1 00:00:00,624 --> 00:00:03,893 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun ;) 2 00:00:05,220 --> 00:00:09,315 Legenda: Loli, Alphonsekun, Bianca. Phoenix, Guah, OmiMau e Bridget. 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,139 Twitter: @IdiotasI 4 00:00:15,378 --> 00:00:16,979 Alguém acordou cedo. 5 00:00:17,046 --> 00:00:19,648 Despertar e brilhar, meu novo mantra. 6 00:00:19,715 --> 00:00:21,049 Tem planos para hoje? 7 00:00:21,117 --> 00:00:23,136 Minha tia Vera, que tem mãos de homem, 8 00:00:23,176 --> 00:00:26,250 está dando uma festa russa. 9 00:00:26,318 --> 00:00:28,240 Sabe, muita sopa, pão preto 10 00:00:28,280 --> 00:00:31,025 e picles de cogumelo que uma garota precisaria. 11 00:00:31,093 --> 00:00:32,760 Parece... alegre. 12 00:00:32,828 --> 00:00:34,689 Nunca descreveram como alegres 13 00:00:34,729 --> 00:00:37,098 nossos encontros de família. 14 00:00:37,166 --> 00:00:40,474 Mais para nocivos, psicóticos, depravados, 15 00:00:40,514 --> 00:00:41,855 mas... jamais alegres. 16 00:00:41,895 --> 00:00:44,010 Se estiver desocupada posso te levar. 17 00:00:44,050 --> 00:00:46,870 Meu primo Juris estará lá. Está louco para te conhecer. 18 00:00:46,910 --> 00:00:49,289 - É o que saiu da cadeia? - Este é o Pavel. 19 00:00:49,329 --> 00:00:51,365 Juris é o aprendiz na funerária. 20 00:00:51,405 --> 00:00:55,646 E assim que passa o cheiro de formol, ele é divertido. 21 00:00:55,686 --> 00:00:57,350 Quem sabe na próxima... 22 00:00:57,753 --> 00:01:00,652 Estou pronta para minha corrida. 23 00:01:01,054 --> 00:01:05,318 Fique no acostamento, e não esqueça de se hidratar! 24 00:01:05,358 --> 00:01:07,136 E evite cães que adoram morder! 25 00:01:13,408 --> 00:01:16,369 Ela nem imagina... Estamos combinados. 26 00:01:26,379 --> 00:01:29,382 Então, o que vem a seguir em sua agenda, tortura? 27 00:01:29,670 --> 00:01:32,392 Achei que estaria pronta para voltar ao trabalho. 28 00:01:35,363 --> 00:01:38,588 Me prende em um calabouço por quatro dias e devo 29 00:01:38,656 --> 00:01:41,591 agradecer por ser libertada e simplesmente voltar 30 00:01:41,658 --> 00:01:44,273 para o laboratório, como se nada houvesse acontecido? 31 00:01:44,313 --> 00:01:46,148 Esqueceu sua posição aqui. 32 00:01:46,682 --> 00:01:48,985 Me recuso a continuar. 33 00:01:49,816 --> 00:01:53,110 Vou arrumar minhas coisas e arriscar com a Morrigan, 34 00:01:53,150 --> 00:01:55,187 pois ela parece saber bem mais 35 00:01:55,227 --> 00:01:57,092 da situação de Nadia, do que você. 36 00:01:58,541 --> 00:02:00,772 Te garanto que, se tentar 37 00:02:00,812 --> 00:02:03,519 contato com a Morrigan, 38 00:02:03,559 --> 00:02:06,281 a punição será rápida e severa. 39 00:02:06,349 --> 00:02:09,484 Tão severa quanto cinco anos de trabalho escravo? 40 00:02:09,551 --> 00:02:12,787 Parece que levantamos com o pé esquerdo hoje, Dra. 41 00:02:14,259 --> 00:02:17,370 É o que acontece quando se tranca alguém em um calabouço. 42 00:02:17,754 --> 00:02:21,059 Te chamei aqui porque tenho uma informação sobre Nadia. 43 00:02:21,895 --> 00:02:24,865 Li os diários do antigo Ash, 44 00:02:24,933 --> 00:02:27,801 descobri quem ordenou que Nadia fosse amaldiçoada. 45 00:02:28,970 --> 00:02:30,371 Foi o próprio Ash. 46 00:02:31,842 --> 00:02:33,206 O quê?! 47 00:02:36,010 --> 00:02:38,211 - Por quê?! - É óbvio. 48 00:02:40,981 --> 00:02:44,318 Ele precisava da cura para o surto que devastava os Fae, 49 00:02:44,358 --> 00:02:47,314 e te viu como alguém que poderia fazê-lo. 50 00:02:47,354 --> 00:02:51,318 Ele a colocou no curral e a deixou lá. 51 00:02:51,358 --> 00:02:52,825 Foi uma mentira. 52 00:02:52,893 --> 00:02:55,383 Trabalhei para o Ash dia e noite. 53 00:02:55,450 --> 00:02:59,176 Não aprovo o que ele fez, mas tem que superar isso. 54 00:02:59,216 --> 00:03:02,183 E o quê mais? Continuar trabalhando aqui? 55 00:03:02,569 --> 00:03:04,804 Prefiro reduzir esse lugar a cinzas. 56 00:03:04,871 --> 00:03:08,388 Isso não a aproximaria da cura de Nadia, não é? 57 00:03:08,428 --> 00:03:12,754 Além disso, achei o xamã que lançou a maldição em Nadia. 58 00:03:13,612 --> 00:03:15,712 Está numa aldeia no Congo. 59 00:03:15,915 --> 00:03:17,655 Posso ir até lá, falar com ele. 60 00:03:17,695 --> 00:03:19,350 Não é tão simples. 61 00:03:19,418 --> 00:03:21,018 Ele é um Fae da Treva. 62 00:03:21,086 --> 00:03:24,220 Lauren, farei o possível para ajudar Nadia, 63 00:03:24,288 --> 00:03:28,135 mas agora, ficaria feliz se tomasse um banho 64 00:03:28,791 --> 00:03:30,568 e voltasse para o trabalho. 65 00:03:47,878 --> 00:03:50,908 A vida é difícil quando você não sabe quem você é. 66 00:03:50,948 --> 00:03:53,792 É mais difícil quando não sabe o que você é... 67 00:03:53,832 --> 00:03:56,612 Meu amor carrega uma sentença de morte... 68 00:03:56,652 --> 00:03:59,078 Estive perdida por anos... 69 00:03:59,145 --> 00:04:02,050 Procurando enquanto me escondia... 70 00:04:02,090 --> 00:04:05,765 Para descobrir que pertencia a um mundo oculto dos humanos. 71 00:04:05,995 --> 00:04:10,632 Não me esconderei mais. Viverei a vida que escolhi. 72 00:04:12,359 --> 00:04:15,085 Episódio S02E12 Masks. 73 00:04:16,404 --> 00:04:20,340 Eis o cara gentil e generoso que eu queria ver. 74 00:04:21,957 --> 00:04:23,271 De quanto precisa? 75 00:04:23,311 --> 00:04:25,579 Já que falou, estou reunindo fundos para 76 00:04:25,647 --> 00:04:28,843 os mais deliciosos petiscos que seu paladar já provou. 77 00:04:28,883 --> 00:04:31,745 Prefiro dinheiro, mas aceito cartão de crédito e cheque. 