1 00:00:06,362 --> 00:00:09,889 - Olisi paras avata se. - Ihan kohta. 2 00:00:09,899 --> 00:00:13,068 - En pysty! - Rohkaistu nyt! 3 00:00:13,136 --> 00:00:17,405 Se saattaa olla ansa! Vapauttaa jotakin myrkkyjä. 4 00:00:17,473 --> 00:00:21,976 Tai sieltä vapautuu ötökkä, joka leviää sitten kaikkialle. 5 00:00:22,044 --> 00:00:26,514 Tai se voi lähettää Laurenin salaisen naikkosensa syliin. 6 00:00:26,581 --> 00:00:30,484 Sama asia. Oikeastaan ei ole minun asiani avata sitä. 7 00:00:30,552 --> 00:00:33,887 Hyvä pointti. Hankkiudutaan eroon siitä. 8 00:00:33,955 --> 00:00:37,390 Poltetaan se. Syötetään peikolle. 9 00:00:37,458 --> 00:00:41,795 - Se olisi itsekästä ja törkeää... - Etkä sinä ole sellainen, muru. 10 00:00:41,863 --> 00:00:44,163 Voisin olla. 11 00:00:44,198 --> 00:00:46,698 Saahan sitä haaveilla. 12 00:02:14,883 --> 00:02:17,675 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 13 00:02:17,685 --> 00:02:20,912 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 14 00:02:20,922 --> 00:02:23,422 Rakkauteni on kuolemantuomio. 15 00:02:23,558 --> 00:02:27,727 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 16 00:02:28,729 --> 00:02:32,229 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä kätkettyyn maailmaan. 17 00:02:32,900 --> 00:02:37,336 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 18 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Suomentanut Mentori 19 00:02:44,411 --> 00:02:48,514 No niin. Siirretään Zephyr pois silmistämme. 20 00:02:52,519 --> 00:02:55,019 Mitä täällä tapahtuu? 21 00:02:58,457 --> 00:03:00,957 Missä housusi ovat? 22 00:03:06,766 --> 00:03:09,566 On suurempiakin ongelmia, Hale. 23 00:03:10,403 --> 00:03:12,703 Katso tätä. 24 00:03:16,974 --> 00:03:20,274 - Onko tuo Sanders? - Arvaa uudelleen. 25 00:03:21,846 --> 00:03:23,846 Zephyr. 26 00:03:24,282 --> 00:03:28,385 - Yksi tytöistä vie häntä pois. - Koko homma oli järjestetty. 27 00:03:28,753 --> 00:03:32,355 Tytöt tulivat tänne, hankkivat miehiltä vaatteet pois, - 28 00:03:32,423 --> 00:03:35,625 naamioivat Zephyrin kytäksi ja veivät hänet pois täältä. 29 00:03:35,693 --> 00:03:39,362 - Kuulostaa epäihmisten touhulta. - Totta. 30 00:03:39,430 --> 00:03:42,630 Haiskahtaa myös, mutta vain vähän. 31 00:03:43,600 --> 00:03:47,769 Miksi epäihmisnaiset vapauttaisivat murhaajan? 32 00:03:47,838 --> 00:03:52,074 - Ja keitä he ovat? - Eritoten hän. 33 00:03:54,177 --> 00:03:55,878 "Lähteen mukaan - 34 00:03:55,946 --> 00:03:59,281 turvavuodosta voidaan syyttää seksistisyyttä." 35 00:03:59,349 --> 00:04:02,575 "Kuvissa nähty nuori nainen auttoi murhaajan pakoon - 36 00:04:02,585 --> 00:04:05,386 flirttailemalla poliisimiesten kanssa." 37 00:04:05,454 --> 00:04:09,657 Sheri ei tekisi sellaista. Olemme pelkkää puukansaa. 38 00:04:09,725 --> 00:04:13,862 Kuvan tytöllä on naamio. Onko se varmasti tyttärenne? 39 00:04:13,929 --> 00:04:18,699 Äiti tietää kyllä. Jopa kymmenen vuoden jälkeen. 40 00:04:18,933 --> 00:04:21,433 Mitä silloin tapahtui? 41 00:04:21,836 --> 00:04:25,605 Hän oli omapäinen. Samoin olin minä. 42 00:04:27,308 --> 00:04:30,878 Riitelimme kuten kaikki, mutta erään kerran... 43 00:04:32,947 --> 00:04:35,447 Hän lähti, eikä... 44 00:04:36,783 --> 00:04:41,720 En enää kuullut hänestä. Ei postikortteja, ei puheluita. 45 00:04:41,788 --> 00:04:44,447 Kun näin uutisissa tämän... 46 00:04:44,457 --> 00:04:47,994 Kaupungin epäihmisten mukaan sinä voit löytää Sherin. 47 00:04:49,529 --> 00:04:54,399 En haluaisi pilata iloasi, mutta kuva Sheristä tappajan kanssa - 48 00:04:54,466 --> 00:04:56,993 oikein kirkuu syyllisyyttä. - Aivan! 49 00:04:57,003 --> 00:04:58,928 Poliisit luulevat, että Sheri on sen hirviön kanssa. 50 00:04:58,938 --> 00:05:02,941 Saatamme olla pelkkää puukansaa, mutta minun on suojeltava häntä! 51 00:05:03,175 --> 00:05:05,675 Olen hänen äitinsä. 52 00:05:06,212 --> 00:05:10,014 Minuun kyllä vetoaa kunnon perhedraama. 53 00:05:11,116 --> 00:05:14,151 Yritämme etsiä hänet, mutta jos hän auttaa Zephyriä, - 54 00:05:14,219 --> 00:05:17,519 meidän täytyy luovuttaa tapaus poliisin hoidettavaksi. 55 00:05:17,688 --> 00:05:20,488 - Siunausta teille. - Olemme yhteydessä. 56 00:05:27,864 --> 00:05:33,336 "Pelkkää puukansaa." Nieletkö sen? 57 00:05:33,404 --> 00:05:36,463 Milloin epäihmiset ovat olleet rehellisiä meille? 