1
00:00:05,235 --> 00:00:15,309
2
00:00:15,378 --> 00:00:16,979
Dậy sớm quá ta.
3
00:00:17,046 --> 00:00:19,648
Thức dậy và tỏa sáng,
thần chú mới của tớ đó.
4
00:00:19,715 --> 00:00:21,049
Cậu có kế hoạch
gì đặc biệt à ?
5
00:00:21,117 --> 00:00:23,718
Dì Vera của tớ, cậu biết đó,
cái bà có bàn tay như đàn ông-
6
00:00:23,787 --> 00:00:25,754
Bà ấy sẽ tổ chức một
bữa tiệc lớn kiểu Nga.
7
00:00:25,822 --> 00:00:28,222
Cậu biết đó, mấy thứ
"súp củ cải" với "bánh mì đen"
8
00:00:28,290 --> 00:00:29,356
và "nấm muối"
9
00:00:29,424 --> 00:00:31,025
mà mọi cô gái
đều muốn được ăn -
10
00:00:31,093 --> 00:00:32,760
Nghe có vẻ, uh,
linh đình.
11
00:00:32,828 --> 00:00:34,662
Chưa bao giờ có ai
dùng chữ "linh đình"
12
00:00:34,729 --> 00:00:37,098
để nói về mấy
bữa tiệc nhà tớ cả.
13
00:00:37,166 --> 00:00:40,001
Phải nói nó bất thường
và hơi chút tâm thần
14
00:00:40,068 --> 00:00:41,202
hơn là linh đình -
15
00:00:41,270 --> 00:00:42,903
À nếu cậu không bận việc gì
16
00:00:42,970 --> 00:00:44,337
thì tớ có thể gửi
cho cậu 1 thiệp mời.
17
00:00:44,405 --> 00:00:45,405
Ông anh họ Juris
của tớ cũng sẽ đến
18
00:00:45,472 --> 00:00:47,040
và anh ta đang nóng
lòng muốn gặp cậu.
19
00:00:47,108 --> 00:00:48,675
Không phải anh ta
vừa ra tù à?
20
00:00:48,742 --> 00:00:50,143
Không, đó là Pavel.
21
00:00:50,211 --> 00:00:51,711
Juris là cái anh làm việc
bên dịch vụ tang lễ.
22
00:00:51,779 --> 00:00:54,114
Yeah và một khi cậu quen
được mùi nước ướp xác
23
00:00:54,182 --> 00:00:56,049
trên người ảnh thì cậu
sẽ thấy ảnh rất hài hước.
24
00:00:56,117 --> 00:00:57,350
Có lẽ để lúc khác.
25
00:00:57,985 --> 00:01:00,652
Ờm--
Tớ đi chạy đây.
26
00:01:01,054 --> 00:01:03,355
Okay, nhớ chạy sát lề đường
27
00:01:03,423 --> 00:01:05,291
và uống nhiều nước !
28
00:01:05,358 --> 00:01:07,126
Và tránh mấy con chó
nhỏ dữ tợn nhé !
29
00:01:13,700 --> 00:01:16,201
Cô ta hoàn toàn không biết gì.
Bắt tay vào làm thôi.
30
00:01:16,268 --> 00:01:26,510
31
00:01:26,578 --> 00:01:29,080
Vậy sắp tới có gì đây ?
Tra tấn à?
32
00:01:29,148 --> 00:01:31,781
Tôi đang hi vọng cô sẽ
sẵn sàng quay lại làm việc.
33
00:01:31,850 --> 00:01:33,217
34
00:01:35,486 --> 00:01:38,588
Anh nhốt tôi 4 ngày
trong tù, đáng lẽ tôi
35
00:01:38,656 --> 00:01:41,859
phải hạnh phúc vì
được thả đến nỗi có thể
36
00:01:41,926 --> 00:01:44,061
quay lại làm việc như
không có gì xảy ra sao?
37
00:01:44,128 --> 00:01:46,063
Cô đã quên mất
vị trí của mình ở đây rồi.
38
00:01:46,297 --> 00:01:48,731
Tôi chỉ từ chối
không làm ở đây nữa thôi.
39
00:01:50,100 --> 00:01:52,368
Tôi sẽ dọn đồ và
thử vận may của mình
40
00:01:52,435 --> 00:01:54,370
làm việc cho The Morrigan,
vì bà ta có vẻ
41
00:01:54,437 --> 00:01:57,539
còn biết nhiều về tình hình
của Nadia hơn là anh.
42
00:01:58,541 --> 00:02:01,344
Tôi có thể đảm bảo
với cô rằng
43
00:02:01,411 --> 00:02:03,745
cô mà cố liên lạc với
The Morrigan
44
00:02:03,812 --> 00:02:06,281
thì hình phạt sẽ rất
nghiêm trọng và nặng nề.
45
00:02:06,349 --> 00:02:09,484
Có nghiêm trọng bằng 5 năm
bị cầm tù như nô lệ?
46
00:02:09,551 --> 00:02:11,052
Mọi chuyện giữa chúng ta
47
00:02:11,120 --> 00:02:12,787
có vẻ không tốt lắm nhỉ, bác sĩ.
48
00:02:13,789 --> 00:02:17,192
Ờm, việc đó sẽ xảy ra
khi anh nhốt người khác trong tù.
49
00:02:17,826 --> 00:02:19,726
Tôi gọi cô đến
bởi vì tôi biết được
50
00:02:19,794 --> 00:02:21,195
vài thông tin về Nadia.
51
00:02:22,197 --> 00:02:24,865
Tôi đã đọc nhật kí
của the Ash trước,
52
00:02:24,933 --> 00:02:27,801
và biết được người đã
yếm lời nguyền lên Nadia.
53
00:02:28,970 --> 00:02:30,371
Là bản thân anh ta - The Ash trước.
54
00:02:31,506 --> 00:02:32,539
Cái gì ?
55
00:02:36,010 --> 00:02:37,010
Tại sao ?!
56
00:02:37,077 --> 00:02:38,211
Thì rõ ràng rồi.
57
00:02:40,981 --> 00:02:43,216
Anh ta cần một phương thuốc
cho căn bệnh dịch
58
00:02:43,284 --> 00:02:45,552
đang dần giết Fae,
và anh ta nhận thấy cô
59
00:02:45,620 --> 00:02:47,287
là người có thể
làm được điều đó.
60
00:02:47,354 --> 00:02:50,089
Anh ta "đẩy cô vào góc
và nhốt cô trong đó."
61
00:02:51,358 --> 00:02:52,825
Vậy tất cả chỉ là nói dối.
62
00:02:52,893 --> 00:02:55,027
Tôi đã làm việc ngày đêm
cho The Ash.
63
00:02:55,094 --> 00:02:57,430
Tôi không đồng tình
với việc anh ta đã làm
64
00:02:57,497 --> 00:02:59,364
nhưng giờ cô phải
bỏ qua và quên chuyện đó đi.
65
00:02:59,433 --> 00:03:01,767
Oh rồi sao?
Tiếp tục làm việc ở đây à?
66
00:03:02,569 --> 00:03:04,804
Tôi thà đốt rụi
chỗ này hơn.
67
00:03:04,871 --> 00:03:06,405
Việc đó sẽ không giúp cô
68
00:03:06,473 --> 00:03:08,239
trong việc cứu Nadia,
phải không?
69
00:03:08,774 --> 00:03:10,675
Hơn nữa, tôi tin là
mình đã tìm ra được chỗ
70
00:03:10,743 --> 00:03:13,545
của the Shaman -
người yểm bùa Nadia.
71
00:03:13,612 --> 00:03:15,279
Anh ta sống trong
1 thị trấn ở Congo.
72
00:03:15,915 --> 00:03:17,782
Tôi có thể đi đến đó,
nói chuyện với anh ta.
73
00:03:17,850 --> 00:03:19,350
Không, không đơn giản vậy đâu.
74
00:03:19,418 --> 00:03:21,018
Người này là Dark Fae.
75
00:03:21,086 --> 00:03:24,220
Lauren, tôi sẽ làm mọi việc
có thể trong quyền hạn
76
00:03:24,288 --> 00:03:26,990
để giúp Nadia nhưng
bây giờ thì tôi cần cô
77
00:03:27,058 --> 00:03:30,260
tắm rửa sạch sẽ
và quay lại làm việc.
78
00:03:30,328 --> 00:03:45,007
79
00:03:47,878 --> 00:03:50,279
Cuộc sống thật khó khăn
khi bạn không biết bạn là ai.
80
00:03:50,948 --> 00:03:52,915
Còn khó khăn hơn khi bạn
không biết mình là "cái gì".
81
00:03:54,217 --> 00:03:55,884
Cách tôi yêu
đáng bị xử tử hình.
82
00:03:56,652 --> 00:03:58,854
Tôi đã lạc lối trong nhiều năm.
83
00:03:58,921 --> 00:04:00,956
Tìm kiếm
trong khi ẩn náu.
84
00:04:01,691 --> 00:04:04,826
Để rồi nhận ra rằng tôi thuộc về
một thế giới mà con người không biết đến.
85
00:04:05,995 --> 00:04:07,729
Tôi sẽ không trốn chạy nữa.
86
00:04:07,797 --> 00:04:10,632
Tôi sẽ sống tiếp cuộc sống tôi đã chọn.
87
00:04:10,700 --> 00:04:16,060
Lost girl S02E12 Masks.
Vietsub by: Kim.I.am
https://www.facebook.com/Lostgirlvn
Enjoy ! ^^
88
00:04:16,404 --> 00:04:20,340
Đúng người đàn ông tốt bụng
và rộng lượng mà em cần gặp.
89
00:04:22,010 --> 00:04:23,243
Em cần bao nhiêu tiền?
90
00:04:23,311 --> 00:04:25,579
Do anh nhắc đó nha,
em đang cố gom tiền
91
00:04:25,647 --> 00:04:27,314
cho món khai vị
bá cháy nhất
92
00:04:27,382 --> 00:04:28,815
mà anh từng được nếm.
93
00:04:28,883 --> 00:04:31,718
Em thích tiền mặt nhưng
đưa em thẻ tín dụng cũng được.
94
00:04:31,785 --> 00:04:33,185
Được, anh góp 10 đô.
95
00:04:33,253 --> 00:04:36,255
10$ chỉ đủ cho 1 túi khoai tây
và 1 chai nước sốt rẻ tiền nào đó.
96
00:04:36,323 --> 00:04:37,256
Coi nào anh trai.
97
00:04:37,324 --> 00:04:39,225
Đây là ngày rất
đặc biệt của Bo mà.