78 00:04:31,785 --> 00:04:33,285 Certo, entro nessa com dez. 79 00:04:33,353 --> 00:04:36,513 Dez compra um saco de batata frita e algum molho vagabundo. 80 00:04:36,553 --> 00:04:39,404 Vamos lá. É o dia especial da Bo. 81 00:04:39,471 --> 00:04:42,261 Está certa. Vou dar os dez para ela. 82 00:04:42,329 --> 00:04:44,816 Certo. Pego os dez. 83 00:04:44,856 --> 00:04:46,486 E o bolo é por sua conta, ok? 84 00:04:46,554 --> 00:04:48,043 Bolo? 85 00:04:48,841 --> 00:04:50,390 Estou dentro. 86 00:04:50,430 --> 00:04:53,197 Trickster, posso contar contigo para as bebidas? 87 00:04:53,237 --> 00:04:57,503 Como disse ontem, e anteontem, deixe por minha conta. 88 00:04:57,543 --> 00:05:00,310 Desculpe. Só não quero esquecer de nada, sabe? 89 00:05:00,378 --> 00:05:03,389 Tem a decoração, o gelo, as taças e a banda... 90 00:05:03,429 --> 00:05:06,662 - Banda? - Sim, esse sarau vai bombar! 91 00:05:06,702 --> 00:05:08,330 Não há nada tão bom para... 92 00:05:11,165 --> 00:05:12,542 Como foi sua corrida? 93 00:05:12,582 --> 00:05:14,478 Oh, como sempre. Dureza. 94 00:05:14,546 --> 00:05:16,388 Sim, mas ainda corre todos os dias, 95 00:05:16,428 --> 00:05:18,662 isso não seria a definição de loucura? 96 00:05:18,729 --> 00:05:20,164 Ei Hale. Qual a novidade? 97 00:05:21,366 --> 00:05:23,381 As velhas. Você sabe. 98 00:05:23,993 --> 00:05:26,249 Tem grandes planos para o fim de semana? 99 00:05:26,316 --> 00:05:28,833 Tem a... inauguração de uma boate hoje à noite, 100 00:05:28,873 --> 00:05:30,807 pensei em aparecer por lá. 101 00:05:31,044 --> 00:05:32,344 Legal. 102 00:05:32,495 --> 00:05:35,545 - E você Trick? - Está olhando para isso. 103 00:05:35,612 --> 00:05:38,781 Trabalho de barman não termina até que a cerveja acabe. 104 00:05:39,216 --> 00:05:41,670 - E você? - Nada demais. 105 00:05:41,738 --> 00:05:43,483 Pensei em ligar para a Lauren. 106 00:05:43,551 --> 00:05:44,995 Não nos falamos faz tempo. 107 00:05:45,055 --> 00:05:47,722 Talvez ela consiga sair por uma noite. 108 00:05:49,258 --> 00:05:50,858 Falando do demônio! 109 00:05:54,197 --> 00:05:55,671 Por quê? 110 00:05:56,832 --> 00:05:59,968 Sim. Tudo bem. 111 00:06:01,571 --> 00:06:03,638 Acho que não é a Lauren? 112 00:06:03,706 --> 00:06:05,935 - Era o Lachlan. - O que ele queria ? 113 00:06:05,975 --> 00:06:07,275 Quer me ver. 114 00:06:12,815 --> 00:06:16,071 - Limão e açúcar? - Não, obrigado. 115 00:06:18,053 --> 00:06:19,587 Por que estou aqui? 116 00:06:22,456 --> 00:06:24,057 Sempre tão impaciente. 117 00:06:25,202 --> 00:06:27,674 Deve aprender a desfrutar o momento, Bo. 118 00:06:27,714 --> 00:06:29,896 Ou verá a vida passar por você. 119 00:06:29,964 --> 00:06:32,795 Me chamou para citar filosofia de biscoitos da sorte? 120 00:06:32,862 --> 00:06:35,886 Não, eu a chamei porque tenho informações sobre Nadia. 121 00:06:35,943 --> 00:06:37,430 Sou toda ouvidos. 122 00:06:37,470 --> 00:06:39,471 Localizei o xamã que a amaldiçoou. 123 00:06:39,539 --> 00:06:41,690 Achei que você poderia ir e convencê-lo 124 00:06:41,730 --> 00:06:43,470 a remover o prego e a maldição. 125 00:06:43,510 --> 00:06:44,820 Por que eu? 126 00:06:44,860 --> 00:06:47,645 O xamã é um Fae da Treva chamado Tshombe. 127 00:06:47,713 --> 00:06:49,982 Vive numa pequena aldeia no Congo. 128 00:06:50,050 --> 00:06:54,424 Já que você é independente e tem um certo interesse, 129 00:06:54,492 --> 00:06:56,381 é a pessoa ideal para o trabalho. 130 00:06:59,424 --> 00:07:00,925 Agradeço sua atenção. 131 00:07:00,993 --> 00:07:03,623 - E tem mais uma coisa. - Sempre tem... 132 00:07:03,663 --> 00:07:06,286 É simples, porém crítico. 133 00:07:06,355 --> 00:07:09,120 Nunca diga a Lauren que você está fazendo isso. 134 00:07:09,160 --> 00:07:10,534 Por que não? 135 00:07:10,574 --> 00:07:13,360 Porque o prego só pode ser removido se a pessoa 136 00:07:13,427 --> 00:07:16,766 que faz o pedido tem completo amor altruísta, 137 00:07:16,806 --> 00:07:19,763 que se mostra ao realizar uma mudança de vida, 138 00:07:19,803 --> 00:07:22,412 a favor de alguém que jamais saberá. 139 00:07:23,214 --> 00:07:25,682 Eu não faço as regras, mas você deve aceitar 140 00:07:25,749 --> 00:07:28,818 isso como verdade, ou não conseguirá. 141 00:07:31,655 --> 00:07:35,692 Bem, eu não preciso de crédito para ajudar um amigo. 142 00:07:36,093 --> 00:07:38,425 Eu só me importo com os resultados. 143 00:07:39,396 --> 00:07:41,969 Posso pelo menos ver Lauren antes de ir? 144 00:07:42,293 --> 00:07:45,768 Não. Ela está no meio de uma análise muito crítica agora 145 00:07:45,808 --> 00:07:47,377 e não pode ser perturbada. 146 00:07:47,417 --> 00:07:51,147 Então, como encontro esse Tshombe? 147 00:07:53,777 --> 00:07:55,403 Essa é minha agente de viagens. 148 00:07:55,443 --> 00:07:57,868 Avisarei para que tome as providências. 149 00:08:08,489 --> 00:08:09,924 Que papo foi esse? 150 00:08:09,991 --> 00:08:13,392 Meu primo, Dima, está vendo as lembranças da festa. 151 00:08:13,460 --> 00:08:14,928 Lembranças da festa? 152 00:08:14,995 --> 00:08:17,624 Em festas chic os convidados ganham lembrancinhas. 153 00:08:17,664 --> 00:08:19,275 E o que seria a lembrancinha? 154 00:08:19,333 --> 00:08:21,467 Dima vai conseguir câmeras digitais 155 00:08:21,535 --> 00:08:23,111 de um carregamento do Japão. 156 00:08:23,179 --> 00:08:27,006 Os convidados tirarão fotos e eu farei um álbum para a Bo. 157 00:08:27,074 --> 00:08:30,237 Não queria saber a resposta, mas preciso perguntar... 158 00:08:30,277 --> 00:08:32,830 Como o primo Dima conseguirá as câmeras? 