58 00:05:36,473 --> 00:05:40,509 Lisäksi Sheri nähtiin viimeksi Dysonin ja Halen alueella. 59 00:05:40,577 --> 00:05:43,913 Meidän täytyy kaivella sieltä heidän tietämättään. 60 00:05:43,980 --> 00:05:46,740 Valehtelua, hiiviskelyä, vapautuneita tappajia... 61 00:05:46,750 --> 00:05:49,250 Aavistan pahaa tästä. 62 00:05:50,520 --> 00:05:54,122 Zephyr. Hän on venäläinen, eikö? 63 00:05:56,492 --> 00:06:00,328 Piristy sitten. Minulla on kamuja. 64 00:06:12,807 --> 00:06:16,810 En minä tiedä! Selvitä mihin hän pysäköi autonsa! 65 00:06:17,645 --> 00:06:20,145 Tiedetään, iso palvelus! 66 00:06:23,451 --> 00:06:25,751 Paljon kiitoksia. 67 00:06:30,256 --> 00:06:34,527 Ette siis muista mitään ajasta naisten saapumisen jälkeen? 68 00:06:36,096 --> 00:06:42,001 "Muistan vain heränneeni teltta pystyssä." 69 00:06:42,970 --> 00:06:45,628 Miksette vieneet tunkeilijoita putkaan? 70 00:06:45,638 --> 00:06:48,874 "Luulin Rickyn lähettäneen heidät synttärilahjaksi." 71 00:06:48,941 --> 00:06:53,378 Kuvailisitko sen naisen? "36-24-28." 72 00:06:57,149 --> 00:07:00,751 Kiitos paljon, kiimakonstaapeli. Teemme etsintäkuulutuksen. 73 00:07:00,819 --> 00:07:05,556 Sain selville Zephyrin viimeisimmät olinpaikat. Mennään. 74 00:07:05,991 --> 00:07:09,291 Jos tämä auto on etsimämme, olemme serkullesi velkaa. 75 00:07:25,342 --> 00:07:27,642 Voi, Sheri... 76 00:08:17,792 --> 00:08:19,792 Bo! 77 00:08:20,293 --> 00:08:22,293 Mitä? 78 00:08:24,130 --> 00:08:26,930 Haluaisin tehdä ilmoituksen murhasta. 79 00:08:32,159 --> 00:08:35,914 Mitä kuuluu? Sinua ei ole näkynyt. Oletko käynyt parturissa? 80 00:08:35,982 --> 00:08:42,321 - Mitä sinä täällä teet? - Se onkin hauska tarina. 81 00:08:42,389 --> 00:08:46,324 - Pidän hauskoista tarinoista. - Tutkin kadonnutta henkilöä. 82 00:08:46,392 --> 00:08:50,995 - Ketä? - En voi kertoa. Salassapitovelvollisuus. 83 00:08:51,063 --> 00:08:53,655 Tämä tyyppi ei liity mitenkään etsimääsi henkilöön. 84 00:08:53,665 --> 00:08:55,624 Ei todellakaan. 85 00:08:55,634 --> 00:09:00,405 Auto on tyhjä ja hanskalokero putsattu. 86 00:09:00,473 --> 00:09:05,242 Annan teidän jatkaa töitä. En halua sotkea rikospaikkaa. 87 00:09:05,310 --> 00:09:07,610 Lykkyä pyttyyn! 88 00:09:13,017 --> 00:09:16,987 - Hän salaa jotakin. - Toivottavasti olet väärässä. 89 00:09:17,054 --> 00:09:21,690 Vaikka Zephyr oli häijy, tämän tekijä oli häijympi. 90 00:09:22,326 --> 00:09:26,996 Näyttää rituaalimurhalta. Ruumis on vietävä Laurenille. 91 00:09:27,063 --> 00:09:31,267 Luuletko sen tanssijan jengin tehneen tämän? 92 00:09:31,502 --> 00:09:34,002 Hänet täytyy löytää. 93 00:09:35,605 --> 00:09:38,664 Hanskalokerot ovat miesten vastike käsilaukulle. 94 00:09:38,674 --> 00:09:41,234 Täynnä rojua, eikä läheskään niin käytännöllinen - 95 00:09:41,244 --> 00:09:43,744 kuin ostaessa vaikutti. 96 00:09:46,682 --> 00:09:49,651 - Taisin löytää kylkiluun. - Ihmisen? 97 00:09:50,318 --> 00:09:52,318 Memphis-maustetun. 98 00:09:52,787 --> 00:09:57,491 Luulisi puukansan suojelevan luontoa ja tekevän omaa mysliä - 99 00:09:57,559 --> 00:10:00,084 tappajien hirttämisen sijasta. 100 00:10:00,094 --> 00:10:03,797 Paitsi jos he eivät ole puukansaa. Olemme askeleen poliisia edellä. 101 00:10:03,865 --> 00:10:07,165 Jos Dyson saa tietää, että valehtelin hänelle... 102 00:10:09,670 --> 00:10:12,470 Bo! Ja Kenzi, eikö? 103 00:10:14,542 --> 00:10:18,344 - Trick, pullo kalleinta viskiäsi. - Mitä juhlit? 104 00:10:18,412 --> 00:10:21,814 Sain diilin Zürichistä. Sijoitan lääketieteen instituuttiin, - 105 00:10:21,882 --> 00:10:26,552 ja tuumin juhlistaa sitä. - MacLeroyta tulossa. 106 00:10:29,955 --> 00:10:34,693 - Onko hän joku miljonääri? - Kerro se parilla tuhannella. 107 00:10:34,760 --> 00:10:36,752 Hän käytännössä johti miehensä firmaa. 108 00:10:36,762 --> 00:10:40,062 Miehen kuoltua se jäi hänen omistukseensa. 109 00:10:45,837 --> 00:10:49,740 Dysonin uusi nainen on miljardööri. Minun kämpässäni ei ole seiniä. 110 00:10:56,447 --> 00:10:59,882 Valmistaudu piristymään kunnolla. 111 00:11:02,720 --> 00:11:06,456 VIP-kortti Naughty Lady's -klubille? 112 00:11:06,524 --> 00:11:10,792 Etsimämme naikkonen nähtiin tanssimassa kissalan pojille. 113 00:11:13,230 --> 00:11:17,866 Siitä tulee hauskaa! Sylitansseja ja silikonitissejä. 114 00:11:22,339 --> 00:11:26,441 Arvaa kuka konstaapeli hukkasi avainkorttinsa? 