98
00:04:39,292 --> 00:04:40,727
Em nói đúng-
99
00:04:40,794 --> 00:04:42,261
Anh sẽ đưa thẳng
cho cô ấy 10$.
100
00:04:42,329 --> 00:04:43,262
Hay lắm.
101
00:04:43,330 --> 00:04:44,997
Thôi em sẽ nhận 10$ đó.
102
00:04:45,064 --> 00:04:46,798
Và anh vẫn lo về
cái bánh đúng không?
103
00:04:46,866 --> 00:04:47,866
Bánh !
104
00:04:49,035 --> 00:04:50,368
Anh lo rồi.
105
00:04:50,436 --> 00:04:52,838
Trickster, phần rượu cháu trông cậy
chú được phải không?
106
00:04:52,906 --> 00:04:55,373
Như chú nói với cháu hôm trước,
và hôm trước nữa,
107
00:04:55,441 --> 00:04:57,609
và trước trước nữa,
là chú đã lo rồi.
108
00:04:57,677 --> 00:05:00,310
Cháu xin lỗi, cháu chỉ không
muốn bỏ sót thứ gì chú hiểu chứ?
109
00:05:00,378 --> 00:05:02,246
Cháu phải lo phần
trang trí và đá -
110
00:05:02,313 --> 00:05:03,581
ly cốc
và ban nhạc -
111
00:05:03,649 --> 00:05:04,649
Ban nhạc?
112
00:05:04,716 --> 00:05:06,116
Đúng vậy anh trai.
Đêm nay sẽ rất tuyệt vời !
113
00:05:06,184 --> 00:05:08,085
Không có gì là quá
nhiều cho -
114
00:05:08,153 --> 00:05:08,886
Bo !
115
00:05:08,954 --> 00:05:09,921
Hey !
116
00:05:09,988 --> 00:05:11,022
Hey !
117
00:05:11,089 --> 00:05:12,690
Um-
Chạy bộ thế nào ?
118
00:05:12,758 --> 00:05:14,324
Oh cũng như mọi ngày.
Cực hình.
119
00:05:14,392 --> 00:05:16,293
Vâng nhưng cậu vẫn
làm mỗi ngày.
120
00:05:16,361 --> 00:05:18,662
Không phải như vậy
được gọi là điên rồ sao?
121
00:05:18,729 --> 00:05:20,164
Hey Hale.
Có gì mới không?
122
00:05:21,366 --> 00:05:23,967
Uh.....như cũ.
Em biết đấy.
123
00:05:24,035 --> 00:05:26,670
Anh có kế hoạch gì quan trọng
cho ngày cuối tuần không?
124
00:05:26,737 --> 00:05:28,805
Uhm,...có một câu lạc bộ
tổ chức khánh thành tối nay,
125
00:05:28,873 --> 00:05:30,807
nên anh nghĩ
mình nên đi xem thử.
126
00:05:30,875 --> 00:05:32,042
Oh, tuyệt.
127
00:05:32,109 --> 00:05:34,210
Còn chú Trick thì sao ?
128
00:05:34,278 --> 00:05:35,545
Cháu đang nhìn nó đây.
129
00:05:35,612 --> 00:05:38,781
Việc của chủ quán rượu chỉ xong
khi tất cả chai đã được dọn dẹp.
130
00:05:39,216 --> 00:05:39,915
Cháu thì sao?
131
00:05:39,983 --> 00:05:41,050
Uh, không có gì đặc biệt.
132
00:05:41,118 --> 00:05:42,818
Cháu nghĩ có lẽ
nên gọi Lauren 1 cú.
133
00:05:42,886 --> 00:05:44,987
Đã lâu rồi không
nói chuyện với cô ấy
134
00:05:45,055 --> 00:05:47,490
để xem tối nay cô ấy
rảnh không.
135
00:05:47,558 --> 00:05:49,191
136
00:05:49,258 --> 00:05:50,858
Ah ! Vừa nhắc đến !
137
00:05:51,360 --> 00:05:52,194
Hey !
138
00:05:54,197 --> 00:05:55,197
Tại sao?
139
00:05:56,832 --> 00:05:57,832
Vâng.
140
00:05:58,867 --> 00:05:59,968
Được rồi !
141
00:06:01,571 --> 00:06:03,638
Tớ cho là không phải Lauren ?
142
00:06:03,706 --> 00:06:04,739
Là Lachlan.
143
00:06:04,807 --> 00:06:05,907
Anh ta muốn gì?
144
00:06:05,975 --> 00:06:07,141
Muốn gặp cháu.
145
00:06:12,815 --> 00:06:14,448
Chanh với đường?
146
00:06:14,516 --> 00:06:15,883
Tôi ổn, cảm ơn.
147
00:06:18,053 --> 00:06:19,587
Tại sao gọi tôi đến?
148
00:06:22,456 --> 00:06:24,057
Lúc nào cũng nôn nóng.
149
00:06:24,892 --> 00:06:27,327
Cô cần phải học cách
tận hưởng từng khoảnh khắc, Bo.
150
00:06:27,394 --> 00:06:29,896
Không thì cuộc sống
sẽ trôi qua mất.
151
00:06:29,964 --> 00:06:32,633
Anh gọi tôi đến để giảng
mấy cái triết lý đó à?
152
00:06:32,700 --> 00:06:34,635
Không, tôi kêu cô đến
vì tôi đã
153
00:06:34,702 --> 00:06:36,103
biết được vài thông tin
về việc của Nadia.
154
00:06:36,170 --> 00:06:37,402
Tôi nghe đây.
155
00:06:37,470 --> 00:06:39,471
Tôi biết vị trí của tên Shaman
đã yểm bùa lên Nadia.
156
00:06:39,539 --> 00:06:41,807
Tôi nghĩ cô có thể
đến gặp và thuyết phục hắn
157
00:06:41,875 --> 00:06:43,743
gõ bỏ cái đinh của Nadia
và rút lại lời nguyền.
158
00:06:43,810 --> 00:06:45,011
Sao lại là tôi?
159
00:06:45,078 --> 00:06:47,312
Tên Shaman là 1 Dark Fae
bí ẩn được biết với tên Tshombe.
160
00:06:47,380 --> 00:06:49,982
Sống trong 1 thị trấn nhỏ
ở Congo.
161
00:06:50,050 --> 00:06:52,151
Bởi vì cô không theo phe nào
và cô có quan tâm
162
00:06:52,218 --> 00:06:53,985
đến chuyện của Nadia nên cô là
163
00:06:54,053 --> 00:06:56,354
người thích hợp nhất
cho việc này.
164
00:06:59,424 --> 00:07:00,925
Tôi rất biết ơn
anh đã nói.
165
00:07:00,993 --> 00:07:02,360
Oh và còn 1 việc nữa-
166
00:07:02,427 --> 00:07:03,594
Oh lại nữa -
167
00:07:03,663 --> 00:07:06,597
Việc nhỏ thôi nhưng
rất quan trọng.
168
00:07:06,666 --> 00:07:09,232
Cô không bao giờ được nói
cho Lauren biết việc mình làm.
169
00:07:09,300 --> 00:07:10,534
Tại sao không?
170
00:07:10,601 --> 00:07:13,671
Bởi vì cái đinh đó chỉ
có thể bị gỡ bỏ khi
171
00:07:13,738 --> 00:07:15,706
người yêu cầu có
1 tình yêu không vị kỷ
172
00:07:15,774 --> 00:07:17,941
và được minh
chứng bằng việc
173
00:07:18,009 --> 00:07:19,943
cứu giúp 1 người mà
174
00:07:20,011 --> 00:07:22,412
người đó hoàn toàn không biết gì.
175
00:07:23,214 --> 00:07:25,682
Tôi không đặt ra luật lệ
nhưng cô phải tuân thủ
176
00:07:25,749 --> 00:07:28,818
việc này, nếu không
thì sẽ không thành công.
177
00:07:31,655 --> 00:07:32,989
Ờm thì-
178
00:07:33,057 --> 00:07:35,692
Tôi cũng không cần lời khen
khi giúp bạn mình.
179
00:07:36,093 --> 00:07:37,827
Tôi chỉ quan tâm
đến kết quả.
180
00:07:39,396 --> 00:07:41,496
Nhưng ít nhất thì tôi có thể
gặp Lauren trước khi đi không?
181
00:07:42,298 --> 00:07:43,531
Không.
182
00:07:43,599 --> 00:07:45,901
Cô ấy đang bận làm
một nghiên cứu rất quan trọng
183
00:07:45,968 --> 00:07:47,135
và không thể bị làm phiền.
184
00:07:47,203 --> 00:07:53,942
Vậy, chính xác thì tôi phải
tìm tên Tshombe này thế nào?
185
00:07:54,010 --> 00:07:55,177
Công ty du lịch
tôi thường đi-
186
00:07:55,244 --> 00:07:57,178
Tôi sẽ gọi trước
và sắp đặt cuộc hẹn.
187
00:07:59,181 --> 00:08:06,520
(tiếng Nga)
188
00:08:08,489 --> 00:08:09,924
Nãy giờ em nói gì vậy?
189
00:08:09,991 --> 00:08:13,392
Anh họ Dima đang giúp em
lo phần quà tiệc.
190
00:08:13,460 --> 00:08:14,928
Quà tiệc?
191
00:08:14,995 --> 00:08:17,597
Trong các bữa tiệc lớn, chủ tiệc
thường tặng khách 1 món quà nhỏ.
192
00:08:17,664 --> 00:08:19,265
Món quà nhỏ em
chuẩn bị là gì?
193
00:08:19,333 --> 00:08:21,467
Dima đang cố lấy cho em
một thùng máy quay kĩ thuật số
194
00:08:21,535 --> 00:08:23,002
mới nguyên nhập từ Nhật.
195
00:08:23,070 --> 00:08:24,470
Khách có thể chụp lại
hình bữa tiệc
196
00:08:24,538 --> 00:08:27,006
và từ đó em sẽ làm
cho Bo một album tiệc.
197
00:08:27,074 --> 00:08:29,042
Anh thật sự không muốn
biết câu trả lời,
198
00:08:29,110 --> 00:08:30,209
nhưng anh vẫn phải hỏi-
199
00:08:30,277 --> 00:08:32,545
Làm cách nào mà anh Dima
lấy được thùng máy camera?
200
00:08:33,980 --> 00:08:35,548
Anh đem bánh tới này !
201
00:08:35,616 --> 00:08:36,549
Ôi trời ơi !
