1 00:00:08,855 --> 00:00:11,155 Kiitokset avusta. 2 00:00:20,331 --> 00:00:25,402 - Tämä pussi haisee jalkahielle! - Äkkiä. Vartija voi palata. 3 00:00:25,436 --> 00:00:30,407 Halusit minun näkevän Nadian, ja minä lupasin olla kypsä. 4 00:00:30,474 --> 00:00:33,534 En vain tunne sen olevan enää tarpeen. 5 00:00:33,544 --> 00:00:38,047 Jos joku minulle tärkeä kertoisi koomassa makaavasta naisystävästään, - 6 00:00:38,115 --> 00:00:42,885 joka on ansassa laitoksessa, jota johtavat "epäihmiset"... 7 00:00:43,520 --> 00:00:47,956 Kyllä se vähän lannistaisi. Haluan sinun tapaavan hänet. 8 00:00:48,024 --> 00:00:50,324 Hyvä on. 9 00:00:59,568 --> 00:01:02,837 Onpa hän kaunis. Jopa tässä tilassa. 10 00:01:02,905 --> 00:01:06,841 Miltähän hän näyttää jalkeilla. 11 00:01:07,676 --> 00:01:10,668 Hänellä on valtavan kaunis hymy. 12 00:01:10,678 --> 00:01:14,414 En voi ajatella muuta kuin hänen parannuskeinoaan. 13 00:01:22,323 --> 00:01:27,393 Nyt sitten täytyy kai selvittää mitä tämä naula tarkoittaa. 14 00:01:31,932 --> 00:01:35,100 Eikö Morrigan sanonut, miten naula voisi "pelastaa" Nadian? 15 00:01:35,168 --> 00:01:38,904 Ei, ja aavistelen, että vaikka hän tietäisi, - 16 00:01:38,972 --> 00:01:42,172 hän nauttisi liikaa kiusaamisestani kertoakseen. 17 00:01:44,077 --> 00:01:47,077 Kiitos kun sain nähdä Nadian. 18 00:01:48,681 --> 00:01:51,481 Lupaan, että selvitämme tämän. 19 00:02:12,804 --> 00:02:15,304 Mitä luulet tekeväsi? 20 00:02:21,011 --> 00:02:24,070 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 21 00:02:24,080 --> 00:02:27,073 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 22 00:02:27,083 --> 00:02:29,543 Rakkauteni on kuolemantuomio. 23 00:02:29,553 --> 00:02:33,855 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 24 00:02:35,057 --> 00:02:38,357 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä kätkettyyn maailmaan. 25 00:02:39,061 --> 00:02:43,532 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 26 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Suomentanut Mentori 27 00:02:49,672 --> 00:02:53,107 - Miehesi siepattiin? - Christoph kuoli alle viikko sitten. 28 00:02:53,175 --> 00:02:58,279 Donovan meni aamulla hautausmaalle. Ruumis oli viety haudasta. 29 00:02:58,547 --> 00:03:01,849 Hänen hautansa ja muistonsa häpäistiin. 30 00:03:01,917 --> 00:03:04,410 Millainen sairas elukka tekisi sellaista? 31 00:03:04,420 --> 00:03:07,820 Oliko sinulla tai Christophilla ongelmia kenenkään kanssa? 32 00:03:07,888 --> 00:03:12,292 - Kaikki pitivät Christophista. - Donny on vanhin ystäväni. 33 00:03:12,360 --> 00:03:16,196 Teidän on autettava minua. Selvittäkää, mitä tapahtui. 34 00:03:16,264 --> 00:03:22,868 - Totta kai. - Minun täytyy vain luistaa vartiointikeikasta. 35 00:03:23,537 --> 00:03:26,037 Tässä kuva hänestä. 36 00:03:27,941 --> 00:03:32,678 Mitä hänellä oli yllään kun hänet vietiin? 37 00:03:32,745 --> 00:03:38,451 - Trikoot ja tossut. - Anteeksi kuinka? 38 00:03:38,518 --> 00:03:41,678 Christoph oli eräs maailman parhaista tanssijoista. 39 00:03:41,688 --> 00:03:44,246 Hänet haudattiin sellaisena kuin hän oli elävänä. 40 00:03:44,256 --> 00:03:47,056 En ehtinyt pyytää anteeksi. 41 00:03:48,427 --> 00:03:52,363 Hän pyysi tekemään vähemmän töitä, mutta minä huusin. 42 00:03:52,431 --> 00:03:55,731 Pakotin hänet ajamaan teatterille yksin. 43 00:03:55,801 --> 00:03:59,101 Kesti kolme tuntia kaivaa hänen ruumiinsa autosta. 44 00:04:02,240 --> 00:04:04,740 Parini makasi tajuttomana. 45 00:04:04,810 --> 00:04:08,713 Taivaalle kerääntyi tummia pilviä. Myrsky oli nousemassa. 46 00:04:08,780 --> 00:04:12,849 Ukkosta ja salamointia. 47 00:04:14,218 --> 00:04:17,386 Behemot päästi hirmuisen ulvaisun. 48 00:04:17,454 --> 00:04:22,391 Se halusi riehua. Katsoin sitä silmään... Sillä oli vain yksi. 49 00:04:22,459 --> 00:04:27,496 ...ja lauloin kunnes se nukkui kuin pikkuvauva. 50 00:04:27,563 --> 00:04:32,367 Minä hoidan hommani kunnolla. 51 00:04:34,370 --> 00:04:37,572 - Hale! - Miten menee? 52 00:04:39,142 --> 00:04:43,177 Kerroin juuri ystävilleni miten hoitelimme sen behemotin. 53 00:04:43,245 --> 00:04:48,716 Siitä onkin jo kauan. Onneksi tämä laulajatähti oli mukana. 54 00:04:48,784 --> 00:04:52,353 Kerroinko sinulle siitä vartiointikeikastani? 55 00:04:52,420 --> 00:04:55,523 - Mistä? - Säilä. 56 00:04:55,590 --> 00:05:00,426 Kaverini suojelee epäihmisten asianajajaa. 57 00:05:00,494 --> 00:05:04,364 En vain ehdi siihen. Trick tarvitsee minua. 58 00:05:04,431 --> 00:05:06,423 Minun täytyy löytää joku - 59 00:05:06,433 --> 00:05:09,093 fiksu, kova ja pätevä. Seksikkyyskään ei haittaa. 60 00:05:09,103 --> 00:05:14,440 - Tunnetteko ketään sellaista? - Tunnetko sinä? 61 00:05:14,508 --> 00:05:17,708 Se on aika iso juttu. 12 tuntia. 62 00:05:18,645 --> 00:05:22,447 Minä hoidan. Kenen muun haltuun luottaisit Säilän? 