115 00:11:26,508 --> 00:11:28,508 Boyd. 116 00:11:29,245 --> 00:11:31,579 Hetkinen... 117 00:11:32,448 --> 00:11:34,748 Katso tätä. 118 00:11:34,983 --> 00:11:38,753 Eikö näytäkin siltä, että he tuntevat toisensa? 119 00:11:39,154 --> 00:11:42,523 Hän on ennenkin näppäillyt noita stringejä. 120 00:11:47,348 --> 00:11:50,397 Minähän sanoin. Hieno paikka. 121 00:11:50,465 --> 00:11:53,265 - Olemme töissä. - Totta kai. 122 00:11:53,354 --> 00:11:55,854 Neidit, koneet käyntiin. 123 00:12:31,904 --> 00:12:35,230 Kukapa olisi arvannut? Olen ehkä sittenkin naisiin päin. 124 00:12:35,240 --> 00:12:39,476 Kenzi, ole varovainen. Sinut ja nämä miehet... 125 00:12:39,544 --> 00:12:43,781 On hypnotisoitu? Hyvä meille. 126 00:12:43,849 --> 00:12:47,149 - Poliisit varmaankin myös. - Mutta kuka sen teki? 127 00:12:54,258 --> 00:12:58,361 Keikuttamisen hallitsevat pelkät puukansan jäsenet. 128 00:13:25,197 --> 00:13:28,464 Vaikka tukkani palaisi, minua ei jaksaisi kiinnostaa. 129 00:13:28,532 --> 00:13:31,032 Näen vain hänet. 130 00:13:45,548 --> 00:13:49,318 - Etkö sinä tunne sitä? - Mieli tekee, mutta hypnoosi ei toimi. 131 00:13:50,152 --> 00:13:52,345 Hänen kykynsä toimii kai vain ihmisiin. 132 00:13:52,355 --> 00:13:56,091 Se taisi toimia täydellä teholla kun hän vei Zephyrin. 133 00:13:59,095 --> 00:14:02,396 - Hän näyttää niin riivatulta. - Ennemminkin jahdatulta. 134 00:14:03,232 --> 00:14:08,035 Hän ehkä katkaisi käden hirtetyltä tyypiltä. 135 00:14:08,103 --> 00:14:10,903 Meidän täytyy jututtaa häntä. 136 00:14:11,607 --> 00:14:14,908 - Mitä sinä teet? - Sinulla on syli, hän tanssii. 137 00:14:18,479 --> 00:14:20,979 Hei vaan, ihanuus. 138 00:14:24,985 --> 00:14:27,985 Oletko ollut kauan töissä täällä? 139 00:14:28,723 --> 00:14:31,758 Anna kroppani puhua. Rentoudu sinä. 140 00:14:33,326 --> 00:14:36,295 Oletpa sinä kaunis. 141 00:14:37,297 --> 00:14:39,597 Ja kimalteleva. 142 00:14:42,101 --> 00:14:47,038 Olet todella lahjakas. Mitä teet vapaa-ajalla? 143 00:14:48,807 --> 00:14:52,910 - Oletko poliisi tai jotakin? - Bo vihaa poliiseja. 144 00:14:53,479 --> 00:14:58,149 Hän vain etsii töitä. 145 00:14:58,216 --> 00:15:01,016 Kannattaa puhua Lewisin kanssa. 146 00:15:04,222 --> 00:15:08,524 - Niin? - Hän haluaa jutella. 147 00:15:09,294 --> 00:15:14,164 - Mitä voin tehdä sinulle... Puolestasi siis? - Olen Bo. 148 00:15:14,999 --> 00:15:18,234 - Olisiko teillä työpaikkoja? - Olisi, - 149 00:15:18,303 --> 00:15:21,337 ja sinulle riittäisi varmasti vientiä. Sillä on tietysti hintansa. 150 00:15:21,405 --> 00:15:25,240 Kaikki tanssijat maksavat sen. Valuuttaa sinulta löytyy. 151 00:15:25,309 --> 00:15:28,744 - Haluaisin mieluummin baaritiskin taakse. - Ihan sama. 152 00:15:28,812 --> 00:15:32,312 Tuollainen kaunotar ilahduttaa asiakkaita ja rikastuttaa minua. 153 00:15:36,186 --> 00:15:38,844 Uskomatonta, että menen töihin sille saastalle. 154 00:15:38,854 --> 00:15:42,590 Mutta et oikeasti? Et kai aio palata sinne? 155 00:15:42,658 --> 00:15:48,430 - Miksen palaisi? - Etsimme Donnan tytärtä. 156 00:15:48,497 --> 00:15:50,756 Löysimme hänet. Tehtävä suoritettu! 157 00:15:50,766 --> 00:15:53,491 Miksi hän auttoi murhaajan pakoon? 158 00:15:53,501 --> 00:15:56,537 Ja sitten tappoi hänet ja palasi tanssimaan. 159 00:15:56,604 --> 00:15:59,564 Hyviä kysymyksiä, joihin poliisi tulee vastaamaan. 160 00:15:59,574 --> 00:16:03,544 Sherin puolella ei ole muita. En aio hylätä häntä. 161 00:16:09,750 --> 00:16:12,750 Ja se tekee sinusta sinut. 162 00:16:14,855 --> 00:16:17,155 Ymmärrän kyllä. 163 00:16:17,725 --> 00:16:20,651 Mies haluaa rentoutua ja pitää hieman hauskaa, - 164 00:16:20,661 --> 00:16:26,198 joten hän lähtee klubille. Tapaa siellä pari tyttöä. 165 00:16:26,266 --> 00:16:30,135 Ehkä eräs niistä tytöistä lirkuttelee hänet - 166 00:16:30,203 --> 00:16:32,762 luopumaan kulkukortistaan. Sellaista sattuu. 167 00:16:32,772 --> 00:16:36,508 Sitten tyttö tulee kortilla poliisiasemalle autotallin kautta. 168 00:16:36,576 --> 00:16:40,112 - Autotallin? - Jäljitimme kulkukorttisi numeron. 169 00:16:40,180 --> 00:16:43,038 Sitä käytettiin autotallissa juuri ennen esitystä. 170 00:16:43,048 --> 00:16:45,107 Se oli järjestetty juttu. 171 00:16:45,117 --> 00:16:48,719 Tai ehkä Zephyr lahjoi sinut tekemään sen. 172 00:16:48,787 --> 00:16:53,457 - Ei varmasti! - Boyd! Poliisitappajan rikostoveri. 