1
00:00:15,378 --> 00:00:19,648
- Oletpa aikaisin hereillä.
- Uusi mantrani on "ylös ja ulos".
2
00:00:21,117 --> 00:00:23,777
Vera-tätini,
se jolla on ne isot kädet, -
3
00:00:23,787 --> 00:00:25,812
järjestää suuret
venäläiset juhlat.
4
00:00:25,822 --> 00:00:31,025
On kosolti borssia ja ruisleipää
ja säilykesieniä.
5
00:00:31,093 --> 00:00:32,818
Kuulostaa juhlavalta.
6
00:00:32,828 --> 00:00:37,098
Sitä sanaa harvemmin käytetään
sukukokouksistamme.
7
00:00:37,166 --> 00:00:41,260
Ne ovat turmiollisia, psykoottisia
ja poikkeavia, mutta eivät juhlavia.
8
00:00:41,270 --> 00:00:44,395
Jos sinulla ei ole tekemistä,
voin hankkia sinullekin kutsun.
9
00:00:44,405 --> 00:00:47,098
Serkkuni Juri tulee sinne,
ja hän haluaisi tavata sinut.
10
00:00:47,108 --> 00:00:50,201
- Eikö hän vapautunut vankilasta?
- Ei, se oli Pavel.
11
00:00:50,211 --> 00:00:54,114
Juri on töissä hautaustoimistossa.
Kun unohtaa balsamointinesteen hajun, -
12
00:00:54,182 --> 00:00:57,350
hän on ihan hauska.
- Ehkä joskus toiste.
13
00:00:57,985 --> 00:01:00,652
Menen nyt lenkille.
14
00:01:01,054 --> 00:01:05,291
Pysy tien reunassa
ja muista juoda!
15
00:01:05,358 --> 00:01:08,158
Ja vältä vihaisia koiria!
16
00:01:13,700 --> 00:01:16,900
Hän ei hoksannut mitään.
Aloitetaan.
17
00:01:26,578 --> 00:01:29,080
Kidutustako seuraavaksi?
18
00:01:29,148 --> 00:01:32,448
Toivoin sinun olevan valmis
palaamaan töihin.
19
00:01:35,486 --> 00:01:38,588
Vangitset minut tyrmään
neljäksi päiväksi, -
20
00:01:38,656 --> 00:01:44,061
ja minun pitäisi palata labraan
tuosta vain?
21
00:01:44,128 --> 00:01:48,731
- Olet unohtanut paikkasi täällä.
- En vain suostu enää leikkimään.
22
00:01:50,100 --> 00:01:54,370
Loikkaan Morriganin alaisuuteen.
Hän tuntuu tietävän -
23
00:01:54,437 --> 00:01:57,737
paljon enemmän Nadian tilasta
kuin sinä.
24
00:01:58,541 --> 00:02:03,745
Jos edes yrität
ottaa yhteyttä Morriganiin, -
25
00:02:03,812 --> 00:02:06,339
rangaistus on oleva
nopea ja vakava.
26
00:02:06,349 --> 00:02:09,541
Yhtä vakava kuin
viiden vuoden orjuus?
27
00:02:09,551 --> 00:02:12,787
Aloitimme tänään
hieman ikävään sävyyn.
28
00:02:13,789 --> 00:02:17,192
Niin käy kun joutuu tyrmään.
29
00:02:17,826 --> 00:02:21,195
Kutsuin sinut, koska minulla on
tietoja Nadiasta.
30
00:02:22,197 --> 00:02:24,923
Luin entisen Ashin päiväkirjat.
31
00:02:24,933 --> 00:02:28,233
Sain selville,
kuka Nadian kiroamisen määräsi.
32
00:02:28,970 --> 00:02:31,270
Ash itse.
33
00:02:31,506 --> 00:02:33,506
Mitä?
34
00:02:36,010 --> 00:02:38,211
- Miksi?
- Sehän on ilmiselvää.
35
00:02:40,981 --> 00:02:45,552
Hän tarvitsi parannuskeinon
epäihmisten tautiin, -
36
00:02:45,620 --> 00:02:50,089
ja näki sinussa sen kehittäjän.
Hän laittoi sinut ruotuun.
37
00:02:51,358 --> 00:02:55,027
Se oli valhe.
Tein Ashille töitä yötä päivää.
38
00:02:55,094 --> 00:02:59,364
En hyväksy hänen tekoaan,
mutta sinun on unohdettava se.
39
00:02:59,433 --> 00:03:02,559
Ja mitä?
Jatkaa työskentelyä täällä?
40
00:03:02,569 --> 00:03:04,861
Mieluummin poltan paikan
maan tasalle.
41
00:03:04,871 --> 00:03:08,239
Se tuskin auttaisi
Nadian parantumisessa.
42
00:03:08,774 --> 00:03:13,545
Lisäksi uskon löytäneeni samaanin,
joka Nadian kirosi.
43
00:03:13,612 --> 00:03:17,782
- Hän on kongolaisessa kylässä.
- Voin mennä puhumaan hänelle.
44
00:03:17,850 --> 00:03:21,018
Ei se ole niin helppoa.
Hän on paha epäihminen.
45
00:03:21,086 --> 00:03:24,278
Teen kaiken voitavani
auttaakseni Nadiaa, -
46
00:03:24,288 --> 00:03:30,260
mutta tällä erää voisit
peseytyä ja palata töihin.
47
00:03:47,878 --> 00:03:50,938
On vaikeata elää,
kun ei tiedä kuka on.
48
00:03:50,948 --> 00:03:54,148
On vielä vaikeampaa,
kun ei tiedä mikä on.
49
00:03:54,217 --> 00:03:56,642
Rakkauteni on kuolemantuomio.
50
00:03:56,652 --> 00:04:00,956
Olin vuosia eksyksissä,
etsien piilosta käsin, -
51
00:04:01,691 --> 00:04:04,991
ja sain tietää kuuluvani
ihmisiltä kätkettyyn maailmaan.
52
00:04:05,995 --> 00:04:10,632
Enää en piileskele.
Vietän valitsemaani elämää.
53
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
Suomentanut Mentori
54
00:04:16,404 --> 00:04:20,340
Juuri se kiltti ja avokätinen mies
jota kaipasinkin.
55
00:04:22,010 --> 00:04:25,579
- Paljonko tarvitset?
- Yritän kerätä varoja -
56
00:04:25,647 --> 00:04:28,873
parhaimpiin pikkusuolaisiin
mitä olet koskaan maistanut.
57
00:04:28,883 --> 00:04:31,775
Mielellään käteistä,
mutta kortit ja sekit käyvät.
