1
00:00:06,362 --> 00:00:09,889
- Olisi paras avata se.
- Ihan kohta.
2
00:00:09,899 --> 00:00:13,068
- En pysty!
- Rohkaistu nyt!
3
00:00:13,136 --> 00:00:17,405
Se saattaa olla ansa!
Vapauttaa jotakin myrkkyjä.
4
00:00:17,473 --> 00:00:21,976
Tai sieltä vapautuu ötökkä,
joka leviää sitten kaikkialle.
5
00:00:22,044 --> 00:00:26,514
Tai se voi lähettää Laurenin
salaisen naikkosensa syliin.
6
00:00:26,581 --> 00:00:30,484
Sama asia. Oikeastaan ei ole
minun asiani avata sitä.
7
00:00:30,552 --> 00:00:33,887
Hyvä pointti.
Hankkiudutaan eroon siitä.
8
00:00:33,955 --> 00:00:37,390
Poltetaan se.
Syötetään peikolle.
9
00:00:37,458 --> 00:00:41,795
- Se olisi itsekästä ja törkeää...
- Etkä sinä ole sellainen, muru.
10
00:00:41,863 --> 00:00:44,163
Voisin olla.
11
00:00:44,198 --> 00:00:46,698
Saahan sitä haaveilla.
12
00:02:14,883 --> 00:02:17,675
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
13
00:02:17,685 --> 00:02:20,912
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
14
00:02:20,922 --> 00:02:23,422
Rakkauteni on kuolemantuomio.
15
00:02:23,558 --> 00:02:27,727
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
16
00:02:28,729 --> 00:02:32,229
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä kätkettyyn maailmaan.
17
00:02:32,900 --> 00:02:37,336
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
18
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Suomentanut Mentori
19
00:02:44,411 --> 00:02:48,514
No niin. Siirretään Zephyr
pois silmistämme.
20
00:02:52,519 --> 00:02:55,019
Mitä täällä tapahtuu?
21
00:02:58,457 --> 00:03:00,957
Missä housusi ovat?
22
00:03:06,766 --> 00:03:09,566
On suurempiakin ongelmia, Hale.
23
00:03:10,403 --> 00:03:12,703
Katso tätä.
24
00:03:16,974 --> 00:03:20,274
- Onko tuo Sanders?
- Arvaa uudelleen.
25
00:03:21,846 --> 00:03:23,846
Zephyr.
26
00:03:24,282 --> 00:03:28,385
- Yksi tytöistä vie häntä pois.
- Koko homma oli järjestetty.
27
00:03:28,753 --> 00:03:32,355
Tytöt tulivat tänne,
hankkivat miehiltä vaatteet pois, -
28
00:03:32,423 --> 00:03:35,625
naamioivat Zephyrin kytäksi
ja veivät hänet pois täältä.
29
00:03:35,693 --> 00:03:39,362
- Kuulostaa epäihmisten touhulta.
- Totta.
30
00:03:39,430 --> 00:03:42,630
Haiskahtaa myös,
mutta vain vähän.
31
00:03:43,600 --> 00:03:47,769
Miksi epäihmisnaiset
vapauttaisivat murhaajan?
32
00:03:47,838 --> 00:03:52,074
- Ja keitä he ovat?
- Eritoten hän.
33
00:03:54,177 --> 00:03:55,878
"Lähteen mukaan -
34
00:03:55,946 --> 00:03:59,281
turvavuodosta voidaan syyttää
seksistisyyttä."
35
00:03:59,349 --> 00:04:02,575
"Kuvissa nähty nuori nainen
auttoi murhaajan pakoon -
36
00:04:02,585 --> 00:04:05,386
flirttailemalla
poliisimiesten kanssa."
37
00:04:05,454 --> 00:04:09,657
Sheri ei tekisi sellaista.
Olemme pelkkää puukansaa.
38
00:04:09,725 --> 00:04:13,862
Kuvan tytöllä on naamio.
Onko se varmasti tyttärenne?
39
00:04:13,929 --> 00:04:18,699
Äiti tietää kyllä.
Jopa kymmenen vuoden jälkeen.
40
00:04:18,933 --> 00:04:21,433
Mitä silloin tapahtui?
41
00:04:21,836 --> 00:04:25,605
Hän oli omapäinen.
Samoin olin minä.
42
00:04:27,308 --> 00:04:30,878
Riitelimme kuten kaikki,
mutta erään kerran...
43
00:04:32,947 --> 00:04:35,447
Hän lähti, eikä...
44
00:04:36,783 --> 00:04:41,720
En enää kuullut hänestä.
Ei postikortteja, ei puheluita.
45
00:04:41,788 --> 00:04:44,447
Kun näin uutisissa tämän...
46
00:04:44,457 --> 00:04:47,994
Kaupungin epäihmisten mukaan
sinä voit löytää Sherin.
47
00:04:49,529 --> 00:04:54,399
En haluaisi pilata iloasi,
mutta kuva Sheristä tappajan kanssa -
48
00:04:54,466 --> 00:04:56,993
oikein kirkuu syyllisyyttä.
- Aivan!
49
00:04:57,003 --> 00:04:58,928
Poliisit luulevat, että Sheri
on sen hirviön kanssa.
50
00:04:58,938 --> 00:05:02,941
Saatamme olla pelkkää puukansaa,
mutta minun on suojeltava häntä!
51
00:05:03,175 --> 00:05:05,675
Olen hänen äitinsä.
52
00:05:06,212 --> 00:05:10,014
Minuun kyllä vetoaa
kunnon perhedraama.
53
00:05:11,116 --> 00:05:14,151
Yritämme etsiä hänet,
mutta jos hän auttaa Zephyriä, -
54
00:05:14,219 --> 00:05:17,519
meidän täytyy luovuttaa tapaus
poliisin hoidettavaksi.
55
00:05:17,688 --> 00:05:20,488
- Siunausta teille.
- Olemme yhteydessä.
56
00:05:27,864 --> 00:05:33,336
"Pelkkää puukansaa."
Nieletkö sen?
57
00:05:33,404 --> 00:05:36,463
Milloin epäihmiset ovat
olleet
rehellisiä meille?
58
00:05:36,473 --> 00:05:40,509
Lisäksi Sheri nähtiin viimeksi
Dysonin ja Halen alueella.
59
00:05:40,577 --> 00:05:43,913
Meidän täytyy kaivella sieltä
heidän tietämättään.
60
00:05:43,980 --> 00:05:46,740
Valehtelua, hiiviskelyä,
vapautuneita tappajia...