159 00:08:33,980 --> 00:08:36,916 Você tem o bolo! Oh, meu Deus! 160 00:08:42,771 --> 00:08:44,522 Ei coleguinha! O que se passa! 161 00:08:44,562 --> 00:08:47,401 - Preciso de algo lá de cima! - A menina está focada. 162 00:08:47,441 --> 00:08:50,385 Sim, quando ela fica assim é porque vem encrenca. 163 00:08:51,309 --> 00:08:53,312 E aí, coelhinha onde você vai? 164 00:08:53,374 --> 00:08:54,792 África! 165 00:08:54,832 --> 00:08:57,229 África! Tipo continente negro? 166 00:08:57,269 --> 00:09:00,182 Com sua espada? Você tem algo a me dizer? 167 00:09:00,249 --> 00:09:02,573 Kenzi, desculpe estou sem tempo, ok? 168 00:09:02,641 --> 00:09:05,546 Vai voltar para o jantar? 169 00:09:14,886 --> 00:09:17,821 - Número? - Número? 170 00:09:17,889 --> 00:09:19,189 Número. 171 00:09:32,863 --> 00:09:34,303 Vinte e três! 172 00:09:36,406 --> 00:09:40,368 Você deve ser Bo. Eu sou Bashira Falak Manar. 173 00:09:40,436 --> 00:09:41,971 Mas pode me chamar de Peggy. 174 00:09:42,011 --> 00:09:44,813 Então, Peggy, como vou para a África? 175 00:09:44,875 --> 00:09:47,949 - Avião? Trem? - Não... 176 00:09:48,017 --> 00:09:50,785 Isto é para nossos clientes humanos. 177 00:09:50,853 --> 00:09:52,887 Para você, eu dobro a terra. 178 00:09:52,950 --> 00:09:55,323 - Você parece confusa. - Não, eu nunca... 179 00:09:55,390 --> 00:09:57,191 Não, não, é claro que não. 180 00:09:57,231 --> 00:09:59,305 Sou a única agente de viagens Fae, 181 00:09:59,345 --> 00:10:00,760 autorizado pelo Ash. 182 00:10:00,829 --> 00:10:03,864 Em viagens convencionais você vai até o destino. 183 00:10:03,932 --> 00:10:06,066 Aqui, o destino vem até você. 184 00:10:06,133 --> 00:10:07,948 Num piscar de olhos. 185 00:10:07,988 --> 00:10:11,414 Você fica parada e a terra se move. 186 00:10:11,482 --> 00:10:14,737 - Bem, é seguro? - A segurança é relativa, 187 00:10:14,804 --> 00:10:17,627 isto é, além de dores de cabeça, juntas doloridas 188 00:10:17,667 --> 00:10:20,352 hemorragia nasal grave, em raros casos, morte. 189 00:10:20,415 --> 00:10:22,842 - Morte? - Isenção de acidentes... 190 00:10:22,909 --> 00:10:24,936 Basta assinar no topo e embaixo, 191 00:10:24,976 --> 00:10:27,586 aqui, aqui e, claro, aqui. 192 00:10:29,169 --> 00:10:31,657 Se você se preocupa com familiares, 193 00:10:31,725 --> 00:10:33,859 há um ótimo seguro de viagem. 194 00:10:33,926 --> 00:10:37,329 Baratinho e paga excelentes benefícios por morte. 195 00:10:37,530 --> 00:10:39,297 Está bom assim. Obrigada. 196 00:10:42,736 --> 00:10:44,736 E agora? 197 00:10:45,637 --> 00:10:47,071 Boa viagem. 198 00:11:11,249 --> 00:11:12,916 Tshombe? 199 00:11:20,136 --> 00:11:21,970 Vim por um prego amaldiçoado, 200 00:11:22,038 --> 00:11:24,579 que você colocou em um bloco de madeira. 201 00:11:45,432 --> 00:11:46,906 Você está bem? 202 00:11:48,409 --> 00:11:50,075 Obrigado criança... 203 00:11:50,677 --> 00:11:53,773 Estou chegando ao fim da minha jornada... 204 00:11:54,547 --> 00:11:57,416 Você está aqui em prol de uma alma amaldiçoada. 205 00:11:57,483 --> 00:11:59,785 Sim. Uma mulher chamada Nadia. 206 00:12:00,189 --> 00:12:02,189 Nadia... 207 00:12:06,626 --> 00:12:11,161 Esses pregos estão aqui por um motivo. 208 00:12:11,229 --> 00:12:13,787 Xamãs não deveriam ser curandeiros? 209 00:12:13,855 --> 00:12:17,090 Faz ideia da dor que causou às famílias dessas pessoas? 210 00:12:17,158 --> 00:12:19,870 A cada vez que uma pessoa é amaldiçoada, 211 00:12:21,433 --> 00:12:25,538 muda a sorte de outras. 212 00:12:26,469 --> 00:12:31,252 Quem pode dizer que o mundo não é um lugar melhor... 213 00:12:33,551 --> 00:12:35,384 Nadia... 214 00:12:36,353 --> 00:12:37,921 Puxe isso. 215 00:12:37,988 --> 00:12:42,193 A pessoa que ordenou esta maldição... 216 00:12:42,886 --> 00:12:44,765 pagou generosamente. 217 00:12:44,961 --> 00:12:47,496 Alguém te pagou para amaldiçoá-la? 218 00:12:47,564 --> 00:12:51,523 O antigo Ash da sua região. 219 00:12:52,034 --> 00:12:54,235 O líder dos Fae Luz fez um acordo 220 00:12:54,303 --> 00:12:55,703 com um Xamã Fae Treva? 221 00:12:55,771 --> 00:12:59,707 Os Faes Luz não se importam em fazer acordos, 222 00:12:59,988 --> 00:13:04,479 quando sentem que os fins justificam os meios. 223 00:13:04,657 --> 00:13:07,352 Amaldiçoar Nadia assegurou que Lauren faria tudo 224 00:13:07,392 --> 00:13:10,493 ao seu alcance para encontrar um antídoto para a Febre Fae. 225 00:13:10,533 --> 00:13:15,379 E por causa disso, centenas de Faes foram curados. 226 00:13:15,923 --> 00:13:17,752 Quanto para tirar o cravo? 227 00:13:17,792 --> 00:13:23,202 A Deusa Ama possuía uma máscara sagrada de cura 228 00:13:23,507 --> 00:13:26,799 e a deu a um famoso Xamã. 229 00:13:27,134 --> 00:13:28,434 Em Mali. 230 00:13:28,668 --> 00:13:31,504 Há dois anos foi roubada. 231 00:13:31,571 --> 00:13:33,238 Encontre-a. 232 00:13:33,306 --> 00:13:35,808 Traga-a para mim 233 00:13:35,876 --> 00:13:40,237 - Como vou encontrá-la? - Foi roubada por um Preta. 234 00:13:40,836 --> 00:13:45,480 Da última vez que ouvi, estava escondido em Madagascar. 235 00:13:46,634 --> 00:13:49,384 Apresse-se. 236 00:13:50,088 --> 00:13:53,224 Não sei se passarei desta noite. 237 00:14:09,589 --> 00:14:12,811 Ótimo! Obrigado, pessoal! Com certeza manterei contato. 238 00:14:23,882 --> 00:14:26,522 - Sim? - Oi, vim aqui por causa do... 239 00:14:28,491 --> 00:14:29,791 Kenzi? 240 00:14:31,439 --> 00:14:32,855 Nate? 241 00:14:32,895 --> 00:14:34,963 A pequena Kenzi da casa ao lado? 242 00:14:35,197 --> 00:14:37,566 Faz o que, uns quinze anos? 243 00:14:37,633 --> 00:14:39,768 Dezesseis anos e três meses. 244 00:14:40,961 --> 00:14:43,137 Não que estivesse contando... 