202
00:08:36,617 --> 00:08:37,916
Uh huh-
203
00:08:37,984 --> 00:08:39,151
Mmmm-
204
00:08:43,056 --> 00:08:44,223
Này cô bạn !
Có chuyện gì vậy?
205
00:08:44,291 --> 00:08:46,057
Tớ chỉ đi lấy
vài thứ trên lầu thôi !
206
00:08:46,125 --> 00:08:47,592
Cô nàng đang rất tập trung.
207
00:08:47,660 --> 00:08:49,894
Yeah, mỗi lần cô ấy như thế
thì thường là có rắc rối.
208
00:08:51,430 --> 00:08:53,264
Này, gái,
cậu đi đâu vậy?
209
00:08:53,331 --> 00:08:54,531
Châu Phi !
210
00:08:54,599 --> 00:08:56,901
Châu Phi ?!
Châu lục đen tối đó hả?
211
00:08:56,969 --> 00:08:58,202
Với thanh kiếm ấy ?
212
00:08:58,270 --> 00:08:59,771
Cậu có gì muốn
nói cho tớ không?
213
00:08:59,838 --> 00:09:02,573
Kenzi, tớ thật sự không thể
nói chuyện lúc này, okay?
214
00:09:02,641 --> 00:09:05,376
Ờm, cậu sẽ về ăn tối chứ?
215
00:09:05,443 --> 00:09:13,183
216
00:09:13,251 --> 00:09:14,251
Chào !
217
00:09:14,886 --> 00:09:16,019
Số thứ tự ?
218
00:09:16,254 --> 00:09:17,821
Số thứ tự ?
219
00:09:17,889 --> 00:09:19,022
Số thứ tự.
220
00:09:19,090 --> 00:09:31,901
221
00:09:31,968 --> 00:09:32,902
DING !
222
00:09:32,969 --> 00:09:34,303
Số 23 !
223
00:09:36,406 --> 00:09:38,373
Cô hẳn là Bo.
224
00:09:38,441 --> 00:09:40,142
Tôi là Bashira Falak Manar.
225
00:09:40,210 --> 00:09:41,943
Nhưng cô có thể
gọi tôi là Peggy.
226
00:09:42,011 --> 00:09:44,813
Vậy Peggy, chính xác thì
tôi đến châu Phi bằng cách nào?
227
00:09:44,880 --> 00:09:45,847
Máy bay? Tàu lửa?
228
00:09:45,915 --> 00:09:47,949
Oh không-
229
00:09:48,017 --> 00:09:50,785
Chúng tôi dành loại du lịch
đó cho các khách người.
230
00:09:50,853 --> 00:09:52,887
Với cô,
tôi sẽ "kéo đất" lại.
231
00:09:52,955 --> 00:09:53,721
Cô trông ngạc nhiên.
232
00:09:53,789 --> 00:09:55,323
Không, chỉ là tôi chưa bao giờ-
233
00:09:55,390 --> 00:09:57,191
Ôi không không,
tất nhiên cô chưa từng rồi.
234
00:09:57,258 --> 00:09:58,859
Tôi là nhân viên du lịch
Fae duy nhất
235
00:09:58,927 --> 00:10:00,760
trong khu vực này
được ủy thác bởi the Ash.
236
00:10:00,829 --> 00:10:03,864
Khi du lịch thông thường,
cô di chuyển đến điểm đích.
237
00:10:03,932 --> 00:10:05,833
Còn ở đây, điểm đích
sẽ đến với cô.
238
00:10:05,900 --> 00:10:07,667
Chỉ trong 1 nháy mắt.
239
00:10:07,735 --> 00:10:09,669
Cô gần như chỉ
đứng yên và đất liền
240
00:10:09,737 --> 00:10:11,238
sẽ di chuyển dưới chân cô.
241
00:10:11,306 --> 00:10:12,539
Ờm, nó có an toàn không?
242
00:10:12,606 --> 00:10:14,207
An toàn chỉ là
một từ chung chung,
243
00:10:14,274 --> 00:10:16,042
ý tôi là, vẫn sẽ có
những rủi ro thông thường,
244
00:10:16,109 --> 00:10:18,044
đau đầu, sưng tấy,
chảy máu mũi
245
00:10:18,111 --> 00:10:20,246
và trong vài trường hợp, chết.
246
00:10:20,314 --> 00:10:21,180
Chết ?!
247
00:10:21,248 --> 00:10:22,715
Mmmhmm-
Tai nạn đó mà-
248
00:10:22,782 --> 00:10:25,017
Chỉ cần ký tên ở dưới cuối
rồi ký tắt vào đây,
249
00:10:25,085 --> 00:10:27,686
đây, đây
và tất nhiên đây nữa.
250
00:10:29,356 --> 00:10:31,657
Ồ, nếu cô lo về
người thân của mình,
251
00:10:31,725 --> 00:10:33,859
thì tôi có bán bảo hiểm
du lịch rất tốt.
252
00:10:33,926 --> 00:10:37,329
Giá khá rẻ và cũng trả
rất nhiều nếu có tai nạn xảy ra.
253
00:10:37,530 --> 00:10:39,297
Tôi ổn. Cảm ơn.
254
00:10:42,736 --> 00:10:44,870
Okay-
Giờ thì sao?
255
00:10:45,637 --> 00:10:47,071
Du lịch vui vẻ.
256
00:10:47,138 --> 00:11:10,927
257
00:11:10,995 --> 00:11:12,662
Tshombe?
258
00:11:12,730 --> 00:11:20,068
259
00:11:20,136 --> 00:11:21,970
Tôi đến đây vì
1 cái đinh nguyền rủa
260
00:11:22,038 --> 00:11:24,273
mà ông đã đóng vào
khúc gỗ nào đó.
261
00:11:24,340 --> 00:11:38,853
262
00:11:45,539 --> 00:11:46,906
Ông có sao không?
263
00:11:48,409 --> 00:11:50,075
Cảm ơn cô nhỏ-
264
00:11:50,677 --> 00:11:54,479
Tôi đã đến đoạn cuối
cuộc hành trình của mình....
265
00:11:54,547 --> 00:11:57,416
Cô đến vì một
linh hồn bị nguyền rủa.
266
00:11:57,483 --> 00:11:59,785
Vâng.
Một người phụ nữ tên Nadia.
267
00:11:59,852 --> 00:12:02,521
Na-dia...
268
00:12:06,626 --> 00:12:11,161
Những cái đinh này
được đóng vào đều có lí do.
269
00:12:11,229 --> 00:12:12,830
Đúng ra các Shamans
phải cứu người khác chứ?
270
00:12:12,898 --> 00:12:15,098
Ông có biết mình đã
gây ra bao nhiêu nỗi đau
271
00:12:15,166 --> 00:12:16,500
cho gia đình của
những người này ?
272
00:12:16,568 --> 00:12:19,870
Mỗi lần 1 người
bị nguyền rủa,
273
00:12:19,938 --> 00:12:26,008
vận mệnh của
người khác sẽ thay đổi.
274
00:12:26,076 --> 00:12:30,914
Vậy sao nói việc này
không làm thế giới tốt hơn chứ?
275
00:12:31,882 --> 00:12:33,483
Ah...
276
00:12:33,551 --> 00:12:35,384
Na-dia...
277
00:12:36,353 --> 00:12:37,921
Gỡ nó ra.
278
00:12:37,988 --> 00:12:44,593
Người yêu cầu...
lời nguyền này trả khá cao.
279
00:12:44,961 --> 00:12:47,496
Có người trả tiền cho ông
để đặt lời nguyền lên cô ấy?
280
00:12:47,564 --> 00:12:51,967
The Ash trước ở chỗ cô.
281
00:12:52,034 --> 00:12:54,235
Lãnh đạo của Light Fae
thỏa thuận với
282
00:12:54,303 --> 00:12:55,703
một Shaman Dark Fae?
283
00:12:55,771 --> 00:12:59,707
Phe Light không phiền
thỏa hiệp.
284
00:12:59,775 --> 00:13:04,479
Họ sẽ làm mọi việc
để đạt được mục đích.
285
00:13:04,546 --> 00:13:06,981
Đặt lời nguyền lên Nadia
để đảm bảo Lauren sẽ làm hết sức
286
00:13:07,048 --> 00:13:09,884
để tìm ra phương thuốc
cho căn bệnh dịch Fae.
287
00:13:09,952 --> 00:13:15,355
Và nhờ đó hàng trăm
Fae đã được cứu.
288
00:13:15,923 --> 00:13:17,724
Ông muốn bao nhiêu
để gỡ cái đinh đó ra?
289
00:13:17,792 --> 00:13:23,029
Nữ thần Ama có
mặt nạ chữa bệnh thần
290
00:13:23,097 --> 00:13:27,066
Bà đưa nó cho
1 Shaman đáng kính
291
00:13:27,134 --> 00:13:28,400
ở Mali.
292
00:13:28,668 --> 00:13:31,504
Cách đây 2 năm
nó đã bị cướp mất.
293
00:13:31,571 --> 00:13:33,238
Hãy đi tìm nó.
294
00:13:33,306 --> 00:13:35,808
Đem đến cho tôi.
295
00:13:35,876 --> 00:13:37,843
Tôi phải tìm ở đâu?
296
00:13:37,911 --> 00:13:40,412
Nó đã bị cướp
bởi một Preta.
297
00:13:40,480 --> 00:13:45,984
Lần cuối tôi nghe thì hắn
đang trốn ở Madagascar.
298
00:13:46,385 --> 00:13:50,021
Cô phải nhanh lên.
299
00:13:50,088 --> 00:13:53,224
Tôi không biết liệu mình
có thể qua được tối nay không.
300
00:13:53,291 --> 00:13:58,195
301
00:13:58,263 --> 00:14:04,735
302
00:14:04,802 --> 00:14:06,937
Oooo-kay !
303
00:14:07,405 --> 00:14:09,139
Wow !
304
00:14:09,206 --> 00:14:10,674
Tuyệt !
Cám ơn các anh !
305
00:14:10,742 --> 00:14:12,643
Tôi chắc chắn sẽ
giữ liên lạc.
306
00:14:20,383 --> 00:14:22,084
307
00:14:22,152 --> 00:14:23,019
308
00:14:23,887 --> 00:14:24,854
Yup?
309
00:14:24,922 --> 00:14:26,522
Hey, tôi đến vì, uh....
310
00:14:28,491 --> 00:14:29,525
Kenzi?
311
00:14:31,694 --> 00:14:32,827
Nate ?