61
00:05:46,750 --> 00:05:49,250
Aavistan pahaa tästä.
62
00:05:50,520 --> 00:05:54,122
Zephyr.
Hän on venäläinen, eikö?
63
00:05:56,492 --> 00:06:00,328
Piristy sitten.
Minulla on kamuja.
64
00:06:12,807 --> 00:06:16,810
En minä tiedä!
Selvitä mihin hän pysäköi autonsa!
65
00:06:17,645 --> 00:06:20,145
Tiedetään, iso palvelus!
66
00:06:23,451 --> 00:06:25,751
Paljon kiitoksia.
67
00:06:30,256 --> 00:06:34,527
Ette siis muista mitään ajasta
naisten saapumisen jälkeen?
68
00:06:36,096 --> 00:06:42,001
"Muistan vain
heränneeni teltta pystyssä."
69
00:06:42,970 --> 00:06:45,628
Miksette vieneet tunkeilijoita
putkaan?
70
00:06:45,638 --> 00:06:48,874
"Luulin Rickyn lähettäneen
heidät synttärilahjaksi."
71
00:06:48,941 --> 00:06:53,378
Kuvailisitko sen naisen?
"36-24-28."
72
00:06:57,149 --> 00:07:00,751
Kiitos paljon, kiimakonstaapeli.
Teemme etsintäkuulutuksen.
73
00:07:00,819 --> 00:07:05,556
Sain selville Zephyrin
viimeisimmät olinpaikat. Mennään.
74
00:07:05,991 --> 00:07:09,291
Jos tämä auto on etsimämme,
olemme serkullesi velkaa.
75
00:07:25,342 --> 00:07:27,642
Voi, Sheri...
76
00:08:17,792 --> 00:08:19,792
Bo!
77
00:08:20,293 --> 00:08:22,293
Mitä?
78
00:08:24,130 --> 00:08:26,930
Haluaisin tehdä ilmoituksen
murhasta.
79
00:08:32,159 --> 00:08:35,914
Mitä kuuluu? Sinua ei ole näkynyt.
Oletko käynyt parturissa?
80
00:08:35,982 --> 00:08:42,321
- Mitä sinä täällä teet?
- Se onkin hauska tarina.
81
00:08:42,389 --> 00:08:46,324
- Pidän hauskoista tarinoista.
- Tutkin kadonnutta henkilöä.
82
00:08:46,392 --> 00:08:50,995
- Ketä? - En voi kertoa.
Salassapitovelvollisuus.
83
00:08:51,063 --> 00:08:53,655
Tämä tyyppi ei liity mitenkään
etsimääsi henkilöön.
84
00:08:53,665 --> 00:08:55,624
Ei todellakaan.
85
00:08:55,634 --> 00:09:00,405
Auto on tyhjä
ja hanskalokero putsattu.
86
00:09:00,473 --> 00:09:05,242
Annan teidän jatkaa töitä.
En halua sotkea rikospaikkaa.
87
00:09:05,310 --> 00:09:07,610
Lykkyä pyttyyn!
88
00:09:13,017 --> 00:09:16,987
- Hän salaa jotakin.
- Toivottavasti olet väärässä.
89
00:09:17,054 --> 00:09:21,690
Vaikka Zephyr oli häijy,
tämän tekijä oli häijympi.
90
00:09:22,326 --> 00:09:26,996
Näyttää rituaalimurhalta.
Ruumis on vietävä Laurenille.
91
00:09:27,063 --> 00:09:31,267
Luuletko sen tanssijan jengin
tehneen tämän?
92
00:09:31,502 --> 00:09:34,002
Hänet täytyy löytää.
93
00:09:35,605 --> 00:09:38,664
Hanskalokerot ovat
miesten vastike käsilaukulle.
94
00:09:38,674 --> 00:09:41,234
Täynnä rojua,
eikä läheskään niin käytännöllinen -
95
00:09:41,244 --> 00:09:43,744
kuin ostaessa vaikutti.
96
00:09:46,682 --> 00:09:49,651
- Taisin löytää kylkiluun.
- Ihmisen?
97
00:09:50,318 --> 00:09:52,318
Memphis-maustetun.
98
00:09:52,787 --> 00:09:57,491
Luulisi puukansan suojelevan luontoa
ja tekevän omaa mysliä -
99
00:09:57,559 --> 00:10:00,084
tappajien hirttämisen sijasta.
100
00:10:00,094 --> 00:10:03,797
Paitsi jos he eivät ole puukansaa.
Olemme askeleen poliisia edellä.
101
00:10:03,865 --> 00:10:07,165
Jos Dyson saa tietää,
että valehtelin hänelle...
102
00:10:09,670 --> 00:10:12,470
Bo! Ja Kenzi, eikö?
103
00:10:14,542 --> 00:10:18,344
- Trick, pullo kalleinta viskiäsi.
- Mitä juhlit?
104
00:10:18,412 --> 00:10:21,814
Sain diilin Zürichistä.
Sijoitan lääketieteen instituuttiin, -
105
00:10:21,882 --> 00:10:26,552
ja tuumin juhlistaa sitä.
- MacLeroyta tulossa.
106
00:10:29,955 --> 00:10:34,693
- Onko hän joku miljonääri?
- Kerro se parilla tuhannella.
107
00:10:34,760 --> 00:10:36,752
Hän käytännössä johti
miehensä firmaa.
108
00:10:36,762 --> 00:10:40,062
Miehen kuoltua
se jäi hänen omistukseensa.
109
00:10:45,837 --> 00:10:49,740
Dysonin uusi nainen on miljardööri.
Minun kämpässäni ei ole seiniä.
110
00:10:56,447 --> 00:10:59,882
Valmistaudu
piristymään kunnolla.
111
00:11:02,720 --> 00:11:06,456
VIP-kortti
Naughty Lady's -klubille?
112
00:11:06,524 --> 00:11:10,792
Etsimämme naikkonen
nähtiin tanssimassa kissalan pojille.
113
00:11:13,230 --> 00:11:17,866
Siitä tulee hauskaa!
Sylitansseja ja silikonitissejä.
114
00:11:22,339 --> 00:11:26,441
Arvaa kuka konstaapeli
hukkasi avainkorttinsa?
115
00:11:26,508 --> 00:11:28,508
Boyd.
116
00:11:29,245 --> 00:11:31,579
Hetkinen...
117
00:11:32,448 --> 00:11:34,748
Katso tätä.
118
00:11:34,983 --> 00:11:38,753
Eikö näytäkin siltä,
että he tuntevat toisensa?
