1 00:00:08,080 --> 00:00:10,580 Olen kateellinen jaloilleni. 2 00:00:19,424 --> 00:00:22,924 Nämä olivat varauksessa minulle kolmen kuukauden ajan! 3 00:00:34,438 --> 00:00:39,509 Sinuna olisin tietysti tehnyt sukkubukset myyjille - 4 00:00:39,577 --> 00:00:45,348 ja vienyt kengät mukanani. - Onneksi et ole minä. 5 00:00:47,685 --> 00:00:52,254 "Elämä vailla rakkautta: Opi pitämään yksinäisyydestä"? Ei! 6 00:00:52,322 --> 00:00:57,892 - Näin se alkaa. - Sielulle saa tarjota toisinaan TLC:tä. 7 00:00:57,960 --> 00:01:01,387 Et käyttänyt juuri lauseessa lyhennettä "TLC". 8 00:01:01,397 --> 00:01:03,489 Me lähdemme ulos. 9 00:01:03,499 --> 00:01:08,001 Maailman täytyy nähdä jalkani näissä kalosseissa. 10 00:01:08,069 --> 00:01:13,507 - Oletpa epäitsekäs. - Olemme tehneet kovasti töitä. 11 00:01:14,743 --> 00:01:18,043 Nousit ylös puolilta päivin ja otit nokoset klo 14! 12 00:01:18,347 --> 00:01:24,150 Voisi olla synttärini ja joulu yhtä aikaa! 13 00:01:27,255 --> 00:01:30,123 Bo, kaipaamme tätä. 14 00:01:30,190 --> 00:01:37,190 Voin törmätä Dysoniin ja Ciaraan. Baari on tätä nykyä vihollisaluetta. 15 00:01:37,430 --> 00:01:42,801 Se on meidän baarimme. Et saa luovuttaa. 16 00:01:45,004 --> 00:01:48,574 Tänä iltana biletät vihollisten keskuudessa - 17 00:01:49,542 --> 00:01:53,177 valepuvun turvin. Seksikäs prätkämimmi. 18 00:01:53,245 --> 00:01:57,382 - Menisin jonakin toisena? - Viet tämän samalla roskiin. 19 00:02:00,819 --> 00:02:03,119 No hitto. 20 00:02:07,793 --> 00:02:10,093 Mitä hittoa? 21 00:02:11,095 --> 00:02:14,395 Bingoillasta tuli sittenkin oikea yleisömenestys. 22 00:02:15,500 --> 00:02:18,000 Ei ole todellista! 23 00:02:22,139 --> 00:02:25,374 - Ota rauhallisesti. - Miksi tuo uusi ilme? 24 00:02:25,442 --> 00:02:28,877 Ja maksullinen vaikutelma? Ei sillä, ettenkö pitäisi siitä. 25 00:02:30,614 --> 00:02:33,914 Kivat kengät, Kenzi. Dyson, meidän vuoromme. 26 00:02:35,919 --> 00:02:39,955 - Ainakin pahin on jo ohi. - Voihan sen niinkin muotoilla. 27 00:02:40,223 --> 00:02:42,223 Bo. 28 00:02:42,692 --> 00:02:44,692 Lauren. 29 00:02:44,760 --> 00:02:49,796 - Sinnittele. Haen meille juotavaa. - Kannullinen kummallekin. 30 00:03:13,554 --> 00:03:16,347 On vaikeata elää, kun ei tiedä kuka on. 31 00:03:16,357 --> 00:03:19,416 On vielä vaikeampaa, kun ei tiedä mikä on. 32 00:03:19,426 --> 00:03:22,194 Rakkauteni on kuolemantuomio. 33 00:03:22,262 --> 00:03:26,298 Olin vuosia eksyksissä, etsien piilosta käsin, - 34 00:03:27,401 --> 00:03:30,701 ja sain tietää kuuluvani ihmisiltä kätkettyyn maailmaan. 35 00:03:31,303 --> 00:03:35,874 Enää en piileskele. Vietän valitsemaani elämää. 36 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Suomentanut Mentori 37 00:03:42,214 --> 00:03:47,117 - Uskomatonta, että tulit. - Näytät todella hyvältä. 38 00:03:48,387 --> 00:03:53,156 Anteeksi. Joskus en ajattele mitä sanon. 39 00:03:55,527 --> 00:04:00,430 - Kiva, että pääsit bingoiltaan. - Mistä siinä on kyse? 40 00:04:00,498 --> 00:04:03,933 En voi viipyä. Olen Ashin asialla. 41 00:04:04,134 --> 00:04:07,136 Tai ainakin niin sanoin Lachlanille. 42 00:04:07,204 --> 00:04:11,841 Suusi sanoo yhtä ja huulesi toista. Tai kenties suutelevat toista. 43 00:04:11,909 --> 00:04:15,344 - Anteeksi. - Ei se mitään. 44 00:04:15,413 --> 00:04:18,914 Oli outoa kun suutelit minua Nadian edessä. 45 00:04:19,916 --> 00:04:23,116 Minun täytyy puhua Trickin kanssa. 46 00:04:28,725 --> 00:04:31,725 Ja minun täytyy murhata Kenzi. 47 00:04:36,331 --> 00:04:39,131 Kirjoissa ei ollut etsimääni. 48 00:04:39,835 --> 00:04:42,628 - Katsoitko Wikipediasta? - Luuletko tämän olevan hauskaa? 49 00:04:42,638 --> 00:04:46,908 Näytit vain kaipaavan vitsiä. Olutta ehkä myös. 50 00:04:47,142 --> 00:04:50,134 Tarvitsen tietoja pahuuden puolen samaaneista, - 51 00:04:50,144 --> 00:04:55,181 jotta selviää, kuka Nadian kirosi. - Yritän kerätä tietoja. 52 00:04:55,249 --> 00:04:59,285 Noitatohtorit ovat vaarallisia. Kannattaa olla varovainen. 53 00:04:59,353 --> 00:05:04,424 Olin varovainen viisi vuotta. Nyt palvelen Lachlania. 54 00:05:05,625 --> 00:05:07,625 Anteeksi. 55 00:05:08,428 --> 00:05:11,664 - En ole saanut nukuttua. - Sanopa muuta. 56 00:05:11,731 --> 00:05:14,834 Asiakaskuntani on kaikonnut, - 57 00:05:14,901 --> 00:05:20,272 joten arvelin bingoillan olevan hauskaa vaihtelua. Olin väärässä. 58 00:05:20,340 --> 00:05:24,308 Kaksi sanaa: mekaaninen härkä. 59 00:05:28,514 --> 00:05:30,514 Viheltää. 60 00:05:37,321 --> 00:05:40,624 - Unohdetaan se. - Mikä? 61 00:05:40,692 --> 00:05:42,992 Nolo historia. 