1 00:00:05,439 --> 00:00:09,039 - E' fantastica oltre ogni limite! - E allora comprala! 2 00:00:09,041 --> 00:00:12,577 E' anche costosa oltre ogni limite, quindi resta dall'altra parte del vetro. 3 00:00:12,579 --> 00:00:14,847 Ma dai, Bo, chi se la merita più di te? 4 00:00:14,914 --> 00:00:18,616 Okay, potresti entrare ed ammaliare quelle commesse presuntuose 5 00:00:18,617 --> 00:00:20,917 fino a far togliere loro i tubini e sgraffignare la giacca 6 00:00:20,918 --> 00:00:25,318 - totalmente gratis, ma non lo fai. - Perché mi piacciono di più altre cose. 7 00:00:25,390 --> 00:00:28,925 Pensi davvero che quelle riccone sfondate abbiano una vita migliore? 8 00:00:32,398 --> 00:00:36,033 Beh, dipende... farsi il tuo ex basta come "vita migliore"? 9 00:00:36,034 --> 00:00:37,101 Cosa? 10 00:00:38,603 --> 00:00:40,768 Bo! Kenzi! Che sorpresa! 11 00:00:40,805 --> 00:00:42,839 - Ma ciao! - Ciao, Ciara. Come stai? 12 00:00:42,907 --> 00:00:44,373 Benissimo! Voi? 13 00:00:45,609 --> 00:00:47,009 - Stiamo bene! - Sì, bene. 14 00:00:47,344 --> 00:00:50,079 Bo, non ho mai avuto occasione di ringraziarti come si deve 15 00:00:50,147 --> 00:00:52,916 per avermi salvato la vita nel fuggi fuggi dello scambio dei corpi. 16 00:00:52,983 --> 00:00:55,817 - Non è necessario, sul serio. - No, lo è. 17 00:00:56,319 --> 00:00:57,853 Posso offrirvi il pranzo? 18 00:01:01,624 --> 00:01:03,224 Scusa. Ma Kenzi non sta molto bene. 19 00:01:03,259 --> 00:01:06,428 Mi dispiace. Ho solo mangiato del pessimo salame e... 20 00:01:08,698 --> 00:01:10,065 Un'altra volta allora... 21 00:01:11,634 --> 00:01:12,634 Ciao! 22 00:01:14,803 --> 00:01:16,237 Okay, quindi non sei una santa. 23 00:01:16,238 --> 00:01:18,738 - Volevi davvero pranzare con lei? - Assolutamente. 24 00:01:18,806 --> 00:01:23,344 Cioè, probabilmente mangia in qualche posto costoso e paga lei... 25 00:01:23,511 --> 00:01:26,180 ma, ehi, se la mia amica ha problemi con lei... 26 00:01:26,181 --> 00:01:28,349 Io non ho problemi con lei. 27 00:01:28,416 --> 00:01:32,018 E' solo che non me la sento proprio di frequentarla, non è mia amica. 28 00:01:32,053 --> 00:01:34,955 Non so cosa significhi la parola "problemi", vero? 29 00:01:36,758 --> 00:01:37,791 Andiamo. 30 00:01:42,563 --> 00:01:43,996 Quello era per il braccio! 31 00:01:47,100 --> 00:01:48,133 Scusatemi... 32 00:01:53,874 --> 00:01:56,576 Rusty, di là ci sono delle cameriere fichissime, non perdertele. 33 00:01:56,643 --> 00:01:58,210 Bellissima festa, fra'! 34 00:01:58,745 --> 00:02:01,912 E ci stiamo solo riscaldando! Aspetta di arrivare a Ibiza! 35 00:02:02,548 --> 00:02:05,884 Oh, mio Dio, la tua stanza è fantastica! 36 00:02:05,951 --> 00:02:07,919 No, tu lo sei. 37 00:02:12,858 --> 00:02:13,859 Dallo pure a me. 38 00:02:28,873 --> 00:02:30,107 Okay, okay... 39 00:02:30,841 --> 00:02:32,842 Non muoverti di un millimetro. 40 00:02:37,114 --> 00:02:39,382 Qui ho una piccola selezione per te. 41 00:02:39,450 --> 00:02:41,818 Stimolante, "per il piacere di lei". 42 00:02:42,286 --> 00:02:45,320 Qualcosa a stampa leopardata, magari? O... 43 00:02:45,987 --> 00:02:47,189 alla ciliegia? 44 00:02:48,456 --> 00:02:49,791 Ciliegie... 45 00:02:57,600 --> 00:02:58,667 Guy? 46 00:03:07,843 --> 00:03:10,178 La vita è complicata quando non sai chi sei; 47 00:03:10,846 --> 00:03:13,381 è ancora più complicata quando non sai cosa sei. 48 00:03:13,849 --> 00:03:16,283 Il mio amore porta con se una condanna a morte. 49 00:03:16,751 --> 00:03:18,616 Per anni sono stata persa. 50 00:03:19,153 --> 00:03:21,254 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 51 00:03:21,889 --> 00:03:25,291 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 52 00:03:25,960 --> 00:03:27,627 Non ho più intenzione di nascondermi. 53 00:03:27,695 --> 00:03:30,696 Vivrò la vita che ho scelto. 54 00:03:30,697 --> 00:03:31,997 Subsfactory presenta: Lost Girl 2x11 - Can't see the Fae-Rest 55 00:03:31,998 --> 00:03:33,798 Traduzione: Arden, Ariankh, Adduari, 4ri4, Amandamap, maykia 56 00:03:33,799 --> 00:03:34,799 Synch: Amandamap & MS 57 00:03:34,800 --> 00:03:36,000 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 58 00:03:37,838 --> 00:03:39,105 Assolutamente, signore. 59 00:03:41,107 --> 00:03:42,175 Sì. 60 00:03:43,042 --> 00:03:44,711 Avevamo tutto sotto controllo. 61 00:03:45,479 --> 00:03:47,613 Okay, ha ragione. 62 00:03:50,884 --> 00:03:53,784 Il capo ci sta addosso, dimmi che c'è una confessione firmata dell'assassino. 63 00:03:53,786 --> 00:03:54,852 Sì, certo. 64 00:03:55,220 --> 00:03:56,921 E' in quella scatola di cubani. 65 00:03:57,190 --> 00:04:00,457 Ho dei pessimi dejà vu su questa storia. E' il terzo corpo... 66 00:04:00,458 --> 00:04:03,226 in due settimane... tante cose in comune... 67 00:04:03,729 --> 00:04:07,331 Tutte le vittime sono sui vent'anni, uccise in casa, facoltose. 68 00:04:07,799 --> 00:04:11,002 Asfissia, fratture multiple emorragia interna. 69 00:04:11,869 --> 00:04:14,904 - Quella ragazza vale qualcosa? - Come sospettata? No. 70 00:04:14,973 --> 00:04:17,407 Non può averlo fatto lei. E' la metà di lui... 71 00:04:17,475 --> 00:04:19,510 e per il 50% è champagne. 72 00:04:27,151 --> 00:04:28,318 Senti, amico mio, 73 00:04:28,885 --> 00:04:32,286 inizio a sentire puzza di stranezza. E non sono nemmeno un lupo. 74 00:04:32,323 --> 00:04:33,724 E' decisamente un Fae. 75 00:04:34,191 --> 00:04:35,425 Un serial killer Fae? 76 00:04:35,493 --> 00:04:39,560 - Che uccide umani e diventa negligente. - Già, non se ne nutre nemmeno. 77 00:04:39,562 --> 00:04:42,296 Ci serve fare un collegamento. Rapidamente. 78 00:04:42,299 --> 00:04:47,036 Fortunatamente, "Cam" programmava ogni istante della sua vita. 79 00:04:47,804 --> 00:04:51,740 Una vita di follie, oltretutto. Tappezzata di feste a Rio, Dubai, Parigi. 80 00:04:52,041 --> 00:04:54,143 In settimana, è stato anche ad alcune feste in città. 81 00:04:54,210 --> 00:04:56,877 Magari, possono darci qualche informazione. 82 00:04:56,945 --> 00:05:00,114 Sì, ma quelle feste sono davvero per gente di serie A. 83 00:05:00,182 --> 00:05:03,151 E non possiamo imbucarci perché ci conoscono già. 84 00:05:03,419 --> 00:05:05,786 Non stavo pensando a noi... 85 00:05:08,790 --> 00:05:10,658 Signore, le feste sono fichissime. 86 00:05:10,725 --> 00:05:11,792 Una sola parola. 87 00:05:11,993 --> 00:05:14,893 - Piscine riscaldate. - Sono due parole, scemo. 88 00:05:14,995 --> 00:05:16,329 Okay, okay, va bene. 89 00:05:16,697 --> 00:05:21,632 - Piscine riscaldate piene di Cristal. - Quelle sono cinque parole proprio carine. 90 00:05:22,169 --> 00:05:26,071 Assumono cuochi celebri. Dj che arrivano da ogni parte del mondo. 