63 00:05:22,515 --> 00:05:24,407 Enpä tiedä. 64 00:05:24,417 --> 00:05:28,220 Seireenit kuvitellaan kivellä istuviksi naisiksi, - 65 00:05:28,288 --> 00:05:30,380 jotka houkuttelevat ihmiset surman suuhun, - 66 00:05:30,390 --> 00:05:33,758 mutta hän tietää, että minä olen pirun kova äijä! 67 00:05:33,826 --> 00:05:37,053 Enpä tiedä. Sinulla näyttää olevan kädet täynnä. 68 00:05:37,063 --> 00:05:40,790 En halua riistää tätä sinulta. 69 00:05:40,800 --> 00:05:43,859 - Mitä sinä yrität? - Haluatko tätä? 70 00:05:43,869 --> 00:05:46,169 Ota sitten! 71 00:05:46,305 --> 00:05:48,805 Tuolta hän tulee. 72 00:05:50,008 --> 00:05:53,010 Luulin Säilän olevan vanhempi. 73 00:05:53,078 --> 00:05:55,704 Onko hän epäihmisten Teinitohtori tai jotakin? 74 00:05:55,714 --> 00:05:59,717 Tehtävä ei ole vartioida Säilää vaan hänen tytärtään. 75 00:06:00,819 --> 00:06:03,119 Tässä käyttöohjeet. 76 00:06:03,620 --> 00:06:06,889 - Dyson. - Tori. Lykkyä tykö. 77 00:06:07,124 --> 00:06:11,961 "Ei viinaa, ei miehiä, ei rap-musiikkia, ei kahvia..." 78 00:06:12,730 --> 00:06:16,030 - Oletko yhtä tylsä kuin Dyson? - Anteeksi mitä? 79 00:06:18,735 --> 00:06:22,037 Kuvittele tuovasi kukkia ja ruumis onkin poissa. 80 00:06:23,840 --> 00:06:26,140 Vainuan jotakin. 81 00:06:36,017 --> 00:06:38,017 Täällä. 82 00:06:40,622 --> 00:06:43,849 En ole mikään haudankaivaja, mutta eivätkö nuo kuulu maan alle? 83 00:06:43,859 --> 00:06:46,359 Tämä on metsästystappo. 84 00:06:46,862 --> 00:06:50,530 Ammuttu ja kurkku viilletty veren valuttamiseksi pois, - 85 00:06:50,598 --> 00:06:53,557 jotta liha ei mene pilalle. - En halua koskaan jahtiin. 86 00:06:53,567 --> 00:06:57,103 Outoa. Hänestä on viety vain parhaat palat. 87 00:06:57,171 --> 00:07:00,471 Etsimme siis lihaa syövää kulinaristista epäihmistä? 88 00:07:00,607 --> 00:07:04,210 Tai hänen teurastajaansa. Cheenoo. 89 00:07:04,278 --> 00:07:07,980 - Kuka se on? - Ei kuka, vaan mikä. 90 00:07:08,047 --> 00:07:10,539 Epäihminen, joka syö vain ihmislihaa. 91 00:07:10,549 --> 00:07:13,749 Ja jotkut vielä miettivät, miksi jäin puolueettomaksi. 92 00:07:14,353 --> 00:07:17,353 En malta odottaa hänen tapaamistaan. 93 00:07:18,691 --> 00:07:23,261 Behemot päästi hirmuisen ulvaisun ja ryntäsi juoksuun... 94 00:07:23,328 --> 00:07:28,332 Herranen aika. Otin aikaa jotta näen milloin tajuat, - 95 00:07:28,400 --> 00:07:32,403 ettei horinasi kiinnosta, mutta nyt sekin on tylsää. 96 00:07:32,470 --> 00:07:37,574 Onko epäihmisillä mitään, jolla saa trikoista pois koiranhajun? 97 00:07:37,642 --> 00:07:41,244 - Mikä sinut tänne tuo? - Autoin serkkuani - 98 00:07:41,312 --> 00:07:46,149 koirien hammaslääkärissä. Se letku on liian pieni kuolalle. 99 00:07:46,217 --> 00:07:50,987 Tuumin, että lähden sukkubus-kaverini kanssa kylpylään, - 100 00:07:51,055 --> 00:07:53,855 jotta voin pestä itseni. 101 00:07:54,658 --> 00:07:59,462 - Kuka hän on? - Vartioimani tärkeä asiakas. 102 00:07:59,530 --> 00:08:03,766 Hän on lapsenvahtina. En saa tehdä mitään kivaa. 103 00:08:03,834 --> 00:08:08,638 - Se on syvältä. - Hale, onko tuo totta? 104 00:08:08,706 --> 00:08:12,006 Minulla on noudatettavana hyvin tarkat käskyt. 105 00:08:12,074 --> 00:08:15,243 En saa muka tehdä mitään. Näetkö tämän? 106 00:08:15,311 --> 00:08:17,370 Olen telepaatti, joten en tarvitse kännykkää. 107 00:08:17,380 --> 00:08:22,451 Joudun käyttämään jäljitysranneketta, jotta äiti tietää missä liikun. 108 00:08:22,518 --> 00:08:26,655 Rankka juttu. Kun minua määräiltiin tuolla tavalla, - 109 00:08:26,723 --> 00:08:30,658 minä häivyin enkä katsonut taakse. - Rauhallisesti, Kenz... 110 00:08:30,726 --> 00:08:33,752 Millainen epäihminen sinä olet? Hyvä vai paha? 111 00:08:33,762 --> 00:08:38,198 - Olen ihminen. - Ja tulet ja menet miten mielit? 112 00:08:38,266 --> 00:08:43,070 Periaatteessa Bo otti minut, mutta päätän omista asioistani. 113 00:08:43,137 --> 00:08:46,139 Tosi siistiä. En ole tavannut ihmistä, - 114 00:08:46,207 --> 00:08:50,443 joka saa kulkea vapaana. Olen tosi kateellinen. 115 00:08:50,511 --> 00:08:55,647 Ovathan säännöt epäreiluja, mutta tämä on tärkeää... 116 00:08:55,715 --> 00:09:00,552 Onko tärkeää viedä nuorelta naiselta vapaus? 117 00:09:00,620 --> 00:09:05,557 Säilän ohjeet olivat selkeät. Tori ei saa juoda tai pitää hauskaa. 118 00:09:05,625 --> 00:09:10,161 - Minulla on lista! - Hale, minä hoidan tämän. 119 00:09:10,229 --> 00:09:14,366 Ajattelen sinun parastasi. Luota minuun! 120 00:09:14,433 --> 00:09:17,535 Ymmärrän, millaista on olla ansassa. 121 00:09:17,603 --> 00:09:21,839 Me pidämme vähän hauskaa, Tori pääsee hurvittelemaan - 122 00:09:21,908 --> 00:09:25,109 ja etsivä Hale saa sankarin viitan! 123 00:09:25,176 --> 00:09:29,880 - Ole kiltti, herra Hale? - Ole kiltti, ole kiltti... 124 00:09:29,948 --> 00:09:33,918 Hyvä on. Vähän hauskanpitoa. 