62 00:05:43,427 --> 00:05:47,998 Ehkä meidän pitäisi yrittää olla kavereita. 63 00:05:50,334 --> 00:05:52,834 Mitä sekoitit tähän? 64 00:05:54,905 --> 00:05:59,976 Pukeutuminen näin osoitti, - 65 00:06:00,043 --> 00:06:05,347 kuinka hyvää muutos voi tehdä. - Olen samaa mieltä. 66 00:06:05,415 --> 00:06:09,651 Ja kiva, että etsivä Hale on muuttunut ex-naiseksesi. 67 00:06:09,719 --> 00:06:13,087 Tätäkö tarkoitit ryypyllä poikien kanssa? 68 00:06:13,155 --> 00:06:17,158 Sillä on hieman eri merkitys rapakon toisella puolella. 69 00:06:18,494 --> 00:06:23,965 Bo, satuit osumaan keskelle riitaa joka jäi kesken. 70 00:06:24,033 --> 00:06:26,567 Ciara, mennään kävelylle. 71 00:06:26,635 --> 00:06:28,660 Tuntuu siltä, - 72 00:06:28,670 --> 00:06:31,630 kuin olisin aloittanut kirjan, mutta siitä puuttuu sivuja - 73 00:06:31,640 --> 00:06:35,042 ja kaikki muut olisivat saaneet lukea nekin, - 74 00:06:35,109 --> 00:06:38,812 mutta kukaan ei kerro niistä. - Ei ole mitään tärkeää kerrottavaa. 75 00:06:38,880 --> 00:06:42,549 Mitä? Kaverikalja takaisin. 76 00:06:43,316 --> 00:06:47,987 Jos se ei ollut tärkeää, mikset kertonut siitä kuvasta? 77 00:06:48,055 --> 00:06:51,390 Ja miksi kaikki pidättävät henkeään ja tuijottavat - 78 00:06:51,458 --> 00:06:55,227 aina kun olemme samassa huoneessa? - En tarkoittanut mitään. 79 00:06:55,295 --> 00:06:58,931 En vain voi tai halua puhua siitä. 80 00:07:00,466 --> 00:07:03,125 - Mitä teit hänelle? - Anteeksi? 81 00:07:03,135 --> 00:07:05,435 Saisinko huomionne? 82 00:07:07,040 --> 00:07:11,109 Onko teillä hauskaa? Hieno homma. 83 00:07:11,377 --> 00:07:14,779 - Kukaan ei poistu. - Kuka sinä olet? 84 00:07:16,949 --> 00:07:19,307 Nimi on Woods. 85 00:07:19,317 --> 00:07:22,753 Etsin karannutta mielipuolta nimeltä Reynard. 86 00:07:22,821 --> 00:07:26,691 Sitä kuuluisaa Reynardia? Päästivätkö pahat hänet pakoon? 87 00:07:28,326 --> 00:07:33,396 Sen kamalan nolon tapahtuman vuoksi - 88 00:07:33,464 --> 00:07:39,002 järjestän itselleni pirskeet. Yritän löytää sosiopaatin. 89 00:07:39,070 --> 00:07:41,870 Teidät kaikki on kutsuttu. 90 00:07:42,840 --> 00:07:47,741 En usko, ystävä. Näetkö tämän? 91 00:07:49,178 --> 00:07:51,678 Korotan panoksia tällä. 92 00:07:54,818 --> 00:07:58,654 - Tämä on turvapaikka! - Mikä hitto tuo oli? 93 00:08:01,590 --> 00:08:05,192 Se oli varoitus. 94 00:08:05,260 --> 00:08:08,830 Ja maistiainen siitä, mitä paikan ympärillä on. 95 00:08:09,698 --> 00:08:13,534 Jos joku yrittää lähteä ennen kuin löydän etsimäni, - 96 00:08:13,602 --> 00:08:17,370 hän heittää terveytensä menemään. 97 00:08:19,674 --> 00:08:22,474 Ja mahdollisesti henkensä myös. 98 00:08:24,278 --> 00:08:30,483 Etsimäni mies on jossakin täällä. Aion löytää hänet. 99 00:08:30,551 --> 00:08:33,610 Jos se mielipuoli on täällä, baari tulisi evakuoida! 100 00:08:33,620 --> 00:08:36,920 Miksi vangitset viattomat asiakkaani tänne? 101 00:08:37,590 --> 00:08:40,893 Koska Reynard voi olla piilossa yhdessä heistä. 102 00:08:45,430 --> 00:08:50,368 Ja sinä suostuttelit minut lähtemään ulos. 103 00:08:50,793 --> 00:08:55,019 Voimakenttä baarin ympärillä on pienoinen ylilyönti. 104 00:08:55,086 --> 00:08:59,457 Reynard pakeni tiukasti vartioidusta laitoksesta. 105 00:08:59,525 --> 00:09:01,824 Mitä olisi pitänyt tehdä? 106 00:09:01,892 --> 00:09:04,861 Tämä on neutraalia aluetta. 107 00:09:04,928 --> 00:09:09,999 Sääntöihin on poikkeuksia, vanhus. Epäihmisten lain pykälä 84-B - 108 00:09:10,067 --> 00:09:12,160 joka koskee välitöntä vaaraa yleiselle turvallisuudelle. 109 00:09:12,170 --> 00:09:16,039 - Reynard on anarkisti, Trick. - Tiedän kuka hän on. 110 00:09:16,106 --> 00:09:19,608 - Olin hänen oikeudenkäynnissään. - Tiedät siis hänen olevan uhka. 111 00:09:19,677 --> 00:09:23,813 - Uskomatonta, että tuet tätä! - Minä siedän tämän. 112 00:09:23,881 --> 00:09:25,881 Toistaiseksi. 113 00:09:27,350 --> 00:09:31,154 Reynardia hoiti psykiatri, - 114 00:09:31,221 --> 00:09:35,957 joka ruiskutti potilaihinsa omaa vertaan. 115 00:09:36,025 --> 00:09:41,629 Hän pääsi heidän ihonsa alle tuntemaan heidän tunteensa. 116 00:09:41,698 --> 00:09:44,066 Gorgo. 117 00:09:44,133 --> 00:09:51,133 Reynard kuristi psykiatrin ja otti ruiskuun hänen vertaan. 118 00:09:52,040 --> 00:09:56,777 - Mitäköhän hän aikoo sillä? - Samaa mitä aina. 119 00:09:56,845 --> 00:09:59,145 Aiheuttaa kaaosta. 120 00:10:11,525 --> 00:10:13,825 Hän elää. 121 00:10:14,428 --> 00:10:16,928 Mitä hänelle tapahtui? 