58
00:04:31,785 --> 00:04:33,243
Saat kympin.
59
00:04:33,253 --> 00:04:36,313
Sillä saa perunalastuja
ja tavanomaista salsakastiketta.
60
00:04:36,323 --> 00:04:40,727
- Ne ovat Bon juhlat.
- Olet oikeassa.
61
00:04:40,794 --> 00:04:44,997
- Annan sen kympin hänelle.
- Hyvin pelattu. Osallistut kympillä.
62
00:04:45,064 --> 00:04:48,264
- Sinähän hankit sen kakun?
- Kakun?
63
00:04:49,035 --> 00:04:52,838
- Homma hoidossa.
- Trick, sinähän toimitat viinat?
64
00:04:52,906 --> 00:04:57,609
Kuten sanoin eilen
ja toissa päivänä, kyllä.
65
00:04:57,677 --> 00:05:02,246
En vain halua unohtaa mitään.
Vielä tarvitaan koristeet, jäät, -
66
00:05:02,313 --> 00:05:04,706
mukit ja bändi...
- Bändi?
67
00:05:04,716 --> 00:05:08,085
Niistä tulee hienot pippalot!
Ei ole mitään liian hyvää...
68
00:05:08,153 --> 00:05:10,153
Bo!
69
00:05:11,089 --> 00:05:14,324
- Miten lenkki sujui?
- Kuten joka päivä. Hankalasti.
70
00:05:14,392 --> 00:05:18,662
Jatkat sitä silti.
Hän taitaa olla seonnut.
71
00:05:18,729 --> 00:05:23,967
- Hei, Hale. Mitä uutta?
- Sitä samaa vanhaa.
72
00:05:24,035 --> 00:05:26,670
Onko suunnitelmia viikonlopulle?
73
00:05:26,737 --> 00:05:30,807
Tänään avataan uusi klubi.
Menen ehkä käymään siellä.
74
00:05:30,875 --> 00:05:34,210
Siistiä. Entä sinä, Trick?
75
00:05:34,278 --> 00:05:38,781
Baarimikon työ ei lopu
ennen kuin hanat ovat tyhjät.
76
00:05:39,216 --> 00:05:42,818
- Entä sinä? - Ei mitään erityistä.
Saatan ehkä soittaa Laurenille.
77
00:05:42,886 --> 00:05:47,490
Kysyn saisiko hän vapaata.
78
00:05:49,258 --> 00:05:52,058
Siinä paha missä mainitaan!
79
00:05:54,197 --> 00:05:56,197
Miksi?
80
00:05:56,832 --> 00:05:58,832
Olkoon.
81
00:05:58,867 --> 00:06:01,167
Hyvä on!
82
00:06:01,571 --> 00:06:04,739
- Ei tainnut olla Lauren?
- Se oli Lachlan.
83
00:06:04,807 --> 00:06:08,007
- Mitä hän halusi?
- Tavata minut.
84
00:06:12,815 --> 00:06:16,015
- Sitruunaa ja sokeria?
- Ei kiitos.
85
00:06:18,053 --> 00:06:20,853
Mitä asiaa sinulla oli?
86
00:06:22,456 --> 00:06:24,882
Aina niin kärsimätön.
87
00:06:24,892 --> 00:06:29,896
Opettele nauttimaan hetkestä
tai elämäsi kulkee ohitsesi.
88
00:06:29,964 --> 00:06:32,690
Kutsuitko minut kuuntelemaan
onnenkeksifilosofiaa?
89
00:06:32,700 --> 00:06:36,103
Kutsuin sinut, koska minulla on
tietoja Nadiasta.
90
00:06:36,170 --> 00:06:39,471
- Minä kuuntelen.
- Löysin hänet kironneen samaanin.
91
00:06:39,539 --> 00:06:43,743
Voisit taivutella hänet
poistamaan kirouksen.
92
00:06:43,810 --> 00:06:47,312
- Miksi minä? - Samaani on
paha epäihminen nimeltä Tshombe.
93
00:06:47,380 --> 00:06:49,982
Asuu pienessä kongolaiskylässä.
94
00:06:50,050 --> 00:06:53,985
Koska olet puolueeton
ja sinulla on oma lehmä ojassa, -
95
00:06:54,053 --> 00:06:56,553
olet täydellinen vaihtoehto.
96
00:06:59,424 --> 00:07:03,594
- Kiva kun kerroit.
- Vielä yksi asia.
97
00:07:03,663 --> 00:07:06,597
Yksinkertainen
mutta kovin kriittinen.
98
00:07:06,666 --> 00:07:10,534
- Et saa kertoa Laurenille
ryhtyväsi tähän. - Miksen?
99
00:07:10,601 --> 00:07:15,706
Koska naulan voi irrottaa
vain täysin epäitsekäs henkilö.
100
00:07:15,774 --> 00:07:22,412
Sitä siis tekee valtavan palveluksen
henkilölle, joka ei edes tiedä siitä.
101
00:07:23,214 --> 00:07:28,818
Sinun on hyväksyttävä tämä
tai et onnistu tehtävässä.
102
00:07:31,655 --> 00:07:35,692
En kaipaa kunniaa
ystäväni auttamisesta.
103
00:07:36,093 --> 00:07:38,593
Välitän vain tuloksista.
104
00:07:39,396 --> 00:07:43,531
- Saanko edes nähdä Laurenin
ennen kuin lähden? - Et.
105
00:07:43,599 --> 00:07:47,135
Hänellä on tärkeä analyysi kesken
eikä häntä saa häiritä.
106
00:07:47,203 --> 00:07:50,003
Miten löydän sen Tshomben?
107
00:07:54,010 --> 00:07:57,310
Tämä on matka-agenttini.
Soitan hänelle ja teen järjestelyt.
108
00:08:08,489 --> 00:08:09,981
Mistä tuossa oli kyse?
109
00:08:09,991 --> 00:08:13,392
Serkkuni Dima
auttaa juhlalahjojen kanssa.
110
00:08:13,460 --> 00:08:14,985
Minkä?
111
00:08:14,995 --> 00:08:19,265
Jokainen kunnon juhlaemäntä
antaa vieraille pieniä lahjoja.
112
00:08:19,333 --> 00:08:23,002
Dima hankkii lastin digikameroita
suoraan Japanin-laivasta.
113
00:08:23,070 --> 00:08:27,006
Vieraat voivat ottaa kuvia
ja minä teen niistä Bolle albumin.
114
00:08:27,074 --> 00:08:30,267
En haluaisi kuulla vastausta,
mutta on pakko kysyä.