312
00:14:32,895 --> 00:14:34,963
Cô nhóc Kenzi
ở nhà kế bên?
313
00:14:35,197 --> 00:14:37,566
Hình như là 15 năm
rồi nhỉ?
314
00:14:37,633 --> 00:14:39,768
16 năm 3 tháng.
315
00:14:40,636 --> 00:14:43,137
Không phải em đếm
ngày đâu nha -
316
00:14:43,205 --> 00:14:44,305
Vào đi !
317
00:14:44,941 --> 00:14:46,841
Anh-
Anh đã ở đâu vậy?
318
00:14:46,909 --> 00:14:48,876
Anh đi đến đâu
lúc chuyển nhà
319
00:14:48,944 --> 00:14:51,211
và tại sao anh
không gọi cho em ?!
320
00:14:51,379 --> 00:14:55,282
Uh, Seattle, Reno
và lúc đó em mới sáu tuổi.
321
00:14:55,349 --> 00:14:57,618
Anh trai, trong 1 thời gian dài
em đã thuyết phục bản thân
322
00:14:57,686 --> 00:14:59,019
là anh bị người ngoài
hành tinh bắt cóc.
323
00:14:59,087 --> 00:15:01,655
Gần đúng.
Thật ra là mẹ anh.
324
00:15:03,091 --> 00:15:06,225
Vậy, uh,....chỗ này
là của em à?
325
00:15:06,293 --> 00:15:09,528
Yeah, um- em sống
cùng với 1 người bạn-
326
00:15:09,597 --> 00:15:11,998
Thật ra hôm nay
là sinh nhật cô ấy.
327
00:15:12,733 --> 00:15:15,267
"Một buổi nhạc tiệc nhỏ..."
328
00:15:15,335 --> 00:15:17,737
"Lý lịch tốt, trả thấp."
329
00:15:17,805 --> 00:15:19,671
Rất nhỏ, yeah....
330
00:15:22,508 --> 00:15:24,743
Vậy em tìm được
người nào chưa?
331
00:15:24,811 --> 00:15:26,177
Giờ thì được rồi.
332
00:15:31,621 --> 00:15:32,487
Hey-
333
00:15:33,219 --> 00:15:34,786
Cháu đến sớm nhỉ-
334
00:15:34,854 --> 00:15:36,420
Cà phê hay bia ?
335
00:15:36,488 --> 00:15:37,554
Bia.
336
00:15:37,623 --> 00:15:39,490
Một buổi sáng cực nhọc à?
337
00:15:39,557 --> 00:15:40,825
Đi xem nhà với Ciara.
338
00:15:40,892 --> 00:15:42,893
Ahhh....chú hiểu.
339
00:15:49,200 --> 00:15:50,734
Wow-
340
00:15:50,801 --> 00:15:53,337
5000 mét vuông
cả 2 mẫu đất.
341
00:15:53,404 --> 00:15:54,838
6.5 triệu.
342
00:15:54,905 --> 00:15:56,507
Chỉ như vậy với
một cô bạn gái đẹp
343
00:15:56,574 --> 00:15:57,807
và cháu bấn loạn sao?
344
00:15:59,243 --> 00:16:01,744
Cháu biết nhiều người
đàn ông sẽ dâng mọi thứ
345
00:16:01,811 --> 00:16:03,212
để được như cháu không.
346
00:16:03,280 --> 00:16:04,413
Cháu biết.
347
00:16:04,481 --> 00:16:05,814
Chàng trai,
đến 1 lúc nào đó
348
00:16:05,882 --> 00:16:07,450
cháu sẽ phải biết
phân biệt cảm xúc của mình.
349
00:16:07,518 --> 00:16:09,185
Đó là việc cháu đang
cố làm đây
350
00:16:09,253 --> 00:16:11,521
kể từ khi Ciara quay lại
với cháu, Trick.
351
00:16:11,588 --> 00:16:12,988
Thật ra thì cháu đã
"chiến đấu" với nó
352
00:16:13,056 --> 00:16:14,657
từ sau khi cháu
đi gặp The Norn về.
353
00:16:16,693 --> 00:16:18,961
Cháu cần biết mọi thứ
chú có thể nói
354
00:16:19,029 --> 00:16:20,295
về một thứ gọi là "Preta".
355
00:16:20,363 --> 00:16:22,364
Nếu cháu đang định
đi đối đầu với 1 Preta
356
00:16:22,431 --> 00:16:24,033
thì chú đề nghị cháu
dẫn thêm người hỗ trợ.
357
00:16:27,704 --> 00:16:30,806
Preta là 1 loài
rất tham lam.
358
00:16:30,874 --> 00:16:34,676
Luôn tìm cách thỏa mãn tham vọng
nhưng không bao giờ là đủ.
359
00:16:34,743 --> 00:16:38,345
Vài người khao khát được ăn
nhưng lại không thể nuốt thức ăn.
360
00:16:38,413 --> 00:16:40,014
Vài người khác thì lúc nào
cũng thấy khát nước cực kì
361
00:16:40,082 --> 00:16:42,684
nhưng khi nước chạm môi
thì chúng lại tan biến.
362
00:16:42,751 --> 00:16:45,920
Một vài thì khao khát
dục vọng nhưng -
363
00:16:45,988 --> 00:16:47,754
Được rồi, cháu hiểu rồi.
364
00:16:49,223 --> 00:16:52,826
Tên Preta này có ham muốn
tột độ với các báu vật.
365
00:16:52,894 --> 00:16:54,828
Hắn đã ăn cắp nhiều
thứ giá trị ở châu Phi.
366
00:16:54,896 --> 00:16:56,529
Có lẽ hắn là
người em cần tìm.
367
00:16:56,597 --> 00:16:58,999
Ờm, chú biết cháu
có thể tìm hắn ở đâu không?
368
00:16:59,067 --> 00:17:02,268
Madagascar là 1 nơi rất lớn
và cháu thì không có nhiều thời gian.
369
00:17:02,336 --> 00:17:05,104
Chỗ cuối cùng của hắn mà
người ta biết được là hầm rượu
370
00:17:05,172 --> 00:17:07,472
dưới nhà thờ "First Christ"
ở Sambava.
371
00:17:07,540 --> 00:17:09,975
Anh đã nghe nhiều
về việc người ta
372
00:17:10,043 --> 00:17:11,844
đi đến "hang ổ" của
Preta nhưng lại
373
00:17:11,912 --> 00:17:13,312
không nghe ai nói về
việc quay lại.
374
00:17:13,379 --> 00:17:14,747
Anh sợ à?
375
00:17:14,815 --> 00:17:15,815
Tò mò.
376
00:17:16,883 --> 00:17:19,051
Cháu phải đề nghị
trao đổi với tên Preta.
377
00:17:19,119 --> 00:17:20,618
Một thứ gì đó giá trị.
378
00:17:21,187 --> 00:17:23,421
Ờm, cháu không có gì cả.
379
00:17:23,989 --> 00:17:24,989
Lấy cái này đi-
380
00:17:25,057 --> 00:17:27,558
Ôi, Trick, nó thật đẹp.
381
00:17:27,626 --> 00:17:28,993
Nó của vợ chú.
382
00:17:30,996 --> 00:17:32,330
Vợ chú?
383
00:17:33,933 --> 00:17:36,133
Sao chú chưa bao giờ
kể cháu về bà ấy?
384
00:17:36,201 --> 00:17:38,068
Chú sẽ kể.
Một lúc nào đó.
385
00:17:39,938 --> 00:17:41,638
Ôi, chú Trick, cháu
không thể nhận cái này được.
386
00:17:41,706 --> 00:17:43,207
Chú chắc bà ấy
sẽ đồng ý.
387
00:17:43,274 --> 00:17:44,574
Cháu không biết phải nói gì cả.
388
00:17:44,642 --> 00:17:45,843
Cháu đã nói rồi đó.
389
00:17:46,344 --> 00:17:47,510
Chúc may mắn.
390
00:17:51,482 --> 00:17:54,117
Em thật sự biết ơn
anh đã giúp em trong việc này.
391
00:17:54,184 --> 00:17:56,485
Ah, anh không có việc gì
tốt hơn để làm hôm nay.
392
00:17:56,553 --> 00:17:58,420
Với lại bạn bè
để làm gì chứ?
393
00:17:59,089 --> 00:18:00,890
Đi nào, hãy đi lấy
cái mặt nạ đó.
394
00:18:00,958 --> 00:18:03,092
395
00:18:05,157 --> 00:18:06,827
Có bao nhiêu người
sẽ đến vậy?
396
00:18:06,894 --> 00:18:08,028
Khoảng 1 tá.
397
00:18:08,096 --> 00:18:10,196
Dựa vào độ lớn của
cái hộp có lẽ em có đủ
398
00:18:10,264 --> 00:18:11,564
camera cho cả 1 tòa nhà đó.
399
00:18:11,632 --> 00:18:13,733
Ờm, nếu có dư
thì chúng ta sẽ
400
00:18:13,800 --> 00:18:15,835
kiếm được vài đồng
bán chúng trên ebay.
401
00:18:15,902 --> 00:18:16,902
Anh nói sao?
402
00:18:16,970 --> 00:18:18,271
Chúng ta chia lợi nhuận
7-3 nhé ?
403
00:18:18,339 --> 00:18:19,706
Cảnh sát?
404
00:18:19,773 --> 00:18:21,040
6-4.
405
00:18:21,108 --> 00:18:22,908
Anh trai, anh trả giá
quá đó.
406
00:18:26,746 --> 00:18:27,779
Cái- quái-
407
00:18:29,749 --> 00:18:32,150
Uh, vậy mấy cái
ống kính đâu?
408
00:18:33,319 --> 00:18:35,487
Dima lấy nhầm hộp rồi !
409
00:18:35,555 --> 00:18:37,422
Em không thể trách
anh ấy được, phải không?
410
00:18:37,490 --> 00:18:39,491
Trên bến tàu tối thui à.
411
00:18:39,559 --> 00:18:40,859
Vào giữa đêm nữa chứ.
412
00:18:40,926 --> 00:18:43,327
Anh, giờ em phải làm gì
với vụ quà tiệc đây?
413
00:18:43,395 --> 00:18:44,328
414
00:18:44,396 --> 00:18:45,529
Đưa họ con mèo này đi.
415
00:18:45,597 --> 00:18:47,998
Không !
Thật là thảm họa !
416
00:18:48,066 --> 00:18:49,567
Ah, không tệ vậy đâu.
417
00:18:49,635 --> 00:18:51,636
Chúng ta vẫn có bánh nè.