245 00:14:43,205 --> 00:14:44,505 Entre! 246 00:14:44,941 --> 00:14:46,841 Por onde você esteve? 247 00:14:46,909 --> 00:14:48,904 Para onde você foi quando se mudou, 248 00:14:48,944 --> 00:14:51,211 e por que não me ligou?! 249 00:14:51,379 --> 00:14:55,622 Seattle, Reno e... você tinha seis anos. 250 00:14:55,689 --> 00:14:58,832 Cara, por muito tempo achei que ETs te abduziram. 251 00:14:58,900 --> 00:15:01,655 Quase isso. Foi a minha mãe. 252 00:15:03,091 --> 00:15:06,431 Então... isso é tudo seu? 253 00:15:06,662 --> 00:15:09,528 É, meu e da minha colega... 254 00:15:09,597 --> 00:15:11,998 É o aniversário dela. 255 00:15:12,468 --> 00:15:15,267 Show exclusivo para a festa... 256 00:15:15,551 --> 00:15:17,737 Alto nível, pagamento baixo. 257 00:15:18,023 --> 00:15:19,671 Muito exclusivo, é... 258 00:15:22,508 --> 00:15:24,743 E você já encontrou alguém? 259 00:15:24,811 --> 00:15:26,405 Agora sim. 260 00:15:33,219 --> 00:15:36,270 Meio cedo para você. Café ou cerveja? 261 00:15:36,310 --> 00:15:37,693 Cerveja. 262 00:15:37,733 --> 00:15:39,490 É aquele tipo de manhã, não é? 263 00:15:39,552 --> 00:15:42,893 - Ciara está fazendo compras. - Entendo. 264 00:15:50,587 --> 00:15:53,337 460 metros quadrados em 2 acres de terra. 265 00:15:53,404 --> 00:15:54,838 6.5 milhões. 266 00:15:54,905 --> 00:15:58,547 Tudo isso e uma namorada linda, e você está estressado? 267 00:15:59,003 --> 00:16:01,960 Sabe que a maioria dos homens daria no mínimo um braço 268 00:16:02,000 --> 00:16:04,686 - para estar no seu lugar... - Eu sei. 269 00:16:04,726 --> 00:16:07,478 Alguma hora, você terá que resolver suas emoções. 270 00:16:07,518 --> 00:16:11,115 É o que tento fazer desde que Ciara voltou para mim. 271 00:16:11,182 --> 00:16:13,110 De fato você está lutando com elas, 272 00:16:13,150 --> 00:16:14,657 desde que voltou da Norn. 273 00:16:16,693 --> 00:16:18,961 Preciso saber tudo que puder me dizer 274 00:16:19,024 --> 00:16:20,503 sobre algo chamado Preta. 275 00:16:20,543 --> 00:16:22,485 Se planeja caçar Pretas sugiro 276 00:16:22,525 --> 00:16:24,280 que leve reforços. 277 00:16:27,884 --> 00:16:30,806 Pretas são criaturas extremamente gananciosas. 278 00:16:30,874 --> 00:16:32,736 Procuram satisfazer seus desejos 279 00:16:32,776 --> 00:16:34,676 mas são incapazes de conseguir. 280 00:16:34,743 --> 00:16:36,748 Alguns tem apetite insaciável 281 00:16:36,788 --> 00:16:38,481 mas não conseguem engolir a comida. 282 00:16:38,521 --> 00:16:40,168 Outros têm sede infinita, mas 283 00:16:40,208 --> 00:16:42,862 os líquidos evaporam quando tocam os lábios. 284 00:16:42,902 --> 00:16:46,097 Outros têm desejos sexuais exacerbados... 285 00:16:46,137 --> 00:16:48,206 Não Fae-ciona, eu entendi. 286 00:16:48,990 --> 00:16:52,826 Este Preta tem uma luxuria gigante por tesouros. 287 00:16:52,894 --> 00:16:55,227 Estava roubando itens de valor na África. 288 00:16:55,287 --> 00:16:56,676 Parece que é quem procura. 289 00:16:56,720 --> 00:16:58,326 Faz ideia de onde achá-lo? 290 00:16:58,394 --> 00:17:01,710 Madagascar é grande e não tenho muito tempo. 291 00:17:01,778 --> 00:17:05,417 A última vez que o viram foi nas catacumbas, 292 00:17:05,485 --> 00:17:08,009 sob a Primeira Igreja de Cristo em Sambava. 293 00:17:08,049 --> 00:17:09,741 Ouvi muitas estórias de pessoas 294 00:17:09,781 --> 00:17:11,872 entrando em covas de Pretas, mas nenhuma 295 00:17:11,912 --> 00:17:14,747 - sobre pessoas voltando. - Está com medo? 296 00:17:14,815 --> 00:17:16,115 Intrigado. 297 00:17:16,545 --> 00:17:19,079 Você tem que oferecer ao Preta uma troca. 298 00:17:19,119 --> 00:17:20,618 Algo de valor. 299 00:17:21,464 --> 00:17:23,421 Bem, não tenho nada. 300 00:17:23,984 --> 00:17:27,558 - Leve isto... - Trick, é lindo. 301 00:17:27,626 --> 00:17:28,993 Era da minha mulher. 302 00:17:30,996 --> 00:17:32,330 Sua mulher? 303 00:17:33,933 --> 00:17:36,133 Como não me falou sobre ela antes? 304 00:17:36,201 --> 00:17:38,068 Falarei. Na hora certa. 305 00:17:39,796 --> 00:17:41,638 Trick, não posso aceitar. 306 00:17:41,706 --> 00:17:43,548 Tenho certeza que ela concordaria. 307 00:17:43,588 --> 00:17:46,042 - Não sei o que dizer. - Você já disse. 308 00:17:46,593 --> 00:17:47,893 Boa sorte. 309 00:17:51,482 --> 00:17:54,117 Fico muito agradecido por sua ajuda. 310 00:17:54,184 --> 00:17:56,513 Não tinha nada melhor para fazer hoje. 311 00:17:56,553 --> 00:17:58,664 Além disso, para que servem os amigos? 312 00:17:59,089 --> 00:18:00,890 Vamos pegar uma máscara. 313 00:18:05,157 --> 00:18:06,844 Quantas pessoas virão à festa? 314 00:18:06,884 --> 00:18:08,245 Umas doze. 315 00:18:08,285 --> 00:18:12,059 Pela caixa, você tem câmeras para todo o quarteirão. 316 00:18:12,099 --> 00:18:13,940 Bem, se sobrarem algumas, 317 00:18:14,007 --> 00:18:15,988 dá para conseguir uma grana no eBay. 318 00:18:16,028 --> 00:18:18,455 O que diz? Dividimos o lucro 70-30? 319 00:18:18,523 --> 00:18:21,068 - Oficial de polícia? - 60-40. 320 00:18:21,108 --> 00:18:23,108 Cara, você é um pechinchador. 321 00:18:26,741 --> 00:18:28,201 Mas o que... 322 00:18:29,749 --> 00:18:32,150 Ué, onde estão as lentes? 323 00:18:33,319 --> 00:18:35,487 Dima pegou a caixa errada! 324 00:18:35,555 --> 00:18:37,616 Não pode culpá-lo, pode? 325 00:18:37,684 --> 00:18:40,886 Fica meio escuro lá nas docas... No meio da noite. 326 00:18:40,926 --> 00:18:43,742 O que vou ter como lembrancinhas da festa?! 327 00:18:44,455 --> 00:18:46,035 Dê um gato assustador. 