115
00:08:30,277 --> 00:08:33,477
Miten serkkusi
hankkii ne kamerat?
116
00:08:33,980 --> 00:08:37,916
Hait sen kakun!
117
00:08:43,056 --> 00:08:46,115
- Miten menee, kämppis?
- Haen vain yläkerrasta jotakin.
118
00:08:46,125 --> 00:08:49,894
- Keskittynyt tyttö.
- Yleensä tuosta seuraa ongelmia.
119
00:08:51,430 --> 00:08:54,531
- Mihin olet menossa?
- Afrikkaan.
120
00:08:54,599 --> 00:08:58,202
Siihen maanosaan?
Ja otat miekan mukaan?
121
00:08:58,270 --> 00:09:02,573
- Olisiko jotakin kerrottavaa?
- En voi oikein puhua nyt.
122
00:09:02,641 --> 00:09:05,376
Tuletko illaksi kotiin?
123
00:09:14,886 --> 00:09:17,821
- Numero?
- Numero?
124
00:09:32,969 --> 00:09:34,969
23!
125
00:09:36,406 --> 00:09:40,142
Sinä lienet Bo.
Olen Bashira Falak Manar.
126
00:09:40,210 --> 00:09:45,847
- Voit sanoa Peggy.
- Lentokoneellako menen Afrikkaan?
127
00:09:45,915 --> 00:09:50,785
Se matkustuskeino on varattu
ihmisasiakkaillemme.
128
00:09:50,853 --> 00:09:52,945
Sinulle taivutan maata.
129
00:09:52,955 --> 00:09:55,380
- Vaikutat hämmentyneeltä.
- En vain ole koskaan...
130
00:09:55,390 --> 00:10:00,760
Et tietenkään. Olen alueen ainoa
Ashin valtuuttama matka-agentti.
131
00:10:00,829 --> 00:10:03,922
Normaalisti matkustaessa
sinä liikut kohti määränpäätä.
132
00:10:03,932 --> 00:10:07,667
Tällä kertaa
määränpää liikkuu kohti sinua.
133
00:10:07,735 --> 00:10:11,238
Seisot vain paikoillasi
ja maa katoaa jalkojesi alta.
134
00:10:11,306 --> 00:10:14,264
- Onko se turvallista?
- Se on suhteellista.
135
00:10:14,274 --> 00:10:18,044
Riskejä on: päänsärkyä,
nenäverenvuotoa, nivelten turpoamista -
136
00:10:18,111 --> 00:10:21,238
ja joskus harvoin kuolema.
- Kuolema?
137
00:10:21,248 --> 00:10:25,017
Vastuuvapautuslomake.
Allekirjoita ja kuittaa tähän, -
138
00:10:25,085 --> 00:10:28,285
tähän, tähän ja tietysti tähän.
139
00:10:29,356 --> 00:10:33,859
Jos lähimmäisistäsi murehdit,
tarjoan myös matkavakuutuksia.
140
00:10:33,926 --> 00:10:37,329
Edullinen, ja loistavat korvaukset
kuolemantapauksissa.
141
00:10:37,530 --> 00:10:40,030
En tarvitse, kiitos.
142
00:10:42,736 --> 00:10:45,036
Entä nyt?
143
00:10:45,637 --> 00:10:47,937
Mukavaa matkaa.
144
00:11:10,995 --> 00:11:12,995
Tshombe?
145
00:11:20,136 --> 00:11:24,273
Asiani koskee kirousnaulaa.
Asetit sen puunpalaan.
146
00:11:45,539 --> 00:11:47,839
Oletko kunnossa?
147
00:11:48,409 --> 00:11:54,479
Kiitos, lapsi.
Matkani on lopussa.
148
00:11:54,547 --> 00:11:59,785
- Saavuit jonkun kirotun puolesta.
- Kyllä. Naisen nimeltä Nadia.
149
00:11:59,852 --> 00:12:02,521
Nadia...
150
00:12:06,626 --> 00:12:11,161
Nämä naulat on asetettu tähän
syystä.
151
00:12:11,229 --> 00:12:16,558
Eivätkö samaanit ole parantajia?
Tiedätkö millaista tuskaa tuotat?
152
00:12:16,568 --> 00:12:19,870
Aina kun joku kirotaan, -
153
00:12:19,938 --> 00:12:26,008
jonkun toisen onni muuttuu.
154
00:12:26,076 --> 00:12:30,914
Maailmasta voi tulla
parempi paikka.
155
00:12:33,551 --> 00:12:37,921
- Nadia.
- Irrota se.
156
00:12:37,988 --> 00:12:44,593
Tämän kirouksen määrääjä
maksoi hyvin.
157
00:12:44,961 --> 00:12:47,554
Joku maksoi sinulle
hänen kiroamisestaan?
158
00:12:47,564 --> 00:12:51,967
Alueenne entinen Ash.
159
00:12:52,034 --> 00:12:55,703
Hyvyyden puolen johtaja teki kaupat
pahuuden puolen samaanin kanssa?
160
00:12:55,771 --> 00:12:59,707
Hyvät tekevät kompromisseja -
161
00:12:59,775 --> 00:13:04,479
kun he tuntevat,
että tarkoitus pyhittää keinot.
162
00:13:04,546 --> 00:13:07,038
Nadian kiroaminen varmisti,
että Lauren tekisi kaikkensa -
163
00:13:07,048 --> 00:13:09,884
löytääkseen parannuskeinon
epäihmisten kulkutautiin.
164
00:13:09,952 --> 00:13:15,355
Ja sen ansiosta
sadat epäihmiset parantuivat.
165
00:13:15,923 --> 00:13:17,782
Paljonko naulan irrottaminen
maksaa?
166
00:13:17,792 --> 00:13:23,029
Jumalatar Ama
antoi pyhän parantajanaamion -
167
00:13:23,097 --> 00:13:28,400
arvostetulle
malilaiselle samaanille.
168
00:13:28,668 --> 00:13:33,238
Se varastettiin
kaksi vuotta sitten. Etsi se.
169
00:13:33,306 --> 00:13:35,808
Tuo se minulle.
170
00:13:35,876 --> 00:13:40,412
- Mistä sen löytää?
- Sen varasti eräs preta.
171
00:13:40,480 --> 00:13:45,984
Kuulin hänen piileskelevän
Madagaskarilla.
172
00:13:46,385 --> 00:13:50,021
Kiirehdi.
173
00:13:50,088 --> 00:13:53,224
En tiedä, selviänkö yön yli.
174
00:14:09,206 --> 00:14:12,643
Mahtavaa! Kiitos teille!