119
00:11:39,154 --> 00:11:42,523
Hän on ennenkin näppäillyt
noita stringejä.
120
00:11:47,348 --> 00:11:50,397
Minähän sanoin.
Hieno paikka.
121
00:11:50,465 --> 00:11:53,265
- Olemme töissä.
- Totta kai.
122
00:11:53,354 --> 00:11:55,854
Neidit, koneet käyntiin.
123
00:12:31,904 --> 00:12:35,230
Kukapa olisi arvannut?
Olen ehkä sittenkin naisiin päin.
124
00:12:35,240 --> 00:12:39,476
Kenzi, ole varovainen.
Sinut ja nämä miehet...
125
00:12:39,544 --> 00:12:43,781
On hypnotisoitu?
Hyvä meille.
126
00:12:43,849 --> 00:12:47,149
- Poliisit varmaankin myös.
- Mutta kuka sen teki?
127
00:12:54,258 --> 00:12:58,361
Keikuttamisen hallitsevat
pelkät puukansan jäsenet.
128
00:13:25,197 --> 00:13:28,464
Vaikka tukkani palaisi,
minua ei jaksaisi kiinnostaa.
129
00:13:28,532 --> 00:13:31,032
Näen vain hänet.
130
00:13:45,548 --> 00:13:49,318
- Etkö sinä tunne sitä?
- Mieli tekee, mutta hypnoosi ei toimi.
131
00:13:50,152 --> 00:13:52,345
Hänen kykynsä toimii kai
vain ihmisiin.
132
00:13:52,355 --> 00:13:56,091
Se taisi toimia täydellä teholla
kun hän vei Zephyrin.
133
00:13:59,095 --> 00:14:02,396
- Hän näyttää niin riivatulta.
- Ennemminkin jahdatulta.
134
00:14:03,232 --> 00:14:08,035
Hän ehkä katkaisi käden
hirtetyltä tyypiltä.
135
00:14:08,103 --> 00:14:10,903
Meidän täytyy jututtaa häntä.
136
00:14:11,607 --> 00:14:14,908
- Mitä sinä teet?
- Sinulla on syli, hän tanssii.
137
00:14:18,479 --> 00:14:20,979
Hei vaan, ihanuus.
138
00:14:24,985 --> 00:14:27,985
Oletko ollut kauan
töissä täällä?
139
00:14:28,723 --> 00:14:31,758
Anna kroppani puhua.
Rentoudu sinä.
140
00:14:33,326 --> 00:14:36,295
Oletpa sinä kaunis.
141
00:14:37,297 --> 00:14:39,597
Ja kimalteleva.
142
00:14:42,101 --> 00:14:47,038
Olet todella lahjakas.
Mitä teet vapaa-ajalla?
143
00:14:48,807 --> 00:14:52,910
- Oletko poliisi tai jotakin?
- Bo vihaa poliiseja.
144
00:14:53,479 --> 00:14:58,149
Hän vain etsii töitä.
145
00:14:58,216 --> 00:15:01,016
Kannattaa puhua Lewisin kanssa.
146
00:15:04,222 --> 00:15:08,524
- Niin?
- Hän haluaa jutella.
147
00:15:09,294 --> 00:15:14,164
- Mitä voin tehdä sinulle...
Puolestasi siis? - Olen Bo.
148
00:15:14,999 --> 00:15:18,234
- Olisiko teillä työpaikkoja?
- Olisi, -
149
00:15:18,303 --> 00:15:21,337
ja sinulle riittäisi varmasti vientiä.
Sillä on tietysti hintansa.
150
00:15:21,405 --> 00:15:25,240
Kaikki tanssijat maksavat sen.
Valuuttaa sinulta löytyy.
151
00:15:25,309 --> 00:15:28,744
- Haluaisin mieluummin
baaritiskin taakse. - Ihan sama.
152
00:15:28,812 --> 00:15:32,312
Tuollainen kaunotar ilahduttaa
asiakkaita ja rikastuttaa minua.
153
00:15:36,186 --> 00:15:38,844
Uskomatonta, että menen töihin
sille saastalle.
154
00:15:38,854 --> 00:15:42,590
Mutta et oikeasti?
Et kai aio palata sinne?
155
00:15:42,658 --> 00:15:48,430
- Miksen palaisi?
- Etsimme Donnan tytärtä.
156
00:15:48,497 --> 00:15:50,756
Löysimme hänet.
Tehtävä suoritettu!
157
00:15:50,766 --> 00:15:53,491
Miksi hän auttoi
murhaajan pakoon?
158
00:15:53,501 --> 00:15:56,537
Ja sitten tappoi hänet
ja palasi tanssimaan.
159
00:15:56,604 --> 00:15:59,564
Hyviä kysymyksiä,
joihin poliisi tulee vastaamaan.
160
00:15:59,574 --> 00:16:03,544
Sherin puolella ei ole muita.
En aio hylätä häntä.
161
00:16:09,750 --> 00:16:12,750
Ja se tekee sinusta sinut.
162
00:16:14,855 --> 00:16:17,155
Ymmärrän kyllä.
163
00:16:17,725 --> 00:16:20,651
Mies haluaa rentoutua
ja pitää hieman hauskaa, -
164
00:16:20,661 --> 00:16:26,198
joten hän lähtee klubille.
Tapaa siellä pari tyttöä.
165
00:16:26,266 --> 00:16:30,135
Ehkä eräs niistä tytöistä
lirkuttelee hänet -
166
00:16:30,203 --> 00:16:32,762
luopumaan kulkukortistaan.
Sellaista sattuu.
167
00:16:32,772 --> 00:16:36,508
Sitten tyttö tulee kortilla
poliisiasemalle autotallin kautta.
168
00:16:36,576 --> 00:16:40,112
- Autotallin?
- Jäljitimme kulkukorttisi numeron.
169
00:16:40,180 --> 00:16:43,038
Sitä käytettiin autotallissa
juuri ennen esitystä.
170
00:16:43,048 --> 00:16:45,107
Se oli järjestetty juttu.
171
00:16:45,117 --> 00:16:48,719
Tai ehkä Zephyr lahjoi sinut
tekemään sen.
172
00:16:48,787 --> 00:16:53,457
- Ei varmasti!
- Boyd! Poliisitappajan rikostoveri.
173
00:16:53,525 --> 00:16:58,495
Oletko sen ansiosta vankilassa
sankari vai narttu?
174
00:16:58,562 --> 00:17:00,562
Lopeta!