173 00:16:53,525 --> 00:16:58,495 Oletko sen ansiosta vankilassa sankari vai narttu? 174 00:16:58,562 --> 00:17:00,562 Lopeta! 175 00:17:02,633 --> 00:17:06,803 Käyn yhdessä paikassa. Naughty Lady's -klubilla. 176 00:17:08,439 --> 00:17:11,474 Se valokuvan tyttö? Sheri? 177 00:17:13,543 --> 00:17:16,770 Saatoin sanoa hänelle siirtäväni Zephyrin. 178 00:17:16,780 --> 00:17:19,580 Hän saattoi viedä kulkukorttini. 179 00:17:19,816 --> 00:17:21,816 Kiva. 180 00:17:22,019 --> 00:17:24,819 Kerro sen klubin osoite. 181 00:17:26,656 --> 00:17:31,026 Hyvyyden puolen nunnat kävivät pahojen kimppuun? 182 00:17:33,829 --> 00:17:36,898 Selvä. Kiitos kun ilmoitit. 183 00:17:36,966 --> 00:17:40,368 Soita jos tapahtuu jotakin, nunniin liittyvää tai ei. 184 00:17:44,073 --> 00:17:46,073 Hemmetti... 185 00:17:48,443 --> 00:17:53,447 - Onko kaikki kunnossa? - On. Miten voin auttaa? 186 00:17:53,514 --> 00:17:56,174 Sanotaan, että tiedän eräästä hirtetystä murhaajasta. 187 00:17:56,184 --> 00:17:59,219 Käsi oli hakattu irti ja hänellä oli huono kampaus. 188 00:17:59,229 --> 00:18:02,455 - Oliko ruumiista viety rasvaa? - Hänet fileoitiin täysin. 189 00:18:05,392 --> 00:18:08,192 Se oli inhottavaa, Trick. 190 00:18:09,330 --> 00:18:15,001 - Joku tekee kunnian kättä. - Mikä se sellainen on? 191 00:18:15,069 --> 00:18:17,327 Se on kynttilä. Varkaiden talismaani. 192 00:18:17,337 --> 00:18:19,662 Sen sytyttäjä voi murtautua mihin vain haluaa - 193 00:18:19,672 --> 00:18:22,031 niin kauan kuin kynttilä pysyy tulessa. 194 00:18:22,041 --> 00:18:25,110 Kannattaa pitää holvissa läpiveto. 195 00:18:25,178 --> 00:18:29,214 - Sen voi sammuttaa vain maidolla. - Totta kai. 196 00:18:30,416 --> 00:18:34,585 Se vaikuttaa jokaisen varkaan märältä unelta. 197 00:18:34,652 --> 00:18:40,091 - Miksei sellaista ole kaikilla? - Käteen jää kehon ominaisuuksia - 198 00:18:41,460 --> 00:18:44,760 ja sen tekeminen on veristä puuhaa. 199 00:18:44,929 --> 00:18:47,731 - Mikä? - Kunnian käsi. 200 00:18:47,799 --> 00:18:52,235 Siihen tarvitaan vasta hirtetyn murhaajan käsi. 201 00:18:52,303 --> 00:18:56,339 Käsi marinoidaan liemessä, jossa on yrttejä ja öljyjä. 202 00:18:56,407 --> 00:19:00,410 - Siitä syntyy kynttilän pidike. - Entä itse kynttilä? 203 00:19:00,478 --> 00:19:03,678 Se on valmistettu murhaajan rasvasta. 204 00:19:04,615 --> 00:19:08,450 - Entä hiukset? - Kynttilän sydänlanka. 205 00:19:09,652 --> 00:19:12,645 Tästä kyseisestä kädestä tulee tietää jotakin. 206 00:19:12,655 --> 00:19:16,091 Mitä häijympi tappaja, sitä voimakkaampi käsi. 207 00:19:16,159 --> 00:19:20,295 Zephyrin historian tuntien siitä tulee väkevä talismaani. 208 00:19:24,633 --> 00:19:28,702 Oletko kertonut kenellekään tästä tapauksesta? 209 00:19:28,770 --> 00:19:31,070 Esimerkiksi kenelle? 210 00:19:34,910 --> 00:19:38,611 - Kiitos ruumiinavauksesta. - Dyson... 211 00:19:38,679 --> 00:19:45,185 Saanko jäädä? Tarvitsen vain aikaa ennen kuin minut viedään takaisin. 212 00:19:45,786 --> 00:19:48,286 Ei mitään kiirettä. 213 00:20:02,569 --> 00:20:04,569 Bo? 214 00:20:05,004 --> 00:20:09,607 Hei, Lauren. Olen ajatellut sinua. 215 00:20:09,675 --> 00:20:12,134 - Mitä nyt? - Ilmeni jotakin. 216 00:20:12,144 --> 00:20:15,613 Juttelin Dysonin kanssa siitä murhaajan tapauksesta. 217 00:20:15,681 --> 00:20:19,417 Hän kysyi, olenko kertonut siitä kenellekään. 218 00:20:19,485 --> 00:20:24,522 - Hän taisi tarkoittaa sinua. - Tutkimme samaa tapausta, - 219 00:20:24,590 --> 00:20:27,090 eri näkökulmista vain. 220 00:20:27,358 --> 00:20:33,130 - Onko muuta? - Itse asiassa on. Zephyrin käsi puuttuu. 221 00:20:33,198 --> 00:20:36,666 - Uskomme, että siitä tehdään... - Kunnian käsi. 222 00:20:36,734 --> 00:20:39,903 - Tiedät siis? - Oliko siinä kaikki? 223 00:20:40,771 --> 00:20:45,808 - Tämä on vähän noloa... - Sano vain. 224 00:20:45,875 --> 00:20:50,413 Oletko löytänyt sen ratkaisun ongelmaani? 225 00:20:54,050 --> 00:20:56,850 Heräsi vain paljon kysymyksiä. 226 00:20:58,020 --> 00:21:01,490 - Oliko muuta kerrottavaa? - Ei. 227 00:21:03,326 --> 00:21:07,162 - Onko kaikki hyvin? - On. Hei sitten. 228 00:21:19,641 --> 00:21:22,909 - Mistä tiesit? - Tuon nuljaskan jälkeen - 229 00:21:22,977 --> 00:21:25,477 minäkin kaipaan juotavaa. 230 00:21:26,981 --> 00:21:30,816 Lewis nosti sisäänpääsymaksua. Se täytyy korvata jollakin. 231 00:21:31,418 --> 00:21:34,618 Mikset hanki töitä toiselta klubilta? 