Otan ehdottomasti yhteyttä.
175
00:14:23,887 --> 00:14:26,687
- Niin?
- Asiani koskee sitä...
176
00:14:28,491 --> 00:14:30,491
Kenzi?
177
00:14:31,694 --> 00:14:34,963
- Nate?
- Naapurin pieni Kenzi?
178
00:14:35,197 --> 00:14:39,768
- Kauanko siitä on? 15 vuotta?
- 16 vuotta ja kolme kuukautta.
179
00:14:40,636 --> 00:14:44,305
En siis ole laskenut.
Tule sisään siitä!
180
00:14:44,941 --> 00:14:48,876
Missä sinä olet ollut?
Mihin katosit kun muutit pois -
181
00:14:48,944 --> 00:14:51,369
ja mikset soittanut minulle?
182
00:14:51,379 --> 00:14:55,282
Seattleen, Renoon...
Sinä olit kuusivuotias.
183
00:14:55,349 --> 00:14:59,019
Uskoin pitkän aikaa
avaruusolentojen siepanneen sinut.
184
00:14:59,087 --> 00:15:01,887
Melkein. Äitini se oli.
185
00:15:03,091 --> 00:15:09,528
- Onko tämä sinun?
- Asun täällä kämppikseni kanssa.
186
00:15:09,597 --> 00:15:12,097
Hänellä on synttärit.
187
00:15:12,733 --> 00:15:17,737
"Juhlakeikka yksinoikeudella.
Korkea profiili, matala palkka."
188
00:15:17,805 --> 00:15:20,105
Todella eksklusiivista.
189
00:15:22,508 --> 00:15:26,177
- Oletko löytänyt ketään?
- Nyt olen.
190
00:15:33,219 --> 00:15:36,478
Oletpa aikaisin liikkeellä.
Kahvia vai olutta?
191
00:15:36,488 --> 00:15:39,490
- Olutta.
- Sellainen aamuko?
192
00:15:39,557 --> 00:15:42,893
- Ciara on talo-ostoksilla.
- Ahaa.
193
00:15:50,801 --> 00:15:54,838
465 neliötä, kaksi eekkeriä maata.
6,5 miljoonaa.
194
00:15:54,905 --> 00:15:58,205
Kaikki se, kaunis naisystävä
ja sinulla on stressiä?
195
00:15:59,243 --> 00:16:03,212
Useimmat miehet luopuisivat raajasta
päästäkseen kenkiisi.
196
00:16:04,481 --> 00:16:07,508
Jossakin vaiheessa sinun täytyy
laittaa tunteesi ojennukseen.
197
00:16:07,518 --> 00:16:11,521
Siihen olen pyrkinyt
Ciaran palattua elämääni.
198
00:16:11,588 --> 00:16:14,657
Olet kamppaillut
nornin kohtaamisesta saakka.
199
00:16:16,693 --> 00:16:20,295
Mitä kaikkea voit kertoa
olennosta nimeltä preta?
200
00:16:20,363 --> 00:16:24,033
Jos etsit pretaa,
suosittelen apuvoimia.
201
00:16:27,704 --> 00:16:30,806
Pretat ovat äärimmäisen ahneita.
202
00:16:30,874 --> 00:16:34,676
Ne haluavat tyydyttää halunsa,
mutta eivät pysty siihen.
203
00:16:34,743 --> 00:16:38,345
Osalla on jatkuva nälkä,
mutta ruokaa ei voi niellä.
204
00:16:38,413 --> 00:16:42,684
Toisia janottaa valtavasti,
mutta neste haihtuu heidän huuliltaan.
205
00:16:42,751 --> 00:16:45,920
Joidenkin seksuaaliset halut
ovat hirmuiset mutta...
206
00:16:45,988 --> 00:16:48,288
Tajuan kyllä.
207
00:16:49,223 --> 00:16:54,828
Tämä preta haluaa aarteita.
Hän varasti arvoesineitä Afrikassa.
208
00:16:54,896 --> 00:16:58,999
- Hän saattaa olla etsimäsi.
- Mistäköhän hänet voisi löytää?
209
00:16:59,067 --> 00:17:02,268
Madagaskar on suuri paikka
ja aika on vähissä.
210
00:17:02,336 --> 00:17:07,472
Viimeisin tunnettu sijainti on
katakombit Sambavan kirkon alla.
211
00:17:07,540 --> 00:17:11,844
Tarinoita kerrotaan
pretan pesään uskaltautujista, -
212
00:17:11,912 --> 00:17:14,805
mutta kukaan ei ole palannut.
- Pelottaako sinua?
213
00:17:14,815 --> 00:17:16,815
Kiehtoo.
214
00:17:16,883 --> 00:17:20,618
Sinun on tarjottava pretalle
vaihdossa jotakin arvokasta.
215
00:17:21,187 --> 00:17:24,989
- Ei minulla ole mitään.
- Ota tämä.
216
00:17:25,057 --> 00:17:28,993
- Onpa se kaunis.
- Se kuului vaimolleni.
217
00:17:30,996 --> 00:17:32,996
Vaimollesi?
218
00:17:33,933 --> 00:17:38,068
- Mikset ole kertonut hänestä?
- Kerron aikanani.
219
00:17:39,938 --> 00:17:43,207
- En voi ottaa tätä.
- Kyllä hän hyväksyisi tämän.
220
00:17:43,274 --> 00:17:47,510
- En tiedä, mitä sanoa.
- Olet jo sanonut. Lykkyä tykö.
221
00:17:51,482 --> 00:17:56,485
- Kiitos, että autat tämän kanssa.
- Ei ole parempaakaan tekemistä.
222
00:17:56,553 --> 00:18:00,890
Ja mitä varten ystävät ovat?
Mennään etsimään se naamio.
223
00:18:05,157 --> 00:18:08,086
- Paljonko juhliin on tulossa väkeä?
- Noin tusina.
224
00:18:08,096 --> 00:18:11,564
Laatikon koon perusteella
kameroita riittää koko korttelille.
225
00:18:11,632 --> 00:18:15,835
Ylimääräisistä varmaankin saa
netissä muutaman ruplan.
226
00:18:15,902 --> 00:18:19,706
- Jaammeko voitot 70-30?
- Olen lainvalvoja.
227
00:18:19,773 --> 00:18:22,908
60-40.
Olet kova kauppamies.
228
00:18:26,746 --> 00:18:28,746
Mitä...
229
00:18:29,749 --> 00:18:32,249
Missä linssi on?
230
00:18:33,319 --> 00:18:37,422
- Dima hankki väärän laatikon!
- Et voi oikein syyttää häntä.