418
00:18:52,571 --> 00:18:54,405
Ôi....bánh-
419
00:18:57,142 --> 00:18:59,909
Yep, chỉ nhìn nó thôi
cũng đủ khiến em vui rồi.
420
00:19:01,646 --> 00:19:03,112
Ah, em không được -
421
00:19:04,014 --> 00:19:06,516
Bo sẽ không để ý
một miếng kem bị mất đâu-
422
00:19:07,685 --> 00:19:09,919
Mmmmm.
Mmmm-
423
00:19:13,556 --> 00:19:14,757
Sao vậy?
424
00:19:18,895 --> 00:19:20,195
Ahhhhh !
425
00:19:20,263 --> 00:19:21,697
Một con sâu !
426
00:19:21,765 --> 00:19:23,932
Ôi trời ơi, em vừa có
một con sâu trong miệng !
427
00:19:24,668 --> 00:19:25,901
Em không vui tí nào !
428
00:19:25,968 --> 00:19:27,836
Lẽ ra anh nên biết
một tiệm bánh Fae
429
00:19:27,904 --> 00:19:29,271
sẽ dùng sâu chứ nhỉ.
430
00:19:29,338 --> 00:19:31,639
Có lẽ họ dùng cả
bọ cánh cứng trong đó nữa.
431
00:19:31,707 --> 00:19:33,274
432
00:19:33,342 --> 00:19:34,542
Bọ cánh cứng?
433
00:19:34,610 --> 00:19:35,743
Yeah
434
00:19:35,811 --> 00:19:37,512
435
00:19:39,315 --> 00:19:41,783
Chúng tôi cần 2 vé
đến Sambava,
436
00:19:41,850 --> 00:19:43,584
hầm rượu dưới
nhà thờ "First Chirst".
437
00:19:43,652 --> 00:19:44,885
Số thứ tự?
438
00:19:44,953 --> 00:19:45,919
Thật sao?
439
00:19:45,986 --> 00:19:46,986
Yeah.
440
00:19:53,961 --> 00:19:54,994
441
00:19:55,062 --> 00:19:56,396
Số 78 !
442
00:19:57,332 --> 00:19:58,665
Là chúng tôi.
443
00:20:00,301 --> 00:20:02,535
Vậy.....Sambava.
444
00:20:02,936 --> 00:20:05,137
Madagascar mùa này
đẹp lắm đó.
445
00:20:05,205 --> 00:20:06,205
Đi tuần trăng mật à?
446
00:20:06,272 --> 00:20:07,272
Công việc.
447
00:20:07,341 --> 00:20:09,475
Ôi !
Cực nhỉ.
448
00:20:09,543 --> 00:20:11,310
Hai vị muốn ngồi
gần cửa sổ hay lối đi?
449
00:20:12,145 --> 00:20:13,178
450
00:20:13,246 --> 00:20:14,613
Chuyện đùa của Fae
khi đi du lịch đó mà.
451
00:20:14,681 --> 00:20:17,350
Nghe này, Peggy,
chúng tôi đang vội.
452
00:20:17,417 --> 00:20:19,651
Vậy thì,
hãy buộc dây an toàn.
453
00:20:22,388 --> 00:20:24,389
Thật là ấn tượng.
454
00:20:24,457 --> 00:20:26,325
Và hiệu quả.
455
00:20:30,196 --> 00:20:32,764
Thật là một chỗ rùng rợn
để đi tuần trăng mật.
456
00:20:33,266 --> 00:20:34,833
Hai người đến để
trao đổi-
457
00:20:36,001 --> 00:20:37,001
Vâng.
458
00:20:38,136 --> 00:20:39,237
Đến đây.
459
00:20:39,304 --> 00:20:56,219
460
00:20:56,287 --> 00:20:57,421
Ông bận rộn nhỉ.
461
00:20:57,489 --> 00:20:59,022
Đó là bản năng của tôi.
462
00:20:59,957 --> 00:21:01,124
Ăn cắp ?
463
00:21:01,192 --> 00:21:03,794
Đúng, và phải bị tra tấn
khi không thể
464
00:21:03,862 --> 00:21:05,729
thưởng thức chiến lợi phẩm.
465
00:21:05,797 --> 00:21:09,599
Việc chiêm ngưỡng Bernini đáng lẽ
cũng đã đủ thỏa mãn.
466
00:21:11,502 --> 00:21:14,570
Nhưng với tôi thì không.
467
00:21:15,406 --> 00:21:20,543
Tôi cần phải chạm vào nó,
cảm nhận những đường nét khéo léo
468
00:21:20,611 --> 00:21:22,611
thì mới thấy thỏa mãn.
469
00:21:22,978 --> 00:21:24,579
Không may là-
470
00:21:24,647 --> 00:21:31,286
471
00:21:31,353 --> 00:21:34,656
Một khi tôi lấy được
món vật và đem về chỗ mình,
472
00:21:34,724 --> 00:21:36,691
tôi không thể chạm
vào nó lần nữa.
473
00:21:36,759 --> 00:21:38,192
Vậy tại sao lại ăn cắp
tất cả mấy thứ này?
474
00:21:38,260 --> 00:21:40,227
ĐÓ là số phận của tôi.
475
00:21:42,363 --> 00:21:44,899
Tôi hi vọng một ngày
lời nguyền trời đánh này sẽ mất đi.
476
00:21:44,966 --> 00:21:49,804
Và lúc đó tôi có thể
tắm mình trong các báu vật
477
00:21:49,871 --> 00:21:51,605
cùng vàng và bạc.
478
00:21:51,673 --> 00:21:53,240
Nghe không thoải mái tí nào.
479
00:21:53,308 --> 00:21:55,207
Cô đem cái gì đến
để trao đổi?
480
00:21:55,275 --> 00:22:00,513
481
00:22:00,581 --> 00:22:02,281
Đặt nó lên đó.
482
00:22:02,917 --> 00:22:04,216
Cẩn thận.
483
00:22:04,284 --> 00:22:07,153
Cát đây....
cũng rất nguy hiểm.
484
00:22:07,588 --> 00:22:11,890
Nó cũng có tính phá hủy
như tay tôi vậy.
485
00:22:11,958 --> 00:22:35,947
486
00:22:36,014 --> 00:22:38,683
Cái vòng đổi
lấy cái gì?
487
00:22:38,750 --> 00:22:40,284
Mặt nạ chữa bệnh.
488
00:22:40,352 --> 00:22:43,119
Được cho là của Ama.
489
00:22:43,187 --> 00:22:45,154
Tôi biết cái đó.
490
00:22:45,222 --> 00:22:53,562
491
00:22:55,599 --> 00:22:57,099
Hey, babe-
492
00:23:00,203 --> 00:23:02,270
Em xin lỗi vì đã không
đến đây gặp chị
493
00:23:02,338 --> 00:23:05,139
mấy ngày gần đây
chỉ là.....em
494
00:23:05,207 --> 00:23:07,441
khá bận chị biết không-
495
00:23:13,448 --> 00:23:15,483
Tại sao em lại
nói dối chị chứ?
496
00:23:18,821 --> 00:23:21,421
Sự thật thì The Ash
đã cầm tù em.
497
00:23:23,525 --> 00:23:25,325
Em đoán cả 2 chúng ta
đều là những tù nhân
498
00:23:25,393 --> 00:23:27,160
trong 5 năm qua, chị nhỉ?
499
00:23:29,931 --> 00:23:32,733
Nhưng có lẽ mọi việc
sẽ sớm kết thúc thôi.
500
00:23:33,067 --> 00:23:36,636
Em không muốn đặt hi vọng
quá cao nhưng có lẽ
501
00:23:36,703 --> 00:23:38,638
chúng ta cuối cùng
cũng sẽ gặp may.
502
00:23:41,474 --> 00:23:43,576
Và một ngày sớm thôi
em sẽ đánh thức chị dậy
503
00:23:43,644 --> 00:23:45,978
sau giấc ngủ dài này-
504
00:23:51,184 --> 00:23:53,351
Và có lẽ em sẽ lại
được ôm chị.
505
00:23:53,419 --> 00:24:04,228
506
00:24:04,296 --> 00:24:05,296
Cái mặt nạ.
507
00:24:06,632 --> 00:24:10,034
Lấy đi và
việc giao dịch kết thúc.
508
00:24:10,268 --> 00:24:11,435
Đó là 1 cái bẫy.
509
00:24:12,470 --> 00:24:13,503
Không phải bẫy.
510
00:24:13,572 --> 00:24:15,272
Chỉ là 1 phần trong yêu cầu.
511
00:24:15,339 --> 00:24:18,676
Báu vật quý báu nhất
là những báu vật khó lấy nhất.
512
00:24:18,743 --> 00:24:23,146
Hiểm nguy sẽ làm tăng
sự trân trọng báu vật đó.
513
00:24:23,214 --> 00:24:25,414
Tôi đã trân trọng
cái mặt nạ đó sẵn rồi.
514
00:24:25,482 --> 00:24:27,750
Ông đã có cái vòng
thì đưa mặt nạ cho chúng tôi đi.
515
00:24:27,818 --> 00:24:29,552
và chúng tôi có thể đi.
516
00:24:29,620 --> 00:24:31,287
Tôi là người ra luật.
517
00:24:32,957 --> 00:24:36,258
Nhân tiện, mấy đống này
là phần sót lại
518
00:24:36,326 --> 00:24:38,628
của những người đến
để trao đổi.
519
00:24:38,696 --> 00:24:45,701
520
00:24:45,768 --> 00:24:46,935
Tuyệt.
521
00:24:50,052 --> 00:24:51,218
Để anh.
522
00:24:51,286 --> 00:24:53,654
Không.
Em phải làm việc này.
523
00:24:53,722 --> 00:25:09,502
524
00:25:09,570 --> 00:25:10,737
Bo chờ đã-
525
00:25:13,607 --> 00:25:16,542
Vật liệu này
không bị phân hủy.
526
00:25:16,610 --> 00:25:18,477
Nó giống với
cái áo choàng của ông !
527
00:25:18,712 --> 00:25:20,179
Nó không bị ảnh hưởng.
528
00:25:21,381 --> 00:25:23,916
Thử cái này đi,
sẽ an toàn hơn đó.
529
00:25:24,551 --> 00:25:25,718
Tuyệt.
530
00:25:25,919 --> 00:25:33,091
531
00:25:33,158 --> 00:25:34,492
Dyson !
532
00:25:34,793 --> 00:25:36,027
Chúng ta gặp vấn đề.