175
00:17:02,633 --> 00:17:06,803
Käyn yhdessä paikassa.
Naughty Lady's -klubilla.
176
00:17:08,439 --> 00:17:11,474
Se valokuvan tyttö? Sheri?
177
00:17:13,543 --> 00:17:16,770
Saatoin sanoa hänelle
siirtäväni Zephyrin.
178
00:17:16,780 --> 00:17:19,580
Hän saattoi viedä kulkukorttini.
179
00:17:19,816 --> 00:17:21,816
Kiva.
180
00:17:22,019 --> 00:17:24,819
Kerro sen klubin osoite.
181
00:17:26,656 --> 00:17:31,026
Hyvyyden puolen nunnat
kävivät pahojen kimppuun?
182
00:17:33,829 --> 00:17:36,898
Selvä.
Kiitos kun ilmoitit.
183
00:17:36,966 --> 00:17:40,368
Soita jos tapahtuu jotakin,
nunniin liittyvää tai ei.
184
00:17:44,073 --> 00:17:46,073
Hemmetti...
185
00:17:48,443 --> 00:17:53,447
- Onko kaikki kunnossa?
- On. Miten voin auttaa?
186
00:17:53,514 --> 00:17:56,174
Sanotaan, että tiedän eräästä
hirtetystä murhaajasta.
187
00:17:56,184 --> 00:17:59,219
Käsi oli hakattu irti
ja hänellä oli huono kampaus.
188
00:17:59,229 --> 00:18:02,455
- Oliko ruumiista viety rasvaa?
- Hänet fileoitiin täysin.
189
00:18:05,392 --> 00:18:08,192
Se oli inhottavaa, Trick.
190
00:18:09,330 --> 00:18:15,001
- Joku tekee kunnian kättä.
- Mikä se sellainen on?
191
00:18:15,069 --> 00:18:17,327
Se on kynttilä.
Varkaiden talismaani.
192
00:18:17,337 --> 00:18:19,662
Sen sytyttäjä voi murtautua
mihin vain haluaa -
193
00:18:19,672 --> 00:18:22,031
niin kauan kuin
kynttilä pysyy tulessa.
194
00:18:22,041 --> 00:18:25,110
Kannattaa pitää
holvissa läpiveto.
195
00:18:25,178 --> 00:18:29,214
- Sen voi sammuttaa vain maidolla.
- Totta kai.
196
00:18:30,416 --> 00:18:34,585
Se vaikuttaa
jokaisen varkaan märältä unelta.
197
00:18:34,652 --> 00:18:40,091
- Miksei sellaista ole kaikilla?
- Käteen jää kehon ominaisuuksia -
198
00:18:41,460 --> 00:18:44,760
ja sen tekeminen
on veristä puuhaa.
199
00:18:44,929 --> 00:18:47,731
- Mikä?
- Kunnian käsi.
200
00:18:47,799 --> 00:18:52,235
Siihen tarvitaan vasta hirtetyn
murhaajan käsi.
201
00:18:52,303 --> 00:18:56,339
Käsi marinoidaan liemessä,
jossa on yrttejä ja öljyjä.
202
00:18:56,407 --> 00:19:00,410
- Siitä syntyy kynttilän pidike.
- Entä itse kynttilä?
203
00:19:00,478 --> 00:19:03,678
Se on valmistettu
murhaajan rasvasta.
204
00:19:04,615 --> 00:19:08,450
- Entä hiukset?
- Kynttilän sydänlanka.
205
00:19:09,652 --> 00:19:12,645
Tästä kyseisestä kädestä
tulee tietää jotakin.
206
00:19:12,655 --> 00:19:16,091
Mitä häijympi tappaja,
sitä voimakkaampi käsi.
207
00:19:16,159 --> 00:19:20,295
Zephyrin historian tuntien
siitä tulee väkevä talismaani.
208
00:19:24,633 --> 00:19:28,702
Oletko kertonut kenellekään
tästä tapauksesta?
209
00:19:28,770 --> 00:19:31,070
Esimerkiksi kenelle?
210
00:19:34,910 --> 00:19:38,611
- Kiitos ruumiinavauksesta.
- Dyson...
211
00:19:38,679 --> 00:19:45,185
Saanko jäädä? Tarvitsen vain aikaa
ennen kuin minut viedään takaisin.
212
00:19:45,786 --> 00:19:48,286
Ei mitään kiirettä.
213
00:20:02,569 --> 00:20:04,569
Bo?
214
00:20:05,004 --> 00:20:09,607
Hei, Lauren.
Olen ajatellut sinua.
215
00:20:09,675 --> 00:20:12,134
- Mitä nyt?
- Ilmeni jotakin.
216
00:20:12,144 --> 00:20:15,613
Juttelin Dysonin kanssa
siitä murhaajan tapauksesta.
217
00:20:15,681 --> 00:20:19,417
Hän kysyi,
olenko kertonut siitä kenellekään.
218
00:20:19,485 --> 00:20:24,522
- Hän taisi tarkoittaa sinua.
- Tutkimme samaa tapausta, -
219
00:20:24,590 --> 00:20:27,090
eri näkökulmista vain.
220
00:20:27,358 --> 00:20:33,130
- Onko muuta? - Itse asiassa on.
Zephyrin käsi puuttuu.
221
00:20:33,198 --> 00:20:36,666
- Uskomme, että siitä tehdään...
- Kunnian käsi.
222
00:20:36,734 --> 00:20:39,903
- Tiedät siis?
- Oliko siinä kaikki?
223
00:20:40,771 --> 00:20:45,808
- Tämä on vähän noloa...
- Sano vain.
224
00:20:45,875 --> 00:20:50,413
Oletko löytänyt sen ratkaisun
ongelmaani?
225
00:20:54,050 --> 00:20:56,850
Heräsi vain paljon kysymyksiä.
226
00:20:58,020 --> 00:21:01,490
- Oliko muuta kerrottavaa?
- Ei.
227
00:21:03,326 --> 00:21:07,162
- Onko kaikki hyvin?
- On. Hei sitten.
228
00:21:19,641 --> 00:21:22,909
- Mistä tiesit?
- Tuon nuljaskan jälkeen -
229
00:21:22,977 --> 00:21:25,477
minäkin kaipaan juotavaa.
230
00:21:26,981 --> 00:21:30,816
Lewis nosti sisäänpääsymaksua.
Se täytyy korvata jollakin.
231
00:21:31,418 --> 00:21:34,618
Mikset hanki töitä
toiselta klubilta?