231
00:18:37,490 --> 00:18:40,859
Satamassa on pimeää
keskellä yötä.
232
00:18:40,926 --> 00:18:43,926
Mitä minä nyt
annan juhlalahjoiksi?
233
00:18:44,396 --> 00:18:47,998
- Anna karmiva kissa.
- Ei! Tämä on katastrofi!
234
00:18:48,066 --> 00:18:51,636
Eivät asiat niin hullusti ole.
Meillä on kakkua!
235
00:18:52,571 --> 00:18:54,571
Kakkua...
236
00:18:57,142 --> 00:19:00,342
Pelkästään sen katsominen
saa veden kielelle.
237
00:19:01,646 --> 00:19:03,646
Älä.
238
00:19:04,014 --> 00:19:06,516
Bo ei huomaa.
239
00:19:13,556 --> 00:19:15,856
Mikä hätänä?
240
00:19:20,263 --> 00:19:23,932
Mato! Suussani oli mato!
241
00:19:24,668 --> 00:19:27,836
Olisi pitänyt arvata,
että epäihmisten luomuleipomo -
242
00:19:27,904 --> 00:19:31,639
saattaisi käyttää matoja.
Luultavasti myös leppäkerttuja.
243
00:19:33,342 --> 00:19:35,342
Leppäkerttuja?
244
00:19:39,315 --> 00:19:43,584
Kaksi lippua Sambavaan,
paikallisen kirkon katakombeihin.
245
00:19:43,652 --> 00:19:46,152
- Vuoronumero?
- Ihan tosi?
246
00:19:55,062 --> 00:19:58,665
- 78!
- Meidän numeromme.
247
00:20:00,301 --> 00:20:02,601
Sambavaan siis.
248
00:20:02,936 --> 00:20:06,205
Madagaskarilla on kaunista
tähän aikaan. Häämatka?
249
00:20:06,272 --> 00:20:09,475
- Liikematka.
- Arka aihe.
250
00:20:09,543 --> 00:20:12,043
Ikkuna- vai käytäväpaikka?
251
00:20:13,246 --> 00:20:17,350
- Vähän epäihmisten matkahuumoria.
- Peggy, meillä on kiire.
252
00:20:17,417 --> 00:20:19,917
Turvatyöt kiinni siis.
253
00:20:22,388 --> 00:20:26,325
- Aika vaikuttavaa.
- Ja tehokasta.
254
00:20:30,196 --> 00:20:33,256
Olisi ollut huono määränpää
häämatkalle.
255
00:20:33,266 --> 00:20:37,001
- Tulitte tekemään kauppaa.
- Niin.
256
00:20:38,136 --> 00:20:40,136
Tulkaa.
257
00:20:56,287 --> 00:20:59,787
- Olet ollut ahkera.
- Se kuuluu luonteeseeni.
258
00:20:59,957 --> 00:21:03,794
- Varastaminen?
- Niin, ja se kärsimys -
259
00:21:03,862 --> 00:21:05,787
kun saaliistaan ei voi nauttia.
260
00:21:05,797 --> 00:21:09,599
Yksistään Berninin katsomisen
pitäisi tuottaa nautintoa.
261
00:21:11,502 --> 00:21:14,570
Tyydytykseni syntyy ainoastaan
kosketuksesta.
262
00:21:15,406 --> 00:21:20,543
Minun täytyy hyväillä taidetta.
Tuntea sen muodot -
263
00:21:20,611 --> 00:21:24,579
saavuttaakseni iloa.
Valitettavasti...
264
00:21:31,353 --> 00:21:34,656
Hankittuani esineen
ja tuotuani sen lymypaikkaani -
265
00:21:34,724 --> 00:21:38,192
en voi enää koskea sitä.
- Miksi sitten varastit nämä?
266
00:21:38,260 --> 00:21:40,760
Se on kohtaloni.
267
00:21:42,363 --> 00:21:44,956
Toivon, että jonakin päivänä
vaivani on poissa.
268
00:21:44,966 --> 00:21:51,605
Sinä päivänä sukellan jalokiviin,
kultaan ja hopeaan.
269
00:21:51,673 --> 00:21:55,207
- Kuulostaa epämukavalta.
- Mitä toit minulle?
270
00:22:00,581 --> 00:22:04,216
Aseta se tuonne. Varo.
271
00:22:04,284 --> 00:22:07,153
Hiekka on hyvin vaarallista.
272
00:22:07,588 --> 00:22:11,890
Se on yhtä tuhoisaa
kuin kosketukseni.
273
00:22:36,014 --> 00:22:40,284
- Mitä haluatte vaihdossa?
- Parantajan naamion.
274
00:22:40,352 --> 00:22:45,154
- Kuulemma saatu Amalta.
- Tiedän mitä tarkoitat.
275
00:22:55,599 --> 00:22:57,899
Hei, kulta.
276
00:23:00,203 --> 00:23:05,139
Anteeksi, etten ole käynyt luonasi
muutamaan päivään.
277
00:23:05,207 --> 00:23:07,707
Olen ollut kiireinen.
278
00:23:13,448 --> 00:23:15,948
Miksi valehtelen sinulle?
279
00:23:18,821 --> 00:23:21,621
Ash piti minua vankina.
280
00:23:23,525 --> 00:23:27,160
Olemme kai molemmat olleet vankeja
viimeiset viisi vuotta.
281
00:23:29,931 --> 00:23:32,733
Ehkä se muuttuu pian.
282
00:23:33,067 --> 00:23:36,636
En halua toivoa turhia, -
283
00:23:36,703 --> 00:23:39,903
mutta tunnelin päässä
on ehkä valoa.
284
00:23:41,474 --> 00:23:45,978
Ehkä joskus pian sinä heräät
pitkästä unestasi -
285
00:23:51,184 --> 00:23:54,184
ja saan ehkä sinut taas lähelleni.
286
00:24:04,296 --> 00:24:06,296
Naamio.
287
00:24:06,632 --> 00:24:10,034
Nouda se,
niin vaihtokauppa on tehty.
288
00:24:10,268 --> 00:24:15,272
- Se on ansa. - Ei ansa.
Pelkästään osa tehtäväänne.
289
00:24:15,339 --> 00:24:18,676
Kallisarvoisimmat aarteet
ovat harvinaisimpia.
290
00:24:18,743 --> 00:24:23,146
Vaara pelkästään lisää
palkinnon arvostusta.
291
00:24:23,214 --> 00:24:25,472
Arvostan naamiota jo.
292
00:24:25,482 --> 00:24:29,552
Sait rannekorun. Anna naamio meille,
niin voimme lähteä.