122 00:10:27,040 --> 00:10:31,009 Varmistimme asian. Reynard myrkytti tynnyrit. 123 00:10:31,277 --> 00:10:35,280 Kaikki olutta tänään juoneet ovat saaneet gorgon verta. 124 00:10:36,949 --> 00:10:40,118 Voisi olla huonomminkin. Olisin voinut juoda Trickin mehuja. 125 00:10:40,185 --> 00:10:44,122 - Älä edes puhu tuollaisia. - Siispä me kaikki. 126 00:10:44,189 --> 00:10:47,689 Paitsi minä. En joisi sitä litkua kuoleman uhallakaan. 127 00:10:49,261 --> 00:10:52,296 Anteeksi. Baarimikkojen huumoria. 128 00:10:52,364 --> 00:10:54,789 Ja koska Reynard on katatonisessa tilassa, - 129 00:10:54,799 --> 00:10:57,825 hän on luultavasti myös ottanut verta. 130 00:10:57,835 --> 00:11:01,035 Hän on päässyt siirtymään jonkun toisen kehoon. 131 00:11:01,873 --> 00:11:05,242 - Kenen? - Hänet on varmasti helppo löytää. 132 00:11:05,309 --> 00:11:09,411 - Tunnemme toisemme aika hyvin. - En sanoisi tuntevani ketään teistä. 133 00:11:11,214 --> 00:11:16,986 Hei, olen Bo. Olen puolueeton ja sitä rataa. 134 00:11:17,053 --> 00:11:20,253 En siis suostu tähän peliin. Minä lähden. 135 00:11:21,158 --> 00:11:24,326 - Se on valitettavasti mahdotonta. - Minunkin täytyy lähteä. 136 00:11:24,394 --> 00:11:26,351 Sain pari tuntia vapaa-aikaa. 137 00:11:26,361 --> 00:11:29,922 Mistä tietäisin jos sisälläni olisi joku? 138 00:11:29,932 --> 00:11:33,701 - Onko siitä niin kauan? - Reynard ei jaa ruumista. 139 00:11:33,769 --> 00:11:37,505 - Hän on vallannut sen. - Mihin kehon omistaja joutuu? 140 00:11:37,572 --> 00:11:41,441 Johonkin eetteriin. 141 00:11:48,082 --> 00:11:50,382 Mitä tapahtui? 142 00:11:54,122 --> 00:11:56,622 Kuka sinä olet? 143 00:11:57,724 --> 00:12:01,861 Mukava, että olemme viimein kahden. 144 00:12:01,929 --> 00:12:05,298 - Voimme jutella. - En piittaa jutustelusta. 145 00:12:08,802 --> 00:12:11,804 - Sinä. - Tervetuloa Hamistaganiin. 146 00:12:12,973 --> 00:12:16,475 - Selkokielellä. - Tervetuloa limbukseen. 147 00:12:19,245 --> 00:12:23,315 Tarkkailkaa toisissa epätavallista käytöstä. 148 00:12:23,383 --> 00:12:26,852 Reynard on loistava matkija, mutta kaikkia hän ei voi huijata. 149 00:12:26,919 --> 00:12:30,855 - Toimitaan järjestelmällisesti. - Voisimme aloittaa Dysonista. 150 00:12:30,922 --> 00:12:34,692 Hän ei ole ollut oma itsensä. Tosin en taitaisi huomata eroa. 151 00:12:35,327 --> 00:12:39,129 Haluaisit varmasti olla nyt ihan kuka tahansa toinen. 152 00:12:39,197 --> 00:12:41,857 - Lopettakaa. Tämä on vakavaa. - Ajoitus on ainakin huono. 153 00:12:41,867 --> 00:12:46,236 Jäämme ansaan baariin ja tarjoilija on vapaalla. 154 00:12:46,303 --> 00:12:50,206 Riittää! Ovatko kaikki kuulolla? 155 00:12:50,274 --> 00:12:54,378 Reynard ainakin on! Hän ottaa opikseen ja suunnittelee! 156 00:12:54,445 --> 00:12:56,471 Jos tietäisitte mihin hän pystyy, - 157 00:12:56,481 --> 00:12:59,683 anelisitte minua selvittämään kenessä hän piileksii! 158 00:12:59,751 --> 00:13:02,951 - Ja poistamaan sen uhan! - Poistamaan? 159 00:13:05,722 --> 00:13:09,358 Ottaisi vaikka oluen että rauhoittuisi. 160 00:13:17,400 --> 00:13:19,658 Anna kuulua. 161 00:13:19,668 --> 00:13:22,868 Olet varmasti muutakin kuin oma stalkkerini. 162 00:13:23,038 --> 00:13:27,442 Minä olen Nain Rouge. Tehtäväni on tarkkailla tapahtumia. 163 00:13:27,510 --> 00:13:28,868 Pienoispaparazzi? 164 00:13:28,878 --> 00:13:33,347 Ihmisillä on vähemmän hienostunut käsitys minusta. 165 00:13:33,415 --> 00:13:36,615 He kutsuvat minua tuhon airueksi. 166 00:13:37,752 --> 00:13:40,921 - Katastrofin sanansaattajaksi. - Kiitos tiedosta. 167 00:13:42,290 --> 00:13:46,192 Miksi siis väijyt minua? 168 00:13:46,994 --> 00:13:50,296 Sinä olet merkittävä. 169 00:13:50,363 --> 00:13:54,400 - Tässä sitä taas mennään. - Epäihmisten sukupuutto on käsillä. 170 00:13:54,468 --> 00:13:58,337 - Sukupuutto? - Täytyykö käyttää helpompia sanoja? 171 00:13:58,405 --> 00:14:00,705 Epäihmiset tuhoutuvat? 172 00:14:01,308 --> 00:14:04,343 Olet kamalan alentuva tuollaiseksi pätkäksi. 173 00:14:04,778 --> 00:14:07,804 Ymmärrän kyllä! En vain usko! 174 00:14:07,814 --> 00:14:12,350 Niin tulee käymään ellet sinä, Isabo, täytä kohtaloasi. 175 00:14:12,418 --> 00:14:15,787 En tottele kohtaloa kuten en halua valita puoliakaan. 176 00:14:15,855 --> 00:14:20,023 - Eikä nimeni ole Isabo! - Katso itse. 177 00:14:22,393 --> 00:14:24,893 Mitä olet tehnyt? 178 00:14:35,807 --> 00:14:38,607 Nyt olet nähnyt kohtalosi. 179 00:14:44,449 --> 00:14:47,275 - Olette siis ystävyksiä? - Tavallaan. 180 00:14:47,285 --> 00:14:50,787 - Tavallaan? - Se on monimutkainen juttu. 