125 00:09:34,386 --> 00:09:38,655 Kenzi, pidä järki päässä. Ole vastuullinen. 126 00:09:38,723 --> 00:09:41,748 Järki ja vastuullisuus ovat molemmat toisia nimiäni. 127 00:09:41,758 --> 00:09:45,058 Enkä edes juo tässä kuussa. Olen puhdistuskuurilla. 128 00:09:45,462 --> 00:09:47,762 Ryhdyn haltiakummiksesi. 129 00:10:03,313 --> 00:10:07,249 Hyvänen aika. Olin säikähtää hengiltä. 130 00:10:11,487 --> 00:10:15,990 Rauhoitu, Christoph. Olet hienossa seurassa. 131 00:10:16,058 --> 00:10:21,329 Villin lännen paras naisampuja, kenraali, - 132 00:10:21,396 --> 00:10:24,031 italialaisen keittiön nero... 133 00:10:24,099 --> 00:10:29,002 - Haluan nähdä mieheni! - Älä pelkää. 134 00:10:29,070 --> 00:10:35,008 Olen suuri ihailijasi, ja pian sinäkin varmasti ihailet minua. 135 00:10:35,076 --> 00:10:37,376 Eikö totta? 136 00:10:48,088 --> 00:10:52,992 Kohtalottaret hymyilevät. Nyt saat tanssia jälleen. 137 00:11:08,085 --> 00:11:11,344 Miten menee, Gary? Oletko käynyt hiljan hautausmaalla? 138 00:11:11,354 --> 00:11:13,981 On sinulla otsaa tulla tänne, susipoika. 139 00:11:13,991 --> 00:11:18,860 Jos kosketkaan minuun, syön kätesi saman tien. 140 00:11:18,928 --> 00:11:22,998 Tulin muuten vain. Tämä on Bon juttu. 141 00:11:23,066 --> 00:11:25,825 Tunnetko Bon? Hän on puolueeton. 142 00:11:25,835 --> 00:11:28,870 Hänellä on siis oikeus tehdä sinulle mitä haluaa. 143 00:11:28,938 --> 00:11:32,440 Hän on melko pahapäinen. 144 00:11:33,242 --> 00:11:35,542 Seurustelimme ennen. 145 00:11:37,478 --> 00:11:41,615 Mitä sormellesi tapahtui, Gary? Osuiko lihakirves harhaan? 146 00:11:41,683 --> 00:11:48,683 Joskus lihansyöjä ei jaksa nousta sängystä jääkaapille. 147 00:12:01,035 --> 00:12:04,605 Gary... Mitä tiedät puutarhurista? 148 00:12:04,672 --> 00:12:09,442 Minulla on täysin laillinen luomu-ihmisteurastamo. 149 00:12:09,509 --> 00:12:12,168 Onko juhlat tiedossa? 150 00:12:12,178 --> 00:12:14,871 Onko paha epäihmislapsi tulossa täysi-ikäiseksi? 151 00:12:14,881 --> 00:12:18,751 Etsittekö jotakin erityistä buffetpöytään? 152 00:12:18,818 --> 00:12:21,587 Garyn puodista löytyy! 153 00:12:21,655 --> 00:12:25,523 On kylkipalaa, maksaa, silmämunia, kuvetta... 154 00:12:26,158 --> 00:12:29,327 Se puutarhuri murhattiin. Hän oli perheellinen. 155 00:12:29,395 --> 00:12:31,887 "Farmarit" valitsevat ihmiset. 156 00:12:31,897 --> 00:12:36,368 He tarkkailevat näitä ihmisiä heidän koko elämänsä ajan. 157 00:12:36,435 --> 00:12:38,936 Syömistottumuksia, elintapoja... 158 00:12:39,004 --> 00:12:43,474 Ahkerasti liikkuva vegaani on priimalihaa. 159 00:12:43,541 --> 00:12:48,178 Toimistossa istuvasta tupakoitsijasta tehdään makkaraa. 160 00:12:48,246 --> 00:12:53,016 Paloittelen sen mitä minulle tuodaan ja pidän osan jokaisesta itselläni. 161 00:12:53,084 --> 00:12:59,054 Sinäkö et varmasti tiedä mitään siitä puutarhurista? 162 00:13:01,091 --> 00:13:03,891 Olisi kiva, jos kertoisit. 163 00:13:04,127 --> 00:13:07,154 Ehkä voisimme ruokkia muita haluja. 164 00:13:07,164 --> 00:13:10,733 Haluan maistaa sinua! 165 00:13:10,801 --> 00:13:15,304 Haluan puraista sinua poskesta ja paistaa voissa ja kermassa. 166 00:13:17,973 --> 00:13:24,973 Jos et liverrä, ystäväni Dyson syyttää murhasta sinua - 167 00:13:25,281 --> 00:13:28,549 ja laittaa sinut ihmisten vankilaan, - 168 00:13:28,617 --> 00:13:32,085 jossa joudut syömään pelkkää kasvisruokaa. 169 00:13:34,088 --> 00:13:39,593 Ai niin! Se puutarhuri. Teurastin hänet. 170 00:13:40,696 --> 00:13:45,699 - Toimeksianto eräältä lichiltä. - Saisit veloittaa työstäsi enemmän. 171 00:13:45,766 --> 00:13:50,704 Sanoin lich! 172 00:13:50,771 --> 00:13:54,708 - Oletko varma? - Tunnetko tämän lichin? 173 00:13:54,775 --> 00:13:57,535 Se on muinainen egyptiläinen epäihmisten suku. 174 00:13:57,545 --> 00:14:02,748 He osaavat huijata kuolemaa ruokkiakseen tiedonjanoaan. 175 00:14:02,816 --> 00:14:05,475 Lich ruokkii kehoaan lihalla, - 176 00:14:05,485 --> 00:14:08,378 mutta hän elää ruokkiakseen mieltään. 177 00:14:08,388 --> 00:14:11,388 Tämä ei lupaa hyvää, Bo. 178 00:14:16,562 --> 00:14:20,097 - Osoite. - Et kai luule minun antavat tietoja hänestä? 179 00:14:20,165 --> 00:14:22,665 Se olisi kuolemantuomio. 180 00:14:23,034 --> 00:14:25,334 Tofua, Gary! 181 00:14:26,438 --> 00:14:29,238 Tofua neljä kertaa päivässä. 182 00:14:31,176 --> 00:14:34,745 Ette sitten saaneet osoitetta minulta. 183 00:14:43,454 --> 00:14:45,812 Seurustelen netissä yhden Zakin kanssa. 184 00:14:45,823 --> 00:14:48,448 Hän on söpö ja isokätinen, - 185 00:14:48,458 --> 00:14:51,084 mutta se ei haittaa koska hän on epävarma. 186 00:14:51,094 --> 00:14:54,597 No niin, neidit! Nyt musiikkia pienemmälle. 187 00:14:56,165 --> 00:14:59,535 Väki haluaa kuunnella Dalissa sitä tavallista taustamusiikkia. 188 00:14:59,603 --> 00:15:03,071 Heilläkin kannattaisi olla tärkeä äiti. 189 00:15:03,139 --> 00:15:05,939 Minä olen Säilän tytär! 