533
00:25:36,095 --> 00:25:42,133
534
00:25:42,201 --> 00:25:43,968
Không công bằng !
535
00:25:44,036 --> 00:25:45,470
Luật của tôi.
536
00:25:45,538 --> 00:25:46,705
Còn đây là của tôi-
537
00:25:47,906 --> 00:25:48,572
Ugh !
538
00:25:51,543 --> 00:25:53,043
Bo, trùm khăn lên !
539
00:25:56,281 --> 00:25:58,649
Cậu chọn lấy mấy cái đó
và bỏ cô ta lại?
540
00:25:58,717 --> 00:25:59,783
Đó không có trong thỏa thuận.
541
00:25:59,851 --> 00:26:00,784
Thỏa thuận hết rồi !
542
00:26:03,187 --> 00:26:04,721
Chúng không thể hại tôi.
543
00:26:04,788 --> 00:26:06,289
Tôi không định làm thế !
544
00:26:09,059 --> 00:26:10,059
Báu vật của tôi !
545
00:26:13,664 --> 00:26:15,465
Không phải cái Michelangelo !!!
546
00:26:15,532 --> 00:26:28,810
547
00:26:28,878 --> 00:26:29,844
Em lấy được rồi !
548
00:26:29,912 --> 00:26:30,746
Vậy đi thôi-
549
00:26:30,813 --> 00:26:31,946
Vòng của chú Trick !
550
00:26:32,014 --> 00:26:33,415
Bo, em làm gì vậy?!
Nó mất rồi !
551
00:26:33,483 --> 00:26:34,750
Nó là của vợ chú ấy.
552
00:26:34,817 --> 00:26:36,317
Em phải đem cái gì đó về.
553
00:26:36,385 --> 00:26:37,685
Okay được rồi, đi thôi.
554
00:26:40,054 --> 00:26:43,357
Khônggggggg !
555
00:26:46,027 --> 00:26:49,062
♪ You dream a young girl,
you're dreaming a world ♪
556
00:26:49,130 --> 00:26:52,432
♪ where you're haunted
soul survives ♪
557
00:26:52,500 --> 00:26:55,802
♪ The camourflage breeze
the glorious seas ♪
558
00:26:55,869 --> 00:26:58,538
♪ this bone dry
land's still alive. ♪
559
00:26:58,606 --> 00:27:00,674
♪ But you're holding
every moment ♪
560
00:27:00,741 --> 00:27:03,109
♪ like it's about
to be stolen away. ♪
561
00:27:05,379 --> 00:27:07,947
♪ And you're closing
every door I walk up to, ♪
562
00:27:08,015 --> 00:27:10,516
♪ hoping to stay. ♪
563
00:27:12,018 --> 00:27:14,986
♪ It's alright,
alright, alright. ♪
564
00:27:15,054 --> 00:27:16,655
♪ It's okay ♪
565
00:27:18,625 --> 00:27:19,891
♪ I'll wait ♪
566
00:27:21,761 --> 00:27:23,729
♪ I'll wait ♪
567
00:27:25,030 --> 00:27:26,497
Em đang nhìn chằm chằm.
568
00:27:27,165 --> 00:27:30,435
Em chỉ đang nghe.
Rất tập trung.
569
00:27:30,502 --> 00:27:32,069
Không phải đó là việc
em phải làm à?
570
00:27:33,205 --> 00:27:34,205
Yeah-
571
00:27:35,173 --> 00:27:37,007
Thật kì lạ.
Ngồi đây với em.
572
00:27:37,075 --> 00:27:41,211
Em nghĩ đó là karma.
Hay kismet.
573
00:27:41,278 --> 00:27:43,814
Hay cái từ nào đó bắt đầu
bằng chữ K mang ý
574
00:27:43,881 --> 00:27:44,881
chúng ta chắc chắn sẽ
gặp lại nhau.
575
00:27:45,583 --> 00:27:48,485
Có lẽ nhưng-
nó cũng kì lạ.
576
00:27:48,553 --> 00:27:50,987
Ý anh em từng là
một cô nhóc con hàng xóm
577
00:27:51,055 --> 00:27:53,490
mặc váy xòe nhảy nhót
cả ngày
578
00:27:53,558 --> 00:27:55,492
và mang 1 cái nơ
hồng bự chảng trên đầu.
579
00:27:55,560 --> 00:27:57,727
Ờm, còn anh là anh trai
hàng xóm dễ thương
580
00:27:57,794 --> 00:28:00,396
mặc quần xà lỏn ngồi
trên giường chơi guitar.
581
00:28:00,464 --> 00:28:02,365
Em không thấy anh
mặc quần xà lỏn đó chứ.
582
00:28:02,432 --> 00:28:04,767
Đầy trái cây trên đó.
Nếu em không nhầm.
583
00:28:05,602 --> 00:28:07,503
Uh, thì,
ở đó khá là nóng,
584
00:28:07,571 --> 00:28:09,672
và nhà anh không có
máy lạnh nên -
585
00:28:09,740 --> 00:28:11,640
Yeah, anh không ngờ
em theo dõi anh đấy.
586
00:28:11,708 --> 00:28:13,074
Này, em nói gì được đây.
587
00:28:13,141 --> 00:28:16,177
Em chỉ là 1 con nhỏ
ngây thơ 6 tuổi đang yêu.
588
00:28:18,681 --> 00:28:20,982
Em không có ý yêu.....yêu.
589
00:28:21,049 --> 00:28:21,816
Em chỉ là-
590
00:28:21,884 --> 00:28:23,351
Ý em là em
mới 6 tuổi.
591
00:28:24,052 --> 00:28:24,886
Yeah.
592
00:28:29,624 --> 00:28:32,393
Vậy bây giờ em có
đang quen ai không?
593
00:28:32,460 --> 00:28:33,827
Quen như hẹn hò ấy hả?
594
00:28:33,895 --> 00:28:35,529
Như là chính thức hẹn hò-
595
00:28:35,597 --> 00:28:36,830
Yeah.
Đúng vậy đó.
596
00:28:37,732 --> 00:28:40,901
Không muốn mình nghe như
kẻ thua cuộc, nhưng um....
597
00:28:40,968 --> 00:28:43,203
không, không có gì gần đây.....
598
00:28:43,271 --> 00:28:44,137
Hm-
599
00:28:45,539 --> 00:28:46,539
Anh ?
600
00:28:48,341 --> 00:28:50,309
Không, anh vẫn chưa
tìm thấy bạn đời của mình.
601
00:28:52,979 --> 00:28:55,247
Thật là.....tệ nhỉ.
602
00:28:55,315 --> 00:28:58,217
603
00:28:58,558 --> 00:28:59,886
Số thứ tự?
Đừng !
604
00:28:59,953 --> 00:29:01,085
Có người hơi bị "mệt"
sau chuyến bay-
605
00:29:01,153 --> 00:29:03,221
Tôi cần phải quay lại
Congo ngay lập tức.
606
00:29:03,289 --> 00:29:05,390
Cô có cần giúp
tìm khách sạn hay thuê xe ?
607
00:29:05,458 --> 00:29:07,492
Chỉ đến đó rồi quay lại !
608
00:29:08,694 --> 00:29:10,462
Cảm ơn anh.
Nhiều lắm.
609
00:29:10,530 --> 00:29:12,664
Em sẽ không thể làm được
việc đó nếu không có anh.
610
00:29:12,732 --> 00:29:15,066
Anh lúc nào cũng muốn
đến Madagascar mà.
611
00:29:15,134 --> 00:29:16,434
Chúc may mắn.
612
00:29:16,501 --> 00:29:18,335
Cô có muốn tham gia
khách hàng thân thiết không?
613
00:29:18,403 --> 00:29:20,671
Nếu cô đăng ký hôm nay
và bắt đầu tích lũy điểm
614
00:29:20,739 --> 00:29:22,440
thì xem này, cô sẽ
dược tặng 1 cái áo thun.
615
00:29:22,507 --> 00:29:23,641
Có lẽ để bữa khác.
616
00:29:23,708 --> 00:29:25,175
Tôi chỉ cần quay
lại Congo thôi-
617
00:29:28,814 --> 00:29:30,748
Không, không, không --
618
00:29:30,849 --> 00:29:45,428
619
00:29:45,495 --> 00:29:47,029
Ông không sao chứ?
620
00:29:47,097 --> 00:29:48,264
Tốt hơn rồi....
621
00:29:51,301 --> 00:29:52,335
Okay....
622
00:29:54,338 --> 00:29:56,104
Tôi đã cứu ông.
623
00:29:56,172 --> 00:29:58,106
Giờ thì cứu Nadia đi.
624
00:29:58,174 --> 00:30:24,331
625
00:30:24,399 --> 00:30:29,435
Tuân thủ đúng hiệp ước,
giờ cô đã có quyền năng
626
00:30:29,503 --> 00:30:32,405
gỡ bỏ chiếc đinh.
627
00:30:32,473 --> 00:30:47,552
628
00:30:47,620 --> 00:30:48,920
Không, không, whoa-
629
00:30:48,988 --> 00:31:28,425
630
00:31:28,492 --> 00:31:29,659
Lauren.
631
00:31:29,726 --> 00:31:36,231
632
00:31:36,299 --> 00:31:38,833
Cô đã gỡ bỏ
lời nguyền của Nadia.
633
00:31:38,901 --> 00:31:41,736
Cô không có quyền
gỡ bỏ mấy cái đinh khác.
634
00:31:41,804 --> 00:31:44,440
Chúng chỉ có thể
được gỡ bỏ -
635
00:31:44,707 --> 00:31:46,508
Chưa có ai từng
làm thế trước đây.
636
00:31:46,576 --> 00:31:48,409
Ừm, có lẽ không ai
có động lực để chỉnh
637
00:31:48,477 --> 00:31:49,410
việc làm sai trái của ông.
638
00:31:49,478 --> 00:31:50,478
Dừng lại !
639
00:31:50,546 --> 00:31:52,447
Cô không hiểu việc
mình đang làm !
640
00:31:52,514 --> 00:31:53,948
Có, tôi hiểu chứ !
641
00:31:54,015 --> 00:31:55,749
Tôi đang giải phóng
những người vô tội !
642
00:31:55,817 --> 00:31:58,018
Không phải tất cả những
người này đều vô tôi.
643
00:31:58,087 --> 00:31:59,820
Cô không thể quyết định
được điều đó.
644
00:31:59,888 --> 00:32:03,557
Người này là 1 người đàn ông
bạo lực đánh đập vợ con.