232
00:21:34,821 --> 00:21:38,558
Itse asiassa olen suunnitellut
jättäväni koko alan.
233
00:21:38,626 --> 00:21:43,363
- Perustan jotakin omaa.
- Siihen tarvitsee paljon rahaa.
234
00:21:43,430 --> 00:21:45,964
Aiotko ryöstää pankin?
235
00:21:48,034 --> 00:21:51,936
Seuraavaksi viettelevä
ja kimaltava Sheri!
236
00:21:52,805 --> 00:21:55,105
Työ kutsuu.
237
00:21:58,178 --> 00:22:00,478
Mitä otatte...?
238
00:22:01,946 --> 00:22:06,484
Olutta? Viskiä?
Napashotit ovat tarjouksessa.
239
00:22:15,071 --> 00:22:18,640
Onko tämänkin takana
jokin hauska tarina?
240
00:22:18,708 --> 00:22:22,443
Sinulla on paras olla hyvä selitys
tutkimukseeni sekaantumiseen.
241
00:22:22,511 --> 00:22:26,848
Kaksi gin tonicia tulossa!
Hiljempaa. Paljastatte minut.
242
00:22:26,916 --> 00:22:31,085
- Sanoit tutkivasi katoamistapausta!
- Niin tutkinkin.
243
00:22:31,319 --> 00:22:36,057
Aplodit pääesiintyjällemme,
joka laittaa puntteihin vipinää.
244
00:22:36,124 --> 00:22:38,124
Sheri!
245
00:22:38,459 --> 00:22:41,829
Bo tutkii samaa tapausta
kuin me.
246
00:22:43,898 --> 00:22:47,433
- Tiesit koko ajan missä hän oli.
- Aioin kertoa.
247
00:22:48,102 --> 00:22:51,095
- Meidän täytyy viedä hänet.
- Dyson, odota!
248
00:22:51,105 --> 00:22:53,363
Sheri on pulassa, -
249
00:22:53,373 --> 00:22:56,200
mutta jos pidätätte hänet,
emme saa selville -
250
00:22:56,210 --> 00:22:58,069
mihin hän tarvitsee
kunnian kättä.
251
00:22:58,079 --> 00:23:00,536
Saamme sen tiedon irti hänestä.
Se on työtämme.
252
00:23:00,546 --> 00:23:06,685
Minä jään tänne nuuskimaan
ja pidän teidät ajan tasalla.
253
00:23:07,821 --> 00:23:10,155
Dyson...
254
00:23:10,223 --> 00:23:13,092
Tarvitset minua täällä.
255
00:23:13,159 --> 00:23:16,527
Olet valehdellut minulle.
En tiedä, voinko luottaa sinuun.
256
00:23:16,595 --> 00:23:21,332
Tässä asiassa voit.
Täällä on tekeillä jotakin suurta -
257
00:23:21,399 --> 00:23:24,936
ja voin selvittää, mitä.
- Sitten kerrot meille kaiken.
258
00:23:25,003 --> 00:23:27,303
Totta kai!
259
00:23:29,875 --> 00:23:32,175
Ole varovainen.
260
00:23:54,731 --> 00:23:57,531
Hän tosiaan pitää kalasta.
261
00:24:50,450 --> 00:24:56,421
- Mitä sinä täällä teet?
- Ihailin hienoja kalansaaliitasi.
262
00:24:57,256 --> 00:25:00,358
Kävin lapsena isäni kanssa
kalassa, -
263
00:25:00,426 --> 00:25:03,726
mutta emme pyydystäneet koskaan
mitään näin vaikuttavaa.
264
00:25:04,197 --> 00:25:06,722
Monikaan nainen
ei arvosta kokoelmaani.
265
00:25:06,732 --> 00:25:11,568
He eivät tiedä, miten vaativa
saalis purjekala on.
266
00:25:11,636 --> 00:25:15,639
Tai vasarahai.
Sen kanssa painin viisi tuntia.
267
00:25:15,707 --> 00:25:18,507
Se oli karata kahdesti.
268
00:25:18,643 --> 00:25:23,913
Tuon pyydystämiseen
tarvittiin kunnon esitys.
269
00:25:23,981 --> 00:25:27,383
Tämä käytännössä
hyppäsi syliini.
270
00:25:29,954 --> 00:25:33,154
Jokaisella saaliilla
on oma tarinansa.
271
00:25:35,226 --> 00:25:41,596
Haluaisin kuulla ne kaikki,
mutta asiakkaat odottavat.
272
00:25:41,664 --> 00:25:45,234
Jos he eivät saa juotavaa,
heistä tulee varsin kärttyisiä.
273
00:25:50,573 --> 00:25:53,976
Pitäisi suurentaa kuvaa
näkymättömästä kassakaapista?
274
00:25:54,043 --> 00:25:57,945
Ei täysin näkymättömästä.
Se hohti jotenkin.
275
00:25:58,013 --> 00:26:01,815
- Se näytti epätodelliselta?
- Niin juuri.
276
00:26:03,318 --> 00:26:07,755
Hetkinen. Siinä se on.
277
00:26:07,923 --> 00:26:11,392
- En ole nähnyt tuollaista vuosiin.
- Mikä se on?
278
00:26:11,459 --> 00:26:13,918
Nibelungin kääpiöiden tekemä
holografinen kassakaappi.
279
00:26:13,928 --> 00:26:17,463
He ovat maailman parhaita seppiä.
He löysivät keinon -
280
00:26:17,531 --> 00:26:19,523
vangita rauta
kahden ulottuvuuden väliin.
281
00:26:19,533 --> 00:26:24,871
- Tuollaiseen ei pysty murtautumaan.
- Paitsi jos apuna on kunnian käsi.
282
00:26:28,775 --> 00:26:31,975
Sormenjälkitutkimuksen tulokset
Lewisin lasista tulivat.
283
00:26:32,212 --> 00:26:35,212
Oikea nimi on Kobe Ah Ket.
284
00:26:35,882 --> 00:26:38,284
Paha epäihminen. Bunyip.
285
00:26:38,351 --> 00:26:42,087
Vesiolento, joka tykkää
naisten sieppaamisesta.
286
00:26:42,155 --> 00:26:46,291
- Kuulostaa oikealta.
- Vangitaan se vetehinen.
287
00:26:46,358 --> 00:26:49,385
Ei. Sheri haluaa jotakin
siitä kassakaapista.
288
00:26:49,395 --> 00:26:52,154
Ja jos vain Lewis
saa sen auki, -
289
00:26:52,164 --> 00:26:54,156
on mahdollista,
ettei Sheri saa tarvitsemaansa.