91 00:05:26,140 --> 00:05:28,008 Vassoi di ostriche, 92 00:05:28,009 --> 00:05:30,142 degustazioni di vodka? 93 00:05:30,810 --> 00:05:33,312 Borse regalo che valgono più della mia macchina. 94 00:05:33,680 --> 00:05:35,914 Sposerò queste feste, ecco quello che farò. 95 00:05:36,082 --> 00:05:38,351 Sembra divertente e potremmo sempre divertirci un po'. 96 00:05:38,352 --> 00:05:39,352 Potremmo, sì. 97 00:05:39,519 --> 00:05:43,820 - E un sussidio per i vestiti. - Ma questa gente non si conosce tutta? 98 00:05:43,989 --> 00:05:45,390 Come contate di inserirci? 99 00:05:45,558 --> 00:05:47,392 Seguirete lezioni private. 100 00:05:47,559 --> 00:05:49,427 Vi faremo parlare con qualcuno. 101 00:05:49,495 --> 00:05:52,197 Qualcuno in sintonia con la massa di giovani ricconi. 102 00:05:52,264 --> 00:05:54,132 Va bene, mi pare una cosa buona. 103 00:05:54,700 --> 00:05:55,733 Chi? 104 00:06:01,006 --> 00:06:05,239 - Sai, non c'è tempo per tutto questo. - Bo, creerò altro tempo, pur di aiutarti. 105 00:06:08,546 --> 00:06:10,447 La lista degli ospiti della festa a cui andrete. 106 00:06:10,515 --> 00:06:14,451 Completa di annotazioni con consigli e dettagli gustosi su ogni ospite. 107 00:06:14,919 --> 00:06:16,018 E inoltre... 108 00:06:16,887 --> 00:06:18,221 dovresti provarlo. 109 00:06:18,588 --> 00:06:21,888 No, va bene così... sono già vestita. 110 00:06:22,125 --> 00:06:23,126 Fallo per me, okay? 111 00:06:23,893 --> 00:06:25,728 Uno della sua taglia, per favore. 112 00:06:27,163 --> 00:06:28,397 Chi è questo? 113 00:06:28,565 --> 00:06:30,866 Russel Cooper, è lui che dà la festa. 114 00:06:32,034 --> 00:06:34,569 "Derek Hurst. Chiedergli della barca." 115 00:06:34,737 --> 00:06:37,539 Un vero marinaio, vive e muore per il vento. 116 00:06:37,607 --> 00:06:41,744 Mostrati interessata e finirà quasi per insistere per mettersi con te. 117 00:06:42,711 --> 00:06:45,012 "Ian Morton. Non chiedergli della barca." 118 00:06:45,080 --> 00:06:49,381 Tecnicamente, era di suo padre, ma "tecnicamente" un corno, in fondo al lago. 119 00:06:49,418 --> 00:06:52,052 "Lita S. Evidenzia il tuo interesse per la moda." 120 00:06:52,119 --> 00:06:55,354 Si occupa di accessori. Molto esclusivi. 121 00:06:55,823 --> 00:06:58,924 Sì, ripensandoci ci sono state delle voci su di lei e la prima vittima. 122 00:06:58,926 --> 00:07:00,996 E' bellissima, single... 123 00:07:01,297 --> 00:07:03,697 e ha passato un sacco di tempo su un pezzo speciale per lui... 124 00:07:03,730 --> 00:07:06,398 La gente pensava che fosse lei quel pezzo speciale. 125 00:07:07,682 --> 00:07:10,262 Puoi provartelo un secondo? 126 00:07:13,156 --> 00:07:14,933 Senti, mi piace fare po' parte del tuo mondo. 127 00:07:14,934 --> 00:07:17,638 E di quello di Dyson. E' così impenetrabile. 128 00:07:17,781 --> 00:07:20,931 In più, ogni volta che mi offro di comprargli un vestito, mi dice di no. 129 00:07:22,562 --> 00:07:25,987 Va bene, lo provo, ma non posso lasciare che me lo compri, okay? 130 00:07:26,841 --> 00:07:29,496 Non dire sciocchezze... è per il lavoro di Dyson. 131 00:07:30,209 --> 00:07:33,802 Scusa se ne parlo in continuazione, è solo che lo conosci così bene... 132 00:07:34,001 --> 00:07:36,656 Non ti sento! Ho il vestito in testa! 133 00:07:56,125 --> 00:07:59,740 Oh, no grazie, ma i canapè sembrano incantevoli, Russell. 134 00:07:59,741 --> 00:08:02,219 Qualcuno mi ha suggerito un fornitore incantevole. 135 00:08:02,220 --> 00:08:03,426 Non c'è di che. 136 00:08:03,672 --> 00:08:05,345 Ti ho portato un regalo. 137 00:08:05,570 --> 00:08:08,387 Perché il padrone di casa è sempre la decorazione più importante... 138 00:08:10,317 --> 00:08:12,037 Una cintura firmata Lita S. 139 00:08:12,189 --> 00:08:14,029 Perché cosa dico sempre? 140 00:08:14,134 --> 00:08:17,704 Gli oggetti fatti a mano fanno spiccare l'uomo che lavora nei prefabbricati. 141 00:08:17,756 --> 00:08:20,225 - Oh, carino. Grazie. - La metto subito. 142 00:08:20,394 --> 00:08:23,623 - Per "la battaglia". - Mi faresti davvero felice. 143 00:08:27,792 --> 00:08:29,380 Oh, salve! 144 00:08:29,533 --> 00:08:33,790 Okay, cominciamo col whisky, poi le ostriche e infine, le borse regalo. 145 00:08:33,791 --> 00:08:36,692 Oppure, borse regalo, dolci, vodka, o quello che vuoi, 146 00:08:36,693 --> 00:08:39,904 - ma ci serve subito una strategia. - Sì, per indagare. 147 00:08:39,905 --> 00:08:42,955 Non ho fatto shopping con Grace Kelly solo per cambiare look. 148 00:08:42,956 --> 00:08:44,819 Sì, ma Lita S. è qui da qualche parte. 149 00:08:44,820 --> 00:08:46,649 E se ci fosse un bar con stivali gratis? 150 00:08:47,585 --> 00:08:48,680 Scusate... 151 00:08:48,681 --> 00:08:51,227 - ci... - Tu devi essere Russell. Ciao. 152 00:08:51,641 --> 00:08:54,651 - E tu sei? - Sono... 153 00:08:55,524 --> 00:08:58,930 sono molto felice di presentarti la mia amica... Kimmy. 154 00:08:59,333 --> 00:09:01,203 Grazie, Bitsy. 155 00:09:01,853 --> 00:09:03,589 Ciao, abitiamo al piano di sopra. 156 00:09:03,694 --> 00:09:04,727 Ma dai? 157 00:09:04,782 --> 00:09:09,350 Sì, abbiamo visto che davi una festa e abbiamo pensato di passare a dirti "hola" 158 00:09:09,959 --> 00:09:11,592 o eccetera. 159 00:09:11,764 --> 00:09:15,289 Sembri più una di periferia rispetto agli altri vicini. 160 00:09:15,663 --> 00:09:17,882 Sei davvero adorabile, tesoro. 161 00:09:18,055 --> 00:09:20,785 Non c'è niente di più sexy di una ragazza un tantino poco raffinata... 162 00:09:22,742 --> 00:09:25,023 - Ti va di fare un giro della casa? - Le piacerebbe molto. 163 00:09:25,595 --> 00:09:26,770 Sì. 164 00:09:27,535 --> 00:09:31,056 C'è un frigo bar in ogni bagno, ben rifornito di snack. 165 00:09:31,057 --> 00:09:33,213 Perché è il miglior posto per mangiare. 166 00:09:34,112 --> 00:09:36,574 Sapevo che mi saresti piaciuta. Capisci, lo sapevo. 167 00:09:43,775 --> 00:09:44,885 Grazie. 168 00:09:50,165 --> 00:09:51,605 Ci conosciamo? 169 00:09:53,426 --> 00:09:56,021 Ricordarmi il viso delle persone non è il mio forte. 170 00:09:56,257 --> 00:09:58,870 Vorrei che qualcuno inventasse un'app apposita. 171 00:09:58,871 --> 00:10:00,069 Io la comprerei. 172 00:10:00,665 --> 00:10:01,724 Mi chiamo Clive. 173 00:10:01,725 --> 00:10:03,793 O come mi chiamano gli amici, C3PO. 174 00:10:04,177 --> 00:10:05,925 Rapporti tra umani e cyborg. 175 00:10:06,519 --> 00:10:07,875 E Clive sia. 176 00:10:07,969 --> 00:10:11,483 - Allora, sei amico di Russell? - Sì, mi piace pensarlo. 177 00:10:11,484 --> 00:10:14,529 Ha investito nella mia compagnia di software. 178 00:10:15,317 --> 00:10:18,883 Per questo riuscite a divertirvi così tanto, siete dei ragazzi tecnologici. 179 00:10:18,884 --> 00:10:20,386 Sì, alcuni di noi. 180 00:10:20,538 --> 00:10:23,002 A proposito di tecnologia, vuoi vedere una cosa carina? 