645
00:32:03,624 --> 00:32:07,327
Đây là 1 kẻ phản bội
đã dẫn lính của mình
646
00:32:07,395 --> 00:32:08,528
vào chiến trận khiến
họ bị tàn sát.
647
00:32:08,596 --> 00:32:10,964
Không có lời nguyền nào
tự nhiên mà có.
648
00:32:11,031 --> 00:32:12,532
Mỗi cái đều có lí do riêng.
649
00:32:12,600 --> 00:32:15,402
Ông không có quyền
đánh giá và phán xét.
650
00:32:15,470 --> 00:32:18,671
Và điều gì làm cô
có cái quyền đó?
651
00:32:18,739 --> 00:32:27,879
652
00:32:27,947 --> 00:32:29,982
Có lẽ chúng ta nên
cùng đồng ý rằng
653
00:32:30,049 --> 00:32:31,850
không ai trong chúng ta
có quyền đó.
654
00:32:31,918 --> 00:32:42,227
655
00:32:42,294 --> 00:32:43,794
Khônggggg !!!
656
00:32:44,803 --> 00:32:45,803
Khônggg !!
657
00:32:48,779 --> 00:32:50,214
Không, không sao.
658
00:32:50,281 --> 00:32:52,349
Tôi sẽ cho luật sư
xem lại mọi thứ sáng mai-
659
00:32:53,049 --> 00:32:54,649
Tuyệt-
660
00:32:54,784 --> 00:32:56,118
Được rồi, cảm ơn-
661
00:32:56,186 --> 00:32:57,352
Được tạm biệt-
662
00:33:00,123 --> 00:33:01,790
Hôm nay anh thế nào?
663
00:33:02,425 --> 00:33:03,525
Cũng tốt.
664
00:33:03,593 --> 00:33:05,427
Bắt được kẻ xấu nào không?
665
00:33:05,494 --> 00:33:09,631
Không, nhưng anh uh....
có dạy cho tên này 1 bài học.
666
00:33:11,600 --> 00:33:13,134
Em thì sao?
667
00:33:14,737 --> 00:33:16,604
Em đã mua 1 căn nhà mới.
668
00:33:16,671 --> 00:33:18,505
Anh tưởng em chỉ
đi xem thôi chứ.
669
00:33:18,573 --> 00:33:21,609
Đúng là vậy nhưng em đã
mê căn thứ 3 em đến
670
00:33:21,676 --> 00:33:22,989
và đã có 5 đề nghị mua.
671
00:33:23,039 --> 00:33:24,465
Em phải trả cao hơn
giá đã đưa ra,
672
00:33:24,507 --> 00:33:25,973
nhưng em không thể
không, nó thật -
673
00:33:26,309 --> 00:33:30,083
Nó rất hiện đại.
Sàn nhà, cửa kiếng, cây tre -
674
00:33:30,151 --> 00:33:32,452
Ánh nắng chiếu rọi vào
như thiên đường vậy.
675
00:33:32,519 --> 00:33:34,855
Sân để nướng barbeque và
đồ gỗ khắp nơi
676
00:33:34,922 --> 00:33:37,157
với những cái tủ to lớn và -
677
00:33:38,559 --> 00:33:40,426
Nghe thật tuyệt.
678
00:33:40,494 --> 00:33:43,095
Em chỉ hi vọng anh
cũng thích nó như em.
679
00:33:45,899 --> 00:33:48,667
Và tôi lấy được cái
mặt nạ từ tên Preta,
680
00:33:48,735 --> 00:33:51,703
đem đến cho Tshombe
và gỡ cái đinh nguyền Nadia.
681
00:33:51,772 --> 00:33:53,773
Vậy, cô đã có 1 ngày
bận rộn nhỉ?
682
00:33:53,840 --> 00:33:55,641
Tôi đã hoàn thành việc chưa?
683
00:33:56,542 --> 00:33:59,244
Tôi tin là cô biết đường
đến phòng Nadia.
684
00:34:00,246 --> 00:34:03,314
Lần này thì cô không
cần phải vào bằng túi xác.
685
00:34:03,382 --> 00:34:04,215
Hm-
686
00:34:05,885 --> 00:34:08,153
Cảm ơn. Lachlan.
687
00:34:08,220 --> 00:34:10,521
Cám ơn đã biến
mọi việc thành hiện thực.
688
00:34:13,392 --> 00:34:16,393
Hãy cố nhớ lấy điều đó
trong mấy ngày tới đi.
689
00:34:16,460 --> 00:34:54,229
690
00:34:58,467 --> 00:35:00,235
Ngạc nhiên chưa !!!
691
00:35:00,303 --> 00:35:03,270
692
00:35:03,338 --> 00:35:04,371
Wow-
693
00:35:04,439 --> 00:35:15,382
694
00:35:15,450 --> 00:35:18,384
695
00:35:18,452 --> 00:35:19,385
Chúc mừng sinh nhật, Bo !
696
00:35:19,453 --> 00:35:20,720
Awww, cám ơn nhé.
697
00:35:22,356 --> 00:35:23,323
Chào !
698
00:35:23,390 --> 00:35:24,324
Chào !
699
00:35:24,391 --> 00:35:25,791
Chúc mừng sinh nhật !
Cậu có bất ngờ không?
700
00:35:25,860 --> 00:35:27,426
Hoàn toàn bất ngờ.
701
00:35:27,494 --> 00:35:30,096
Um có người này
tớ muốn cậu gặp-
702
00:35:30,164 --> 00:35:32,598
Nate, đây là Bo.
Bo, đây là Nate.
703
00:35:32,666 --> 00:35:33,599
Hey-
704
00:35:33,667 --> 00:35:34,366
Kenzi đã kể anh nghe
nhiều điều về em.
705
00:35:34,433 --> 00:35:35,734
Thật à?
706
00:35:35,801 --> 00:35:38,237
Yeah, nó nói em là
người chị mà nó chưa từng có,
707
00:35:38,304 --> 00:35:40,305
nhưng luôn mong muốn được có.
708
00:35:40,373 --> 00:35:41,506
Yep....
709
00:35:41,574 --> 00:35:43,141
Anh đi lấy cho nhân vật
chính cái gì uống được không?
710
00:35:43,209 --> 00:35:44,009
Tất nhiên.
711
00:35:44,077 --> 00:35:44,642
Cám ơn anh.
712
00:35:44,710 --> 00:35:45,344
Chúc mừng sinh nhật.
713
00:35:45,411 --> 00:35:46,011
Cám ơn.
714
00:35:46,079 --> 00:35:48,013
Chúc mừng sinh nhật gái !
715
00:35:48,081 --> 00:35:49,047
Cám ơn cậu.
716
00:35:49,115 --> 00:35:50,314
Cám ơn cho
tất cả mấy thứ này.
717
00:35:50,382 --> 00:35:51,148
Không có gì đâu.
718
00:35:51,216 --> 00:35:52,516
Anh ta dễ thương thật !
719
00:35:52,584 --> 00:35:53,417
Bye nhé !
720
00:35:54,386 --> 00:35:55,319
Chúc mừng sinh nhật, Bo.
721
00:35:55,387 --> 00:35:56,420
Oh, cám ơn-
722
00:35:58,590 --> 00:35:59,323
Này em-
723
00:35:59,391 --> 00:36:00,524
Hey....
724
00:36:00,759 --> 00:36:01,926
Chúc mừng sinh nhật.
725
00:36:01,994 --> 00:36:04,295
Ôi, Dyson, anh không cần
phải tặng em cái gì đâu.
726
00:36:04,363 --> 00:36:05,962
Nhưng bạn bè để
làm gì chứ?
727
00:36:11,735 --> 00:36:13,036
Nó là một...... con dao.
728
00:36:13,104 --> 00:36:15,471
Anh nghĩ là vì con dao
cuối cùng của em đã tan thành
729
00:36:15,539 --> 00:36:17,407
cát ở Madagascar, có lẽ
em cần 1 cái mới.
730
00:36:17,474 --> 00:36:19,242
Well, một cô gái
không bao giờ có đủ
731
00:36:19,310 --> 00:36:20,543
vật sắc nhọn
bên mình phải không?
732
00:36:21,745 --> 00:36:23,879
Thật tuyệt vời.
Cám ơn anh.
733
00:36:25,382 --> 00:36:26,215
Này cậu.
734
00:36:27,183 --> 00:36:28,417
Chúc mừng sinh nhật.
735
00:36:29,852 --> 00:36:30,886
Chào....
736
00:36:32,021 --> 00:36:32,921
Chào, tôi là Dyson.
737
00:36:32,988 --> 00:36:33,822
Chào.
738
00:36:36,225 --> 00:36:36,991
Xin chào.
739
00:36:37,059 --> 00:36:38,326
Xin lỗi-
740
00:36:38,394 --> 00:36:40,395
Tôi là Hale
Rất vui được gặp cô.
741
00:36:40,696 --> 00:36:42,664
Xin chào. Trick.
Thật là vinh hạnh-
742
00:36:47,035 --> 00:36:48,368
Xin chào. Nadia-
743
00:36:49,871 --> 00:36:50,838
Bo?
744
00:36:50,906 --> 00:36:52,272
Oh hey-
745
00:36:53,408 --> 00:36:55,175
Wow, vậy Nadia đang ở đây.
746
00:36:55,243 --> 00:36:57,311
Cô ấy đã tỉnh
và sẵn sàng tiệc tùng.
747
00:36:57,378 --> 00:36:58,479
Thật là phi thường.
748
00:36:58,547 --> 00:37:00,714
5 năm hôn mê
và cô ấy tỉnh dậy
749
00:37:00,782 --> 00:37:02,882
cứ như chỉ mới ngày hôm qua
chúng tớ ở châu Phi.
750
00:37:02,950 --> 00:37:04,918
Nếu không nhờ cậu nhận
được cái đinh nguyền rủa
751
00:37:04,985 --> 00:37:07,386
từ bà Morrigan thì chúng ta
sẽ không bao giờ hiểu ra vấn đề.
752
00:37:07,455 --> 00:37:08,488
Yeah...
753
00:37:09,824 --> 00:37:11,858
Tớ có cái này cho cậu.
754
00:37:14,895 --> 00:37:16,596
Cậu không cần phải làm vậy.
755
00:37:24,971 --> 00:37:25,938
Dao làm bếp à?
756
00:37:26,005 --> 00:37:27,005
Đó là shuriken.
757
00:37:27,073 --> 00:37:29,007
Lạ, tớ biết,
nhưng có thể
758
00:37:29,075 --> 00:37:30,408
tặng gì được cho người
đã có mọi thứ chứ?
