00:40:04,408 --> 00:40:06,708 Kuten toivot. 474 00:40:10,147 --> 00:40:13,916 Minä täällä. Siivousryhmä toimistooni. 475 00:40:13,984 --> 00:40:16,886 Avustajani teki kamalan sotkun. 476 00:40:19,055 --> 00:40:22,691 - Miten voit olla noin kovapintainen? - Miksi? Tapahtuiko jotakin? 477 00:40:23,760 --> 00:40:25,652 Olet sairas. 478 00:40:25,662 --> 00:40:28,962 Kerroitko Laurenille hyvät uutiset naisystävästään? 479 00:40:31,534 --> 00:40:36,737 Lähettäisin sinulle saattajan, mutta on pulaa henkilökunnasta. 480 00:40:42,210 --> 00:40:46,747 - Tämä oli huono päivä. - Piristy. Ei kaikki mennyt pieleen. 481 00:40:46,815 --> 00:40:48,873 Saimme kivan palkinnon! 482 00:40:48,883 --> 00:40:51,142 Onko hänet tosiaan pakko pitää sidottuna? 483 00:40:51,152 --> 00:40:55,355 Hän on kuin addikti. Jos päästämme hänet, - 484 00:40:55,423 --> 00:40:58,223 hän palaa aineiden pariin. 485 00:40:58,826 --> 00:41:02,529 Tämä kundi saa menolipun vieroitukseen! 486 00:41:03,831 --> 00:41:06,331 Olemme me ilkeitä. 487 00:41:17,160 --> 00:41:21,964 Outoa, kun lekuri ei ole täällä. Juuri kun olin tottumassa häneen. 488 00:41:26,236 --> 00:41:30,972 - Mikä hätänä? - Laureniin liittyviä juttuja. 489 00:41:31,040 --> 00:41:33,540 Panitko hänet paksuksi? 490 00:41:35,312 --> 00:41:38,380 Anteeksi. Mikä on? 491 00:41:39,716 --> 00:41:44,886 Morriganin mukaan Laurenilla on naisystävä. 492 00:41:44,954 --> 00:41:47,747 Sanoin hänelle, että jos hän huijaa sinua, - 493 00:41:47,757 --> 00:41:51,326 isken häneltä kallon muusiksi. - En tiedä mitä tehdä. 494 00:41:51,393 --> 00:41:55,997 Pelastan tietysti hänet Ashilta, mutta sen jälkeen... 495 00:41:58,399 --> 00:42:00,558 Pitäisikö minun ottaa asia puheeksi? Pitäisikö olla vihainen? 496 00:42:00,568 --> 00:42:02,928 Onko minulla edes oikeutta olla vihainen? 497 00:42:02,938 --> 00:42:06,138 Kuka se sellainen naisystävä edes on - 498 00:42:06,441 --> 00:42:09,641 jos Lauren ei ole puhunut hänestä? 499 00:42:10,511 --> 00:42:13,379 Uskomatonta, että sanon tämän, - 500 00:42:13,447 --> 00:42:16,447 mutta anna hänelle tilaisuus selittää. 501 00:42:17,885 --> 00:42:20,685 Ehkä hänellä on syynsä. 502 00:42:32,465 --> 00:42:34,765 Hei, kullanmuru. 503 00:42:36,502 --> 00:42:39,702 Halusin vain tulla kertomaan, että teen kovasti töitä. 504 00:42:40,907 --> 00:42:45,609 Yritän edelleen auttaa sinua. Lupaan sen. 505 00:42:46,879 --> 00:42:49,379 Pitäisit varmasti Bosta. 506 00:42:51,049 --> 00:42:53,849 Hän on hyvä henkilö. 507 00:42:55,320 --> 00:42:58,689 Niin luotettava. 508 00:42:58,757 --> 00:43:01,757 Ja hänellä on suuri sydän. 509 00:43:03,829 --> 00:43:07,097 Ja hän on niin kovin vahva. 510 00:43:09,888 --> 00:43:12,688 Ja hän huolehtii minusta. 511 00:43:13,504 --> 00:43:15,804 Voitko kuvitella? 512 00:43:16,540 --> 00:43:19,340 Vaihteeksi joku huolehtii minusta.