190 00:15:07,009 --> 00:15:12,046 - Et voi puhua noin... - Joko ilmoittauduit äidilleni? 191 00:15:13,215 --> 00:15:16,918 - Oliko minun tarkoitus? - Sinä minun lapsenvahtini olet. 192 00:15:16,985 --> 00:15:20,621 Äitini pimahtaa jos et ilmoittaudu kolmen tunnin välein. 193 00:15:22,990 --> 00:15:26,992 Minä soitan hänelle. Kenzi, hän ei sitten juo enempää. 194 00:15:27,060 --> 00:15:29,060 Selkis. 195 00:15:31,164 --> 00:15:36,268 Syleile tuskaa, Christoph! Tunnen poltteen lihaksissasi. 196 00:15:36,336 --> 00:15:41,974 Se ei ole uupumusta, vaan taiteellisuutesi yrittää taipua. 197 00:15:42,042 --> 00:15:44,842 Et saa sallia sitä! 198 00:15:45,645 --> 00:15:47,945 Pidä tauko! 199 00:15:49,849 --> 00:15:51,841 Nämä ovat suljetut harjoitukset. 200 00:15:51,851 --> 00:15:54,886 Tulimme paikallisen majatalon omistajan puolesta. 201 00:15:54,954 --> 00:16:01,059 Et kaiketi muistanut kirjautua saapuessasi kaupunkiin. 202 00:16:01,126 --> 00:16:04,462 Voi, mikä kamala virhe! 203 00:16:04,529 --> 00:16:07,522 Olen pahoillani tästä... Miksi kutsuitkaan sitä? 204 00:16:07,532 --> 00:16:11,336 - Unohdus. - Hyvin muotoiltu. 205 00:16:13,138 --> 00:16:16,097 Välittäkää pahoitteluni herra Fitzpatrick MacCorieghanille. 206 00:16:16,107 --> 00:16:20,577 Lähden aamulla, joten mielestäni se ei ole enää tarpeen. 207 00:16:20,644 --> 00:16:23,144 Oletpa sinä hurmaava. 208 00:16:25,316 --> 00:16:28,885 Mutta sinä olet taivaallinen. 209 00:16:34,358 --> 00:16:37,226 Kyllä, rouva! 210 00:16:37,294 --> 00:16:41,330 Ei, tarkoitukseni ei ollut vaivata teitä kesken töiden... 211 00:16:42,366 --> 00:16:47,002 Voin vakuuttaa, että tyttärellänne on hauskaa... 212 00:16:47,836 --> 00:16:51,172 Siis todella tylsää. 213 00:16:51,240 --> 00:16:53,740 Kyllä, kuten määräsitte. 214 00:16:55,011 --> 00:16:57,011 Kyllä. 215 00:17:07,188 --> 00:17:10,724 Tällaisina hetkinä toivon, että murharyhmässä toimiminen - 216 00:17:10,791 --> 00:17:13,591 tarkoittaisi että saa murhata. 217 00:17:13,628 --> 00:17:16,521 Ovatko kaupungin asiat niin huonosti, - 218 00:17:16,531 --> 00:17:22,636 että hyvyyden puolen poliisi ja puolueeton sukkubus - 219 00:17:22,703 --> 00:17:26,339 toimittavat viestejä eläköityneelle kuninkaalle? 220 00:17:27,508 --> 00:17:30,508 Olen aina halunnut tavata sukkubuksen. 221 00:17:30,678 --> 00:17:36,214 Matkustelin Afrikassa hollantilaisten mukana buurisodan aikana. 222 00:17:36,282 --> 00:17:41,119 Yritin neuvoa kenraali Viljoenia. Ylimielisyyttään hän ei kuunnellut. 223 00:17:41,187 --> 00:17:46,692 Ihmiset tekivät kammottavia asioita valkoisien kivien takia, - 224 00:17:46,760 --> 00:17:49,960 mutta etsin jotakin paljon suurempaa. 225 00:17:50,964 --> 00:17:56,233 Tuollainen nälkä, intohimo... 226 00:17:56,301 --> 00:17:59,101 Kyky tappaa pelkällä suudelmalla... 227 00:18:00,105 --> 00:18:03,507 Tiedän lähes kaiken tiedettävissä olevan, - 228 00:18:03,576 --> 00:18:06,535 mutta en tiedä mitä sinä tunnet. 229 00:18:06,545 --> 00:18:11,882 Niin hallitsematonta intohimoa, polttavaa halua... 230 00:18:13,618 --> 00:18:18,713 Olet vienyt ystävämme aviomiehen ja haluamme hänet takaisin. 231 00:18:18,723 --> 00:18:23,293 - Hyvänen aika! Kenet? - Christophin. Tuon tanssijan. 232 00:18:25,261 --> 00:18:28,030 Mitä sanoit, Christoph? 233 00:18:28,098 --> 00:18:32,969 Avioliittosi päättyi kun sinut julistettiin kuolleeksi. 234 00:18:34,805 --> 00:18:38,207 - Tanssija puhuu totta. - Tule mukaamme, Christoph! 235 00:18:39,709 --> 00:18:43,979 Sääli. Hän vaikuttaa tyytyväiseltä. 236 00:18:44,046 --> 00:18:48,083 Olen niin kiinnostavaa seuraa. 237 00:18:48,150 --> 00:18:54,188 Haluaisin kutsua teidät tutustumaan hankintoihini - 238 00:18:54,256 --> 00:18:57,992 ja nauttimaan juustoa sekä viiniä. - En malta odottaa. 239 00:18:58,059 --> 00:19:01,086 Hyvyyden puolen epäihminen ei kuulu tänne. 240 00:19:01,096 --> 00:19:05,298 Ei huolta, minulla on seuralainen. 241 00:19:05,366 --> 00:19:08,126 Lähdetään ennen kuin "hillitsemätön intohimoni" - 242 00:19:08,136 --> 00:19:10,936 saa minut unohtamaan käytöstapani. 243 00:19:10,972 --> 00:19:13,272 Nähdään myöhemmin. 244 00:19:20,493 --> 00:19:22,493 Hetkinen. 245 00:19:23,395 --> 00:19:28,833 - Hän syö Christophia? - Ei, hän syö vain ihmisiä. 246 00:19:28,900 --> 00:19:31,159 Hän söi sen puutarhurin, mutta Christoph on kunnossa. 247 00:19:31,169 --> 00:19:35,038 Ei ole! Hän on elossa, - 248 00:19:35,106 --> 00:19:39,042 mitä minun on hieman vaikea käsittää! Ja hän on panttivankina! 249 00:19:39,110 --> 00:19:41,610 - Rauhoitu, Donny. - Älä! 250 00:19:48,919 --> 00:19:52,522 Haluan teidän hankkivan Chrisin takaisin. 251 00:19:58,228 --> 00:20:00,554 Mitä muuta osaat kertoa siitä lichistä? 252 00:20:00,564 --> 00:20:04,900 Hän lähtee huomenna. On kiire saada Christoph takaisin - 253 00:20:04,968 --> 00:20:06,726 ja estää häntä syömästä ihmisiä. 