181 00:10:23,003 --> 00:10:24,477 Sì, mi piacerebbe molto. 182 00:10:24,751 --> 00:10:28,137 Mio fratello mi ha appena mandato le foto della mia nuova nipotina, Steven Arianna. 183 00:10:28,138 --> 00:10:30,935 In onore del genio originale, naturalmente. Steve Jobs. 184 00:10:31,229 --> 00:10:32,293 Giusto. 185 00:10:32,705 --> 00:10:35,129 Mio fratello è il cretino della famiglia. 186 00:10:37,011 --> 00:10:38,218 Bambina deliziosa. 187 00:10:38,603 --> 00:10:39,718 Mi chiamo Lita. 188 00:10:39,719 --> 00:10:41,972 Oh, Lita S. Mi avevano detto che saresti stata qui. 189 00:10:41,973 --> 00:10:43,594 Sono lusingata. 190 00:10:43,595 --> 00:10:46,108 Io in realtà sto cercando 191 00:10:46,109 --> 00:10:49,798 un paio di stivali davvero speciali per la mia migliore amica. 192 00:10:49,928 --> 00:10:54,128 Vorrei poterti aiutare. Ma non faccio più la linea donna. 193 00:10:54,140 --> 00:10:57,330 Ma se hai qualche uomo da farmi vestire, fammi sapere. 194 00:10:58,820 --> 00:11:01,272 Stavo parlando con qualcuno di questa bellissima custodia. 195 00:11:01,273 --> 00:11:04,013 Di come riscalda il freddo irradiato dalla tecnologia. 196 00:11:04,014 --> 00:11:05,313 Posso? 197 00:11:08,601 --> 00:11:12,202 Allora, Clive, conoscevi Cam Ferguson? 198 00:11:12,203 --> 00:11:15,301 Sì, ero alla festa quella sera. 199 00:11:16,182 --> 00:11:18,791 Sai, non sono in vena di parlarne. 200 00:11:19,057 --> 00:11:22,058 Chiedo scusa, se vuoi scusarmi... 201 00:11:29,800 --> 00:11:31,819 E così ho guadagnato il primo milione. 202 00:11:32,040 --> 00:11:33,159 Niente di che. 203 00:11:33,851 --> 00:11:37,510 Allora... Cameron, il ragazzo morto... 204 00:11:37,991 --> 00:11:41,004 - eri il suo socio in affari? - Era come un fratello per me. 205 00:11:41,254 --> 00:11:43,174 Non riesco a credere che se ne sia andato... 206 00:11:45,872 --> 00:11:50,130 Ehi, hai... mai visto il libro di nudi artistici di Isabella? 207 00:11:50,626 --> 00:11:53,246 Cavolo, amico, no! 208 00:11:53,247 --> 00:11:55,517 - Te lo mostro. - Okay. 209 00:12:02,965 --> 00:12:05,535 Quella scatola è balinese. 210 00:12:06,148 --> 00:12:08,665 Adoro la Balinesia! 211 00:12:08,943 --> 00:12:11,330 Ehi, questo è di Lita S? 212 00:12:11,444 --> 00:12:14,521 - Ho sentito che è qui stasera... - E' una cara amica. 213 00:12:14,733 --> 00:12:16,581 Mi ha fatto questa cintura. 214 00:12:17,606 --> 00:12:20,062 - Vuoi incontrarla? - Se proprio insisti. 215 00:12:20,063 --> 00:12:23,498 E se potessi fare in modo di incontrarla a quattr'occhi sarebbe fantastico. 216 00:12:23,946 --> 00:12:25,292 Che stai facendo? 217 00:12:38,190 --> 00:12:41,972 Amico, mi hai drogata? 218 00:12:46,055 --> 00:12:49,580 E' un modo inquietante per riuscire a palpeggiare, amico... 219 00:12:55,223 --> 00:12:56,359 Oddio. 220 00:12:56,987 --> 00:12:58,258 Oh, cavolo! 221 00:13:00,449 --> 00:13:04,669 Fantastico, proprio quello che serve a una ragazza. Un paio di ragazzi morti. 222 00:13:06,767 --> 00:13:08,788 - Amico, non sei morto? - No. 223 00:13:08,810 --> 00:13:10,332 No, tu? 224 00:13:10,464 --> 00:13:11,749 No. 225 00:13:12,853 --> 00:13:14,125 No, ma... 226 00:13:16,053 --> 00:13:17,473 ma lui sì. 227 00:13:32,948 --> 00:13:34,508 Voleva vedermi. 228 00:13:37,093 --> 00:13:38,753 Sai cos'è questo, dottoressa? 229 00:13:39,418 --> 00:13:40,451 Un Peri. 230 00:13:40,540 --> 00:13:43,581 E' un pericoloso Fae di origine persiana antica. 231 00:13:43,582 --> 00:13:44,840 Sì, lo so. 232 00:13:46,452 --> 00:13:48,616 Sono creature davvero squisite. 233 00:13:49,104 --> 00:13:52,208 Finché non si uniscono in uno sciame diventando una sorta di api assassine. 234 00:13:52,209 --> 00:13:54,711 Api dalla voce d'angelo... 235 00:13:54,870 --> 00:13:56,778 So cos'è un Peri, Ash. 236 00:13:56,779 --> 00:13:59,685 Qualche settimana fa ho eseguito un'autopsia per lei su uno di essi. 237 00:14:00,118 --> 00:14:01,322 Cosa, questa? 238 00:14:01,964 --> 00:14:03,621 Beh, aveva richiesto un rapido cambio di tendenza. 239 00:14:03,622 --> 00:14:06,151 Adesso voglio un'autopsia completa. 240 00:14:06,997 --> 00:14:08,957 Sto passando un brutto periodo. 241 00:14:09,699 --> 00:14:10,777 Personalmente. 242 00:14:11,351 --> 00:14:14,582 Ho delle nuove prove riguardo a ciò che è successo a Nadia. 243 00:14:14,692 --> 00:14:17,809 Beh voglio che riscrivi il rapporto... correttamente. 244 00:14:19,196 --> 00:14:20,584 Adesso, vattene. 245 00:14:27,170 --> 00:14:29,145 Sto perdendo la pazienza... 246 00:14:29,461 --> 00:14:33,235 E io sono stata colpita alla testa, sergente Duro-onzo! 247 00:14:34,820 --> 00:14:37,745 Hai mai sentito parlare di diritti delle vittime? 248 00:14:38,809 --> 00:14:40,519 Le tue letture domenicali? 249 00:14:41,071 --> 00:14:42,832 La tua fedina. 250 00:14:44,017 --> 00:14:46,132 O la fedina di qualcuna di voi... 251 00:14:46,173 --> 00:14:50,225 Kenzi Williams, Kenzi McAdams, Kenzi Rogers. 252 00:14:50,226 --> 00:14:55,605 E ancora, Rhino Levine, Ninotchka Alexandrovich... Toni Soprano. 253 00:14:55,606 --> 00:14:58,255 Oh, sì, l'ulitmo è stata una stronzata... 254 00:14:58,256 --> 00:15:01,492 ma non è stata colpa mia! Un casino all'ufficio passaporti. 255 00:15:01,493 --> 00:15:03,075 Ritenta. 256 00:15:05,067 --> 00:15:07,743 La mia è stata un'infanzia turbolenta, agente. 257 00:15:08,964 --> 00:15:10,536 Mi scusi... 258 00:15:10,537 --> 00:15:12,050 l'orfanotrofio... 259 00:15:12,650 --> 00:15:15,386 e poi, sono diventata la governante di Mr Rochester... 260 00:15:15,387 --> 00:15:16,388 Senti... 261 00:15:16,389 --> 00:15:18,746 ho una cella temporanea e un morto. 262 00:15:18,747 --> 00:15:22,225 E poi, ho una chiacchierona con una bella fedina piena. 263 00:15:22,503 --> 00:15:24,339 Fai tu i conti? 264 00:15:29,040 --> 00:15:30,960 Il capo vuole vederti, Rossy. 265 00:15:34,355 --> 00:15:36,739 Grazie per avermela riscaldata... 266 00:15:41,749 --> 00:15:43,246 Oh, grazie, Hale! 267 00:15:43,543 --> 00:15:45,299 Ci penso io, mammina. 268 00:15:46,413 --> 00:15:48,676 Ma dammi qualcosa che possa dirgli. 269 00:15:48,864 --> 00:15:51,091 Cos'hai visto, prima di essere messa KO? 270 00:15:51,093 --> 00:15:54,613 Un privilegiato testa di cazzo che voleva impressionarmi per sfilarmi il reggiseno. 271 00:15:56,647 --> 00:16:01,179 Una scrivania, un tappeto persiano... libri di nudi artistici. 272 00:16:01,799 --> 00:16:03,012 Che altro? 273 00:16:03,126 --> 00:16:05,480 Una scatola di legno... balinese. 274 00:16:05,955 --> 00:16:08,178 - Hai visto cosa conteneva? - Sì... 275 00:16:09,678 --> 00:16:11,830 post-it, graffette... 276 00:16:11,831 --> 00:16:13,267 pastiglie per la tosse. 