328 00:18:46,075 --> 00:18:49,567 - Não! Isso é um desastre! - Não é tão ruim. 329 00:18:50,047 --> 00:18:51,636 Nós temos bolo! 330 00:18:53,350 --> 00:18:54,964 Bolo... 331 00:18:57,496 --> 00:19:00,329 Sim, só de olhar para ele me dá água na boca. 332 00:19:01,846 --> 00:19:03,312 Ei, não... 333 00:19:04,014 --> 00:19:06,958 Bo nunca sentirá falta de um pouquinho de cobertura. 334 00:19:13,556 --> 00:19:15,118 O que há de errado? 335 00:19:20,263 --> 00:19:24,331 Um verme! Putz, acabei de morder um verme! 336 00:19:24,663 --> 00:19:27,279 - Eu não estou feliz! - Eu deveria saber 337 00:19:27,319 --> 00:19:29,735 que uma padaria orgânica Fae usaria vermes. 338 00:19:29,775 --> 00:19:32,212 Devem ter colocado joaninhas também. 339 00:19:33,683 --> 00:19:35,910 - Joaninhas? - Sim. 340 00:19:39,315 --> 00:19:41,682 Precisamos de duas passagens para Sambava, 341 00:19:41,722 --> 00:19:43,875 as Catacumbas na Primeira Igreja de Cristo. 342 00:19:43,915 --> 00:19:45,946 - Número? - Mesmo?! 343 00:19:45,986 --> 00:19:47,286 Sim. 344 00:19:55,062 --> 00:19:56,396 Setenta e oito! 345 00:19:57,608 --> 00:19:58,941 Somos nós. 346 00:20:00,301 --> 00:20:02,535 Então... Sambava. 347 00:20:02,936 --> 00:20:05,160 Madagascar fica linda nessa época do ano. 348 00:20:05,200 --> 00:20:07,466 - Lua de mel? - Viagem de negócios. 349 00:20:07,506 --> 00:20:09,475 Oh! Assuntos tensos. 350 00:20:09,543 --> 00:20:11,376 Você prefere janela ou corredor? 351 00:20:13,246 --> 00:20:14,613 Um pouco de humor Fae. 352 00:20:14,681 --> 00:20:17,498 Ouça, Peggy, estamos muito apressados. 353 00:20:17,565 --> 00:20:19,651 Bem, afivelem seus cintos. 354 00:20:22,388 --> 00:20:26,325 - Muito impressionante. - E eficiente. 355 00:20:30,514 --> 00:20:32,958 Seria um lugar péssimo para uma lua de mel. 356 00:20:33,266 --> 00:20:34,877 Você está aqui para negociar. 357 00:20:36,001 --> 00:20:37,301 Sim. 358 00:20:38,136 --> 00:20:39,436 Venha. 359 00:20:56,282 --> 00:20:59,115 - Você tem estado bem ocupado. - Faz parte de mim. 360 00:20:59,631 --> 00:21:01,000 Roubar? 361 00:21:01,040 --> 00:21:04,010 Sim, e suportar a tortura de não ser capaz de apreciar 362 00:21:04,050 --> 00:21:05,729 os frutos do meu trabalho. 363 00:21:05,797 --> 00:21:09,599 Só de olhar um Bernini já deveria dar algum prazer. 364 00:21:11,502 --> 00:21:14,570 Mas minha satisfação é tátil. 365 00:21:15,406 --> 00:21:17,998 Preciso tocar, acariciar uma obra de arte 366 00:21:18,038 --> 00:21:20,406 e sentir suas requintadas linhas 367 00:21:20,611 --> 00:21:22,889 para ter qualquer prazer. 368 00:21:23,191 --> 00:21:24,792 Infelizmente... 369 00:21:31,353 --> 00:21:34,684 Depois que pego um objeto e o trago para cá, 370 00:21:34,724 --> 00:21:36,691 não posso tocá-lo novamente. 371 00:21:36,759 --> 00:21:38,907 Então por que roubar tudo isso? 372 00:21:38,947 --> 00:21:40,539 Essa é minha sina. 373 00:21:42,363 --> 00:21:44,899 Espero que um dia minha aflição acabe. 374 00:21:45,334 --> 00:21:50,083 E então me banharei em joias 375 00:21:50,150 --> 00:21:53,240 - e ouro e prata. - Parece meio desconfortável. 376 00:21:53,308 --> 00:21:55,207 O que trouxe para negociar? 377 00:22:00,581 --> 00:22:03,841 Coloque isso ali. Cuidado. 378 00:22:04,284 --> 00:22:07,153 A areia... É muito perigosa. 379 00:22:07,588 --> 00:22:11,890 Nela contém o mesmo tipo de destruição que o meu toque. 380 00:22:36,014 --> 00:22:38,683 O bracelete em troca do que? 381 00:22:38,750 --> 00:22:42,430 A máscara curadora. Dita ser de Ama. 382 00:22:43,665 --> 00:22:45,154 Eu sei qual é. 383 00:22:55,793 --> 00:22:57,245 Ei, querida... 384 00:23:00,203 --> 00:23:03,521 Desculpe por não ter vindo vê-la nos últimos dias. 385 00:23:03,561 --> 00:23:07,441 Têm sido... extenuante e você sabe... 386 00:23:13,448 --> 00:23:15,483 Por que estou mentindo para você? 387 00:23:18,821 --> 00:23:21,421 A verdade é que o Ash me mantém prisioneira. 388 00:23:23,525 --> 00:23:27,399 Creio que estivemos presas nos últimos cinco anos, sabia? 389 00:23:29,931 --> 00:23:32,733 Mas talvez, tudo isso esteja prestes a mudar. 390 00:23:33,067 --> 00:23:35,291 Eu não quero criar nenhuma expectativa, 391 00:23:35,331 --> 00:23:38,638 mas pode haver uma luz no fim do túnel. 392 00:23:41,474 --> 00:23:44,001 E talvez um dia, bem próximo, você acordará 393 00:23:44,069 --> 00:23:45,978 do seu longo sono... 394 00:23:51,184 --> 00:23:53,406 E talvez eu possa te abraçar novamente. 395 00:24:04,296 --> 00:24:05,596 A máscara. 396 00:24:07,018 --> 00:24:10,034 Recupere-a e a troca estará completa. 397 00:24:10,506 --> 00:24:11,806 É uma armadilha. 398 00:24:12,465 --> 00:24:15,272 Uma armadilha não. Apenas uma parte da sua busca. 399 00:24:15,339 --> 00:24:16,740 Os tesouros mais queridos 400 00:24:16,780 --> 00:24:18,703 são os mais difíceis de conseguir. 401 00:24:18,743 --> 00:24:23,146 O perigo apenas aumenta o valor do prêmio. 402 00:24:23,214 --> 00:24:25,698 Eu já aprecio a máscara, plenamente. 403 00:24:26,020 --> 00:24:28,521 Você tem o bracelete, Apenas nos dê a máscara 404 00:24:28,561 --> 00:24:31,287 - e vamos embora. - Eu dito as regras. 405 00:24:32,957 --> 00:24:36,767 A propósito, as areias são os restos 406 00:24:36,835 --> 00:24:39,510 das últimas pessoas que vieram fazer trocas. 407 00:24:46,023 --> 00:24:47,323 Fantástico! 408 00:24:50,047 --> 00:24:54,096 - Eu irei. - Não, eu devo fazer isso. 409 00:25:09,570 --> 00:25:10,870 Bo espere. 410 00:25:13,607 --> 00:25:16,542 Esse material não desintegra. 411 00:25:16,610 --> 00:25:18,477 É o mesmo do seu robe! 412 00:25:18,712 --> 00:25:20,179 Ele não é afetado. 