181 00:14:50,855 --> 00:14:53,514 Minä olen voimakas seireeni, sinä olet höyhensarjalainen. 182 00:14:53,524 --> 00:14:57,994 - Olen mahtava, sinä et. - Pidän pään kylmänä. 183 00:14:58,061 --> 00:15:00,520 En halua palkkionmetsästäjän tietävän meistä. 184 00:15:00,530 --> 00:15:03,065 - Mitä meistä? - Mitään. 185 00:15:05,735 --> 00:15:10,772 - Mitä tiedät palkkionmetsästäjästä? - En mitään. Huolestuttavaa. 186 00:15:10,840 --> 00:15:13,432 Palkkionmetsästäjä, joka osaa luoda voimakenttiä. 187 00:15:13,442 --> 00:15:17,679 - Hän on boraro. - He ovat synnynnäisiä metsästäjiä. 188 00:15:17,747 --> 00:15:20,172 Hän tekee ihan mitä vain löytääkseen saaliinsa. 189 00:15:20,182 --> 00:15:24,285 - Myös laittomia juttuja. - En aio sallia sitä. 190 00:15:24,353 --> 00:15:27,153 Jos siis olet sinä. 191 00:15:28,156 --> 00:15:30,916 Hyvä on! Olemme kavereita! 192 00:15:30,926 --> 00:15:34,294 Bestiksiä! Lainaamme toistemme rintsikoita! 193 00:15:34,362 --> 00:15:36,662 Jatkettaisiinko eteenpäin? 194 00:15:37,399 --> 00:15:40,599 Tuo on Hale. Kundi, jota vihaan tällä hetkellä. 195 00:15:41,602 --> 00:15:45,805 Koko rakennus valtavassa metsästysansassa. 196 00:15:48,142 --> 00:15:51,110 Fiksua. Kivuliasta. 197 00:15:51,178 --> 00:15:54,447 Olisin halunnut kovasti häipyä ovet paukkuen. 198 00:15:54,515 --> 00:15:58,918 Ei ulospääsyä. Ei ilman Woodsin hoitelemista. 199 00:16:00,720 --> 00:16:03,520 Miksi haluat pois täältä? 200 00:16:04,590 --> 00:16:10,128 On paljon kestämistä. Tohtori ja Dyson. Sinä. 201 00:16:10,196 --> 00:16:12,496 Paljon tunteita. 202 00:16:13,199 --> 00:16:16,399 Mitä sanoisit tuntevasi minua kohtaan? 203 00:16:17,537 --> 00:16:21,672 Sääliä. Vetoa. 204 00:16:21,739 --> 00:16:27,111 Inhoa. Se on riemastuttavaa. 205 00:16:32,517 --> 00:16:35,886 - Hei, ihanuus. Oletko kunnossa? - Hienossa! 206 00:16:36,720 --> 00:16:39,020 Ihanat kengät! 207 00:16:40,057 --> 00:16:43,357 Hei, Boba Fett. Taidan tietää missä Reynard piileksii. 208 00:16:46,597 --> 00:16:50,467 Tämä sukkubus on vahva! 209 00:16:51,368 --> 00:16:56,338 Voisin katkaista hänen niskansa kuin risun! 210 00:16:56,406 --> 00:17:00,709 - Se särkisi Bon sydämen! - Se olisi viimeinen tekosi - 211 00:17:00,776 --> 00:17:04,279 ennen kuin revin sydämesi irti. - Sitten ette saa Bota takaisin. 212 00:17:04,347 --> 00:17:07,147 Hän jäisi ansaan limbukseen. 213 00:17:07,750 --> 00:17:11,419 Se näky oli huijausta! Miksi uskoisiin kauhuleffakliseetä, - 214 00:17:11,487 --> 00:17:15,556 joka toi minut harmagedoniin? - Hamistaganiin. En tuonut sinua tänne. 215 00:17:15,624 --> 00:17:19,260 - Sinut on ajettu pois kehostasi. - Laita minut takaisin! 216 00:17:19,328 --> 00:17:23,097 Voin vain tarjota opastusta. Seuraa valoa. 217 00:17:29,103 --> 00:17:33,740 - Mitä niistä? - Olen pelkkä tarkkailija. 218 00:17:36,277 --> 00:17:39,446 Tämä ei jää tähän. 219 00:17:40,913 --> 00:17:43,213 Mutta nyt... 220 00:17:44,251 --> 00:17:51,251 Maalari maalasi taloa... 221 00:17:56,395 --> 00:17:58,920 Ja minua sanotaan lapselliseksi. 222 00:17:58,930 --> 00:18:02,099 Hei, kauhukakara. Tarkkaile tätä. 223 00:18:05,404 --> 00:18:07,904 Tästä tulee sotkuista. 224 00:18:15,513 --> 00:18:18,948 Hei, Woods! Et pahoinpitele kaveriani! 225 00:18:19,016 --> 00:18:22,653 - Ruumis on Bon! - Lihakimpale minun ja palkkani välissä? 226 00:18:27,425 --> 00:18:30,625 - Mitä täällä tapahtuu? - Bo, sinäkö? 227 00:18:32,896 --> 00:18:36,764 - En minä ole Bo. - Ei, - 228 00:18:38,635 --> 00:18:41,135 vaan minä olen. 229 00:18:55,351 --> 00:18:58,453 Missä minä olen? 230 00:18:58,521 --> 00:19:01,821 - Kuka minä olen? - Miksi housuni ovat näin tiukat? 231 00:19:03,425 --> 00:19:06,527 - Mitä naamassani on? - Voi hyvänen aika. 232 00:19:06,595 --> 00:19:09,196 Vaihtuivatko kehomme? 233 00:19:10,665 --> 00:19:14,067 - Voi paska. - Haen nimilaput. 234 00:19:25,858 --> 00:19:30,595 Missä Reynard on? Pistän sen nilkin lihoiksi. 235 00:19:30,663 --> 00:19:33,163 Tässä on Woods. 236 00:19:33,566 --> 00:19:37,902 - Ja minä olen Bo. - Miten tässä näin kävi, vanhus? 237 00:19:37,970 --> 00:19:41,572 - Mitä on tekeillä, Trick? - Bo kai aiheutti tämän - 238 00:19:41,640 --> 00:19:44,542 palatessaan limbuksesta. Tervetuloa takaisin. 239 00:19:45,877 --> 00:19:50,114 Bo... Minulla on suden vehkeet! 240 00:19:50,182 --> 00:19:52,983 Älä koske mihinkään. 241 00:19:53,852 --> 00:19:56,152 - Anteeksi. - Kenzi? 242 00:19:56,387 --> 00:20:00,825 Katsokaa minua! Susimiehen kropassa! 