254 00:20:06,736 --> 00:20:09,428 Jotkut uskovat, että tullakseen kuolemattomaksi - 255 00:20:09,438 --> 00:20:13,809 lich säilöö elinvoimansa fylakteriin. Sielun säilytysastiaan. 256 00:20:13,877 --> 00:20:16,402 Jos sen tuhoaa, myös lich kuolee. 257 00:20:16,412 --> 00:20:21,215 Mutta kukaan ei tiedä, miten lich oikeasti huijaa kuolemaa. 258 00:20:21,616 --> 00:20:25,486 Ei huono teoria silti. Oliko hänen kaulassaan mitään? 259 00:20:25,554 --> 00:20:29,057 - Ei. Hetkinen. - Mitä? 260 00:20:29,124 --> 00:20:33,928 Siellä oli muotokuva hänestä ajalta kun hän oli nuorempi. 261 00:20:33,996 --> 00:20:37,731 Siinä hänellä oli kaulassaan jokin amuletti. 262 00:20:37,799 --> 00:20:42,035 - Se vaikutti jotenkin... - Tärkeältä? 263 00:20:42,103 --> 00:20:47,574 - Dorian Grayn muotokuva? - Lichin elinvoima on maalauksessa. 264 00:20:47,641 --> 00:20:49,600 Jos tuhoat kuvan, totuus selviää. 265 00:20:49,610 --> 00:20:52,945 Juuri sen aion tehdä hänen pikku tilaisuudessaan. 266 00:20:53,013 --> 00:20:56,240 Lichin valtaan jääneiden sielut eivät pääse eteenpäin. 267 00:20:56,250 --> 00:20:58,750 He elävät kidutettuina. 268 00:20:58,819 --> 00:21:00,853 Christoph on tuotava takaisin. 269 00:21:00,921 --> 00:21:05,191 Mielellään elävänä jos mahdollista. 270 00:21:05,259 --> 00:21:09,328 Donovan haluaisi varmasti heittää kunnon hyvästit. 271 00:21:09,962 --> 00:21:14,466 - Minä tuon hänet takaisin. - Yritä itsekin pysyä hengissä. 272 00:21:14,534 --> 00:21:18,970 - Lichit ovat häikäilemättömiä. - Ei huolta, minulla on apua. 273 00:21:20,172 --> 00:21:24,742 Sanon tämän vain kerran. Tehkää vaivihkaa etsintäkuulutus - 274 00:21:24,809 --> 00:21:27,878 kahdesta nuoresta naisesta. 21-vuotias blondi, - 275 00:21:27,946 --> 00:21:31,115 jolla on pinkki hihaton toppi ja ikävä asenne. 276 00:21:31,182 --> 00:21:36,153 Toinen on sinisilmäinen kiusankappale nimeltä Kenzi. 277 00:21:36,221 --> 00:21:40,022 Jättäkää nimet mainitsematta. Tieto tästä ei saa levitä. 278 00:21:43,193 --> 00:21:48,865 - Kappas! Miten menee? - Kaupungissa on lich. 279 00:21:48,932 --> 00:21:53,436 - Varasti haudasta Trickin ystävän. - Onko Trick kunnossa? 280 00:21:53,504 --> 00:21:56,772 Hän on vahvempi kuin miltä näyttää. Miten Torin kanssa sujuu? 281 00:21:56,839 --> 00:21:59,031 Todella hienosti. 282 00:21:59,041 --> 00:22:04,613 Se tyttö saa minut haluamaan omia kakaroita. 283 00:22:04,847 --> 00:22:07,540 - Hukkasit hänet, vai mitä? - Hän katosi tuosta vain! 284 00:22:07,550 --> 00:22:11,919 - Käskikö hän sinun soittaa äidilleen? - Mistä tiesit? 285 00:22:11,987 --> 00:22:14,322 Hän teki kerran saman minullekin. 286 00:22:14,390 --> 00:22:19,126 Sain Säilältä hänen jäljitysrannekkeensa vastaanottimen. 287 00:22:22,931 --> 00:22:26,267 Kiitos kun suostuttelit Dysonin hakemaan minut kartanolta. 288 00:22:26,334 --> 00:22:29,134 Kaipaan raikasta ilmaa, mutta... 289 00:22:30,605 --> 00:22:33,405 Mistä oikeasti on kyse? 290 00:22:34,341 --> 00:22:37,234 Sen lisäksi, että haluan sinut avukseni, - 291 00:22:37,244 --> 00:22:39,904 minun mielestäni sinun pitää jututtaa sitä lichiä. 292 00:22:39,914 --> 00:22:43,883 Hän on käynyt kaikkialla ja tietää mitä tahansa. 293 00:22:44,651 --> 00:22:47,887 Arvelen, että hän osaisi kertoa tästä. 294 00:22:47,955 --> 00:22:50,955 Sitten saamme Nadian takaisin sinulle. 295 00:22:53,559 --> 00:22:56,059 Nyt olet nätti. 296 00:22:56,796 --> 00:22:59,996 Viime vuodet ovat olleet synkkiä minulle, - 297 00:23:00,566 --> 00:23:04,869 enkä tiedä mitä tekisin ilman ystävyyttäsi. 298 00:23:07,405 --> 00:23:11,242 Eihän tämä varmasti haittaa sinua? Nadian suhteen auttaminen siis? 299 00:23:16,548 --> 00:23:18,548 Siistitään. 300 00:23:33,965 --> 00:23:38,734 Mukavaa, että pääsitte! 301 00:23:42,906 --> 00:23:46,876 Olen valmistellut teille hienon esityksen. 302 00:23:46,943 --> 00:23:52,381 - Mitä varten se oikein on? - Pidän niitä itselleni kaiken aikaa. 303 00:23:52,448 --> 00:23:55,816 Ei riitä, että ruokin itseäni fyysisesti. 304 00:23:55,885 --> 00:24:00,889 Tulee pitää huolta myös älystä. Ruokkia mieltä ja sielua. 305 00:24:00,956 --> 00:24:04,116 Kun tuon nukkeni takaisin kuolleista, - 306 00:24:04,126 --> 00:24:07,395 pääsen kokemaan heidän lahjansa. 307 00:24:07,462 --> 00:24:09,888 Olen "ollut" maailmanluokan urheilija, - 308 00:24:09,898 --> 00:24:13,100 verenhimoinen kenraali, nerokas fyysikko... 309 00:24:13,334 --> 00:24:19,206 Pitkä elämä kannattaa vain, jos sen täyttää erikoisuuksilla. 310 00:24:20,875 --> 00:24:23,175 Juhla alkakoon! 311 00:24:40,627 --> 00:24:43,127 Olin oikeassa hänestä. 312 00:24:57,608 --> 00:25:00,408 Mitä te oikein teette? 313 00:25:09,220 --> 00:25:12,347 Voisiko toinen selittää, miksi lähditte Dalista kertomatta? 314 00:25:12,357 --> 00:25:15,858 Se pääsi unohtumaan! Olemme lähdössä klubille. 