232 00:21:34,821 --> 00:21:38,558 Itse asiassa olen suunnitellut jättäväni koko alan. 233 00:21:38,626 --> 00:21:43,363 - Perustan jotakin omaa. - Siihen tarvitsee paljon rahaa. 234 00:21:43,430 --> 00:21:45,964 Aiotko ryöstää pankin? 235 00:21:48,034 --> 00:21:51,936 Seuraavaksi viettelevä ja kimaltava Sheri! 236 00:21:52,805 --> 00:21:55,105 Työ kutsuu. 237 00:21:58,178 --> 00:22:00,478 Mitä otatte...? 238 00:22:01,946 --> 00:22:06,484 Olutta? Viskiä? Napashotit ovat tarjouksessa. 239 00:22:15,071 --> 00:22:18,640 Onko tämänkin takana jokin hauska tarina? 240 00:22:18,708 --> 00:22:22,443 Sinulla on paras olla hyvä selitys tutkimukseeni sekaantumiseen. 241 00:22:22,511 --> 00:22:26,848 Kaksi gin tonicia tulossa! Hiljempaa. Paljastatte minut. 242 00:22:26,916 --> 00:22:31,085 - Sanoit tutkivasi katoamistapausta! - Niin tutkinkin. 243 00:22:31,319 --> 00:22:36,057 Aplodit pääesiintyjällemme, joka laittaa puntteihin vipinää. 244 00:22:36,124 --> 00:22:38,124 Sheri! 245 00:22:38,459 --> 00:22:41,829 Bo tutkii samaa tapausta kuin me. 246 00:22:43,898 --> 00:22:47,433 - Tiesit koko ajan missä hän oli. - Aioin kertoa. 247 00:22:48,102 --> 00:22:51,095 - Meidän täytyy viedä hänet. - Dyson, odota! 248 00:22:51,105 --> 00:22:53,363 Sheri on pulassa, - 249 00:22:53,373 --> 00:22:56,200 mutta jos pidätätte hänet, emme saa selville - 250 00:22:56,210 --> 00:22:58,069 mihin hän tarvitsee kunnian kättä. 251 00:22:58,079 --> 00:23:00,536 Saamme sen tiedon irti hänestä. Se on työtämme. 252 00:23:00,546 --> 00:23:06,685 Minä jään tänne nuuskimaan ja pidän teidät ajan tasalla. 253 00:23:07,821 --> 00:23:10,155 Dyson... 254 00:23:10,223 --> 00:23:13,092 Tarvitset minua täällä. 255 00:23:13,159 --> 00:23:16,527 Olet valehdellut minulle. En tiedä, voinko luottaa sinuun. 256 00:23:16,595 --> 00:23:21,332 Tässä asiassa voit. Täällä on tekeillä jotakin suurta - 257 00:23:21,399 --> 00:23:24,936 ja voin selvittää, mitä. - Sitten kerrot meille kaiken. 258 00:23:25,003 --> 00:23:27,303 Totta kai! 259 00:23:29,875 --> 00:23:32,175 Ole varovainen. 260 00:23:54,731 --> 00:23:57,531 Hän tosiaan pitää kalasta. 261 00:24:50,450 --> 00:24:56,421 - Mitä sinä täällä teet? - Ihailin hienoja kalansaaliitasi. 262 00:24:57,256 --> 00:25:00,358 Kävin lapsena isäni kanssa kalassa, - 263 00:25:00,426 --> 00:25:03,726 mutta emme pyydystäneet koskaan mitään näin vaikuttavaa. 264 00:25:04,197 --> 00:25:06,722 Monikaan nainen ei arvosta kokoelmaani. 265 00:25:06,732 --> 00:25:11,568 He eivät tiedä, miten vaativa saalis purjekala on. 266 00:25:11,636 --> 00:25:15,639 Tai vasarahai. Sen kanssa painin viisi tuntia. 267 00:25:15,707 --> 00:25:18,507 Se oli karata kahdesti. 268 00:25:18,643 --> 00:25:23,913 Tuon pyydystämiseen tarvittiin kunnon esitys. 269 00:25:23,981 --> 00:25:27,383 Tämä käytännössä hyppäsi syliini. 270 00:25:29,954 --> 00:25:33,154 Jokaisella saaliilla on oma tarinansa. 271 00:25:35,226 --> 00:25:41,596 Haluaisin kuulla ne kaikki, mutta asiakkaat odottavat. 272 00:25:41,664 --> 00:25:45,234 Jos he eivät saa juotavaa, heistä tulee varsin kärttyisiä. 273 00:25:50,573 --> 00:25:53,976 Pitäisi suurentaa kuvaa näkymättömästä kassakaapista? 274 00:25:54,043 --> 00:25:57,945 Ei täysin näkymättömästä. Se hohti jotenkin. 275 00:25:58,013 --> 00:26:01,815 - Se näytti epätodelliselta? - Niin juuri. 276 00:26:03,318 --> 00:26:07,755 Hetkinen. Siinä se on. 277 00:26:07,923 --> 00:26:11,392 - En ole nähnyt tuollaista vuosiin. - Mikä se on? 278 00:26:11,459 --> 00:26:13,918 Nibelungin kääpiöiden tekemä holografinen kassakaappi. 279 00:26:13,928 --> 00:26:17,463 He ovat maailman parhaita seppiä. He löysivät keinon - 280 00:26:17,531 --> 00:26:19,523 vangita rauta kahden ulottuvuuden väliin. 281 00:26:19,533 --> 00:26:24,871 - Tuollaiseen ei pysty murtautumaan. - Paitsi jos apuna on kunnian käsi. 282 00:26:28,775 --> 00:26:31,975 Sormenjälkitutkimuksen tulokset Lewisin lasista tulivat. 283 00:26:32,212 --> 00:26:35,212 Oikea nimi on Kobe Ah Ket. 284 00:26:35,882 --> 00:26:38,284 Paha epäihminen. Bunyip. 285 00:26:38,351 --> 00:26:42,087 Vesiolento, joka tykkää naisten sieppaamisesta. 286 00:26:42,155 --> 00:26:46,291 - Kuulostaa oikealta. - Vangitaan se vetehinen. 287 00:26:46,358 --> 00:26:49,385 Ei. Sheri haluaa jotakin siitä kassakaapista. 