243 00:20:01,693 --> 00:20:04,453 Kenzi... Mene istumaan ennen kuin rikot jotakin. 244 00:20:04,463 --> 00:20:08,431 Selvä. Kuulitteko ääneni? 245 00:20:08,499 --> 00:20:10,799 Tosi seksikäs. 246 00:20:11,735 --> 00:20:13,735 Istu. 247 00:20:18,909 --> 00:20:23,779 - Ketä muita täällä on? - Ciara. 248 00:20:27,183 --> 00:20:30,986 Ja minä olen Hale. Anteeksi tästä. 249 00:20:38,127 --> 00:20:43,097 - Siinäpä ei kauan kestänyt. - Anteeksi. 250 00:20:44,432 --> 00:20:46,732 Odota vähän. 251 00:20:47,302 --> 00:20:51,205 D, miten kyntesi toimivat? Kuten Wolverinella vai...? 252 00:20:51,272 --> 00:20:54,072 Hän ei ole Dyson! 253 00:20:55,943 --> 00:20:58,243 Minä olen. 254 00:20:58,546 --> 00:21:01,746 Tämä valehtelija on siis Reynard. 255 00:21:03,450 --> 00:21:07,654 - Taitaa olla paras... - Ei! Selvitetään tämä! 256 00:21:09,323 --> 00:21:13,659 Hän valehtelee. Minä olen Dyson. 257 00:21:13,894 --> 00:21:18,631 - Emme voi ottaa sitä riskiä. - Totta vie! 258 00:21:18,798 --> 00:21:21,158 Laitetaan hänet istumaan - 259 00:21:21,168 --> 00:21:24,603 ja leikitään hyvää kyttää ja Kenzi-kyttää! 260 00:21:28,374 --> 00:21:32,075 Miten hän hallitsee tätä? Näittekö tuon? 261 00:21:37,316 --> 00:21:40,685 - Missä Dyson syntyi? - Mikä on Dysonin lempiruokaa? 262 00:21:40,753 --> 00:21:44,055 - Mikä on Dysonin lempiasento? - Ciara... 263 00:21:44,122 --> 00:21:47,491 Ettekö tiedä? Kysytään Bolta. 264 00:21:47,559 --> 00:21:50,285 Ovatko kaikki keijut näin mustasukkaisia? 265 00:21:50,295 --> 00:21:54,631 - Vain kun heille valehdellaan. - Tämä on naurettavaa. 266 00:21:54,699 --> 00:21:57,668 - Totta. - Mitä nyt, Hale? 267 00:21:58,970 --> 00:22:01,770 Haluan pussata sinua. 268 00:22:02,673 --> 00:22:05,673 Mitä muuta siinä kaljassa oli? 269 00:22:05,776 --> 00:22:09,002 Tunnet kaiketi Ciaran intohimon Dysonia kohtaan. 270 00:22:09,012 --> 00:22:13,916 Gorgon veri vahvistaa kehon tunteita. 271 00:22:15,052 --> 00:22:20,456 - Jos he väittävät olevansa Dyson... - Lauren on kaiketi limbuksessa. 272 00:22:20,523 --> 00:22:22,981 Missä hän joutuu ehkä kohtaamaan Nain Rougen. 273 00:22:22,991 --> 00:22:26,191 Se pikkulikka sietäisi joutua jäähylle. 274 00:22:26,328 --> 00:22:31,099 - Tapasitko Nain Rougen? - Ehkä. 275 00:22:38,306 --> 00:22:41,874 - Mitä näit Hamistaganissa? - Pirun tehokkaan ehkäisykeinon. 276 00:22:41,942 --> 00:22:46,480 - Haluan tietää kaiken. - Hän kutsuu itseään Nain Rougeksi. 277 00:22:46,547 --> 00:22:50,683 - Olen nähnyt hänet ennenkin. - Mitä? Olisit kertonut minulle. 278 00:22:50,751 --> 00:22:54,720 Olisinko sanonut, että minua seurailee joku koulutyttö? 279 00:22:56,022 --> 00:22:59,325 Olen pahoillani. En tiennyt mitä ajatella hänestä. 280 00:22:59,392 --> 00:23:04,563 Nain Rouge näyttäytyy harvoin, ja hän enteilee ongelmia. 281 00:23:05,165 --> 00:23:07,965 Mitä hän sanoi sinulle? 282 00:23:08,535 --> 00:23:11,035 Mitä olet tehnyt? 283 00:23:13,739 --> 00:23:17,675 - Se on monimutkaista. - Juttelemme tästä myöhemmin. 284 00:23:17,743 --> 00:23:21,546 Nyt kaikki on saatava omiin kehoihinsa ennen kuin... 285 00:23:21,614 --> 00:23:24,906 Ennen kuin helvetti pääsee valloilleen? 286 00:23:24,916 --> 00:23:28,418 - Woods, lopeta! - Tietokilpailu oli huvittava, - 287 00:23:28,486 --> 00:23:31,686 mutta minun keinoni ovat tehokkaampia. 288 00:23:37,328 --> 00:23:42,132 Tunnistan tuon ilmeen. Bon keho on nälkäinen. 289 00:23:42,199 --> 00:23:45,434 Trickin mukaan kehoihin jää varjo alkuperäisistä tunteista. 290 00:23:45,502 --> 00:23:49,338 - Entä selviämisvietit? - Tarve syödä. 291 00:23:49,406 --> 00:23:51,706 Jos vaadit. 292 00:23:51,908 --> 00:23:54,708 En pysty estämään häntä! 293 00:23:55,111 --> 00:23:58,213 Auttakaa vähän! 294 00:24:04,220 --> 00:24:09,724 - Näin juuri itseni kuolevan. - Et ole kuollut, etkä kuole. 295 00:24:09,792 --> 00:24:14,028 - Bo, korjaa tämä! Hän heikkenee! - En pysty! Olen väärässä kehossa! 296 00:24:16,130 --> 00:24:19,866 Kylläpä hän maistuu hyvältä. Hieno tunne. 297 00:24:19,934 --> 00:24:23,136 Kenzi, vie hänet pois. 298 00:24:23,205 --> 00:24:26,407 Ala tulla. Tämä on omaksi parhaaksesi. 299 00:24:27,842 --> 00:24:30,142 Kahlitse hänet. 300 00:24:37,451 --> 00:24:39,451 Ciara? 301 00:24:41,355 --> 00:24:45,525 En voi jäädä tähän kehoon. En voi tehdä sitä Halen sielulle. 302 00:24:49,229 --> 00:24:52,029 Luulin olleeni yksinäinen aiemmin. 303 00:24:58,204 --> 00:25:02,707 - Olet tolaltasi... - Älä. Lupaa pitää huolta Dysonista. 304 00:25:02,774 --> 00:25:06,143 Olen saanut sen vaikutelman, että olit siinä taitava. 