315 00:25:18,262 --> 00:25:21,188 - Kuulin tuon. - En sanonut mitään. 316 00:25:21,198 --> 00:25:25,268 Olen telepaatti, senkin idiootti! 317 00:25:25,336 --> 00:25:28,128 Juomani tequila taitaa haluta ulos juhlimaan. 318 00:25:28,138 --> 00:25:30,729 - Annoitko hänelle tequilaa? - Yritin piilottaa viinat, - 319 00:25:30,739 --> 00:25:32,774 mutta hän on telepaatti! 320 00:25:35,044 --> 00:25:38,013 Ota se pois! 321 00:25:38,081 --> 00:25:41,350 Viedäänpä sinut makuulle. 322 00:25:42,651 --> 00:25:48,120 Oksennuksen saamisessa päälle ei ole mitään hienoa. 323 00:25:49,024 --> 00:25:52,426 - Ota se pois. - Miksi minun pitää koskea sitä? 324 00:26:09,143 --> 00:26:11,002 Voinko auttaa? 325 00:26:11,012 --> 00:26:15,748 Mittailin vain tässä, olisiko mitään sinulle sopivaa. 326 00:26:17,917 --> 00:26:22,821 Selvitä Torin pää. Muuten Säilä tekee killuttimistani sukkanauhat! 327 00:26:22,889 --> 00:26:25,389 Ja tarvitsen killuttimiani! 328 00:26:32,832 --> 00:26:36,032 Tämä kappale saa minut aina itkemään. 329 00:26:40,672 --> 00:26:44,275 Vaikka säveltäjä oli saksalainen, - 330 00:26:44,343 --> 00:26:50,180 minä innoitin häntä matkoillani... 331 00:26:50,881 --> 00:26:53,181 No, kaikkialle. 332 00:26:56,921 --> 00:27:00,623 Vietin pari kuukautta Kongossa lääkäriryhmän kanssa. 333 00:27:00,691 --> 00:27:05,294 - Kongossa? Kamala paikka. - En ollut lomamatkalla. 334 00:27:05,362 --> 00:27:10,332 Olin siellä hoitamassa epidemiaa, joka tappoi epäihmisiä. 335 00:27:10,400 --> 00:27:13,936 Olet se ihmislääkäri, joka löysi parannuskeinon. 336 00:27:14,604 --> 00:27:18,974 Ash toimi viisaasti ottaessaan sinut talteen. 337 00:27:19,042 --> 00:27:23,311 Siellä ollessani naisystäväni Nadia vaipui koomaan. 338 00:27:23,379 --> 00:27:27,682 En osaa tehdä diagnoosia. Epidemialääke ei toiminut häneen. 339 00:27:29,385 --> 00:27:33,188 Morrigan antoi minulle tämän ja sanoi sen olevan vihje. 340 00:27:35,023 --> 00:27:37,323 Koomaan... Tosiaan. 341 00:27:38,926 --> 00:27:42,729 - Tiedätkö jotakin? - Katson esitystä. 342 00:28:08,555 --> 00:28:11,314 - Pois tieltä. - Ei onnistu, Donny. 343 00:28:11,324 --> 00:28:13,549 En halua satuttaa sinua, mutta teen sen - 344 00:28:13,559 --> 00:28:16,859 jos sitä vaaditaan Christophin saamiseksi takaisin! 345 00:28:19,298 --> 00:28:21,798 Anna tikari minulle. 346 00:28:22,968 --> 00:28:24,968 Donny... 347 00:28:29,241 --> 00:28:32,710 Hän oli kuollut. Näin hänen kuolevan. 348 00:28:32,778 --> 00:28:36,280 Ja nyt hän on sillä demonilla. 349 00:28:36,515 --> 00:28:38,707 Miten voit odottaa minun istuvan toimettomana? 350 00:28:38,717 --> 00:28:42,919 Ymmärrän varsin mainiosti, millaista on menettää läheinen. 351 00:28:42,987 --> 00:28:46,757 Kun vaimoni riistettiin minulta, tunsin itseni voimattomaksi, - 352 00:28:46,824 --> 00:28:51,461 mutta sokkona ryntäileminen vain pahentaa asiaa. 353 00:28:52,830 --> 00:28:55,966 Tiedät, mistä puhun. Tiedät, miten päädyin tänne. 354 00:28:57,168 --> 00:29:00,270 Malttia, ystävä. Bo on ainutlaatuinen. 355 00:29:00,337 --> 00:29:03,537 Hän jos joku saa Christophin takaisin. 356 00:29:14,250 --> 00:29:16,543 Tunnen, että välillemme on syntynyt yhteys. 357 00:29:16,553 --> 00:29:21,089 Olen saanut tietää sinusta paljon hienoja asioita. 358 00:29:21,157 --> 00:29:23,992 Pääsisimmekö jonkinlaiseen sopimukseen? 359 00:29:24,060 --> 00:29:26,995 Etsi suuresta, ikivanhasta sydämestäsi - 360 00:29:27,063 --> 00:29:31,122 tahto luovuttaa Christoph minulle. - Hyvä on. 361 00:29:31,132 --> 00:29:33,632 - Ihanko totta? - Ei. 362 00:29:35,070 --> 00:29:38,370 Täytyy kai sitten käyttää minun keinojani. 363 00:29:41,610 --> 00:29:45,713 Viimeinen tilaisuus! Yritin olla kiltti, mutta et kuunnellut. 364 00:29:45,780 --> 00:29:49,115 Vapautan orjasi ja tuhoan sinut yhdellä iskulla - 365 00:29:49,183 --> 00:29:52,719 ellet vapauta Christophia nyt. - Kai vedätät? 366 00:29:52,953 --> 00:29:57,557 Tiedätkö, kuinka monia salaisuuksia päässäni on? 367 00:29:57,958 --> 00:30:01,528 - Edes sinä et ole niin typerä. - Annoin sinulle mahdollisuuden. 368 00:30:29,955 --> 00:30:34,216 Lich tietää seurueensa ajatukset. Hän tuntee saman kuin he. 369 00:30:34,226 --> 00:30:37,118 Trick sanoi lichin asettavan sielunsa säilytysastiaan. 370 00:30:37,128 --> 00:30:41,164 Ehkä niitä onkin useampi. Hänen seurueensa. 371 00:30:42,700 --> 00:30:46,737 Imen elinvoiman kaikista heistä yksitellen. Helppo nakki. 372 00:30:52,142 --> 00:30:56,345 Mahtavaa. Minä se aina otan veitsen pyssytappeluun. 373 00:30:57,314 --> 00:30:59,614 Ottakaa rauhallisesti. 374 00:31:04,872 --> 00:31:08,241 Seurueeni naiset ja herrat! 375 00:31:08,308 --> 00:31:15,080 Koko elämäni ajan odottamani esitys - 376 00:31:16,082 --> 00:31:18,382 on alkamassa! 377 00:31:18,952 --> 00:31:23,188 Olen ruokkinut älyllistä kaipuutani, - 378 00:31:23,256 --> 00:31:26,792 olen tuntenut musiikkiesityksen hienouden, - 379 00:31:28,728 --> 00:31:33,965 mutta silti kaipaan jotakin syvempää. 