759
00:37:30,477 --> 00:37:32,377
Ồ, bông sao thép giết người,
sao không chứ.
760
00:37:34,913 --> 00:37:37,014
Tớ lo về những việc
mà cậu vướng vào
761
00:37:37,082 --> 00:37:38,983
và tớ chỉ muốn
bảo vệ cậu.
762
00:37:39,050 --> 00:37:40,718
Cậu không cần phải
lo lắng cho tớ.
763
00:37:40,786 --> 00:37:44,221
Giờ thì cậu có những
việc khác để bận tâm rồi.
764
00:37:45,223 --> 00:37:46,657
Tớ nên quay lại-
765
00:37:47,092 --> 00:37:48,058
Cám ơn cậu.
766
00:37:56,033 --> 00:37:57,166
Chúc mừng sinh nhật, Bo.
767
00:37:57,234 --> 00:37:58,234
Wow-
768
00:38:00,838 --> 00:38:03,106
Ôi, chú Trick,
cháu rất xin lỗi.
769
00:38:03,173 --> 00:38:04,240
Về việc gì?
770
00:38:04,308 --> 00:38:06,274
Cái vòng.
Nó bị phá hủy rồi.
771
00:38:06,342 --> 00:38:07,910
Nhưng vì một lí do tốt,
phải không?
772
00:38:07,978 --> 00:38:08,941
Yeah.
773
00:38:09,027 --> 00:38:11,881
Cái vòng đó đã đem lại hạnh phúc
cho vợ chú trong nhiều năm.
774
00:38:11,948 --> 00:38:14,249
và giờ nó đem lại
hạnh phúc cho người khác.
775
00:38:16,386 --> 00:38:17,586
Mở đi-
776
00:38:26,361 --> 00:38:27,829
Thật là......dễ thương.
777
00:38:27,897 --> 00:38:29,397
Nó là một cây gậy
kiểu cỗ.
778
00:38:29,464 --> 00:38:31,666
Cháu hi vọng chú không
có ý chỉ tuổi tác của cháu.
779
00:38:31,734 --> 00:38:35,336
Thanh lịch...và cũng....
thực tế.
780
00:38:36,271 --> 00:38:38,405
Ah-
Một vũ khí.
781
00:38:38,472 --> 00:38:39,773
Và chú đã cải trang nó.
782
00:38:39,841 --> 00:38:41,742
Cũng rất lâu rồi.
783
00:38:41,809 --> 00:38:44,444
Là của bà ấy à ?
Vợ chú?
784
00:38:44,512 --> 00:38:46,346
Giờ nó là của cháu.
785
00:38:46,414 --> 00:38:48,348
Giúp chú việc này-
giữ nó bên mình
786
00:38:48,416 --> 00:38:50,250
Cháu không biết khi nào
mình sẽ cần đến đâu.
787
00:38:50,317 --> 00:38:51,117
Cám ơn chú.
788
00:38:51,185 --> 00:38:52,586
Chúc mừng sinh nhật, Bo.
789
00:38:53,387 --> 00:38:54,720
Cám ơn chú Trick.
790
00:38:57,824 --> 00:39:00,393
Tôi thấy rằng
đang tới tiết mục tặng quà.
791
00:39:00,461 --> 00:39:03,396
Xin lỗi...tôi không có ý
thô lỗ nhưng tôi có quen anh không?
792
00:39:03,464 --> 00:39:05,231
Từ một người hâm mộ.
793
00:39:05,299 --> 00:39:06,632
Một người hâm mộ?
794
00:39:06,700 --> 00:39:07,934
Người có hứng thú với cô?
795
00:39:08,001 --> 00:39:09,069
Người ủng hộ cô-
796
00:39:09,870 --> 00:39:11,403
Thích cô.
797
00:39:11,471 --> 00:39:12,637
Cám ơn vì đã nói rõ.
798
00:39:12,705 --> 00:39:14,339
Yeah, rất vui được giúp.
799
00:39:19,912 --> 00:39:21,746
Thật là.....đẹp.
800
00:39:23,416 --> 00:39:24,649
Và không phải là 1 vũ khí.
801
00:39:24,717 --> 00:39:25,884
Đừng nói chắc.
802
00:39:25,952 --> 00:39:28,152
Tôi được dặn
chuyển lời nhắn này:
803
00:39:28,220 --> 00:39:29,920
Đọc câu khắc trước đi.
804
00:39:35,194 --> 00:39:36,927
Tôi thật sự không-
Nó là cái gì-
805
00:39:36,995 --> 00:40:01,550
806
00:40:01,618 --> 00:40:03,219
Yeah, chúc mừng sinh nhật-
807
00:40:03,286 --> 00:40:12,761
808
00:40:28,270 --> 00:40:30,639
Chào buổi sáng, cô gái !
809
00:40:30,706 --> 00:40:33,574
Tớ mua cho cậu
1 ly cà phê mạnh đây.
810
00:40:33,642 --> 00:40:36,110
Ly đặc biệt, 3 muỗng đường
như cậu thích đó.
811
00:40:36,177 --> 00:40:37,978
Kích thích não tí nào !
812
00:40:38,046 --> 00:40:39,361
Cám ơn cậu nhiều.
813
00:40:40,515 --> 00:40:41,348
Mm-
814
00:40:43,169 --> 00:40:45,019
Và cám ơn lần nữa
vì tối qua.
815
00:40:45,086 --> 00:40:47,387
Cậu thật chu đáo, Kenzi.
816
00:40:47,455 --> 00:40:49,023
Tớ đặc biệt thích mấy
món đồ trang trí mèo này.
817
00:40:49,090 --> 00:40:52,258
Vậy đêm qua có đáng
được đăng lên tin nóng không?
818
00:40:52,325 --> 00:40:54,293
Yeah nó cũng khá "nóng".
819
00:40:54,361 --> 00:40:55,828
Đừng có cố tình
820
00:40:55,896 --> 00:40:58,364
nói nhẹ đi nữa gái.
821
00:40:58,431 --> 00:40:59,866
Cậu đã bay đến châu Phi à?
822
00:40:59,933 --> 00:41:02,702
Và tớ cần được biết
chi tiết chuyến đi đó nha-
823
00:41:02,770 --> 00:41:04,503
Dyson và Ciara
mua một cái biệt thự
824
00:41:04,571 --> 00:41:07,205
với lối đi còn bự
hơn cả chỗ này-
825
00:41:07,273 --> 00:41:09,708
Và cô bạn gái của Lauren
cuối cùng cũng đã tỉnh dậy
826
00:41:09,776 --> 00:41:13,011
khỏi..... lời nguyền
từ trái táo độc....
827
00:41:14,446 --> 00:41:15,781
Cậu-
828
00:41:15,848 --> 00:41:18,316
Cậu được gặp lại
người yêu thuở nhỏ.
829
00:41:18,384 --> 00:41:20,986
Và chúng ta có thể
nói về anh chàng cao ráo
830
00:41:21,054 --> 00:41:22,953
đẹp trai chết người được không?
831
00:41:23,021 --> 00:41:24,689
Oh yeah,
hắn ta là ai vậy?
832
00:41:24,756 --> 00:41:25,956
Tớ tưởng
cậu biết hắn.
833
00:41:26,024 --> 00:41:27,624
Không, tớ chưa từng
gặp hắn bao giờ.
834
00:41:27,693 --> 00:41:29,927
Hm-
Thật là bí ẩn.
835
00:41:30,628 --> 00:41:33,030
Ôi trời ơi, tớ gần như
quên mất quà sinh nhật cho cậu.
836
00:41:33,098 --> 00:41:35,066
Hmmmm để tớ đoán xem-
Một con dao?
837
00:41:35,133 --> 00:41:36,200
Có lẽ 1 khẩu súng ngắn?
838
00:41:36,267 --> 00:41:37,834
Gái, cậu thích được
tặng vũ khí à?
839
00:41:37,902 --> 00:41:40,310
Tớ có thấy một cặp "brass knuckle"
(1 loại vũ khí bằng đồng đeo trên tay")
840
00:41:40,337 --> 00:41:42,471
nhưng tớ nghĩ có lẽ
nó hơi không phù hợp.
841
00:41:42,539 --> 00:41:44,741
Ờm, cậu đúng rồi đó.
842
00:41:48,512 --> 00:41:49,512
Mở ra đi.
843
00:41:54,417 --> 00:41:55,550
Oh wow-
844
00:41:55,618 --> 00:42:02,758
845
00:42:02,826 --> 00:42:03,992
Thật tuyệt vời.
846
00:42:04,560 --> 00:42:07,930
Nate-
Anh chàng đa tài.
847
00:42:07,997 --> 00:42:09,897
Tớ thấy vui cho cậu đó.
848
00:42:09,965 --> 00:42:12,366
Tớ cũng muốn cậu vui.
849
00:42:12,434 --> 00:42:13,467
Tớ biết.
850
00:42:19,141 --> 00:42:21,408
Oh, wow-
851
00:42:21,476 --> 00:42:22,643
Cám ơn cậu.
852
00:42:29,117 --> 00:42:30,150
Ah-
853
00:42:31,219 --> 00:42:32,719
"Bệnh nhân" thế nào rồi?
854
00:42:33,454 --> 00:42:34,454
Cô ấy rất ổn.
855
00:42:34,521 --> 00:42:36,656
Mọi kiểm tra đều bình thường.
856
00:42:38,292 --> 00:42:39,292
Thật lạ kì.
857
00:42:39,360 --> 00:42:40,260
Không.
858
00:42:40,327 --> 00:42:41,594
Đó là do Fae.
859
00:42:41,662 --> 00:42:43,929
Tôi cực kì biết ơn anh.
860
00:42:43,997 --> 00:42:54,073
861
00:42:54,141 --> 00:42:56,108
Và tôi sẽ giữ lời hứa.
862
00:42:57,244 --> 00:43:00,678
Cuộc sống của Nadia đổi lấy
sự trung thành của tôi với anh.
863
00:43:02,181 --> 00:43:03,347
Kể từ bây giờ-
864
00:43:05,317 --> 00:43:07,618
Sợi dây chuyền...
865
00:43:07,686 --> 00:43:09,453
ở nguyên trên cổ cô.
866
00:43:09,521 --> 00:43:16,560
867
00:43:16,628 --> 00:43:17,928
Mãi mãi.
868
00:43:17,996 --> 00:43:28,271
869
00:43:29,233 --> 00:43:35,938
Vietsub by Kim.I.am
www.facebook.com/Lostgirlvn
870
00:00:00,500 --> 00:00:02,000