277 00:16:13,505 --> 00:16:16,960 Un porta biglietti da visita di Lita S. 278 00:16:17,478 --> 00:16:18,938 Bel lavoro. 279 00:16:26,276 --> 00:16:28,366 Su... su... 280 00:16:28,644 --> 00:16:31,159 Non mi piace la gente morta! 281 00:16:44,971 --> 00:16:47,181 Ne vuole un po'? 282 00:16:47,479 --> 00:16:49,163 Non ho poi così fame... 283 00:16:50,040 --> 00:16:51,285 Grazie. 284 00:16:53,052 --> 00:16:54,686 Sono Maganda. 285 00:16:55,318 --> 00:16:58,223 Significa "la bella della foresta". 286 00:16:59,914 --> 00:17:01,853 Io sono Bo. Vuol dire... 287 00:17:02,583 --> 00:17:04,670 beh, vuol dire Bo. 288 00:17:06,612 --> 00:17:09,457 Sei una testimone dell'omicidio? 289 00:17:09,462 --> 00:17:11,501 Io vedo tutto. 290 00:17:11,819 --> 00:17:13,719 Da sopra all'albero. 291 00:17:13,944 --> 00:17:15,446 Vivi nel parco? 292 00:17:15,860 --> 00:17:18,726 No... ho perso la casa... 293 00:17:19,075 --> 00:17:21,175 Oh, mi spiace... 294 00:17:23,328 --> 00:17:26,314 Non avrò granché da dirgli, quando toccherà a me. 295 00:17:26,315 --> 00:17:27,845 Tu hai visto qualcosa? 296 00:17:29,269 --> 00:17:32,086 Luna d'argento... 297 00:17:32,087 --> 00:17:34,631 gufi che invocano di Dio. 298 00:17:34,632 --> 00:17:38,984 Serpente con il viso di signora. 299 00:17:39,438 --> 00:17:41,244 Bel viso. 300 00:17:41,649 --> 00:17:44,955 Lunga seta scura lungo la schiena. 301 00:17:45,952 --> 00:17:47,982 Signorina? Tocca a lei. 302 00:18:04,386 --> 00:18:06,587 Come sta Clive? Se la caverà? 303 00:18:06,588 --> 00:18:07,973 Sì. 304 00:18:08,143 --> 00:18:09,864 Ma se l'è vista peggio di Kenzi. 305 00:18:09,865 --> 00:18:12,414 Forse, l'assassino è più determinato a colpire i maschi. 306 00:18:12,555 --> 00:18:15,474 Forse... guarda qui. 307 00:18:16,648 --> 00:18:19,101 La pianta della casa della vittima. 308 00:18:19,458 --> 00:18:22,183 Kenzi e la vittima sono qui, nello studio. 309 00:18:22,184 --> 00:18:25,582 Clive si avvicina dal corridoio, per andare in bagno. 310 00:18:25,663 --> 00:18:27,156 Tu dove ti trovi? 311 00:18:27,237 --> 00:18:31,199 In cucina, a sforzarmi di fingere di non essere vestita come Barbie Succubus. 312 00:18:32,435 --> 00:18:34,583 E' un look diverso... 313 00:18:34,820 --> 00:18:36,544 L'ha scelto Ciara. 314 00:18:37,489 --> 00:18:38,951 Stai bene... 315 00:18:43,295 --> 00:18:46,578 Okay, e dov'è Lita? 316 00:18:46,661 --> 00:18:47,801 Lita chi? 317 00:18:47,802 --> 00:18:49,110 Lita S. 318 00:18:49,111 --> 00:18:52,839 E' tipo una designer, life-coach o altro... 319 00:18:53,242 --> 00:18:55,530 per quanto ne so, è stata a tutte le feste. 320 00:18:55,682 --> 00:18:57,477 Non è sulla mia lista dei testimoni. 321 00:18:57,478 --> 00:18:59,483 Ma voi siete arrivati dopo pochi minuti. 322 00:18:59,484 --> 00:19:01,890 Non è il tipo che può andarsene senza esser notata. 323 00:19:01,891 --> 00:19:03,691 Si sarà confusa tra la folla. 324 00:19:03,821 --> 00:19:06,419 Nessuno ha notato nulla di insolito. 325 00:19:08,130 --> 00:19:09,764 In realtà... 326 00:19:10,061 --> 00:19:11,897 una persona c'è. 327 00:19:13,996 --> 00:19:15,820 Credi che Lita sia una Fae? 328 00:19:15,821 --> 00:19:18,483 Forse... tipo un serpente-qualcosa? 329 00:19:18,683 --> 00:19:22,024 Tutti i prodotti di Lita sono fatti di vera pelle di serpente. Portafogli, scarpe... 330 00:19:22,025 --> 00:19:24,897 Usa la sua pelle morta per i suoi manufatti? 331 00:19:24,898 --> 00:19:26,906 Molto riciclabile. 332 00:19:26,907 --> 00:19:28,852 Kenzi ha visto un porta biglietti da visita di serpente, 333 00:19:28,853 --> 00:19:30,999 sulla scrivania di Russell, prima che morisse. 334 00:19:31,000 --> 00:19:33,372 Una delle vittime indossava scarpe di serpente. 335 00:19:34,031 --> 00:19:35,568 Devi parlare di nuovo con lei. 336 00:19:35,569 --> 00:19:37,814 Oh, no. Non sono il suo tipo. 337 00:19:37,815 --> 00:19:40,477 A meno che, non mi trasformi in topo. 338 00:19:40,478 --> 00:19:43,009 Le piacciono tantissimo i ragazzi... 339 00:19:43,010 --> 00:19:46,545 ragazzi affascinanti con più soldi che cervello. 340 00:19:47,334 --> 00:19:49,517 Stai insinuando che io calzi la descrizione? 341 00:19:49,518 --> 00:19:51,331 Beh, hai la parte dell'"affascinante". 342 00:19:51,332 --> 00:19:54,179 Quindi, vado sotto copertura? Fingo di essere ricco? 343 00:19:54,180 --> 00:19:56,326 Sì... e ti porti Bo. 344 00:19:56,327 --> 00:19:58,291 Cosa? Chi fa cosa? 345 00:19:58,292 --> 00:20:01,784 Lita è una predatrice, le piacerà rincorrerlo con te lì davanti. 346 00:20:02,238 --> 00:20:05,546 Io l'ho conosciuta, quindi, possiamo dire che Dyson è mio fratello. 347 00:20:05,547 --> 00:20:08,392 Fai fidanzato, facciamole uscire le zanne. 348 00:20:08,393 --> 00:20:10,355 Non mi sembra una grande idea... 349 00:20:10,356 --> 00:20:14,011 L'abbiamo fatto, in passato, ma le cose erano un po' diverse. 350 00:20:21,074 --> 00:20:22,711 Okay, facciamolo. 351 00:20:27,276 --> 00:20:28,745 Sei sicura? 352 00:20:28,746 --> 00:20:30,258 Mi fido di te. 353 00:20:38,145 --> 00:20:40,699 Il povero Wendell, è così intelligente con i numeri, 354 00:20:40,700 --> 00:20:44,061 Ma indossa sempre e solo lo stesso completo. 355 00:20:44,062 --> 00:20:46,375 Ogni santo giorno, ne hai, tipo, 20 versioni diverse! 356 00:20:46,376 --> 00:20:48,927 Tesoro, dai, ho anche i maglioncini da golf. 357 00:20:49,160 --> 00:20:50,831 Che indosso quando gioco a golf. 358 00:20:51,272 --> 00:20:52,656 Wendell... 359 00:20:52,657 --> 00:20:54,177 adorabile. 360 00:20:54,178 --> 00:20:56,299 Posso? 361 00:20:57,257 --> 00:21:01,889 Oh, sì... la tua fidanzata non ha detto quanto fossi bello... 362 00:21:02,449 --> 00:21:06,459 cosa vorrei fare è far uscire l'uomo naturale che c'è dentro di te. 363 00:21:06,460 --> 00:21:08,952 C'è un animale selvatico da qualche parte, lì dentro. 364 00:21:08,953 --> 00:21:11,177 Oh, sì, c'è eccome! 365 00:21:12,604 --> 00:21:14,699 Ho partecipato ad alcuni convegni insieme a Russell Cooper. 366 00:21:14,700 --> 00:21:18,233 Era sempre così impeccabile e ho scoperto che c'eri tu dietro. 367 00:21:18,832 --> 00:21:20,421 Conoscevi Russell? 368 00:21:24,956 --> 00:21:26,901 Disastro, mi sono appena ricordata... 369 00:21:26,902 --> 00:21:29,997 che ho un altro appuntamento, devo scappare. 370 00:21:30,996 --> 00:21:33,854 Ma abbiamo fatto tutta questa strada, vuoi perdere dei clienti? 371 00:21:34,317 --> 00:21:36,345 Sappiamo che sei una Fae, Lita. 372 00:21:42,878 --> 00:21:44,151 Dyson! 373 00:21:44,550 --> 00:21:47,079 Sto bene... vai! 374 00:21:47,209 --> 00:21:48,363 Okay. 375 00:22:05,376 --> 00:22:06,994 - La mia casa! Non toccare! - Mi spiace tanto... 376 00:22:06,995 --> 00:22:08,792 - Non toccare! - Ci penso io! 377 00:22:12,984 --> 00:22:14,385 Okay. 378 00:22:16,517 --> 00:22:18,393 Hai sputato sull'uomo sbagliato. 