305 00:25:06,211 --> 00:25:09,211 Dysonin ja minun juttu on ohi. 306 00:25:10,081 --> 00:25:14,719 Löysin teistä yhteiskuvan. Te nauroitte. 307 00:25:14,786 --> 00:25:17,521 - Näytit onnelliselta. - Näytinkö? 308 00:25:19,156 --> 00:25:21,456 Minä olin. 309 00:25:21,959 --> 00:25:24,719 Mitä hänelle tapahtui jos siitä ei voi edes puhua? 310 00:25:24,729 --> 00:25:28,029 Ehkä hän ei välitä. Asiat muuttuvat. 311 00:25:29,867 --> 00:25:32,167 Totta tosiaan. 312 00:25:33,304 --> 00:25:37,439 Pidät huolta hänestä. Lupaa minulle. 313 00:25:37,507 --> 00:25:40,942 Lupaan, että palattuani omaan kehooni - 314 00:25:41,010 --> 00:25:45,213 palautan elinvoimasi sinulle. Pystyn siihen, Ciara. 315 00:25:46,783 --> 00:25:49,283 Paljonko on aikaa? 316 00:25:49,719 --> 00:25:54,054 Lisää huonoja uutisia. Reynard lienee Laurenin kehossa. 317 00:25:54,122 --> 00:25:59,761 - Hän pääsi pakenemaan jotenkin. - Mahtavaa. 318 00:26:00,696 --> 00:26:03,196 Mihin Reynard menisi? 319 00:26:04,333 --> 00:26:07,734 Johonkin pahaan paikkaan. 320 00:26:09,637 --> 00:26:13,507 Tunnet hänen tietonsa. Mieti. 321 00:26:13,574 --> 00:26:17,611 Reynard on anarkisti. Murhaaja. 322 00:26:17,679 --> 00:26:20,714 Hän nauttii tuhoamisesta. 323 00:26:20,782 --> 00:26:24,583 - Mutta hän on Laurenin kehossa. - Ja hullu kuin pullosta tullut. 324 00:26:24,651 --> 00:26:26,177 Mitä luulet? 325 00:26:26,187 --> 00:26:29,956 Että Laurenin syvimmät halut ruokkivat Reynardia. 326 00:26:30,024 --> 00:26:35,228 Jos Laurenissa on raivoa, edes alitajuista, - 327 00:26:35,296 --> 00:26:38,296 jota hän itse ei tiedosta... 328 00:26:39,265 --> 00:26:41,357 Kongon samaanit. 329 00:26:41,367 --> 00:26:44,602 Lauren etsi keinoa poistaa naisystävänsä kirous. 330 00:26:44,670 --> 00:26:47,870 Kirouksen, joka teki hänestä orjan... 331 00:26:48,507 --> 00:26:52,010 Tiedän Laurenin syvimmän halun. Tiedän, mihin Reynard meni. 332 00:26:54,180 --> 00:26:56,980 Hän aikoo tappaa Ashin. 333 00:27:01,064 --> 00:27:05,701 Woodsin voimakenttä estää kai kaikki signaalit. 334 00:27:05,769 --> 00:27:10,540 En löydä keinoa sen poistamiseen. Sytytin tosin Trickin maton tuleen. 335 00:27:10,608 --> 00:27:14,009 - Persialaisen mattoni 700-luvulta? - Ne on varmasti tehty kestämään. 336 00:27:14,076 --> 00:27:18,113 Ansani hallitseminen vaatii erityistaitoja. 337 00:27:18,181 --> 00:27:20,782 Samoin tarpeideni hillitseminen! 338 00:27:22,585 --> 00:27:25,885 - Tämä on huono juttu, Bo. - Voin vielä pelastaa hänet. 339 00:27:27,257 --> 00:27:31,125 Toivottavasti. Tai revin Woodsin riekaleiksi. 340 00:27:31,193 --> 00:27:34,061 Millä? Noilla tekokynsilläkö? 341 00:27:38,400 --> 00:27:42,637 Jos paha epäihminen, mielipuoli tai ei, - 342 00:27:42,704 --> 00:27:47,440 tappaa uuden Ashin, ennestään hauras rauha kaatuu. 343 00:27:47,508 --> 00:27:50,810 Pirun hieno juttu. 344 00:27:50,878 --> 00:27:53,713 Kun löydämme Reynardin, - 345 00:27:53,781 --> 00:27:56,816 kukaan ei vie häntä tai hänestä luvattua palkkiota - 346 00:27:56,884 --> 00:27:59,343 lukuun ottamatta minua. 347 00:27:59,353 --> 00:28:03,455 Hetkinen. Miten Reynard pääsi Woodsin ansan ohi? 348 00:28:03,523 --> 00:28:05,882 Se toimii vain epäihmisiin, vai mitä? 349 00:28:05,892 --> 00:28:09,192 Kääntää heidän kykynsä heitä itseään vastaan. Miksi? 350 00:28:09,396 --> 00:28:12,431 - Reynard oli Laurenissa. - Lauren on ihminen. 351 00:28:12,499 --> 00:28:16,335 Oliko täällä ihmisiä? Miksei kukaan sanonut? 352 00:28:16,403 --> 00:28:21,673 Eli vain ihminen pääsee täältä varoittamaan Lachlania. 353 00:28:28,947 --> 00:28:31,247 Lykkyä tykö. 354 00:28:32,150 --> 00:28:34,450 Mamman kurkkuun! 355 00:28:36,153 --> 00:28:41,358 Viisi paukkua, eikä tunnu missään! Tämä kroppa kestää viinaa. 356 00:28:42,660 --> 00:28:45,960 Heippa, minä! Mihin olet menossa? 357 00:28:46,331 --> 00:28:48,331 Dyson? 358 00:28:52,068 --> 00:28:54,868 Minun täytyy pysäyttää Reynard. 359 00:29:05,115 --> 00:29:07,415 Hyi hemmetti. 360 00:29:15,590 --> 00:29:18,890 Trick löytää keinon palauttaa meidät kehoihimme. 361 00:29:20,061 --> 00:29:22,361 Onnea matkaan. 362 00:29:24,666 --> 00:29:27,234 Kaveri hei! Ansa. 363 00:29:28,502 --> 00:29:31,702 Ei se vaikuta kehoosi. Lupaan sen. 364 00:29:34,475 --> 00:29:36,975 Ulkona on kylmä. 365 00:29:37,478 --> 00:29:42,047 Olen allerginen pähkinöille. Sade sekoittaa tukkani... 366 00:29:42,115 --> 00:29:44,915 Kenzi, pidän huolta sinusta. 367 00:29:45,451 --> 00:29:47,919 Jokaisesta ihmismillistä. 