288 00:26:49,395 --> 00:26:52,154 Ja jos vain Lewis saa sen auki, - 289 00:26:52,164 --> 00:26:54,156 on mahdollista, ettei Sheri saa tarvitsemaansa. 290 00:26:54,166 --> 00:26:56,725 Mitä jätät nyt kertomatta? 291 00:26:56,735 --> 00:27:00,035 Tiedän miten selvittää, mitä Sheri haluaa varastaa. 292 00:27:01,739 --> 00:27:05,475 Saat aikaa huomiseen keskipäivään. Et sekuntiakaan enempää. 293 00:27:11,349 --> 00:27:14,342 Kerro meille, mitä Sheri haluaa varastaa. 294 00:27:14,352 --> 00:27:16,410 Mitä olenkaan tehnyt? 295 00:27:16,420 --> 00:27:19,146 Vaikka näkisin hänet vielä, hän tuskin antaisi anteeksi. 296 00:27:19,156 --> 00:27:22,425 Kyllä antaisi. Arvaa, mistä tiedän? 297 00:27:22,492 --> 00:27:24,517 Koska minä antaisin anteeksi omalle äidilleni. 298 00:27:24,527 --> 00:27:27,997 - Oletko sinä karkuri? - Olen. Edelleen kai. 299 00:27:28,065 --> 00:27:30,457 Isäpuolen suhteen tuli erimielisyyksiä. 300 00:27:30,467 --> 00:27:33,359 Käskin äitini valita, ja sen hän teki. 301 00:27:33,369 --> 00:27:36,462 Sheri varmaankin luulee, että valitsin mieheni hänen sijastaan. 302 00:27:36,472 --> 00:27:39,874 Et saa koskaan tietää sitä jos et kerro meille totuutta. 303 00:27:40,409 --> 00:27:43,209 Ette ole puukansaa, ettehän? 304 00:27:45,448 --> 00:27:51,085 - Emme. Olemme selkieitä. - Eräänlaisia merenneitoja? 305 00:27:51,152 --> 00:27:53,945 Ennemminkin muotoa muuttavia hylkeitä. 306 00:27:53,955 --> 00:27:56,755 Vuosia sitten rakastuin kalastajaan - 307 00:27:58,659 --> 00:28:01,152 ja luovuin vuodastani ollakseni hänen kanssaan. 308 00:28:01,162 --> 00:28:04,630 Luulin, etteivät epäihmiset saa lisääntyä ihmisten kanssa. 309 00:28:04,698 --> 00:28:08,001 Me selkiet olemme harmaalla alueella. 310 00:28:08,068 --> 00:28:10,527 Luovuttuamme vuodastamme olemme pääosin ihmisiä. 311 00:28:10,537 --> 00:28:13,037 Paitsi viettelykykynne osalta. 312 00:28:13,840 --> 00:28:17,276 - Sherin isä on siis ihminen? - Kalastaja ei ole hänen isänsä. 313 00:28:17,344 --> 00:28:20,544 Olin raskaana kun tapasin hänet. 314 00:28:21,247 --> 00:28:24,247 Ja kun Sheri syntyi, minä... 315 00:28:24,417 --> 00:28:29,521 - Piilotin hänenkin vuotansa. - Eikö hän kaivannut sitä? 316 00:28:33,459 --> 00:28:38,262 - Et kertonut Sherille, että hän on selkie? - En. 317 00:28:40,365 --> 00:28:45,769 Viidentoista ikäisenä hän löysi vuotansa. 318 00:28:45,837 --> 00:28:49,073 Joka käynnisti vuoden 2002 suuren paskamyrskyn. 319 00:28:49,141 --> 00:28:51,941 Mitä ilman vuotaa tapahtuu? 320 00:28:53,844 --> 00:28:56,644 Emme voi palata mereen. 321 00:28:57,781 --> 00:28:59,781 Koskaan. 322 00:29:13,996 --> 00:29:17,165 - Sheri. - Klubi on vielä suljettu. 323 00:29:17,232 --> 00:29:20,032 Miksi siis olet täällä? 324 00:29:21,403 --> 00:29:24,096 Tässä on kyse vuodastasi, vai mitä? 325 00:29:24,106 --> 00:29:28,610 Lewis varasti sen sinulta ja aiot hankkia sen takaisin. 326 00:29:28,678 --> 00:29:30,570 Kuka sinä oikeasti olet? 327 00:29:30,580 --> 00:29:33,847 Äitisi palkkasi minut auttamaan sinua. 328 00:29:33,915 --> 00:29:37,484 Voit kääntyä joko minun tai poliisin puoleen. 329 00:29:37,552 --> 00:29:41,488 Mutta minä en yritä pidättää sinua Zephyrin murhasta. 330 00:29:43,357 --> 00:29:49,228 Zephyr kävi täällä juomassa. Kerran hän hakkasi Crystalin. 331 00:29:50,064 --> 00:29:53,323 Kun hänet pidätettiin ja kuulimme hänen olevan tappaja... 332 00:29:53,333 --> 00:29:56,603 Tein mitä tarvittiin pelastaakseni itseni ja sisareni. 333 00:29:56,670 --> 00:29:59,470 Ovatko kaikki tytöt selkieitä? 334 00:30:01,609 --> 00:30:04,409 Miten sinä tänne päädyit? 335 00:30:06,479 --> 00:30:10,983 Meillä oli suunnitelmia. Aioimme ostaa pienen rantahotellin. 336 00:30:11,050 --> 00:30:14,419 Paikan, missä voisimme käydä veden äärellä. 337 00:30:14,487 --> 00:30:18,657 - Mutta siihen tarvittiin rahaa. - Lewis oli ratkaisu siihen. 338 00:30:18,725 --> 00:30:22,660 Typerä bunyip huijasi meitä. Puhui sijoittajaystävästään. 339 00:30:22,728 --> 00:30:26,230 Käski meidän muuttua ihmisiksi ja hurmata hänet. 340 00:30:26,297 --> 00:30:30,968 - Mitään sijoittajaa ei ollut. - Lewis varasti vuotamme. 341 00:30:32,671 --> 00:30:35,497 Hän lupasi, että jos tanssimme vuoden verran, - 342 00:30:35,507 --> 00:30:38,775 hän antaisi ne takaisin. Mutta ei hän antanut. 343 00:30:39,576 --> 00:30:44,313 Päätit ottaa asiat omiin käsiisi. Sen käden avulla. 