379 00:22:25,413 --> 00:22:27,695 Gli scagnozzi dell'Ash l'hanno sedata. 380 00:22:27,902 --> 00:22:29,302 Per un bel po'. 381 00:22:29,306 --> 00:22:30,334 L'hanno rinchiusa nelle segrete. 382 00:22:30,335 --> 00:22:32,574 Sei stato davvero incredibile nel catturarla. 383 00:22:32,899 --> 00:22:34,728 Che posso dire? Sono un incantatore di serpenti. 384 00:22:35,800 --> 00:22:37,204 Trovato niente? 385 00:22:37,430 --> 00:22:41,169 Solo come fare un sacco di soldi, vendendo capi artigianali in pelle di serpente. 386 00:22:42,131 --> 00:22:43,387 Ehi, aspetta. 387 00:22:43,388 --> 00:22:45,406 Mi sbagliavo, ho trovato qualcosa. 388 00:22:45,407 --> 00:22:46,413 Qualcosa d'interessante? 389 00:22:46,414 --> 00:22:48,140 Una lista clienti. 390 00:22:48,411 --> 00:22:50,948 E c'è anche il nome dell'ultima vittima. 391 00:22:52,272 --> 00:22:54,256 E quello della precedente. 392 00:22:55,002 --> 00:22:56,577 Aspetta, aspetta. Torna indietro. 393 00:22:58,032 --> 00:23:00,123 Heinze... non può essere. 394 00:23:00,567 --> 00:23:01,971 Chi è Heinze? 395 00:23:02,200 --> 00:23:03,629 Un Coboldo. 396 00:23:03,630 --> 00:23:05,091 Ex ufficiale della marina. 397 00:23:05,189 --> 00:23:08,129 E' in pensione. Non è proprio il tipo di Lita. 398 00:23:17,287 --> 00:23:19,033 Grazie per aver accettato d'incontrarmi, Clive. 399 00:23:19,614 --> 00:23:23,456 Sono il Detective Hale. E credo conosca già Kenzi. 400 00:23:23,766 --> 00:23:25,568 Sì, entrambi abbiamo preso una botta in testa. 401 00:23:25,569 --> 00:23:27,363 In pratica è come se stessimo insieme. 402 00:23:27,364 --> 00:23:29,114 Credevo che ti chiamassi Kimmy. 403 00:23:29,346 --> 00:23:31,702 E'... il mio secondo nome. 404 00:23:31,703 --> 00:23:33,459 Ne ha parecchi. 405 00:23:33,460 --> 00:23:35,769 Devo farle qualche domanda su Lita S. 406 00:23:36,979 --> 00:23:38,382 Io... 407 00:23:38,559 --> 00:23:40,138 la vedo alle feste in genere. 408 00:23:40,139 --> 00:23:41,888 Ha mai minacciato qualcuno di voi? 409 00:23:41,889 --> 00:23:43,628 No! Mai! 410 00:23:44,071 --> 00:23:47,656 A tutti piace averla intorno, è come la strobosfera in una festa. 411 00:23:48,050 --> 00:23:49,633 Vedi? Guarda! 412 00:23:54,760 --> 00:23:57,421 Io... credo di essere un po' innamorato di lei. 413 00:23:58,910 --> 00:24:00,773 Ma Russel è morto. 414 00:24:02,763 --> 00:24:04,320 Anche Cam... 415 00:24:04,747 --> 00:24:06,148 e Neil. 416 00:24:06,932 --> 00:24:08,364 E se il prossimo fossi io? 417 00:24:08,576 --> 00:24:10,185 Ehi amico, tranquillo. 418 00:24:10,186 --> 00:24:12,421 L'hanno presa, non ti succederà nulla. 419 00:24:12,429 --> 00:24:14,530 O non mi chiamo Kenzi-Kimmy. 420 00:24:16,007 --> 00:24:17,410 Davvero? 421 00:24:19,562 --> 00:24:20,963 Okay. 422 00:24:21,852 --> 00:24:23,746 Certo che conosco Lita. 423 00:24:23,900 --> 00:24:27,797 Che pupa! Non mi dispiacerebbe averla sul mio trampolino, non so se mi spiego... 424 00:24:27,798 --> 00:24:29,437 Eri suo un cliente, Heinze? 425 00:24:29,438 --> 00:24:32,006 Non me la spasso con tipe del genere, tesoro. 426 00:24:32,103 --> 00:24:34,915 Dyson, perché non compri qualcosa di carino alla tua ragazza? 427 00:24:34,916 --> 00:24:38,514 Ho questi braccialetti d'avorio direttamente dall'Africa nera. 428 00:24:38,515 --> 00:24:40,080 Lei è una mia collega. 429 00:24:40,310 --> 00:24:42,549 E ti ricordo quel divieto ufficiale sul commercio dell'avorio. 430 00:24:43,474 --> 00:24:45,015 Ti prendevo in giro. 431 00:24:45,016 --> 00:24:46,507 E' plastica. 432 00:24:47,272 --> 00:24:48,829 Ti ha fatto una domanda. 433 00:24:49,419 --> 00:24:50,930 Come ho conosciuto Lita? 434 00:24:51,636 --> 00:24:53,160 In passato ero... 435 00:24:53,161 --> 00:24:55,779 nel commercio marittimo internazionale. 436 00:24:55,985 --> 00:24:58,875 Adesso mi sono messo in privato. Vendo prodotti esotici, 437 00:24:58,876 --> 00:25:00,992 provenienti dai quattro angoli del mondo. 438 00:25:00,993 --> 00:25:03,883 "Manufatti", li chiama Lita. 439 00:25:03,946 --> 00:25:05,829 Manda da me molti dei suoi clienti 440 00:25:05,830 --> 00:25:08,711 che vogliono merci esclusive. 441 00:25:09,108 --> 00:25:10,518 Umani! 442 00:25:10,584 --> 00:25:13,767 Poveri idioti, hanno sempre voglia di comprare cose... 443 00:25:13,768 --> 00:25:15,383 che li facciano sentire speciali. 444 00:25:15,384 --> 00:25:19,083 - E lei cosa ci guadagna? - Una piccola percentuale sulle vendite. 445 00:25:19,588 --> 00:25:24,806 E anche una provvigione fissa dei topi delle mie barche, per i suoi spuntini. 446 00:25:25,342 --> 00:25:27,219 Potete fidarmi di me. 447 00:25:27,322 --> 00:25:28,384 No, Tricksy? 448 00:25:28,385 --> 00:25:30,345 Tieni il Coboldo legato... 449 00:25:30,346 --> 00:25:32,615 o non lasciare le tue cose in giro. 450 00:25:32,616 --> 00:25:34,737 Questo non... è carino. 451 00:25:34,738 --> 00:25:37,134 Non ce ne frega niente di questo. 452 00:25:37,217 --> 00:25:39,882 Ci interessa sapere cosa sai riguardo alla morte di alcuni uomini. 453 00:25:40,191 --> 00:25:41,680 Guarda queste. 454 00:25:44,682 --> 00:25:46,333 Non li ho mai visti. 455 00:25:47,461 --> 00:25:49,688 Questi ragazzi sono stati uccisi da mano Fae. 456 00:25:49,689 --> 00:25:51,066 Ed è probabile che sia stata Lita. 457 00:25:51,067 --> 00:25:53,134 Guarda che ora si è fatta... 458 00:25:53,243 --> 00:25:56,139 devo allestire una mostra d'antiquariato. 459 00:25:56,203 --> 00:25:58,787 Vi sorprendereste a vedere quante vecchie cianfrusaglie... 460 00:25:58,788 --> 00:26:01,422 si possono rifilare agli umani. 461 00:26:09,475 --> 00:26:12,096 Okay, lo so che i Cobaldi sono viscidi. 462 00:26:12,097 --> 00:26:14,001 Ma questo ha superato il limite. 463 00:26:14,173 --> 00:26:15,573 Non credi? 464 00:26:19,303 --> 00:26:20,736 Dyson. 465 00:26:21,712 --> 00:26:23,139 Arrivo. 466 00:26:23,705 --> 00:26:25,303 Il serpente si è svegliato. 467 00:26:26,622 --> 00:26:28,175 Andiamo a suonare il flauto. 468 00:26:30,855 --> 00:26:32,738 Li hai uccisi perché avevi fame? 469 00:26:32,739 --> 00:26:35,739 No, io li amavo... e amavo le loro carte di credito. 470 00:26:35,740 --> 00:26:37,070 E perché sei scappata? 471 00:26:37,071 --> 00:26:39,750 Credevo voleste rovinarmi perché vendo la mia pelle. 472 00:26:39,874 --> 00:26:43,586 Beh, spargi il tuo DNA Fae in giro per il mondo. 473 00:26:43,587 --> 00:26:45,167 L'Ash non ne sarebbe molto felice. 474 00:26:45,168 --> 00:26:46,674 L'Ash non può farmi nulla. 475 00:26:46,675 --> 00:26:51,682 Da quando gli umani fanno analizzare stivali e scarpe per vedere se c'è DNA Fae? 476 00:26:52,055 --> 00:26:56,477 - Dai, riescono a malapena ad allacciarli. - Per l'ultima volta! Perché li hai uccisi? 