290
00:26:54,166 --> 00:26:56,725
Mitä jätät nyt kertomatta?
291
00:26:56,735 --> 00:27:00,035
Tiedän miten selvittää,
mitä Sheri haluaa varastaa.
292
00:27:01,739 --> 00:27:05,475
Saat aikaa huomiseen keskipäivään.
Et sekuntiakaan enempää.
293
00:27:11,349 --> 00:27:14,342
Kerro meille,
mitä Sheri haluaa varastaa.
294
00:27:14,352 --> 00:27:16,410
Mitä olenkaan tehnyt?
295
00:27:16,420 --> 00:27:19,146
Vaikka näkisin hänet vielä,
hän tuskin antaisi anteeksi.
296
00:27:19,156 --> 00:27:22,425
Kyllä antaisi.
Arvaa, mistä tiedän?
297
00:27:22,492 --> 00:27:24,517
Koska minä antaisin anteeksi
omalle äidilleni.
298
00:27:24,527 --> 00:27:27,997
- Oletko sinä karkuri?
- Olen. Edelleen kai.
299
00:27:28,065 --> 00:27:30,457
Isäpuolen suhteen
tuli erimielisyyksiä.
300
00:27:30,467 --> 00:27:33,359
Käskin äitini valita,
ja sen hän teki.
301
00:27:33,369 --> 00:27:36,462
Sheri varmaankin luulee, että
valitsin mieheni hänen sijastaan.
302
00:27:36,472 --> 00:27:39,874
Et saa koskaan tietää sitä
jos et kerro meille totuutta.
303
00:27:40,409 --> 00:27:43,209
Ette ole puukansaa, ettehän?
304
00:27:45,448 --> 00:27:51,085
- Emme. Olemme selkieitä.
- Eräänlaisia merenneitoja?
305
00:27:51,152 --> 00:27:53,945
Ennemminkin
muotoa muuttavia hylkeitä.
306
00:27:53,955 --> 00:27:56,755
Vuosia sitten
rakastuin kalastajaan -
307
00:27:58,659 --> 00:28:01,152
ja luovuin vuodastani
ollakseni hänen kanssaan.
308
00:28:01,162 --> 00:28:04,630
Luulin, etteivät epäihmiset saa
lisääntyä ihmisten kanssa.
309
00:28:04,698 --> 00:28:08,001
Me selkiet
olemme harmaalla alueella.
310
00:28:08,068 --> 00:28:10,527
Luovuttuamme vuodastamme
olemme pääosin ihmisiä.
311
00:28:10,537 --> 00:28:13,037
Paitsi viettelykykynne osalta.
312
00:28:13,840 --> 00:28:17,276
- Sherin isä on siis ihminen?
- Kalastaja ei ole hänen isänsä.
313
00:28:17,344 --> 00:28:20,544
Olin raskaana
kun tapasin hänet.
314
00:28:21,247 --> 00:28:24,247
Ja kun Sheri syntyi, minä...
315
00:28:24,417 --> 00:28:29,521
- Piilotin hänenkin vuotansa.
- Eikö hän kaivannut sitä?
316
00:28:33,459 --> 00:28:38,262
- Et kertonut Sherille,
että hän on selkie? - En.
317
00:28:40,365 --> 00:28:45,769
Viidentoista ikäisenä
hän löysi vuotansa.
318
00:28:45,837 --> 00:28:49,073
Joka käynnisti vuoden 2002
suuren paskamyrskyn.
319
00:28:49,141 --> 00:28:51,941
Mitä ilman vuotaa tapahtuu?
320
00:28:53,844 --> 00:28:56,644
Emme voi palata mereen.
321
00:28:57,781 --> 00:28:59,781
Koskaan.
322
00:29:13,996 --> 00:29:17,165
- Sheri.
- Klubi on vielä suljettu.
323
00:29:17,232 --> 00:29:20,032
Miksi siis olet täällä?
324
00:29:21,403 --> 00:29:24,096
Tässä on kyse vuodastasi,
vai mitä?
325
00:29:24,106 --> 00:29:28,610
Lewis varasti sen sinulta
ja aiot hankkia sen takaisin.
326
00:29:28,678 --> 00:29:30,570
Kuka sinä oikeasti olet?
327
00:29:30,580 --> 00:29:33,847
Äitisi palkkasi minut
auttamaan sinua.
328
00:29:33,915 --> 00:29:37,484
Voit kääntyä joko minun
tai poliisin puoleen.
329
00:29:37,552 --> 00:29:41,488
Mutta minä en yritä
pidättää sinua Zephyrin murhasta.
330
00:29:43,357 --> 00:29:49,228
Zephyr kävi täällä juomassa.
Kerran hän hakkasi Crystalin.
331
00:29:50,064 --> 00:29:53,323
Kun hänet pidätettiin ja kuulimme
hänen olevan tappaja...
332
00:29:53,333 --> 00:29:56,603
Tein mitä tarvittiin
pelastaakseni itseni ja sisareni.
333
00:29:56,670 --> 00:29:59,470
Ovatko kaikki tytöt selkieitä?
334
00:30:01,609 --> 00:30:04,409
Miten sinä tänne päädyit?
335
00:30:06,479 --> 00:30:10,983
Meillä oli suunnitelmia.
Aioimme ostaa pienen rantahotellin.
336
00:30:11,050 --> 00:30:14,419
Paikan, missä voisimme käydä
veden äärellä.
337
00:30:14,487 --> 00:30:18,657
- Mutta siihen tarvittiin rahaa.
- Lewis oli ratkaisu siihen.
338
00:30:18,725 --> 00:30:22,660
Typerä bunyip huijasi meitä.
Puhui sijoittajaystävästään.
339
00:30:22,728 --> 00:30:26,230
Käski meidän muuttua ihmisiksi
ja hurmata hänet.
340
00:30:26,297 --> 00:30:30,968
- Mitään sijoittajaa ei ollut.
- Lewis varasti vuotamme.
341
00:30:32,671 --> 00:30:35,497
Hän lupasi, että jos tanssimme
vuoden verran, -
342
00:30:35,507 --> 00:30:38,775
hän antaisi ne takaisin.
Mutta ei hän antanut.
343
00:30:39,576 --> 00:30:44,313
Päätit ottaa asiat omiin käsiisi.
Sen käden avulla.
344
00:30:44,749 --> 00:30:47,884
Tarvitsimme vain murhaajan,
typerän poliisin -
345
00:30:47,952 --> 00:30:51,987
ja keinon päästä asemalle.