368 00:29:51,324 --> 00:29:54,124 Kylläpä on hienot kengät. 369 00:29:55,328 --> 00:29:59,030 Tri Laurenilla on paljon hienoja leluja. 370 00:30:00,099 --> 00:30:02,899 Niin monia häijyjä liemiä! 371 00:30:07,238 --> 00:30:10,941 Ja niin monia syitä olla vihainen. 372 00:30:12,778 --> 00:30:17,880 Ei huolta, Reynard toteuttaa kaikki unelmasi. 373 00:30:17,948 --> 00:30:20,750 Tai no... Painajaisesi ainakin. 374 00:30:26,524 --> 00:30:30,527 Täällä tohtori... Lauren. Se lääkäri. 375 00:30:31,895 --> 00:30:34,563 Haluaisin Ashin puheille. 376 00:30:54,182 --> 00:30:59,487 Ja jos sytytän samalla sodan, mikä sen mukavampaa! 377 00:31:03,826 --> 00:31:08,094 Arvaa mitä, Bo? Olet mahtava. 378 00:31:08,162 --> 00:31:12,733 - Ja sinä olet kännissä. - Ei kun ihan tosi! 379 00:31:12,800 --> 00:31:17,337 Tarvitset valtavasti tahdonvoimaa hallitaksesi nälkäsi. 380 00:31:17,405 --> 00:31:20,206 Woods oli kova jätkä, - 381 00:31:20,274 --> 00:31:25,177 ja alkoi kymmenessä minuutissa imemään elämää Ciarasta. 382 00:31:26,480 --> 00:31:30,082 Luuletko tosiaan voivasi pelastaa hänet vielä? 383 00:31:31,251 --> 00:31:34,751 Parempi olisi jos haluan pysyä väleissä Dysonin kanssa. 384 00:31:41,059 --> 00:31:44,696 Millaista siinä kehossa on? Tunnetko saman kuin Dyson? 385 00:31:46,832 --> 00:31:49,332 Rakastaako hän Ciaraa? 386 00:31:49,602 --> 00:31:54,104 En uskonut sanovani tätä, mutta en voi kertoa. 387 00:31:54,506 --> 00:31:57,506 Se on hänen yksityisin tunteensa. 388 00:31:57,809 --> 00:32:01,645 - Vaikka hän onkin kelvoton susimies. - Selvä on. 389 00:32:02,480 --> 00:32:07,384 Tosin tuntuu, että täältä saattaa löytyä jalkafetissi. 390 00:32:07,452 --> 00:32:10,452 Se taitaa tulla sinusta, Kenzi. 391 00:32:21,998 --> 00:32:24,498 Voi kun mukavaa. 392 00:32:31,808 --> 00:32:35,008 Olen aina halunnut kokeilla tiirikointia hiuspinnillä. 393 00:32:53,762 --> 00:32:55,762 Ash? 394 00:32:59,000 --> 00:33:01,300 Pikku neiti. 395 00:33:03,404 --> 00:33:05,704 Olet myöhässä. 396 00:33:07,141 --> 00:33:09,941 Itse asiassa olen Dyson. 397 00:33:13,093 --> 00:33:16,627 - Mitä ruiskussa on tällä kertaa? - Vapautta. 398 00:33:18,130 --> 00:33:20,430 Tuoksuu myrkkykoisolta. 399 00:33:21,067 --> 00:33:23,525 Ashin tappaminen on pelkkä katalyytti. 400 00:33:23,535 --> 00:33:26,028 Hyvyyden puoli yrittää kostaa pahoille. 401 00:33:26,038 --> 00:33:29,238 Pahat huomaavat valtatyhjiön ja hyökkäävät! 402 00:33:32,543 --> 00:33:35,343 - Ja se johtaa... - Kaaokseen. 403 00:33:38,316 --> 00:33:40,616 Ihana sana. 404 00:33:41,052 --> 00:33:45,489 Se on vain ajan kysymys. Jotakin on tulossa. Aistin sen. 405 00:33:45,556 --> 00:33:50,093 - Minä vain nopeutan prosessia. - Onneksi olen näkemässä. 406 00:33:50,160 --> 00:33:54,030 Tosin Kenzi taitaa olla hieman likinäköinen. 407 00:33:54,999 --> 00:33:57,499 Ei enää askeltakaan! 408 00:33:59,970 --> 00:34:05,407 - Teitkö remonttia, Lachlan? - Yritin modernisoida hieman. 409 00:34:05,474 --> 00:34:09,378 Jätin jotakin antiikkiakin. 410 00:34:11,915 --> 00:34:15,115 Olen aina pitänyt vanhasta lattiasta. 411 00:34:24,459 --> 00:34:26,759 Loistava turvajärjestelmä. 412 00:34:34,002 --> 00:34:36,802 Näistä on sittenkin hyötyä. 413 00:34:41,976 --> 00:34:45,412 Entä jos Dyson ei voi pysäyttää Reynardia? 414 00:34:45,479 --> 00:34:48,479 Entä jos hän tappaa kroppani? 415 00:34:49,783 --> 00:34:54,219 - Sitten jaatte Dysonin kehon. - Ei naurata! 416 00:34:54,287 --> 00:34:56,787 Miten vessareissut hoituisivat? 417 00:34:57,691 --> 00:35:00,491 Ei mitään hätää, Kenzi. 418 00:35:00,627 --> 00:35:02,927 Ei niin. 419 00:35:04,531 --> 00:35:07,824 - Miten pääsit ulos? - Missä Trick on? 420 00:35:07,834 --> 00:35:10,159 Lukitsin hänet alakertaan. 421 00:35:10,169 --> 00:35:13,128 On tärkeää, ettei hyvyyden puoli saa tietää minun olleen täällä. 422 00:35:13,138 --> 00:35:15,938 Että Reynard pakeni pahoilta. 423 00:35:17,743 --> 00:35:20,543 Tälle on laitettava loppu. 424 00:35:20,847 --> 00:35:24,515 - Aion polttaa paikan tuhkaksi. - Et voi! 425 00:35:24,583 --> 00:35:29,353 Kuka niin sanoo? Olen hyvin syönyt sukkubus. 426 00:35:29,420 --> 00:35:32,556 Kukaan ei voi pysäyttää minua. 427 00:35:37,596 --> 00:35:39,896 Lyödäänkö vetoa? 428 00:35:41,966 --> 00:35:44,466 Anna tulla, korsto. 429 00:35:48,873 --> 00:35:52,909 Kukaan ei käytä kaverini kroppaa tarjoamatta hänelle juotavaa! 430 00:35:54,778 --> 00:35:57,078 Varo naamaani! 431 00:35:59,382 --> 00:36:01,674 Tytön ruumis on voimakkaampi kuin tiedät! 432 00:36:01,684 --> 00:36:04,184 Naisellisempi kuin kestät! 