344 00:30:44,749 --> 00:30:47,884 Tarvitsimme vain murhaajan, typerän poliisin - 345 00:30:47,952 --> 00:30:51,987 ja keinon päästä asemalle. Loput taidat tietääkin. 346 00:30:54,524 --> 00:30:59,594 Haluan tietää, mitä aiot tehdä asialle. 347 00:30:59,663 --> 00:31:01,963 Kuten sanoin. 348 00:31:02,398 --> 00:31:05,598 Äitisi palkkasi minut auttamaan sinua. 349 00:31:12,041 --> 00:31:15,476 - Sen sytyttäjä tekee varkauden. - Eikä häntä voi estää. 350 00:31:15,544 --> 00:31:18,637 - Tuletko sitten tapaamaan äitiäsi? - Lähettikö hän sinut todella? 351 00:31:18,647 --> 00:31:22,016 Hän haluaa vain tilaisuuden jutella vielä kanssasi. 352 00:31:25,787 --> 00:31:29,923 - Mikä käsityökerho täällä on? - Lämmittelemme vain. Kaikki hyvin. 353 00:31:29,991 --> 00:31:34,094 Takaoveni on murrettu. Mitä täällä on tekeillä? 354 00:31:36,197 --> 00:31:38,522 - Liikkumatta! - Mitä hittoa? 355 00:31:38,532 --> 00:31:41,457 - Lupasit aikaa puoleenpäivään! - Ei sekuntiakaan enempää. 356 00:31:41,467 --> 00:31:43,459 Hale, hoidatko sinä? 357 00:31:43,469 --> 00:31:45,769 Tartu kiinni. 358 00:32:04,824 --> 00:32:08,860 - Mennään. - Kukaan ei pysäytä meitä. 359 00:32:09,095 --> 00:32:11,895 Käsi on mainettaan parempi. 360 00:32:17,481 --> 00:32:22,085 Kunnian käsi löytyy, jähmettynyttä väkeä myös. 361 00:32:22,152 --> 00:32:25,387 Outo murtovarma holografinen kassakaappi. 362 00:32:25,455 --> 00:32:27,755 Entä nyt? 363 00:32:36,933 --> 00:32:40,769 - Sen pitäisi toimia. - Improvisoidaan siis. 364 00:32:40,837 --> 00:32:43,837 Ehkä käsi tietää, mitä tehdä. 365 00:33:11,999 --> 00:33:14,299 Sillä lailla. 366 00:33:20,106 --> 00:33:23,642 - Kiitos. - Otetaan loput ja häivytään! 367 00:33:56,273 --> 00:33:59,067 Näpit irti vuodista! Ne kuuluvat minulle! 368 00:33:59,077 --> 00:34:01,877 Eivät kuulu. Käänny ympäri! 369 00:34:03,647 --> 00:34:07,917 - Hale, vie hänet pois. - Ne ovat minun! 370 00:34:07,984 --> 00:34:12,588 - Olette velkaa minulle! - Olette vapaita nyt. 371 00:34:12,889 --> 00:34:15,389 Ette ihan kaikki. 372 00:34:16,593 --> 00:34:19,929 - Neidin on tultava mukaani. - Dyson, ole kiltti. 373 00:34:19,996 --> 00:34:23,131 Sheri pelasti nämä naiset orjuudesta. 374 00:34:24,633 --> 00:34:30,772 Zephyrin murha oli julkinen ja sotkuinen. 375 00:34:30,840 --> 00:34:33,565 Ash haluaa jonkun vastuuseen siitä. 376 00:34:33,575 --> 00:34:37,746 - Tarvitseeko hänen saada tietää? - Ehdotatko, että salaan tämän? 377 00:34:37,813 --> 00:34:43,683 - Mitä Lewisille tapahtuu? - Hän saa ansionsa mukaan. 378 00:34:43,752 --> 00:34:48,088 Ja se on oikeudenmukaista. Sheri pelasti nämä naiset. 379 00:34:48,156 --> 00:34:50,956 Hän ansaitsee olla vapaa. 380 00:34:51,259 --> 00:34:55,862 Vuotamme ovat tärkeitä. Kun menettää jotakin niin erityistä... 381 00:34:56,464 --> 00:34:59,264 Tiedätkö, miltä se tuntuisi? 382 00:35:05,740 --> 00:35:08,432 Meillä kahdella on siis töitä. 383 00:35:08,442 --> 00:35:12,944 Haetaan Zephyrin ruumis Laurenilta ja luodaan uusi rikospaikka. 384 00:35:13,012 --> 00:35:15,012 Kiitos. 385 00:35:17,016 --> 00:35:19,016 Kiitos. 386 00:35:24,056 --> 00:35:26,356 Valtavat kiitokset. 387 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 TAPPAJAN KUOLEMA OLI ITSEMURHA 388 00:35:34,100 --> 00:35:36,100 Taasko? 389 00:35:36,635 --> 00:35:38,935 Montako loukkaantunutta? 390 00:35:39,138 --> 00:35:41,439 Selvä. Kiitos. 391 00:35:54,752 --> 00:35:56,377 Täällä Fitzpatrick McCorrigan. 392 00:35:56,387 --> 00:35:59,587 Haluaisin Ashin luvalla puhua Laurenin kanssa. 393 00:36:00,925 --> 00:36:04,627 Olen pahoillani, kulta. Tekoni oli itsekäs. 394 00:36:04,695 --> 00:36:06,452 Niin oli. 395 00:36:06,462 --> 00:36:11,033 Olisi pitänyt kertoa mikä olet, mutta pelkäsin seuraamuksia. 396 00:36:11,100 --> 00:36:14,870 Ymmärsin karattuani, että teit sen suojellaksesi minua, - 397 00:36:14,938 --> 00:36:19,007 mutta en voinut palata. - Perit ylpeytesi minulta. 398 00:36:20,543 --> 00:36:23,401 Tarvitsin sitä vapauttaakseni itseni ja ystäväni. 399 00:36:23,411 --> 00:36:26,780 - Onko kaikki siis hyvin? - On. 400 00:36:28,884 --> 00:36:32,553 - Kiitos hänen. - Minä vain tarjoilin juotavia. 401 00:36:33,188 --> 00:36:35,480 Tiedän, mitä teit vuokseni. 402 00:36:35,490 --> 00:36:38,790 Ilman sinua olisin jäänyt kuivalle maalle. 403 00:36:44,098 --> 00:36:48,201 - Minun on paras lähteä. - Oletko varma tästä? 404 00:36:48,269 --> 00:36:50,569 Kuulun veteen. 