380 00:31:37,002 --> 00:31:40,072 Se hetki on vihdoin koittanut! 381 00:31:41,807 --> 00:31:45,243 Saan nähdä sukkubuksen syövän! 382 00:31:50,848 --> 00:31:54,251 Tämä on liian hieno esitys päivänäytäntöön. 383 00:31:56,321 --> 00:31:58,813 Sanoin, että meidän pitäisi viettää enemmän yhteistä aikaa, - 384 00:31:58,823 --> 00:32:01,823 mutta en tarkoittanut ihan tätä. 385 00:32:01,893 --> 00:32:05,595 Anteeksi kun käyttäydyin hölmösti. Oksensin ja kaikkea. 386 00:32:06,697 --> 00:32:09,997 Ei se mitään. Se on ohi nyt. 387 00:32:15,839 --> 00:32:19,700 - Voi ei! Onko tämä kahvia? - Kahvia! 388 00:32:19,710 --> 00:32:22,010 Mikä hätänä? 389 00:32:35,357 --> 00:32:37,657 Voi kökkö! 390 00:32:38,293 --> 00:32:42,363 - Sinä syöt tästä ihmisestä! - En suostu! 391 00:32:42,431 --> 00:32:46,501 Syö minusta vähän. Anna hänelle haluamansa. 392 00:32:46,568 --> 00:32:50,838 Ei se riitä! En ole koskaan todistanut - 393 00:32:50,905 --> 00:32:56,209 aitoa, hillitsemätöntä intohimoa! Haluan nähdä sen! 394 00:32:56,544 --> 00:32:59,104 Imet tästä ihmisestä koko hänen elinvoimansa! 395 00:32:59,114 --> 00:33:01,773 Olen tappanut riittävästi viattomia. 396 00:33:01,783 --> 00:33:05,083 Kuolen mieluummin kuin jatkan sitä elämää. 397 00:33:05,754 --> 00:33:08,054 Hyvä on. 398 00:33:11,324 --> 00:33:17,196 Minä tapoin Säilän tyttären! 399 00:33:17,831 --> 00:33:23,101 Dyson luotti minuun. Tyttöparka. 400 00:33:23,169 --> 00:33:26,638 Kuka ei juo kahvia? Se on pelkkää kahvia! 401 00:33:26,706 --> 00:33:29,198 Sitä juodaan aamulla - 402 00:33:29,208 --> 00:33:31,267 tai kun istutaan kahvilassa muka kirjoittamassa romaania... 403 00:33:31,277 --> 00:33:34,379 Ei se ole juotavaa, vaan rutistus! 404 00:33:34,446 --> 00:33:37,749 - Hän oli minun huomassani. - Minusta tulee epäihmisen ruokaa. 405 00:33:37,817 --> 00:33:40,475 Minut vangitaan jonkun hullun hirviön häkkiin - 406 00:33:40,485 --> 00:33:45,222 ja se syö minut aamiaiseksi! Juo ehkä kahvia myös! 407 00:33:47,793 --> 00:33:52,663 - Miksi löit? - Mikset sanonut, ettei hän voi juoda kahvia? 408 00:33:52,731 --> 00:33:57,834 Sinähän se halusit antaa Torin pitää hauskaa! 409 00:33:57,902 --> 00:34:00,761 - Hän kaipasi vapautta! - Ei hän asunut linnassa - 410 00:34:00,771 --> 00:34:03,973 pahan lohikäärmeen vankina! Hänen äitinsä vain on ääliö! 411 00:34:04,041 --> 00:34:08,778 - Minulla oli tehtävä! - Tiedän. 412 00:34:08,846 --> 00:34:11,437 Olet oikeassa, minä mokasin. Anteeksi. 413 00:34:11,447 --> 00:34:13,807 Älä tee tuota, Kenzi. 414 00:34:13,817 --> 00:34:17,786 Arvelin vain hänen kaipaavan hauskanpitoa! 415 00:34:17,854 --> 00:34:20,947 En tiennyt hänen olevan sekopää, joka särkyisi niin helposti! 416 00:34:20,957 --> 00:34:24,827 Me selvitämme tämän. Ei mitään hätää. 417 00:34:25,328 --> 00:34:29,430 - En tarkoittanut olla niin ilkeä. - Anteeksi, että pilasin elämäsi. 418 00:34:30,398 --> 00:34:34,268 Eipä nyt liioitella. Kyllä tästä selvitään. 419 00:34:34,336 --> 00:34:37,371 Mitä aiot tehdä? 420 00:34:38,673 --> 00:34:40,673 Kiirehtiä. 421 00:34:41,777 --> 00:34:44,677 Jos et syö, minä tapan sinut, - 422 00:34:44,746 --> 00:34:47,981 herätän sinut henkiin ja tunnen sen itse - 423 00:34:48,049 --> 00:34:52,185 kun lähdemme himokkaalle murhakiertueelle. 424 00:34:52,253 --> 00:34:55,655 En saa vuotoa pysähtymään! Syö minusta! 425 00:34:55,723 --> 00:34:58,015 - Et voi käyttää minua. - Anteeksi? 426 00:34:58,025 --> 00:35:02,061 Sen takia et tappanut minua heti ja kokenut minua. 427 00:35:02,896 --> 00:35:05,122 - Et pysty siihen! - Mitä horiset? 428 00:35:05,132 --> 00:35:10,002 Jos tapat minut, elinvoimani on pysyvästi poissa! 429 00:35:10,070 --> 00:35:14,406 Jos nostat minut kuolleista, et pysty kokemaan voimaani. 430 00:35:14,474 --> 00:35:17,774 Voit vain katsella minun käyttävän sitä. 431 00:35:20,146 --> 00:35:22,646 Nostakaa lääkäri pöydälle! 432 00:35:23,048 --> 00:35:26,348 Sukkubuksen kiukuttelu saa minut nälkäiseksi! 433 00:35:41,766 --> 00:35:43,792 Viimeinen mahdollisuus. 434 00:35:43,802 --> 00:35:46,903 Rakastajasi olisi varmasti parempi kuolla sinun kädestäsi - 435 00:35:46,970 --> 00:35:49,470 kuin minun veitsestäni! 436 00:35:51,641 --> 00:35:54,941 Ihan miten haluat, sinä typerä tyttö. 437 00:36:01,819 --> 00:36:03,819 Ei... 438 00:36:53,766 --> 00:36:57,402 Voisin olla voimakkaampi kuin kukaan epäihminen! 439 00:36:57,470 --> 00:37:01,340 Kaikki polvistuisivat eteeni! 440 00:37:01,407 --> 00:37:04,642 Ei olisi enää kahtiajakoa. 441 00:37:04,710 --> 00:37:07,745 Olisi vain minä. 442 00:37:19,530 --> 00:37:23,365 - Mitä tapahtui? - En tiedä. 443 00:37:23,534 --> 00:37:28,105 Imit elinvoiman heistä kaikista kerralla. 444 00:37:28,172 --> 00:37:31,909 Mitä? Ei! 445 00:37:32,143 --> 00:37:34,143 Christoph! 