477 00:26:56,972 --> 00:26:59,090 Non l'ho... fatto. 478 00:27:00,930 --> 00:27:03,508 E ti aspetti che crediamo a un serpente? 479 00:27:04,550 --> 00:27:06,996 Non sono il vostro asssassssino. 480 00:27:07,913 --> 00:27:09,854 Hai intenzione di fare così anche davanti all'Ash? 481 00:27:09,855 --> 00:27:11,805 Non credo, rimettili a posto. 482 00:27:12,366 --> 00:27:13,873 Rimettili a posto! 483 00:27:18,634 --> 00:27:20,730 Pericolo Ciara a ore 1. 484 00:27:21,904 --> 00:27:24,251 Vuoi fingere un'intossicazione alimentare da alette di pollo? 485 00:27:24,252 --> 00:27:27,332 Sai una cosa? Credo che inizi a starmi simpatica. 486 00:27:27,635 --> 00:27:29,687 Okay, hai bisogno di fare sesso. 487 00:27:31,020 --> 00:27:33,096 Di certo, non con Dyson. Tra me e Dyson è finita. 488 00:27:33,097 --> 00:27:36,292 Proprio, finita. Andata. Completamente andata. 489 00:27:36,293 --> 00:27:39,578 Ma è chiaro che ha ottimi gusti in fatto di donne. 490 00:27:39,579 --> 00:27:41,608 E... Ciara... 491 00:27:41,609 --> 00:27:44,958 è intelligente, divertente e... 492 00:27:44,959 --> 00:27:46,629 così determinata. 493 00:27:46,752 --> 00:27:50,041 Oh, mio Dio, ma lei è perfetta! 494 00:27:50,042 --> 00:27:53,441 Perché non gonfiamo un materassino e le chiediamo di trasferirsi da noi? 495 00:27:53,478 --> 00:27:55,073 Sei gelosa. 496 00:27:55,210 --> 00:27:57,999 - Chi è geloso? - Nessuno, almeno a questo tavolo. 497 00:27:58,358 --> 00:28:00,604 Naturalmente, qui siamo tutti... super, 498 00:28:00,605 --> 00:28:02,768 super-iper-extra maturi! 499 00:28:05,266 --> 00:28:06,821 Sai che hanno preso Lita? 500 00:28:06,822 --> 00:28:09,015 Infatti sono qui per brindare con dello champagne, ma... 501 00:28:09,016 --> 00:28:10,788 non mi sembri molto entusiasta. 502 00:28:10,789 --> 00:28:12,456 Champagne? Stai scherzando? 503 00:28:12,457 --> 00:28:13,801 Sprizza di gioia! 504 00:28:13,802 --> 00:28:15,383 Prendo bottiglia e calici. 505 00:28:18,370 --> 00:28:21,325 Trick dice che Lita è una Mama Wata. 506 00:28:21,326 --> 00:28:22,455 Un serpente Fae. 507 00:28:22,456 --> 00:28:25,851 Ne ho conosciuto uno, una volta, sono attratti dalla roba costosa. 508 00:28:25,852 --> 00:28:28,228 Esatto. La mia domanda è... 509 00:28:28,332 --> 00:28:31,110 quegli ragazzi sono stati soffocati, strangolati. 510 00:28:31,111 --> 00:28:34,036 Invece Lita uccide sputando il suo veleno. 511 00:28:34,345 --> 00:28:36,894 Sì, questo è il modo in cui uccide un Mama Wata. 512 00:28:37,060 --> 00:28:38,795 Non è un pitone... 513 00:28:38,796 --> 00:28:40,444 è un serpente velenoso. 514 00:28:41,941 --> 00:28:45,059 Okay, vi do la mia benedizione... 515 00:28:45,060 --> 00:28:48,435 - per il lungo viaggio verso la sbornia. - Non far saltare il tappo. Per ora. 516 00:28:48,436 --> 00:28:49,882 Abbiamo preso il Fae sbagliato. 517 00:29:03,971 --> 00:29:05,541 - Pronto? - Clive, devi stare attento! 518 00:29:05,542 --> 00:29:07,263 - Kimmy? - Guardati alle spalle, va bene? 519 00:29:07,264 --> 00:29:09,645 - Calmati. - Abbiamo preso il Fae sbagliato, amico. 520 00:29:10,684 --> 00:29:12,084 No! 521 00:29:12,612 --> 00:29:14,012 Clive? 522 00:29:14,565 --> 00:29:15,965 Clive? 523 00:29:17,460 --> 00:29:19,060 Clive, ci sei? 524 00:29:28,579 --> 00:29:31,236 Abbiamo tracciato il GPS del suo telefono. 525 00:29:33,192 --> 00:29:34,608 E' morto. 526 00:29:35,636 --> 00:29:37,181 Ucciso nello stesso modo, 527 00:29:37,182 --> 00:29:38,660 nessun testimone. 528 00:29:39,199 --> 00:29:42,723 Il suo tablet è stato fatto a pezzi e il suo corpo è stato schiacciato. 529 00:29:42,724 --> 00:29:46,252 Amico... amico, i dettagli disgustosi tieniteli per te. 530 00:29:48,480 --> 00:29:51,864 - Quel povero nerd... - Era un ragazzo dolce. 531 00:29:52,080 --> 00:29:55,972 Già... e comincio a sentirmi come una specie di vedova nera. 532 00:29:56,245 --> 00:29:58,838 Mi incontri a una festa e... boom sei fritto. 533 00:29:58,839 --> 00:30:00,998 Non è colpa tua, Kenz. 534 00:30:00,999 --> 00:30:03,825 Va bene? C'è qualcun altro là fuori che è fuori di testa. 535 00:30:03,826 --> 00:30:05,715 E noi avevamo la persona sbagliata. 536 00:30:05,716 --> 00:30:07,235 Sì, a proposito, 537 00:30:07,709 --> 00:30:10,782 Fae Sherlock Holmes e Fae Watson. Che diavolo? 538 00:30:15,041 --> 00:30:18,226 Non sapreste riconoscere la qualità nemmeno se cadeste da una fregata... 539 00:30:18,227 --> 00:30:20,069 e c'annegaste dentro! 540 00:30:24,631 --> 00:30:28,774 Signore... Dio mio, ma guardateci! 541 00:30:29,824 --> 00:30:32,445 Buonasera, Heinze. Ti serve qualcosa? 542 00:30:32,446 --> 00:30:35,755 Sto solo scambiando due chiacchiere con queste belle signore. 543 00:30:35,756 --> 00:30:37,502 Lo provi, signora. 544 00:30:37,917 --> 00:30:40,508 Lo so che non ti stai prostituendo nel mio locale. 545 00:30:40,509 --> 00:30:42,185 Farei una cosa del genere? 546 00:30:42,186 --> 00:30:43,255 Sì. 547 00:30:43,256 --> 00:30:46,154 - Quanto costa? - Ottantanove e novantotto. 548 00:30:46,155 --> 00:30:47,941 - Cosa? - E' legno da Bali. 549 00:30:47,942 --> 00:30:50,303 Devo recuperare i soldi che ho speso in qualche modo. 550 00:30:50,304 --> 00:30:52,612 Cioè, legno di Bali in via di estinzione? 551 00:30:52,945 --> 00:30:54,649 - Vattene, Heinze. - Trick... 552 00:30:54,650 --> 00:30:57,641 mi sono procurato un sacco di roba. Devo smerciarla e presto. 553 00:30:57,642 --> 00:30:59,038 Per favore? 554 00:30:59,039 --> 00:31:01,068 Fuori dai piedi, Lalie. Se ne sta andando. 555 00:31:01,069 --> 00:31:03,880 Ma è così comodo, che il mio sedere si sente come a casa! 556 00:31:04,000 --> 00:31:05,403 Vedi? 557 00:31:05,452 --> 00:31:08,412 E' roba di qualità! Vuoi provare anche tu, Trick? 558 00:31:08,576 --> 00:31:10,883 O vuoi uno sconto? Posso farlo. 559 00:31:16,939 --> 00:31:18,871 Buonanotte, Heinze. 560 00:31:25,592 --> 00:31:27,713 Se vuoi un letto a baldacchino... 561 00:31:27,714 --> 00:31:30,482 o un tagliere... sai chi chiamare. 562 00:31:30,483 --> 00:31:31,883 Fuori! 563 00:31:34,704 --> 00:31:38,790 Qualcuno sta uccidendo piccoli Fae in via di estinzione. Innocui... 564 00:31:38,791 --> 00:31:40,327 indifesi Fae. 565 00:31:40,448 --> 00:31:41,466 Lo credo anch'io. 566 00:31:41,467 --> 00:31:45,492 E in base alle prove che ha fornito, abbiamo almeno tre Peri morti... 567 00:31:45,523 --> 00:31:47,138 per elettroesecuzione. 568 00:31:47,314 --> 00:31:48,654 Non ha senso. 569 00:31:48,655 --> 00:31:50,055 Sono d'accordo. 570 00:31:50,778 --> 00:31:53,572 - E ho una teoria. - Sì? 571 00:31:55,001 --> 00:31:57,104 Ma prima ho bisogno del suo aiuto. 572 00:32:00,936 --> 00:32:02,378 Con questo. 