293
00:24:29,620 --> 00:24:32,120
Minä sanelen ehdot.
294
00:24:32,957 --> 00:24:38,628
Nuo kasat ovat jäännöksiä
edellisistä kaupantekijöistä.
295
00:24:45,768 --> 00:24:47,768
Fantastista.
296
00:24:50,052 --> 00:24:53,654
- Minä menen.
- Ei. Minun on tehtävä tämä.
297
00:25:09,570 --> 00:25:11,870
Bo, odota.
298
00:25:13,607 --> 00:25:18,477
Tämä materiaali ei hajoa.
Se on samaa kangasta kuin kaapusi!
299
00:25:18,712 --> 00:25:21,012
Se kestää.
300
00:25:21,381 --> 00:25:24,381
Kokeile tätä.
Voit kulkea turvallisesti.
301
00:25:24,551 --> 00:25:26,551
Mahtavaa.
302
00:25:33,158 --> 00:25:36,027
Dyson! Meillä on ongelma.
303
00:25:42,201 --> 00:25:45,470
- Tuo on epäreilua!
- Minun ehtoni.
304
00:25:45,538 --> 00:25:47,838
Tässä omani.
305
00:25:51,543 --> 00:25:54,043
Bo, peitä itsesi!
306
00:25:56,281 --> 00:25:59,783
Päätätkö ottaa ne ja jättää hänet?
Emme sopineet niin.
307
00:25:59,851 --> 00:26:02,351
Sopimus on peruttu!
308
00:26:03,187 --> 00:26:06,289
- Eivät ne satuta minua.
- Kyse ei ole siitä!
309
00:26:09,059 --> 00:26:11,059
Aarteeni!
310
00:26:13,664 --> 00:26:15,964
Ei Michelangeloa!
311
00:26:28,878 --> 00:26:30,803
- Sain sen!
- Lähdetään.
312
00:26:30,813 --> 00:26:33,473
- Trickin rannekoru!
- Se on mennyttä!
313
00:26:33,483 --> 00:26:36,783
Se kuului hänen vaimolleen.
On vietävä jotakin takaisin.
314
00:27:25,030 --> 00:27:30,435
- Sinä tuijotat.
- Kuuntelen vain tarkasti.
315
00:27:30,502 --> 00:27:33,502
Eikö niin ole tarkoitus tehdä?
316
00:27:35,173 --> 00:27:41,211
- Outoa istua tässä kanssasi.
- Se taitaa olla karma. Tai kohtalo.
317
00:27:41,278 --> 00:27:44,881
Tai joku muu K:lla alkava sana,
joka määräsi meidän tapaavan.
318
00:27:45,583 --> 00:27:50,987
Ehkä, mutta outoa silti.
Olit se söpö tyttö naapurista, -
319
00:27:51,055 --> 00:27:55,492
joka tanssahteli päivät pitkät
pinkki rusetti hiuksissaan.
320
00:27:55,560 --> 00:27:57,784
Sinä olit se naapurin
söpö vanhempi poika, -
321
00:27:57,794 --> 00:28:00,454
joka istui sängyllään soittamassa
kitaraa alusvaatteisillaan.
322
00:28:00,464 --> 00:28:04,767
- Et nähnyt minua alusvaatteisillani.
- Fruit of the Loom, ellen erehdy.
323
00:28:05,602 --> 00:28:09,672
Siellä oli kuuma
eikä ollut ilmastointia, joten...
324
00:28:09,740 --> 00:28:13,074
Uskomatonta,
että vakoilit minua.
325
00:28:13,141 --> 00:28:16,177
Olin varhaiskypsä
rakastunut kuusivuotias.
326
00:28:18,681 --> 00:28:21,816
Siis en rakastunut...
327
00:28:21,884 --> 00:28:24,886
- Olit kuuden vanha.
- Niin.
328
00:28:29,624 --> 00:28:35,529
- Tapailetko nykyään ketään?
- Ai seurustelenko?
329
00:28:35,597 --> 00:28:37,597
Niin.
330
00:28:37,732 --> 00:28:40,901
En halua kuulostaa häviäjältä,
mutta...
331
00:28:40,968 --> 00:28:43,468
En edes etäisesti.
332
00:28:45,539 --> 00:28:47,539
Sinä?
333
00:28:48,341 --> 00:28:51,341
En ole vielä löytänyt
sukulaissieluani.
334
00:28:52,979 --> 00:28:55,247
Harmi.
335
00:28:58,558 --> 00:29:01,085
- Vuoronumero?
- Älä!
336
00:29:01,153 --> 00:29:03,279
Minun on palattava heti
Kongoon.
337
00:29:03,289 --> 00:29:05,448
Tarvitsetko apua hotellien
tai vuokra-autojen kanssa?
338
00:29:05,458 --> 00:29:07,958
Sinne ja takaisin!
339
00:29:08,694 --> 00:29:12,664
Kiitos. En olisi pystynyt tähän
ilman sinua.
340
00:29:12,732 --> 00:29:16,434
Olen aina halunnut käydä
Madagaskarilla. Lykkyä tykö.
341
00:29:16,501 --> 00:29:18,393
Saanko kertoa
kanta-asiakaseduista?
342
00:29:18,403 --> 00:29:22,440
Jos ryhdyt keräämään pisteitä
jo tänään, saat ilmaisen t-paidan.
343
00:29:22,507 --> 00:29:25,807
Ehkä ensi kerralla. Haluan vain
päästä takaisin Kongoon.
344
00:29:28,814 --> 00:29:30,814
Ei...
345
00:29:45,495 --> 00:29:48,295
- Oletko kunnossa?
- Voin paremmin.
346
00:29:54,338 --> 00:29:58,106
Pelastin henkesi.
Pelasta nyt sinä Nadia.
347
00:30:24,399 --> 00:30:29,435
Koska noudatit sopimustamme,
sinulla on nyt voima -
348
00:30:29,503 --> 00:30:32,405
irrottaa naula.
349
00:30:47,620 --> 00:30:49,620
Ei...
350
00:31:28,492 --> 00:31:30,492
Lauren.
351
00:31:36,299 --> 00:31:38,891
Kumosit Nadian kirouksen.
352
00:31:38,901 --> 00:31:41,794
Sinulla ei ole kykyä
irrottaa muita nauloja.
353
00:31:41,804 --> 00:31:46,566
Ne voi irrottaa vain...
Kukaan ei ole pystynyt tuohon.
354
00:31:46,576 --> 00:31:49,468
Ehkä kukaan ei ole ollut näin
motivoitunut oikaisemaan tekosi.