413 00:25:21,587 --> 00:25:24,511 Tente isso, eu acho que te mostrará um caminho seguro. 414 00:25:24,551 --> 00:25:25,851 Ótimo. 415 00:25:33,443 --> 00:25:36,093 Dyson! Temos um problema. 416 00:25:42,201 --> 00:25:43,968 Isso não é justo! 417 00:25:44,036 --> 00:25:46,838 - Minhas regras. - Aqui está a minha. 418 00:25:51,543 --> 00:25:53,043 Bo, se cubra! 419 00:25:56,431 --> 00:25:58,578 Decidiu levar isso e deixá-la? 420 00:25:58,618 --> 00:26:01,628 - Não foi esse o acordo. - O acordo está cancelado! 421 00:26:03,187 --> 00:26:06,289 - Eles não podem me machucar. - Não é essa a questão! 422 00:26:08,857 --> 00:26:10,359 Meus tesouros! 423 00:26:13,664 --> 00:26:15,465 O Michelangelo, não!!! 424 00:26:28,750 --> 00:26:30,773 - Eu peguei! - Vamos nessa, então... 425 00:26:30,813 --> 00:26:33,438 - O bracelete de Trick! - Bo, deixa pra lá! 426 00:26:33,478 --> 00:26:36,345 Era da esposa dele. Preciso levar algo de volta. 427 00:26:36,385 --> 00:26:38,158 Ok venha, vamos embora. 428 00:26:40,054 --> 00:26:42,415 Nãoo! 429 00:26:45,808 --> 00:26:49,062 Você sonha com uma garota, você sonha com um mundo 430 00:26:49,130 --> 00:26:52,432 onde sua alma assombrada sobrevive. 431 00:26:52,500 --> 00:26:55,802 A brisa que camufla o glorioso mar, 432 00:26:55,869 --> 00:26:58,538 essa terra seca ainda vive. 433 00:26:58,606 --> 00:27:00,701 Mas você se prende a cada momento 434 00:27:00,741 --> 00:27:03,519 como se eles estivessem prestes a serem roubados. 435 00:27:04,967 --> 00:27:07,975 E você está fechando cada porta pela qual eu possa sair, 436 00:27:08,015 --> 00:27:10,516 esperando que eu fique. 437 00:27:12,018 --> 00:27:14,986 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. 438 00:27:15,054 --> 00:27:16,655 Tudo bem 439 00:27:18,625 --> 00:27:19,925 eu espero. 440 00:27:21,761 --> 00:27:23,729 Eu espero... 441 00:27:25,237 --> 00:27:26,704 Você está me encarando. 442 00:27:27,165 --> 00:27:30,275 Estou apenas ouvindo. Intensamente. 443 00:27:30,502 --> 00:27:32,280 Não é isso que tenho que fazer? 444 00:27:33,205 --> 00:27:34,505 É. 445 00:27:35,173 --> 00:27:37,007 É estranho. Estar aqui com você. 446 00:27:37,362 --> 00:27:41,487 Eu acho que é carma. Ou destino. 447 00:27:41,554 --> 00:27:45,248 Ou algo que diga que nos veríamos de novo. 448 00:27:45,583 --> 00:27:48,376 Talvez mas... ainda é estranho. 449 00:27:48,456 --> 00:27:51,739 Quero dizer, você era a moça bonitinha da casa ao lado 450 00:27:51,807 --> 00:27:53,759 que dançava o dia todo usando um tutu 451 00:27:53,799 --> 00:27:55,840 com um grande laço rosa na cabeça. 452 00:27:55,880 --> 00:27:57,754 Bem, você era o vizinho bonitinho 453 00:27:57,794 --> 00:28:00,424 que tocava guitarra de cueca, sentado na cama. 454 00:28:00,464 --> 00:28:02,012 Você não me viu de cueca. 455 00:28:02,079 --> 00:28:05,135 Marca Fruit of the Loom. Se não me engano. 456 00:28:05,602 --> 00:28:07,503 Bem, era quente lá, 457 00:28:07,571 --> 00:28:09,700 não tínhamos ar condicionado, então... 458 00:28:09,740 --> 00:28:11,640 É, não acredito que me espiou. 459 00:28:11,708 --> 00:28:13,074 Ei, o que posso dizer? 460 00:28:13,141 --> 00:28:16,177 Eu era uma precoce menina de seis anos amando. 461 00:28:18,681 --> 00:28:22,037 Não quero dizer amor... amor. Eu só quis dizer... 462 00:28:22,077 --> 00:28:25,352 - Que você tinha seis anos. - É. 463 00:28:29,624 --> 00:28:32,393 Então você está com alguém agora? 464 00:28:32,460 --> 00:28:33,827 Tipo, namorando? 465 00:28:33,895 --> 00:28:35,722 Num relacionamento quase sério... 466 00:28:35,762 --> 00:28:37,193 É. Isso mesmo. 467 00:28:37,732 --> 00:28:40,901 Sem querer parecer derrotada, mas... 468 00:28:40,968 --> 00:28:43,203 não, nada nem parecido... 469 00:28:45,743 --> 00:28:47,268 E você? 470 00:28:48,341 --> 00:28:50,897 Não, eu não encontrei minha alma gêmea ainda. 471 00:28:53,302 --> 00:28:55,570 Isso é... muito ruim. 472 00:28:58,437 --> 00:28:59,774 - Número? - Não! 473 00:28:59,814 --> 00:29:02,777 - Alguém está estressada... - Preciso voltar ao Congo já. 474 00:29:02,817 --> 00:29:05,225 Precisa de hotel ou alugar um carro? 475 00:29:05,265 --> 00:29:07,093 É bate volta! 476 00:29:08,934 --> 00:29:12,664 Muito obrigada. Não poderia ter feito isso sem você. 477 00:29:12,916 --> 00:29:15,066 Eu sempre quis conhecer Madagascar. 478 00:29:15,134 --> 00:29:16,434 Boa sorte. 479 00:29:16,501 --> 00:29:18,810 Quer conhecer nosso programa de milhagem? 480 00:29:18,850 --> 00:29:21,346 Inscreva-se e começará a ganhar pontos, além 481 00:29:21,386 --> 00:29:23,752 - desta camiseta, grátis. - Talvez na próxima. 482 00:29:23,792 --> 00:29:25,722 Só preciso voltar ao Congo... 483 00:29:28,814 --> 00:29:30,748 Não, não, não,... 484 00:29:45,937 --> 00:29:48,397 - Você está bem? - Melhor... 485 00:29:54,541 --> 00:29:58,106 Eu salvei sua vida. Agora salve a de Nadia. 486 00:30:24,543 --> 00:30:29,399 Em honra ao nosso pacto você agora tem o poder... 487 00:30:30,260 --> 00:30:32,405 de remover o cravo. 488 00:30:47,620 --> 00:30:49,211 Não, não. 489 00:31:28,492 --> 00:31:29,792 Lauren. 490 00:31:36,402 --> 00:31:38,833 Você acabou com a maldição sobre Nadia. 491 00:31:38,901 --> 00:31:41,736 Você não tem poder para remover outros pregos. 492 00:31:41,804 --> 00:31:44,440 Aqueles pregos só podem ser removidos... 493 00:31:44,859 --> 00:31:46,940 Ninguém nunca fez isso antes. 494 00:31:47,008 --> 00:31:49,752 Talvez nunca ninguém quis corrigir seus erros. 495 00:31:49,792 --> 00:31:52,447 Pare! Você não tem ideia do que está fazendo! 496 00:31:52,514 --> 00:31:53,948 Sim, eu tenho! 