405 00:36:51,572 --> 00:36:55,341 - Mutta lupaan käydä usein. - Soita kun sinä ja ystäväsi - 406 00:36:55,408 --> 00:36:59,278 avaatte sen baarin. Ja varokaa myrskyjä. 407 00:36:59,346 --> 00:37:01,171 Katsokaa toistenne perään. 408 00:37:01,181 --> 00:37:03,506 Älä luovu vuodastasi ihan kenen tahansa takia. 409 00:37:03,516 --> 00:37:06,316 Kyllä minä pärjään, äiti. 410 00:37:47,190 --> 00:37:50,490 On silti sydäntä särkevää nähdä hänen lähtevän. 411 00:38:27,507 --> 00:38:30,807 - Et uskalla! - Asia voi olla tärkeä. 412 00:38:32,079 --> 00:38:34,880 Kaikki puhelusi ovat tärkeitä. 413 00:38:35,281 --> 00:38:39,117 Olen voimakas nainen, kenellä on pehmeä puoli. 414 00:38:42,188 --> 00:38:45,390 Olen huomannut. Kiitos maalauksesta. 415 00:38:46,792 --> 00:38:49,861 Eikö ole hieno? Ostin sen eilen. 416 00:38:49,928 --> 00:38:54,531 - Ei minulle tarvitse ostaa mitään. - Tiedän. Ostin sen itselleni. 417 00:38:55,300 --> 00:38:58,736 Minun ei tarvitse käydä Zürichissä kovinkaan usein. 418 00:39:00,072 --> 00:39:02,372 Videoneuvottelu toimii. 419 00:39:03,876 --> 00:39:10,646 Kun istun täällä tekemässä töitä, sama katsella jotakin kaunista. 420 00:39:12,049 --> 00:39:16,953 - Enkö ole riittävän kaunis? - Tilasin myös maton, - 421 00:39:17,021 --> 00:39:22,091 koska "varpaani ovat jääkylmät" kuten eilen vihaisit. 422 00:39:25,428 --> 00:39:27,928 Ei puhuta enempää. 423 00:39:33,770 --> 00:39:38,072 Viikko sitten huomasin kasvua puolten välisessä vihamielisyydessä. 424 00:39:38,140 --> 00:39:42,977 Ja kuten ne nunnat, se on aina provosoimatonta? 425 00:39:43,045 --> 00:39:48,383 - Mikä voisi aiheuttaa sellaista? - Ei mikään tietämäni. 426 00:39:50,685 --> 00:39:53,487 - Tutkin asiaa. - Arvostaisin sitä. 427 00:39:53,555 --> 00:39:57,090 Ja kiitos kun tulit näin lyhyellä varoitusajalla. 428 00:39:57,158 --> 00:40:01,061 Nautin näistä reissuista. Tuolla ulkona on oikea maailma. 429 00:40:01,129 --> 00:40:05,532 Labrassani on petrimaljoja, taudintutkimusta ja... 430 00:40:06,534 --> 00:40:08,834 Torjuttuja puheluita? 431 00:40:09,603 --> 00:40:12,504 - Siihen suuntaan. - Voimmeko jutella? 432 00:40:14,507 --> 00:40:18,510 - Viisi minuuttia edes. - Tarjoan sinulle oluen. 433 00:40:29,155 --> 00:40:32,081 - Olen anteeksipyynnön velkaa. - Et ole. 434 00:40:32,091 --> 00:40:37,429 Olin vihainen sinulle. Se oli epäreilua, - 435 00:40:38,630 --> 00:40:42,632 mutta se oli pelkkä reaktio sinun epäreiluuteesi. 436 00:40:47,872 --> 00:40:50,372 Sain tämän Morriganilta. 437 00:40:51,209 --> 00:40:54,278 Hän sanoi sen olevan keino pelastaa Nadia. 438 00:40:55,947 --> 00:40:57,947 Naisystäväsi. 439 00:41:03,487 --> 00:41:05,987 Oikeastaan olen helpottunut. 440 00:41:08,092 --> 00:41:11,852 On ollut kamalaa, kun en voinut kertoa siitä. 441 00:41:11,862 --> 00:41:17,199 Miten sanoa tärkeälle henkilölle, "Muuten, minulla on naisystävä - 442 00:41:17,266 --> 00:41:20,466 ja hän makaa koomassa." - Koomassa? 443 00:41:21,904 --> 00:41:24,739 - Kuinka pitkään? - Viisi vuotta. 444 00:41:26,542 --> 00:41:28,842 Minun takiani. 445 00:41:30,745 --> 00:41:33,045 Kerro minulle. 446 00:41:33,448 --> 00:41:36,248 Olin Kongossa tutkimusapurahan turvin. 447 00:41:37,452 --> 00:41:41,955 Nadia oli mukanani kuvaamassa pakolaisia lehteen. 448 00:41:43,992 --> 00:41:47,293 Olin luvannut hänelle suuren seikkailun. 449 00:41:51,965 --> 00:41:56,802 Viiden kuukauden päästä naapurikylissä levisi tauti. 450 00:41:56,870 --> 00:42:01,274 Se oli nopea ja tappava. Menin auttamaan. 451 00:42:02,808 --> 00:42:07,446 Tartunnan saaneet ihmiset eivät olleet ihmisiä ollenkaan. 452 00:42:08,748 --> 00:42:13,817 - He olivat epäihmisiä. - Silloinko sait tietää heistä? 453 00:42:14,421 --> 00:42:17,789 Nadia sairastui. 454 00:42:19,258 --> 00:42:26,258 Ainoana ihmisenä. Entinen Ash oli siellä - 455 00:42:26,765 --> 00:42:31,402 ja tarjosi minulle resurssejaan parannuskeinon löytämiseksi. 456 00:42:34,272 --> 00:42:38,108 - Vastineeksi jouduin... - Palvelemaan häntä. 457 00:42:41,745 --> 00:42:46,616 Tämä saattaa olla parannuskeino Nadialle. 458 00:42:49,454 --> 00:42:51,954 Se muuttaisi kaiken. 459 00:42:54,958 --> 00:42:57,183 Etkö ole avannut sitä? 460 00:42:57,193 --> 00:43:00,393 Mielestäni meidän pitäisi avata se yhdessä. 461 00:43:14,977 --> 00:43:17,777 Mikä tämä muka on? 462 00:43:22,517 --> 00:43:24,817 En tiedä.