573 00:32:05,792 --> 00:32:08,526 Un chiodo per maledizioni... africano. 574 00:32:08,527 --> 00:32:12,029 E ho ragione di credere che sia collegato alla situazione di Nadia. 575 00:32:12,326 --> 00:32:14,476 Devo farla uscire dal coma. 576 00:32:14,588 --> 00:32:17,269 - Pensi che sia stata maledetta? - Corrisponderebbe. 577 00:32:19,897 --> 00:32:22,593 Ho fatto tutto ciò che mi ha chiesto. 578 00:32:23,186 --> 00:32:26,358 Penso di essermi guadagnata il diritto di chiederle io una cosa. 579 00:32:26,672 --> 00:32:30,338 - Sicuramente c'è qualcosa che lei può... - Non ero l'Ash quando è stata maledetta. 580 00:32:30,339 --> 00:32:33,241 Se davvero lo è... non posso aiutarti. 581 00:32:33,242 --> 00:32:34,858 Ma adesso è lei l'Ash. 582 00:32:35,133 --> 00:32:38,847 E lei ha tutti i poteri dell'Ash. Mi accordi un'autorizzazione massima 583 00:32:38,848 --> 00:32:40,605 per fare ricerche e per i documenti. 584 00:32:40,606 --> 00:32:43,413 Il vecchio Ash conservava scrupolosamente i diari. 585 00:32:43,414 --> 00:32:44,814 No. 586 00:32:47,043 --> 00:32:48,636 Non posso continuare così. 587 00:32:48,637 --> 00:32:52,452 Puoi e lo farai. Torna quando ti sarai calmata. 588 00:32:52,453 --> 00:32:53,853 No. 589 00:32:57,206 --> 00:32:58,997 Perché non vale la pena vivere così. 590 00:32:58,998 --> 00:33:03,048 Non sarò più al suo servizio, prenderò Nadia e ce ne andremo. 591 00:33:03,152 --> 00:33:05,185 E come credi di riuscirci? 592 00:33:08,158 --> 00:33:09,409 No! Per favore! 593 00:33:09,410 --> 00:33:14,193 Per favore! Per favore! Per favore! Ash la prego! 594 00:33:14,389 --> 00:33:15,911 Per favore Ash! 595 00:33:25,013 --> 00:33:27,908 Abbiamo in archivio i diari del vecchio Ash? 596 00:33:28,693 --> 00:33:30,167 Portameli. 597 00:33:35,970 --> 00:33:38,680 Essere nella lista clienti di Lita è ancora un fattore di rischio. 598 00:33:38,681 --> 00:33:40,349 Tutti questi ragazzi vestono nello stesso modo, 599 00:33:40,350 --> 00:33:42,734 giocano negli stessi luoghi, amano le stesse cose... 600 00:33:42,735 --> 00:33:44,156 Non è sufficiente per collegarli. 601 00:33:44,157 --> 00:33:47,650 Ve lo dico, e se avessi incontrato le prime due vittime e non lo avessi saputo? 602 00:33:47,651 --> 00:33:49,236 Continuo a spuntare fuori! 603 00:33:49,237 --> 00:33:52,118 Stai uscendo di testa... ma qualcuno continua a spuntare fuori. 604 00:33:52,119 --> 00:33:53,919 La barbona pazza? 605 00:33:54,933 --> 00:33:56,677 L'abbiamo presa nel parco vicino a Russell. 606 00:33:56,678 --> 00:34:00,304 Maganda. Era lì quando abbiamo inseguito Lita fuori dal suo ufficio. 607 00:34:00,308 --> 00:34:03,561 Questi punti sono vicini... coincidenza? 608 00:34:03,562 --> 00:34:05,765 Non credevo che gli sbirri ci credessero. 609 00:34:05,766 --> 00:34:07,169 Non ci crediamo. 610 00:34:07,415 --> 00:34:09,083 Aspetta un attimo, aspetta un attimo... 611 00:34:12,701 --> 00:34:14,633 Bo, cosa c'era nel suo carrello? 612 00:34:15,555 --> 00:34:16,627 Cose a caso. 613 00:34:16,628 --> 00:34:20,063 Parecchie cianfrusaglie senza valore. Insalatiere, vassoi in legno, 614 00:34:20,064 --> 00:34:22,056 portagioie da uomo, questo genere di cose... 615 00:34:22,057 --> 00:34:24,816 La scatola sulla scrivania di Russell è sparita. 616 00:34:25,085 --> 00:34:26,501 Cosa? 617 00:34:27,305 --> 00:34:29,578 L'ha presa lei? Questo è quello che voleva? 618 00:34:30,575 --> 00:34:32,931 Trick, hai qualche idea su tutto questo? 619 00:34:33,952 --> 00:34:35,090 E' una Batibat. 620 00:34:35,091 --> 00:34:36,197 Una che cosa? 621 00:34:36,198 --> 00:34:38,242 Ognuno di loro fa parte di un albero... 622 00:34:38,243 --> 00:34:41,050 e un albero è parte di loro. 623 00:34:41,051 --> 00:34:42,441 Normalmente sono pacifici. 624 00:34:42,442 --> 00:34:45,393 Ma i problemi iniziano quando abbatti un albero che appartiene a uno di loro. 625 00:34:45,432 --> 00:34:47,510 Ogni frammento è una parte di loro. 626 00:34:47,921 --> 00:34:49,575 Non lasciano andare nessuno di loro. 627 00:34:49,964 --> 00:34:52,265 Al punto che potrebbero uccidere per averli indietro. 628 00:34:52,394 --> 00:34:54,733 I loro anelli rappresentano la loro storia, il loro diario. 629 00:34:54,734 --> 00:34:57,305 Qualcuno, e credo di sapere chi, 630 00:34:57,607 --> 00:34:59,848 ha preso l'albero del Batibat e lo ha trasformato in oggetti 631 00:34:59,849 --> 00:35:01,655 appartenuti alle vittime. 632 00:35:01,993 --> 00:35:03,858 Il legno fa star bene. 633 00:35:04,113 --> 00:35:07,214 - Ci si sente come a casa. - Quindi è stata costretta a ucciderli 634 00:35:07,215 --> 00:35:08,895 per recuperare la sua casa. 635 00:35:08,896 --> 00:35:11,033 Come una madre in cerca del figlio perduto. 636 00:35:11,137 --> 00:35:13,078 E' istintivo... primitivo. 637 00:35:13,279 --> 00:35:14,486 Quasi animale. 638 00:35:14,487 --> 00:35:16,632 E ha bisogno di riavere ogni pezzo. 639 00:35:17,043 --> 00:35:18,921 Splendido, ragazzi malvagi, ma... 640 00:35:18,922 --> 00:35:20,958 cosa sta cercando qui? 641 00:35:28,295 --> 00:35:29,776 State calmi. 642 00:35:31,710 --> 00:35:33,175 Possiamo aiutarti. 643 00:35:35,236 --> 00:35:37,214 Sappiamo che sei sempre stata tu. 644 00:35:40,738 --> 00:35:42,474 Lo stritolerà! 645 00:35:42,959 --> 00:35:45,778 Non funzionerà, ha sempre vissuto circondata dal canto degli uccelli. 646 00:35:49,869 --> 00:35:51,015 Scusa! 647 00:35:51,016 --> 00:35:52,023 Bella mossa, però. 648 00:35:52,024 --> 00:35:54,212 - Rimani con noi, D! - Cosa c'è qui che è suo? 649 00:35:54,213 --> 00:35:56,635 Heinze stava provando a vendere oggetti in legno. Era disperato... 650 00:35:56,636 --> 00:35:58,394 Trafficava con il legno del suo albero. 651 00:35:58,395 --> 00:36:00,710 - Balinese. - Zoppicava. 652 00:36:00,818 --> 00:36:03,297 - Il suo bastone! - Resisti! 653 00:36:03,312 --> 00:36:04,712 Spingi! 654 00:36:05,886 --> 00:36:08,227 Maganda, guarda cos'ho. 655 00:36:13,110 --> 00:36:14,643 Bo! La cassaforte! 656 00:36:14,672 --> 00:36:15,796 Forza... 657 00:36:15,797 --> 00:36:18,083 qui Maganda, dai. 658 00:36:18,138 --> 00:36:19,573 Così... 659 00:36:19,595 --> 00:36:20,995 brava. 660 00:36:21,056 --> 00:36:22,673 Vieni qui, tu che abbracci gli alberi. 661 00:36:22,825 --> 00:36:24,276 Vieni con me. 662 00:36:35,468 --> 00:36:37,867 Dobbiamo trovare Heinze e il resto del suo albero. 663 00:36:37,868 --> 00:36:39,268 In fretta. 664 00:36:41,296 --> 00:36:42,698 Mio! 665 00:36:42,699 --> 00:36:46,150 - Mio! - Beh... è una persona determinata. 666 00:36:46,383 --> 00:36:48,781 - Questo è ammirevole... - Aprite la porta! 667 00:36:51,357 --> 00:36:53,275 Avevi pensato di scappare, Heinze? 668 00:36:53,404 --> 00:36:55,621 Non so cosa stiate cercando di fare qui. 669 00:36:55,622 --> 00:36:57,323 Ero alle Bahamas. 