497 00:31:54,015 --> 00:31:55,777 Estou libertando pessoas inocentes! 498 00:31:55,817 --> 00:31:58,047 Nem todos os amaldiçoados são inocentes. 499 00:31:58,087 --> 00:32:00,077 Nem mesmo pelos seus padrões. 500 00:32:00,435 --> 00:32:03,866 Este aqui é um homem violento que bate na mulher e filhos. 501 00:32:04,339 --> 00:32:05,986 Este é um traidor 502 00:32:06,026 --> 00:32:08,687 que liderou seus soldados à morte, numa batalha. 503 00:32:08,727 --> 00:32:10,991 Nenhuma das maldições foi feita sem pensar. 504 00:32:11,031 --> 00:32:12,772 Cada uma tem uma razão. 505 00:32:12,840 --> 00:32:15,402 Você não tem o direito de ser juri e juiz. 506 00:32:15,470 --> 00:32:19,106 E o que faz você pensar que tem esse direito? 507 00:32:27,947 --> 00:32:30,256 Talvez tenhamos que concordar 508 00:32:30,323 --> 00:32:32,434 que nenhum dos dois tem esse direito. 509 00:32:42,294 --> 00:32:43,794 Nãoooooo! 510 00:32:44,803 --> 00:32:46,103 Nãooo! 511 00:32:48,631 --> 00:32:50,083 Não, ficará tudo bem. 512 00:32:50,123 --> 00:32:53,215 Mandarei meus advogados cuidarem de tudo pela manhã... 513 00:32:53,255 --> 00:32:54,768 Ótimo... 514 00:32:54,808 --> 00:32:57,486 Certo, obrigada... Tudo bem, tchau... 515 00:33:00,123 --> 00:33:03,553 - Como foi seu dia? - Foi bom. 516 00:33:03,771 --> 00:33:05,427 Pegou alguns caras maus? 517 00:33:05,627 --> 00:33:09,631 Não, mas eu... ensinei uma lição a um. 518 00:33:11,861 --> 00:33:13,395 Como foi seu dia? 519 00:33:14,737 --> 00:33:16,736 Comprei uma casa nova. 520 00:33:16,886 --> 00:33:18,717 Pensei que você ia só pesquisar. 521 00:33:18,757 --> 00:33:21,609 Eu ia mas me apaixonei pelo terceiro lugar que vi 522 00:33:21,676 --> 00:33:23,082 e tinham cinco ofertas nele. 523 00:33:23,122 --> 00:33:26,346 Paguei um pouco além do preço, mas não pude resistir, é... 524 00:33:26,386 --> 00:33:29,995 É moderna. Concreto, vidro, assoalhos de bambu... 525 00:33:30,035 --> 00:33:32,538 A luz do sol se espalha por ela e parece o paraíso. 526 00:33:32,578 --> 00:33:33,985 Uma churrasqueira grande 527 00:33:34,025 --> 00:33:37,313 e uma suíte máster enorme com closets independentes e... 528 00:33:38,559 --> 00:33:40,426 Parece fantástico. 529 00:33:40,494 --> 00:33:43,095 Só espero que você ame tanto quanto eu. 530 00:33:45,899 --> 00:33:48,309 E consegui tirar a máscara do Preta, 531 00:33:48,377 --> 00:33:51,732 entregar ao Tshombe e arrancar o prego da maldição de Nadia. 532 00:33:51,772 --> 00:33:53,773 Então, você teve um dia cheio? 533 00:33:53,840 --> 00:33:55,641 Fui bem sucedida? 534 00:33:56,358 --> 00:33:59,244 Acho que conhece o caminho para o quarto de Nadia. 535 00:34:00,246 --> 00:34:03,314 Agora você não precisa entrar em um saco de cadáver. 536 00:34:05,885 --> 00:34:07,906 Obrigada. Lachlan. 537 00:34:07,973 --> 00:34:10,521 Agradeço por tornar tudo isso possível. 538 00:34:13,392 --> 00:34:16,393 Tente manter isso em mente nos dias que virão. 539 00:34:58,467 --> 00:35:00,235 Surpresa!!! 540 00:35:18,447 --> 00:35:20,753 - Feliz Aniversário, Bo! - Obrigada. 541 00:35:23,736 --> 00:35:25,791 Feliz aniversário! Está chocada? 542 00:35:25,860 --> 00:35:27,426 Totalmente chocada. 543 00:35:27,494 --> 00:35:30,096 Tem alguém que quero que conheça... 544 00:35:30,164 --> 00:35:32,598 Nate, esta é Bo. Bo, este é Nate. 545 00:35:33,202 --> 00:35:35,734 - Kenzi me contou sobre você. - Sério? 546 00:35:35,801 --> 00:35:38,712 É, disse que você é a irmã mais velha que ela nunca teve, 547 00:35:38,752 --> 00:35:41,349 - mas que sempre quis ter. - É... 548 00:35:41,389 --> 00:35:43,292 Pega uma bebida para a aniversariante? 549 00:35:43,332 --> 00:35:44,670 - Claro. - Obrigada. 550 00:35:44,710 --> 00:35:46,450 - Feliz aniversário. - Obrigada. 551 00:35:46,490 --> 00:35:48,013 Feliz aniversário garota! 552 00:35:48,076 --> 00:35:50,342 Obrigada. Obrigada por tudo isso. 553 00:35:50,382 --> 00:35:52,516 - Não foi nada. - Ele é uma gracinha! 554 00:35:52,876 --> 00:35:54,341 Tchau! 555 00:35:54,381 --> 00:35:56,687 - Feliz aniversário, Bo. - Oh, obrigada. 556 00:36:00,827 --> 00:36:02,139 Feliz aniversário. 557 00:36:02,179 --> 00:36:04,295 Dyson, não precisava. 558 00:36:04,363 --> 00:36:06,514 Para que servem os amigos, certo? 559 00:36:11,735 --> 00:36:13,141 É uma... faca. 560 00:36:13,209 --> 00:36:16,185 Já que a anterior virou pó em Madagascar, 561 00:36:16,225 --> 00:36:19,079 - vai precisar de uma nova. - Bem, brinquedos pontudos 562 00:36:19,119 --> 00:36:21,510 nunca são demais para uma garota, não? 563 00:36:21,933 --> 00:36:23,599 É perfeita. Obrigada. 564 00:36:25,382 --> 00:36:28,483 Ei, você. Feliz aniversário. 565 00:36:32,016 --> 00:36:33,409 Oi, eu sou Dyson. 566 00:36:37,054 --> 00:36:38,354 Com licença. 567 00:36:38,394 --> 00:36:40,395 Eu sou Hale. Prazer em conhecê-la. 568 00:36:40,696 --> 00:36:42,664 Oi. Trick. É um prazer... 569 00:36:47,035 --> 00:36:48,368 Oi. Nadia. 570 00:36:49,871 --> 00:36:51,171 Bo? 571 00:36:53,408 --> 00:36:55,175 Então a Nadia está aqui. 572 00:36:55,559 --> 00:36:57,565 Está acordada e pronta para a festa. 573 00:36:57,605 --> 00:37:00,714 É incrível. Cinco anos no domo e ela acorda. 574 00:37:00,782 --> 00:37:03,157 Como se fosse ontem que estávamos na África. 575 00:37:03,197 --> 00:37:05,865 Se você não tivesse pego o prego com a Morrigan, 576 00:37:05,905 --> 00:37:07,405 nunca teríamos descoberto. 577 00:37:07,445 --> 00:37:08,801 É... 578 00:37:10,270 --> 00:37:11,858 Comprei algo para você. 579 00:37:15,109 --> 00:37:16,596 Não precisava. 580 00:37:24,966 --> 00:37:27,522 - Facas para minha cozinha? - São estrelas ninjas. 