433 00:36:06,389 --> 00:36:08,889 Olipa se outoa. 434 00:36:18,000 --> 00:36:21,568 Hei, Woods! Kasvojenkohotuksen aika. 435 00:36:23,038 --> 00:36:26,972 - Et sinulla riitä sisu. - Woods... 436 00:36:31,546 --> 00:36:35,981 Minua ei kotiini vangita. Huomenna saattaa särkeä päätä. 437 00:36:36,050 --> 00:36:39,519 Löysitkö siis keinon palauttaa meidät kehoihimme? 438 00:36:39,586 --> 00:36:42,788 Parin päivän ryhmäterapia huuhtoo gorgon veren pois. 439 00:36:42,856 --> 00:36:45,356 - Ihan tosi? - Ei. 440 00:36:45,592 --> 00:36:50,529 - Tarvitaan vain siirtokehä. - Olisin tiennyt tuon. 441 00:36:53,533 --> 00:36:57,502 - Erikoistoimitus. - Juuri ajoissa. 442 00:36:57,570 --> 00:37:00,530 - Miten Lachlan voi? - Hän on aika vihainen. 443 00:37:00,540 --> 00:37:03,040 Näittekö ne susiliikkeet? 444 00:37:55,257 --> 00:37:57,257 Ciara! 445 00:38:03,165 --> 00:38:05,165 Rauhallisesti. 446 00:38:05,934 --> 00:38:10,403 - Olenko minä... - Sinä? Olet. 447 00:38:10,471 --> 00:38:15,041 Aioin sanoa "elossa". Kiitos. 448 00:38:15,309 --> 00:38:20,347 En ehkä tiedä sinusta kaikkea, mutta onneksi olet sinä. 449 00:38:22,983 --> 00:38:25,283 Samat sanat. 450 00:38:26,353 --> 00:38:30,322 Hyvät naiset ja herrat... Teidät on kutsuttu - 451 00:38:30,390 --> 00:38:34,293 ystävämme Reynardin viimeiselle tuomiolle. 452 00:38:34,361 --> 00:38:37,187 Se tosin on pahuuden alueella, - 453 00:38:37,197 --> 00:38:41,200 joten nostan vain hattuani ja lausun kiitokset. 454 00:38:41,268 --> 00:38:43,568 Oli kivaa. 455 00:38:45,538 --> 00:38:47,805 Todellakin. 456 00:38:55,092 --> 00:39:00,362 - Rauhallisesti. - Olen vain väsynyt, Hale. 457 00:39:02,999 --> 00:39:06,235 - Millaista limbuksessa oli? - Outoa. 458 00:39:06,302 --> 00:39:10,138 Näin Edna-tätini ja sain häneltä juustokakkureseptin. 459 00:39:11,174 --> 00:39:15,244 - Missä sinä olit? - En edes tiedä. 460 00:39:15,311 --> 00:39:20,314 Tiedän vain olevani levollinen ensi kertaa pitkään aikaan. 461 00:39:20,382 --> 00:39:24,051 - Kateeksi käy. - Viedään sinut kotiisi. 462 00:39:25,387 --> 00:39:27,687 Hyvää yötä. 463 00:39:30,893 --> 00:39:33,193 Mekin lähdemme. 464 00:39:35,897 --> 00:39:37,897 Kiitos. 465 00:39:38,299 --> 00:39:40,799 Etkö parempaan pysty? 466 00:39:49,075 --> 00:39:52,077 - Ja sinä... - Niin? 467 00:39:54,147 --> 00:39:57,983 Olet heikko, säälittävä ja tarvitset silmälasit. 468 00:40:00,553 --> 00:40:04,088 Vähän ilkeästi sanottu. 469 00:40:04,156 --> 00:40:07,356 On ihme, että olet selvinnyt tähän saakka. 470 00:40:08,127 --> 00:40:11,127 Saatat olla vahvin tapaamani ihminen. 471 00:40:16,635 --> 00:40:19,635 Minäkin opin sinusta pari asiaa. 472 00:40:22,473 --> 00:40:25,273 Sisälläsi tuntui todella tyhjältä. 473 00:40:27,145 --> 00:40:30,447 Sinulta puuttuu sieltä jotakin tärkeää, vai mitä? 474 00:40:39,990 --> 00:40:42,490 Mennään kotiin, Ciara. 475 00:40:50,167 --> 00:40:53,468 Normaalisti tulisin tuosta mustasukkaiseksi... 476 00:40:57,440 --> 00:40:59,940 Ei pitäisi, Bo. 477 00:41:05,581 --> 00:41:08,781 - Kiitos viskistä. - Arvelin, ettei olut maistu. 478 00:41:09,951 --> 00:41:12,953 Mitä sille palkkionmetsästäjälle tapahtuu? 479 00:41:13,021 --> 00:41:17,458 Sanoin, etten ilmoita hänestä jos hän lupaa, - 480 00:41:17,525 --> 00:41:20,560 ettei enää astu baariini. - Eikö muuta? 481 00:41:20,628 --> 00:41:23,321 Lisäksi uhkasin muuttaa hänet koppakuoriaiseksi. 482 00:41:23,331 --> 00:41:26,631 - Pystytkö sellaiseenkin? - En, mutta hän ei sitä tiedä. 483 00:41:31,038 --> 00:41:35,375 Sinun on vielä joskus kerrottava mitä Nain Rouge sanoi. 484 00:41:37,511 --> 00:41:40,011 Hän varoitti minua. 485 00:41:40,913 --> 00:41:43,713 Sanoi jonkin suuren lähestyvän. 486 00:41:45,184 --> 00:41:47,210 Jonkin pahan. 487 00:41:47,220 --> 00:41:51,323 Yleensä Nain Rouge ilmestyy ennen suuria katastrofeja. 488 00:41:51,391 --> 00:41:54,592 - Meidän on oltava varuillamme. - Ainahan me olemme. 489 00:41:59,964 --> 00:42:02,764 Hän kutsui minua Isaboksi. 490 00:42:06,838 --> 00:42:08,838 Niinkö? 491 00:42:09,307 --> 00:42:11,708 Ei meillä ole hätää. 492 00:42:11,776 --> 00:42:14,235 Niin kauan kuin pysymme omissa kehoissamme - 493 00:42:14,245 --> 00:42:17,880 ja pidämme pään kylmänä. - Miten vaikeaa se voi olla? 494 00:42:25,622 --> 00:42:30,059 On sanomattakin selvää, että turvatoimia on parannettava. 495 00:42:30,126 --> 00:42:32,926 Kaksi miestä jokaiselle sisäänkäynnille. 496 00:42:34,397 --> 00:42:36,397 Heti. 497 00:43:24,276 --> 00:43:26,776 Anna minulle voimaa.