446 00:37:45,022 --> 00:37:48,958 Anna minun mennä. Ole kiltti. 447 00:37:49,026 --> 00:37:52,326 Et tiedä, millaista kidutusta se oli. 448 00:37:52,462 --> 00:37:54,962 Nyt saan levätä. 449 00:37:59,603 --> 00:38:05,207 - Kävisikö Buenos Aires? - Ei, siellä asuu ärsyttävä serkkuni. 450 00:38:05,275 --> 00:38:08,843 Ainoa tuntemani seireeni, jolla ei ollut sävelkorvaa. 451 00:38:08,910 --> 00:38:12,247 Mieluummin kohtaan Säilän raivon kuin tapaan serkkuni. 452 00:38:12,314 --> 00:38:15,617 Egyptiin! Tykkään pyramideista. Entä sinä? 453 00:38:15,684 --> 00:38:18,553 Egypti... Hetkinen. 454 00:38:18,621 --> 00:38:21,247 Dyson taisi sanoa, että kaupungissa on lich. 455 00:38:21,257 --> 00:38:24,457 - Mikä se on? - Ainoa toivomme. 456 00:38:30,998 --> 00:38:34,268 Morriganin antama naula! Mitä se tarkoittaa? 457 00:38:34,335 --> 00:38:39,138 Laurenin naisystävä ei ole sairas. Hänet on kirottu. 458 00:38:39,206 --> 00:38:43,476 Se naula on afrikkalaisen samaanin kirousnaula. 459 00:38:43,544 --> 00:38:47,846 Jossakin on puunpala, jossa on Nadian naula. 460 00:38:47,914 --> 00:38:51,317 Kun sen ottaa pois, hän luultavasti herää. 461 00:38:52,553 --> 00:38:55,053 Anna minun syödä... 462 00:38:55,321 --> 00:38:58,321 Valitan, kamu. Elämää ei ole tarjolla. 463 00:38:59,225 --> 00:39:02,025 Ei enää ihmisiä sinulle. 464 00:39:09,235 --> 00:39:12,703 Olen kokenut asioita, joita ette uskoisi. 465 00:39:15,507 --> 00:39:22,045 Tunsin sen tuhon, kun inkvisitio marssi läpi Espanjan. 466 00:39:22,113 --> 00:39:29,113 Tunsin liekkien lämmön kun Roomaa poltettiin... 467 00:39:32,189 --> 00:39:34,189 Tunsin... 468 00:39:36,193 --> 00:39:38,193 Tunsin... 469 00:40:03,084 --> 00:40:06,284 Mitä aiotte tehdä ennen kuin Christophin elämä hälvenee? 470 00:40:07,723 --> 00:40:12,926 Menemme mökillemme järven rantaan. Olemme kahden lempipaikassamme. 471 00:40:12,994 --> 00:40:16,796 Kunpa saisit enemmän aikaa. Kolme päivää on vähän, - 472 00:40:16,864 --> 00:40:18,689 ja sekin on pelkkä arvio. 473 00:40:18,699 --> 00:40:21,899 Hän voisi kuolla uudelleen jo tänä iltana. 474 00:40:23,103 --> 00:40:26,873 Kun Christoph teki kuolemaa, pyysin vielä viittä minuuttia. 475 00:40:26,940 --> 00:40:30,140 Tällä kertaa mikä tahansa määrä aikaa on siunaus. 476 00:40:30,343 --> 00:40:33,779 Kiitos. Saan tilaisuuden hyvästellä kunnolla. 477 00:40:34,347 --> 00:40:36,647 Ole hyvä. 478 00:40:37,950 --> 00:40:41,052 - Missä se lich on? - Vainaa. 479 00:40:41,120 --> 00:40:43,420 - Kuollut? - Mitä? 480 00:40:44,524 --> 00:40:49,059 Hänen olisi pitänyt herättää vartioimani tyttö kuolleista! 481 00:40:49,127 --> 00:40:53,097 Minut lähetetään tyrmiin! Ei seireeni pärjää vankilassa! 482 00:40:53,165 --> 00:40:55,965 Hale! Mitä sinä teit? 483 00:40:59,505 --> 00:41:01,505 Kamu... 484 00:41:05,743 --> 00:41:09,446 Olen allerginen kahville. Se saa minut pyörtymään. 485 00:41:09,514 --> 00:41:13,650 - Sinulla ei tuntunut pulssia! - Kun joudun allergiseen shokkiin, - 486 00:41:13,718 --> 00:41:17,153 jonkun on käynnistettävä toinen sydämeni. - Toinen sydän? 487 00:41:18,388 --> 00:41:21,156 - Kiitos! - Toinen sydän? 488 00:41:22,726 --> 00:41:25,828 Sinulla on toinen sydän. Hänellä on toinen sydän! 489 00:41:28,077 --> 00:41:32,880 Tori... Meillä oli erimielisyytemme, - 490 00:41:33,248 --> 00:41:36,717 mutta jos voisit olla kertomatta äidillesi oksentamisesta, - 491 00:41:36,785 --> 00:41:39,787 viinasta, kahvista ja rap-musiikista, - 492 00:41:39,854 --> 00:41:42,354 olisin ikuisesti kiitollinen. 493 00:41:42,391 --> 00:41:46,860 Jos äitini kuulisi tästä, saisin 50 vuotta arestia. 494 00:41:49,064 --> 00:41:52,632 Pidän sinusta, Kenzi. Olet hyvin henkevä ihminen. 495 00:41:53,968 --> 00:41:58,104 - Paljonko, etsivä? - Anteeksi? 496 00:41:58,172 --> 00:42:00,672 Paljonko ihminen maksaa? 497 00:42:02,944 --> 00:42:06,879 50 taalaa ja lupaus, etten enää näe häntä. 498 00:42:06,948 --> 00:42:08,948 Sovittu. 499 00:42:12,319 --> 00:42:16,355 Itse asiassa tällä ihmisellä on paikka - 500 00:42:16,423 --> 00:42:20,926 minunkin sydämessäni, joten kieltäydyn kunnioittavasti. 501 00:42:20,994 --> 00:42:25,729 Hyvä on sitten. Kiitos mahtavasta illasta. 502 00:42:28,033 --> 00:42:30,533 Minulla oli hauskaa. 503 00:42:36,008 --> 00:42:38,133 Kiitos, Hale. 504 00:42:38,143 --> 00:42:41,244 Kiitos kun et myynyt minua hullulle epäihmisjulkimolle! 505 00:42:41,312 --> 00:42:43,612 Hiljaa, ihminen. 506 00:42:49,886 --> 00:42:53,722 Täytyy löytää parempi keino saada minut tänne. 507 00:42:53,790 --> 00:42:57,659 Vuosia etsin parannuskeinoa tautiin, jota hänellä ei ole. 508 00:42:58,962 --> 00:43:03,999 - Kuka edes haluaisi kirota Nadian? - Ajattele tätä siunauksena. 509 00:43:04,066 --> 00:43:06,725 Olemme askeleen lähempänä Nadian palauttamista sinulle. 510 00:43:06,735 --> 00:43:09,535 Sehän on hyvä, eikö?