670 00:36:57,324 --> 00:36:59,507 Non potete rapire una persona così. 671 00:37:06,128 --> 00:37:07,538 No... 672 00:37:07,568 --> 00:37:08,946 O sì. 673 00:37:08,947 --> 00:37:11,060 Hai portato via il suo albero, Heinze, cosa ti aspettavi? 674 00:37:11,061 --> 00:37:12,432 Non lo sapevo. 675 00:37:12,433 --> 00:37:15,279 Non sapevo fosse il legno di una Batibat! 676 00:37:15,280 --> 00:37:18,172 Beh, ora mi dirai che hai dimenticato per caso anche il tuo bastone? 677 00:37:18,173 --> 00:37:20,604 Non volevo che morissero altri ragazzi. 678 00:37:20,605 --> 00:37:22,641 Ho pensato che avreste saputo cosa fare... 679 00:37:22,642 --> 00:37:24,653 Stavi cercando di salvarti la pelle. 680 00:37:24,806 --> 00:37:27,048 Maganda? Qui c'è lui... 681 00:37:27,049 --> 00:37:29,522 l'uomo che ha comprato il tuo albero dai bracconieri. 682 00:37:29,902 --> 00:37:32,425 Sappiamo che l'ha fatto tagliare facendone oggetti che stava vendendo. 683 00:37:32,426 --> 00:37:34,576 - Te lo riporterà! - Cosa? 684 00:37:34,625 --> 00:37:35,951 No! Aspettate! 685 00:37:35,952 --> 00:37:39,141 Non è possibile! Ho già venduto quasi tutto! 686 00:37:39,142 --> 00:37:40,842 Centinaia di oggetti! 687 00:37:40,843 --> 00:37:42,858 La gente non me li ridarà senza volere indietro i soldi! 688 00:37:42,859 --> 00:37:45,586 Come ho detto, li riporterai tutti indietro a lei. 689 00:37:45,587 --> 00:37:48,908 Ci vorranno mesi! Il prezzo mi rovinerà! 690 00:37:48,909 --> 00:37:50,715 E cosa mi dici di quello che è successo a lei? 691 00:37:51,992 --> 00:37:55,145 Di quello che è successo alle persone che hanno comprato oggetti da te? 692 00:37:57,794 --> 00:38:00,998 Maganda, ci vorrà un po' di tempo, ma lo farà. 693 00:38:00,999 --> 00:38:03,875 Devi restare qui dentro finché lui non finisce, okay? 694 00:38:04,037 --> 00:38:06,153 Sì. Sì! 695 00:38:18,357 --> 00:38:21,096 Centinaia di anni, il mio albero. 696 00:38:22,266 --> 00:38:24,848 Danzava con le nuvole... 697 00:38:25,656 --> 00:38:27,666 ondeggiava nella pioggia. 698 00:38:28,468 --> 00:38:33,113 Ogni foglia è cresciuta nel mio cuore. 699 00:38:34,899 --> 00:38:37,029 Era la mia casa. 700 00:38:38,252 --> 00:38:39,976 Era il mio cuore. 701 00:38:41,337 --> 00:38:44,324 Era un castello per i miei nipoti. 702 00:38:46,304 --> 00:38:48,035 Ed ora non c'è più. 703 00:38:50,699 --> 00:38:52,274 Mi spiace davvero. 704 00:38:53,367 --> 00:38:55,354 Non sarà lo stesso... 705 00:38:55,852 --> 00:38:58,082 ma il tuo albero sarà tuo di nuovo. 706 00:39:01,855 --> 00:39:05,528 No, va bene così. Non ho bisogno di un abbraccio. 707 00:39:10,599 --> 00:39:12,166 E' magnifico. 708 00:39:12,715 --> 00:39:14,255 Ti sta proprio a pennello. 709 00:39:15,062 --> 00:39:18,537 Sfortunatamente, non ho una festa per ricchi hippie a cui indossarlo stasera. 710 00:39:18,538 --> 00:39:20,226 Beh, nemmeno io. 711 00:39:22,777 --> 00:39:24,177 Hai un attimo? 712 00:39:24,728 --> 00:39:26,211 Per te? Sempre. 713 00:39:28,790 --> 00:39:30,197 Ciara... 714 00:39:30,484 --> 00:39:31,979 tu sei intelligente... 715 00:39:32,041 --> 00:39:33,590 e genuina 716 00:39:33,691 --> 00:39:37,408 e hai uno strabiliante swing nell'usare gli attizzatoi. 717 00:39:38,487 --> 00:39:39,793 Ci provo. 718 00:39:39,794 --> 00:39:41,594 Ma sembri... 719 00:39:41,629 --> 00:39:43,067 anche sola. 720 00:39:43,068 --> 00:39:44,960 E ferita. 721 00:39:47,045 --> 00:39:48,677 Si vede così tanto? 722 00:39:48,961 --> 00:39:50,815 Non voglio parlare del tuo ragazzo. 723 00:39:50,816 --> 00:39:54,279 E non posso pretendere di capirlo ora, se mai lo avessi fatto. 724 00:39:55,667 --> 00:39:57,888 Ma se volevi diventare mia amica, 725 00:39:59,096 --> 00:40:00,645 ci sei riuscita. 726 00:40:02,325 --> 00:40:03,979 Meriti di essere felice. 727 00:40:05,610 --> 00:40:07,011 Grazie. 728 00:40:08,608 --> 00:40:10,011 Parla con Dyson. 729 00:40:10,983 --> 00:40:12,400 Sii diretta. 730 00:40:14,654 --> 00:40:16,110 Ci vediamo. 731 00:40:27,538 --> 00:40:28,944 Ciao, tesoro. 732 00:40:34,294 --> 00:40:36,175 Sembra che ci siano problemi. 733 00:40:37,397 --> 00:40:39,003 Dipende... 734 00:40:40,750 --> 00:40:42,259 ti siedi qui con me? 735 00:40:43,343 --> 00:40:44,763 Certo. 736 00:40:49,066 --> 00:40:50,710 Me la cavo con i problemi. 737 00:40:55,447 --> 00:40:57,583 Sono pazza di te, Dyson. 738 00:40:58,369 --> 00:41:01,186 Assolutamente e completamente pazza di te. 739 00:41:01,731 --> 00:41:04,304 Mi sembra di aver aspettato vite intere per questo. 740 00:41:04,305 --> 00:41:06,091 In realtà, è stato così. 741 00:41:06,415 --> 00:41:11,362 - Ciara... - Ricorda... solo da quanto ti conosco. 742 00:41:12,402 --> 00:41:14,449 Non sarà semplice prendermi in giro. 743 00:41:15,393 --> 00:41:17,455 E io non voglio sembrare una stupida. 744 00:41:17,748 --> 00:41:21,902 Non voglio restare ed aggrapparmi a qualcosa che non ci sarà mai. 745 00:41:23,710 --> 00:41:25,370 Quindi, ho bisogno di sapere... 746 00:41:26,542 --> 00:41:28,139 puoi amarmi? 747 00:41:38,003 --> 00:41:40,858 Ti darò tutto ciò che posso. 748 00:41:44,893 --> 00:41:47,514 Farò del mio meglio per farti felice. 749 00:41:49,803 --> 00:41:51,391 Lo stai già facendo. 750 00:42:17,010 --> 00:42:18,875 Sembra così felice. 751 00:42:19,099 --> 00:42:20,499 Sì, è vero. 752 00:42:20,770 --> 00:42:24,410 La terremo qui, mentre Heinze fa quello che deve, e il caso della polizia verrà chiuso. 753 00:42:25,132 --> 00:42:26,865 Ci potrebbe volere qualche anno. 754 00:42:26,902 --> 00:42:29,021 Beh, ha ucciso degli umani. 755 00:42:29,334 --> 00:42:31,305 Dovrà pagare per questo, in qualche modo. 756 00:42:32,594 --> 00:42:35,636 Alla fine, la riporteremo nella giungla con tutti i suoi beni. 757 00:42:35,944 --> 00:42:37,702 Grazie, Lachlan. 758 00:42:38,012 --> 00:42:39,823 Lo apprezzo molto. 759 00:42:39,927 --> 00:42:42,773 Di nulla. Se i Fae della Luce sono felici, io sono felice. 760 00:42:42,774 --> 00:42:45,575 Le loro vite sono più importanti per me di qualsiasi altra cosa. 761 00:42:46,426 --> 00:42:47,862 Okay... 762 00:42:47,950 --> 00:42:49,386 va bene. 763 00:42:50,992 --> 00:42:53,024 Farò di tutto per proteggere la nostra gente. 764 00:42:54,154 --> 00:42:55,554 Magnifico. 765 00:42:56,414 --> 00:43:00,234 Sono convinto che tu conosca la strada per tornare su. Ho delle cosette da fare. 766 00:43:00,235 --> 00:43:01,652 Certo... 767 00:43:02,961 --> 00:43:04,398 ancora grazie. 768 00:43:16,468 --> 00:43:18,733 Lachlan? Per favore... 769 00:43:21,314 --> 00:43:22,823 Lachlan? 770 00:43:23,583 --> 00:43:25,008 Per favore? 771 00:43:25,474 --> 00:43:28,093 Ti prego, ti scongiuro, per favore! 772 00:43:28,094 --> 00:43:29,694 www.subsfactory.it