355
00:31:49,478 --> 00:31:52,447
Lopeta!
Et tiedä, mitä teet!
356
00:31:52,514 --> 00:31:55,749
Kyllä tiedän.
Vapautan viattomia ihmisiä!
357
00:31:55,817 --> 00:31:59,820
Kaikki kirotut eivät ole viattomia
edes sinun mittapuullasi.
358
00:31:59,888 --> 00:32:03,557
Tämä on väkivaltainen mies,
joka pahoinpitelee perhettään.
359
00:32:03,624 --> 00:32:08,528
Tämä on petturi, joka johti sotilaansa
taisteluun ja heidät teurastettiin.
360
00:32:08,596 --> 00:32:12,532
Yhtäkään kirousta ei langetettu
hatarin perustein.
361
00:32:12,600 --> 00:32:15,460
Sinulla ei ole oikeutta toimia
tuomarina ja valamiehistönä.
362
00:32:15,470 --> 00:32:18,671
Ja miksi luulet,
että sinulla on oikeus?
363
00:32:27,947 --> 00:32:31,850
Täytyy vain sopia,
ettei kummallakaan ole oikeutta.
364
00:32:42,294 --> 00:32:44,294
Ei!
365
00:32:48,779 --> 00:32:52,349
Se sopii. Käsken juristien
tutkia kaiken aamulla.
366
00:32:53,049 --> 00:32:56,118
Hienoa. Kiitoksia.
367
00:32:56,186 --> 00:32:58,186
Kuulemiin.
368
00:33:00,123 --> 00:33:03,525
- Miten päiväsi sujui?
- Hyvin.
369
00:33:03,593 --> 00:33:09,631
- Saitko kiinni konnia?
- En, mutta annoin yhdelle opetuksen.
370
00:33:11,600 --> 00:33:14,400
Miten sinun päiväsi meni?
371
00:33:14,737 --> 00:33:18,505
- Ostin uuden talon.
- Luulin sinun vain katselevan.
372
00:33:18,573 --> 00:33:22,989
Totta, mutta ihastuin
ja siitä oli tehty viisi tarjousta.
373
00:33:23,039 --> 00:33:26,239
Maksoin hieman ylimääräistä,
mutta en voinut vastustella.
374
00:33:26,309 --> 00:33:30,083
Se on moderni.
Betonia, lasia, lattiat bambua.
375
00:33:30,151 --> 00:33:32,509
Auringonvalo pääsee sisään
ja se näyttää taivaalliselta.
376
00:33:32,519 --> 00:33:34,912
Valtava grillimonttu,
suuri päämakuuhuone -
377
00:33:34,922 --> 00:33:37,422
jossa kaapit molemmille...
378
00:33:38,559 --> 00:33:40,484
Kuulostaa fantastiselta.
379
00:33:40,494 --> 00:33:43,794
Toivottavasti pidät siitä
yhtä paljon kuin minä.
380
00:33:45,899 --> 00:33:48,699
Sain naamion takaisin pretalta, -
381
00:33:48,735 --> 00:33:51,762
toimitin sen Tshombelle
ja irrotin Nadian kirousnaulan.
382
00:33:51,772 --> 00:33:55,641
- Säpinää siis riitti?
- Onnistuinko minä?
383
00:33:56,542 --> 00:33:59,342
Uskoakseni osaat
Nadian huoneeseen.
384
00:34:00,246 --> 00:34:03,546
Tällä kertaa ei tarvitse mennä
ruumispussissa.
385
00:34:05,885 --> 00:34:10,521
Kiitos, Lachlan.
Kiitos, että teit tästä mahdollista.
386
00:34:13,392 --> 00:34:16,692
Yritä pitää se mielessä
tulevina aikoina.
387
00:34:58,467 --> 00:35:00,467
Yllätys!
388
00:35:18,452 --> 00:35:21,252
- Paljon onnea, Bo!
- Kiitoksia.
389
00:35:24,391 --> 00:35:27,426
- Hyvää syntymäpäivää!
Oletko yllättynyt? - Täysin.
390
00:35:27,494 --> 00:35:32,598
Haluan sinun tapaavan erään.
Bo, tässä on Nate.
391
00:35:33,667 --> 00:35:38,237
Kenzi kertoi paljon sinusta.
Olet hänelle kuin sisko, -
392
00:35:38,304 --> 00:35:41,304
jota hän on aina toivonut.
393
00:35:41,574 --> 00:35:44,074
Hakisitko
synttärisankarille juotavaa?
394
00:35:44,710 --> 00:35:47,010
Onneksi olkoon.
395
00:35:49,115 --> 00:35:51,206
- Kiitos kaikesta tästä.
- Pikkujuttu.
396
00:35:51,216 --> 00:35:53,516
Söpö kundi!
397
00:35:54,386 --> 00:35:57,186
- Onneksi olkoon, Bo.
- Kiitos.
398
00:36:00,759 --> 00:36:04,295
- Onneksi olkoon.
- Ei olisi tarvinnut ostaa mitään.
399
00:36:04,363 --> 00:36:07,163
Mitä varten ystävät ovat?
400
00:36:11,735 --> 00:36:15,471
- Se on veitsi.
- Entinen hajosi tomuksi, -
401
00:36:15,539 --> 00:36:17,464
joten kaipasit uutta.
402
00:36:17,474 --> 00:36:20,774
Tytöllä on aina oltava
teräviä esineitä.
403
00:36:21,745 --> 00:36:24,545
Se on täydellinen. Kiitos.
404
00:36:27,183 --> 00:36:29,483
Onneksi olkoon.
405
00:36:32,021 --> 00:36:34,521
Minä olen Dyson.
406
00:36:37,059 --> 00:36:40,395
- Suo anteeksi.
- Minä olen Hale. Hauska tavata.
407
00:36:49,871 --> 00:36:51,871
Bo?
408
00:36:53,408 --> 00:36:57,311
Nadia on täällä.
Hereillä ja valmiina juhlaan.
409
00:36:57,378 --> 00:37:00,714
Uskomatonta.
Viisi vuotta kuluu ja hän heräsi -
410
00:37:00,782 --> 00:37:02,940
kuin olisimme olleet Afrikassa
vasta eilen.
411
00:37:02,950 --> 00:37:07,386
Ilman saamaasi kirousnaulaa
tämä ei olisi onnistunut.
412
00:37:09,824 --> 00:37:12,324
Hankin sinulle jotakin.
413
00:37:14,895 --> 00:37:17,395
Ei olisi tarvinnut.
414
00:37:24,971 --> 00:37:27,063
- Terät monitoimisilppuriin?