Loput taidat tietääkin.
346
00:30:54,524 --> 00:30:59,594
Haluan tietää,
mitä aiot tehdä asialle.
347
00:30:59,663 --> 00:31:01,963
Kuten sanoin.
348
00:31:02,398 --> 00:31:05,598
Äitisi palkkasi minut
auttamaan sinua.
349
00:31:12,041 --> 00:31:15,476
- Sen sytyttäjä tekee varkauden.
- Eikä häntä voi estää.
350
00:31:15,544 --> 00:31:18,637
- Tuletko sitten tapaamaan äitiäsi?
- Lähettikö hän sinut todella?
351
00:31:18,647 --> 00:31:22,016
Hän haluaa vain tilaisuuden
jutella vielä kanssasi.
352
00:31:25,787 --> 00:31:29,923
- Mikä käsityökerho täällä on?
- Lämmittelemme vain. Kaikki hyvin.
353
00:31:29,991 --> 00:31:34,094
Takaoveni on murrettu.
Mitä täällä on tekeillä?
354
00:31:36,197 --> 00:31:38,522
- Liikkumatta!
- Mitä hittoa?
355
00:31:38,532 --> 00:31:41,457
- Lupasit aikaa puoleenpäivään!
- Ei sekuntiakaan enempää.
356
00:31:41,467 --> 00:31:43,459
Hale, hoidatko sinä?
357
00:31:43,469 --> 00:31:45,769
Tartu kiinni.
358
00:32:04,824 --> 00:32:08,860
- Mennään.
- Kukaan ei pysäytä meitä.
359
00:32:09,095 --> 00:32:11,895
Käsi on mainettaan parempi.
360
00:32:17,481 --> 00:32:22,085
Kunnian käsi löytyy,
jähmettynyttä väkeä myös.
361
00:32:22,152 --> 00:32:25,387
Outo murtovarma
holografinen kassakaappi.
362
00:32:25,455 --> 00:32:27,755
Entä nyt?
363
00:32:36,933 --> 00:32:40,769
- Sen pitäisi toimia.
- Improvisoidaan siis.
364
00:32:40,837 --> 00:32:43,837
Ehkä käsi tietää, mitä tehdä.
365
00:33:11,999 --> 00:33:14,299
Sillä lailla.
366
00:33:20,106 --> 00:33:23,642
- Kiitos.
- Otetaan loput ja häivytään!
367
00:33:56,273 --> 00:33:59,067
Näpit irti vuodista!
Ne kuuluvat minulle!
368
00:33:59,077 --> 00:34:01,877
Eivät kuulu. Käänny ympäri!
369
00:34:03,647 --> 00:34:07,917
- Hale, vie hänet pois.
- Ne ovat minun!
370
00:34:07,984 --> 00:34:12,588
- Olette velkaa minulle!
- Olette vapaita nyt.
371
00:34:12,889 --> 00:34:15,389
Ette ihan kaikki.
372
00:34:16,593 --> 00:34:19,929
- Neidin on tultava mukaani.
- Dyson, ole kiltti.
373
00:34:19,996 --> 00:34:23,131
Sheri pelasti nämä naiset
orjuudesta.
374
00:34:24,633 --> 00:34:30,772
Zephyrin murha
oli julkinen ja sotkuinen.
375
00:34:30,840 --> 00:34:33,565
Ash haluaa
jonkun vastuuseen siitä.
376
00:34:33,575 --> 00:34:37,746
- Tarvitseeko hänen saada tietää?
- Ehdotatko, että salaan tämän?
377
00:34:37,813 --> 00:34:43,683
- Mitä Lewisille tapahtuu?
- Hän saa ansionsa mukaan.
378
00:34:43,752 --> 00:34:48,088
Ja se on oikeudenmukaista.
Sheri pelasti nämä naiset.
379
00:34:48,156 --> 00:34:50,956
Hän ansaitsee olla vapaa.
380
00:34:51,259 --> 00:34:55,862
Vuotamme ovat tärkeitä.
Kun menettää jotakin niin erityistä...
381
00:34:56,464 --> 00:34:59,264
Tiedätkö, miltä se tuntuisi?
382
00:35:05,740 --> 00:35:08,432
Meillä kahdella on siis töitä.
383
00:35:08,442 --> 00:35:12,944
Haetaan Zephyrin ruumis Laurenilta
ja luodaan uusi rikospaikka.
384
00:35:13,012 --> 00:35:15,012
Kiitos.
385
00:35:17,016 --> 00:35:19,016
Kiitos.
386
00:35:24,056 --> 00:35:26,356
Valtavat kiitokset.
387
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
TAPPAJAN KUOLEMA OLI ITSEMURHA
388
00:35:34,100 --> 00:35:36,100
Taasko?
389
00:35:36,635 --> 00:35:38,935
Montako loukkaantunutta?
390
00:35:39,138 --> 00:35:41,439
Selvä. Kiitos.
391
00:35:54,752 --> 00:35:56,377
Täällä Fitzpatrick McCorrigan.
392
00:35:56,387 --> 00:35:59,587
Haluaisin Ashin luvalla
puhua Laurenin kanssa.
393
00:36:00,925 --> 00:36:04,627
Olen pahoillani, kulta.
Tekoni oli itsekäs.
394
00:36:04,695 --> 00:36:06,452
Niin oli.
395
00:36:06,462 --> 00:36:11,033
Olisi pitänyt kertoa mikä olet,
mutta pelkäsin seuraamuksia.
396
00:36:11,100 --> 00:36:14,870
Ymmärsin karattuani,
että teit sen suojellaksesi minua, -
397
00:36:14,938 --> 00:36:19,007
mutta en voinut palata.
- Perit ylpeytesi minulta.
398
00:36:20,543 --> 00:36:23,401
Tarvitsin sitä vapauttaakseni
itseni ja ystäväni.
399
00:36:23,411 --> 00:36:26,780
- Onko kaikki siis hyvin?
- On.
400
00:36:28,884 --> 00:36:32,553
- Kiitos hänen.
- Minä vain tarjoilin juotavia.
401
00:36:33,188 --> 00:36:35,480
Tiedän, mitä teit vuokseni.
402
00:36:35,490 --> 00:36:38,790
Ilman sinua olisin jäänyt
kuivalle maalle.
403
00:36:44,098 --> 00:36:48,201
- Minun on paras lähteä.
- Oletko varma tästä?
404
00:36:48,269 --> 00:36:50,569
Kuulun veteen.