581 00:37:27,618 --> 00:37:30,580 Estranho, eu sei, mas o que dar para quem tem tudo? 582 00:37:30,620 --> 00:37:32,377 Estrelas da morte é claro! 583 00:37:35,296 --> 00:37:39,010 Me preocupo com suas encrencas, só quero mantê-la segura. 584 00:37:39,050 --> 00:37:40,889 Não se preocupe comigo. 585 00:37:40,929 --> 00:37:44,221 Você já tem com que ocupar sua mente. 586 00:37:45,832 --> 00:37:48,392 - Eu devo voltar. - Obrigada. 587 00:37:56,033 --> 00:37:57,615 Feliz aniversário, Bo. 588 00:38:00,838 --> 00:38:03,106 Trick, eu sinto tanto. 589 00:38:03,168 --> 00:38:06,274 - Sobre o quê? - O bracelete. Foi destruído. 590 00:38:06,342 --> 00:38:08,941 - Mas por uma boa causa, não? - Sim. 591 00:38:09,027 --> 00:38:12,138 O bracelete trouxe anos de felicidade para minha esposa 592 00:38:12,397 --> 00:38:14,953 e agora está trazendo felicidade para outros. 593 00:38:16,544 --> 00:38:17,964 Vá em frente. 594 00:38:25,939 --> 00:38:27,829 É adorável. 595 00:38:27,897 --> 00:38:29,603 É um antigo cajado. 596 00:38:29,670 --> 00:38:32,226 E sem referências a minha idade, eu espero. 597 00:38:32,396 --> 00:38:35,572 Elegante e ainda assim prático. 598 00:38:36,271 --> 00:38:40,010 É uma arma. E você mandou gravá-la. 599 00:38:40,050 --> 00:38:41,742 Há muito tempo atrás. 600 00:38:41,809 --> 00:38:44,444 Era dela? De sua esposa? 601 00:38:44,512 --> 00:38:46,346 Agora é seu. 602 00:38:46,414 --> 00:38:48,580 Faça-me um favor, a mantenha junto de ti. 603 00:38:48,620 --> 00:38:50,272 Nunca se sabe quando precisará. 604 00:38:50,312 --> 00:38:52,586 - Obrigada. - Feliz aniversário, Bo. 605 00:38:53,387 --> 00:38:54,720 Obrigada, Trick. 606 00:38:57,627 --> 00:39:00,421 Acredito ser a hora dos presentes de aniversário. 607 00:39:00,461 --> 00:39:03,697 Desculpe. Mas sem ser rude, conheço você? 608 00:39:03,836 --> 00:39:06,632 - De um admirador. - Um admirador? 609 00:39:06,695 --> 00:39:09,530 Entusiasta? Devoto? 610 00:39:09,870 --> 00:39:12,665 - Um apreciador. - Obrigado por esclarecer. 611 00:39:12,705 --> 00:39:14,729 Sim, feliz em ser útil. 612 00:39:19,912 --> 00:39:21,746 É lindo. 613 00:39:23,411 --> 00:39:25,912 - E não é uma arma. - Não tenha tanta certeza. 614 00:39:25,952 --> 00:39:28,180 Devo passar-lhe a seguinte mensagem: 615 00:39:28,220 --> 00:39:29,920 Leia a inscrição antes. 616 00:39:34,908 --> 00:39:37,345 Não consigo... O que é... 617 00:40:01,618 --> 00:40:03,219 Sim, feliz aniversário. 618 00:40:28,270 --> 00:40:30,639 Bom dia, raio de sol! 619 00:40:30,706 --> 00:40:33,574 Fiz um café para você. 620 00:40:33,642 --> 00:40:36,225 Duplo, açúcar na medida, como você gosta. 621 00:40:36,275 --> 00:40:38,006 Vamos fazer esse coração sexy bombar! 622 00:40:38,046 --> 00:40:39,361 Muito obrigada. 623 00:40:42,957 --> 00:40:45,118 E obrigada novamente por ontem à noite. 624 00:40:45,158 --> 00:40:47,387 Quer dizer, foi tão amável, Kenzi. 625 00:40:47,455 --> 00:40:49,198 Adorei a decoração dos gatos. 626 00:40:49,245 --> 00:40:52,258 Então, ontem foi cheio de notícias ou o quê?! 627 00:40:52,325 --> 00:40:54,293 É, foi agitado. 628 00:40:54,361 --> 00:40:58,364 Falou a vencedora do prêmio anual de eufemismo. 629 00:40:58,431 --> 00:41:00,356 Você indo para África? 630 00:41:00,423 --> 00:41:02,534 Que, aliás, preciso dos detalhes. 631 00:41:02,574 --> 00:41:04,531 Dyson e Ciara comprando uma mansão 632 00:41:04,571 --> 00:41:07,205 com closets maiores que esse lugar. 633 00:41:07,273 --> 00:41:09,717 E a namorada da Lauren finalmente acordando 634 00:41:09,776 --> 00:41:13,011 da maldição da maçã envenenada. 635 00:41:14,446 --> 00:41:18,498 Você que reencontrou sua paixonite de infância. 636 00:41:18,566 --> 00:41:21,120 E podemos falar sobre o Sr. Alto Moreno 637 00:41:21,188 --> 00:41:23,488 e lindo de matar? 638 00:41:23,556 --> 00:41:26,104 - Então, quem era ele? - Achei que o conhecia. 639 00:41:26,144 --> 00:41:27,624 Não, nunca o vi antes. 640 00:41:27,693 --> 00:41:29,927 Muito misterioso. 641 00:41:30,628 --> 00:41:33,030 Oh meu Deus, quase esqueci de seu presente. 642 00:41:33,098 --> 00:41:34,639 Deixe-me adivinhar... 643 00:41:34,679 --> 00:41:36,401 Uma faca? Talvez uma pistola? 644 00:41:36,441 --> 00:41:38,163 Cara, você queria uma arma? 645 00:41:38,231 --> 00:41:40,170 Eu vi uns socos ingleses bem legais, 646 00:41:40,237 --> 00:41:42,471 mas achei que seria meio impessoal. 647 00:41:42,858 --> 00:41:44,741 Você pensou certo. 648 00:41:48,512 --> 00:41:49,812 Abra. 649 00:42:02,816 --> 00:42:04,134 Isso é impressionante. 650 00:42:04,560 --> 00:42:07,930 Nate... Garoto talentoso. 651 00:42:07,997 --> 00:42:09,897 Estou feliz por você. 652 00:42:09,965 --> 00:42:12,366 Eu quero estar feliz por você também. 653 00:42:12,434 --> 00:42:13,734 Eu sei. 654 00:42:21,476 --> 00:42:22,776 Obrigada. 655 00:42:31,531 --> 00:42:34,481 - Como vai a paciente ? - Ela está bem. 656 00:42:34,857 --> 00:42:36,992 Ela parece ótima. 657 00:42:38,287 --> 00:42:41,622 - É impressionante. - Não, é Fae. 658 00:42:41,662 --> 00:42:43,929 Sou extremamente grata à você. 659 00:42:54,141 --> 00:42:56,108 E honro minha promessa. 660 00:42:57,244 --> 00:43:00,678 A vida de Nadia em troca do meu compromisso com você. 661 00:43:02,181 --> 00:43:03,830 E de agora em diante. 662 00:43:05,317 --> 00:43:07,167 O colar... 663 00:43:08,238 --> 00:43:09,838 fica. 664 00:43:16,837 --> 00:43:18,304 Para sempre. 665 00:43:23,585 --> 00:43:26,704 Si ocê traduiz, nóis uanti iú! 666 00:43:27,385 --> 00:43:29,191 IdiotasInferiores@gmail.com