- Ne ovat heittotähtiä.
415
00:37:27,073 --> 00:37:30,408
Outoa kyllä, mutta mitä hankkia
naiselle jolla on jo kaikkea?
416
00:37:30,477 --> 00:37:32,977
Teräksisiä
tappovälineitä tietysti.
417
00:37:34,913 --> 00:37:39,040
Saatat sotkeutua vaikka mihin,
ja haluan sinun olevan turvassa.
418
00:37:39,050 --> 00:37:44,221
Ei tarvitse kantaa huolta minusta.
Sinulla on muutakin ajateltavaa.
419
00:37:45,223 --> 00:37:49,092
- Minun pitää tästä palata.
- Kiitos.
420
00:37:56,033 --> 00:37:58,533
Hyvää syntymäpäivää, Bo.
421
00:38:00,838 --> 00:38:04,240
- Olen pahoillani, Trick.
- Mistä?
422
00:38:04,308 --> 00:38:07,910
- Se rannekoru tuhoutui.
- Mutta hyvän asian puolesta?
423
00:38:09,027 --> 00:38:11,938
Se rannekoru toi minulle
ja vaimolleni vuosien onnen, -
424
00:38:11,948 --> 00:38:14,948
ja nyt se tuottaa onnea toisille.
425
00:38:16,386 --> 00:38:18,686
Avaa se.
426
00:38:26,361 --> 00:38:29,397
- Hieno.
- Se on antiikkinen kävelykeppi.
427
00:38:29,464 --> 00:38:35,336
- Toivon mukaan ei huomautus iästäni.
- Elegantti ja käytännöllinen.
428
00:38:36,271 --> 00:38:39,773
Se on ase.
Ja nimikoitu myös.
429
00:38:39,841 --> 00:38:44,444
- Hyvin kauan sitten.
- Oliko tämäkin vaimosi?
430
00:38:44,512 --> 00:38:48,348
Nyt se on sinun.
Tee palvelus ja pidä se lähelläsi.
431
00:38:48,416 --> 00:38:52,586
Ties milloin tarvitset sitä.
Hyvää syntymäpäivää, Bo.
432
00:38:53,387 --> 00:38:55,387
Kiitos.
433
00:38:57,824 --> 00:39:00,451
Ymmärtääkseni sinua täytyy
onnitella.
434
00:39:00,461 --> 00:39:03,454
En halua olla töykeä,
mutta tunnemmeko toisemme?
435
00:39:03,464 --> 00:39:06,632
- Tämä on ihailijalta.
- Ihailijalta?
436
00:39:06,700 --> 00:39:11,461
Kannattajalta. Fanilta.
437
00:39:11,471 --> 00:39:14,771
- Kiitos kun selvensit.
- Oli ilo auttaa.
438
00:39:19,912 --> 00:39:22,412
Se on kaunis.
439
00:39:23,416 --> 00:39:25,942
- Eikä se ole ase.
- Älä ole siitä niin varma.
440
00:39:25,952 --> 00:39:29,920
Minun käskettiin kehottaa
lukemaan kaiverrus ensin.
441
00:39:35,194 --> 00:39:38,194
En osaa... Mitä tuossa lukee?
442
00:40:01,618 --> 00:40:04,118
Paljon onnea vaan.
443
00:40:28,270 --> 00:40:33,574
Huomenta, aurinkoinen!
Toin sinulle kahvia.
444
00:40:33,642 --> 00:40:37,978
Juuri sellaisena kuin haluat.
Saat päivän käyntiin!
445
00:40:38,046 --> 00:40:40,346
Kiitos paljon.
446
00:40:43,169 --> 00:40:47,387
Ja kiitos vielä eilisestä.
Se oli niin huomaavaista.
447
00:40:47,455 --> 00:40:52,258
- Etenkin kiva kissasisustus.
- Kylläpä eilen riitti uutisia.
448
00:40:52,325 --> 00:40:54,325
Kohtuullisesti.
449
00:40:54,361 --> 00:40:58,364
Ja tuolla voitat
vuoden vähättelypalkinnon.
450
00:40:58,431 --> 00:41:02,702
Kävit Afrikassa.
Ja yksityiskohtia, kiitos.
451
00:41:02,770 --> 00:41:07,205
Dyson ja Ciara ostivat kämpän,
jossa on tämän kokoiset komerot.
452
00:41:07,273 --> 00:41:13,011
Ja Laurenin naikkonen selvisi
kirouksestaan.
453
00:41:14,446 --> 00:41:18,316
Sinä löysit
lapsuudenihastuksesi.
454
00:41:18,384 --> 00:41:24,689
- Entä se pitkä ja komea?
- Kuka se oikein oli?
455
00:41:24,756 --> 00:41:27,683
- Luulin sinun tuntevan hänet.
- En ole koskaan nähnytkään.
456
00:41:27,693 --> 00:41:33,030
Kovin arvoituksellista.
Olin unohtaa synttärilahjasi.
457
00:41:33,098 --> 00:41:36,200
Veitsenkö ostit?
Pistoolin kenties?
458
00:41:36,267 --> 00:41:40,170
Halusitko aseen?
Näin hienot nyrkkiraudat, -
459
00:41:40,237 --> 00:41:42,529
mutta ne eivät olisi
sopineet sinulle.
460
00:41:42,539 --> 00:41:44,839
Olet oikeassa.
461
00:41:48,512 --> 00:41:50,812
Avaa se.
462
00:42:02,826 --> 00:42:07,930
- Hienoja.
- Nate on lahjakas.
463
00:42:07,997 --> 00:42:09,955
Olen iloinen puolestasi.
464
00:42:09,965 --> 00:42:13,467
- Minä haluan olla iloinen
sinun puolestasi. - Tiedän.
465
00:42:21,476 --> 00:42:23,476
Kiitos.
466
00:42:31,219 --> 00:42:36,656
- Miten potilaasi voi?
- Hyvin. Hän on täysin terve.
467
00:42:38,292 --> 00:42:41,594
- Ihmeellinen juttu.
- Ei. Epäihmismäinen.
468
00:42:41,662 --> 00:42:44,162
Olen kiitollinen sinulle.
469
00:42:54,141 --> 00:42:56,941
Ja minä pidän lupaukseni.
470
00:42:57,244 --> 00:43:00,678
Nadian elämä vaihdossa
sitoutumisestani sinuun.
471
00:43:02,181 --> 00:43:04,481
Ja tästedes -
472
00:43:05,317 --> 00:43:09,453
koru pysyy kaulassasi.
473
00:43:16,628 --> 00:43:18,628
Ikuisesti.