405
00:36:51,572 --> 00:36:55,341
- Mutta lupaan käydä usein.
- Soita kun sinä ja ystäväsi -
406
00:36:55,408 --> 00:36:59,278
avaatte sen baarin.
Ja varokaa myrskyjä.
407
00:36:59,346 --> 00:37:01,171
Katsokaa toistenne perään.
408
00:37:01,181 --> 00:37:03,506
Älä luovu vuodastasi
ihan kenen tahansa takia.
409
00:37:03,516 --> 00:37:06,316
Kyllä minä pärjään, äiti.
410
00:37:47,190 --> 00:37:50,490
On silti sydäntä särkevää
nähdä hänen lähtevän.
411
00:38:27,507 --> 00:38:30,807
- Et uskalla!
- Asia voi olla tärkeä.
412
00:38:32,079 --> 00:38:34,880
Kaikki puhelusi ovat tärkeitä.
413
00:38:35,281 --> 00:38:39,117
Olen voimakas nainen,
kenellä on pehmeä puoli.
414
00:38:42,188 --> 00:38:45,390
Olen huomannut.
Kiitos maalauksesta.
415
00:38:46,792 --> 00:38:49,861
Eikö ole hieno?
Ostin sen eilen.
416
00:38:49,928 --> 00:38:54,531
- Ei minulle tarvitse ostaa mitään.
- Tiedän. Ostin sen itselleni.
417
00:38:55,300 --> 00:38:58,736
Minun ei tarvitse käydä Zürichissä
kovinkaan usein.
418
00:39:00,072 --> 00:39:02,372
Videoneuvottelu toimii.
419
00:39:03,876 --> 00:39:10,646
Kun istun täällä tekemässä töitä,
sama katsella jotakin kaunista.
420
00:39:12,049 --> 00:39:16,953
- Enkö ole riittävän kaunis?
- Tilasin myös maton, -
421
00:39:17,021 --> 00:39:22,091
koska "varpaani ovat jääkylmät"
kuten eilen vihaisit.
422
00:39:25,428 --> 00:39:27,928
Ei puhuta enempää.
423
00:39:33,770 --> 00:39:38,072
Viikko sitten huomasin kasvua
puolten välisessä vihamielisyydessä.
424
00:39:38,140 --> 00:39:42,977
Ja kuten ne nunnat,
se on aina provosoimatonta?
425
00:39:43,045 --> 00:39:48,383
- Mikä voisi aiheuttaa sellaista?
- Ei mikään tietämäni.
426
00:39:50,685 --> 00:39:53,487
- Tutkin asiaa.
- Arvostaisin sitä.
427
00:39:53,555 --> 00:39:57,090
Ja kiitos kun tulit näin
lyhyellä varoitusajalla.
428
00:39:57,158 --> 00:40:01,061
Nautin näistä reissuista.
Tuolla ulkona on oikea maailma.
429
00:40:01,129 --> 00:40:05,532
Labrassani on petrimaljoja,
taudintutkimusta ja...
430
00:40:06,534 --> 00:40:08,834
Torjuttuja puheluita?
431
00:40:09,603 --> 00:40:12,504
- Siihen suuntaan.
- Voimmeko jutella?
432
00:40:14,507 --> 00:40:18,510
- Viisi minuuttia edes.
- Tarjoan sinulle oluen.
433
00:40:29,155 --> 00:40:32,081
- Olen anteeksipyynnön velkaa.
- Et ole.
434
00:40:32,091 --> 00:40:37,429
Olin vihainen sinulle.
Se oli epäreilua, -
435
00:40:38,630 --> 00:40:42,632
mutta se oli pelkkä reaktio
sinun epäreiluuteesi.
436
00:40:47,872 --> 00:40:50,372
Sain tämän Morriganilta.
437
00:40:51,209 --> 00:40:54,278
Hän sanoi sen olevan keino
pelastaa Nadia.
438
00:40:55,947 --> 00:40:57,947
Naisystäväsi.
439
00:41:03,487 --> 00:41:05,987
Oikeastaan olen helpottunut.
440
00:41:08,092 --> 00:41:11,852
On ollut kamalaa,
kun en voinut kertoa siitä.
441
00:41:11,862 --> 00:41:17,199
Miten sanoa tärkeälle henkilölle,
"Muuten, minulla on naisystävä -
442
00:41:17,266 --> 00:41:20,466
ja hän makaa koomassa."
- Koomassa?
443
00:41:21,904 --> 00:41:24,739
- Kuinka pitkään?
- Viisi vuotta.
444
00:41:26,542 --> 00:41:28,842
Minun takiani.
445
00:41:30,745 --> 00:41:33,045
Kerro minulle.
446
00:41:33,448 --> 00:41:36,248
Olin Kongossa
tutkimusapurahan turvin.
447
00:41:37,452 --> 00:41:41,955
Nadia oli mukanani
kuvaamassa pakolaisia lehteen.
448
00:41:43,992 --> 00:41:47,293
Olin luvannut hänelle
suuren seikkailun.
449
00:41:51,965 --> 00:41:56,802
Viiden kuukauden päästä
naapurikylissä levisi tauti.
450
00:41:56,870 --> 00:42:01,274
Se oli nopea ja tappava.
Menin auttamaan.
451
00:42:02,808 --> 00:42:07,446
Tartunnan saaneet ihmiset
eivät olleet ihmisiä ollenkaan.
452
00:42:08,748 --> 00:42:13,817
- He olivat epäihmisiä.
- Silloinko sait tietää heistä?
453
00:42:14,421 --> 00:42:17,789
Nadia sairastui.
454
00:42:19,258 --> 00:42:26,258
Ainoana ihmisenä.
Entinen Ash oli siellä -
455
00:42:26,765 --> 00:42:31,402
ja tarjosi minulle resurssejaan
parannuskeinon löytämiseksi.
456
00:42:34,272 --> 00:42:38,108
- Vastineeksi jouduin...
- Palvelemaan häntä.
457
00:42:41,745 --> 00:42:46,616
Tämä saattaa olla
parannuskeino Nadialle.
458
00:42:49,454 --> 00:42:51,954
Se muuttaisi kaiken.
459
00:42:54,958 --> 00:42:57,183
Etkö ole avannut sitä?
460
00:42:57,193 --> 00:43:00,393
Mielestäni meidän pitäisi
avata se yhdessä.
461
00:43:14,977 --> 00:43:17,777
Mikä tämä muka on?
462
00:43:22,517 --> 00:43:24,817
En tiedä.